From 1d351e7c8dbc32cd7186b8c5c1b6e25b3463d5ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hoangvv Date: Fri, 21 Feb 2025 16:30:02 +0700 Subject: [PATCH] update translation --- addons/account_check_printing/i18n/vi.po | 89 +- addons/account_debit_note/i18n/vi.po | 49 +- addons/account_edi/i18n/vi.po | 30 +- addons/account_edi_proxy_client/i18n/vi.po | 12 +- .../i18n/vi.po | 5 +- addons/account_fleet/i18n/vi.po | 12 +- addons/account_payment/i18n/vi.po | 40 +- addons/account_test/i18n/vi.po | 23 +- addons/analytic/i18n/vi.po | 164 +- addons/auth_ldap/i18n/vi.po | 23 +- addons/auth_oauth/i18n/vi.po | 46 +- addons/auth_password_policy/i18n/vi.po | 6 +- addons/auth_signup/i18n/vi.po | 62 +- addons/auth_totp/i18n/vi.po | 52 +- addons/auth_totp_mail/i18n/vi.po | 2 +- addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/vi.po | 8 +- addons/auth_totp_portal/i18n/vi.po | 14 +- addons/barcodes/i18n/vi.po | 42 +- addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/vi.po | 32 +- addons/base_address_extended/i18n/vi.po | 24 +- addons/base_automation/i18n/vi.po | 51 +- addons/base_geolocalize/i18n/vi.po | 18 +- addons/base_iban/i18n/vi.po | 4 +- addons/base_import/i18n/vi.po | 67 +- addons/base_import_module/i18n/vi.po | 18 +- addons/base_install_request/i18n/vi.po | 10 +- addons/base_setup/i18n/vi.po | 58 +- addons/base_sparse_field/i18n/vi.po | 10 +- addons/base_vat/i18n/vi.po | 27 +- addons/board/i18n/vi.po | 24 +- addons/bus/i18n/vi.po | 16 +- addons/calendar/i18n/vi.po | 247 +-- addons/calendar_sms/i18n/vi.po | 10 +- addons/contacts/i18n/vi.po | 12 +- addons/crm/i18n/vi.po | 659 +++---- addons/crm_iap_enrich/i18n/vi.po | 18 +- addons/crm_iap_mine/i18n/vi.po | 78 +- addons/crm_livechat/i18n/vi.po | 10 +- addons/crm_mail_plugin/i18n/vi.po | 18 +- addons/data_recycle/i18n/vi.po | 10 +- addons/delivery/i18n/vi.po | 163 +- addons/delivery_mondialrelay/i18n/vi.po | 12 +- addons/digest/i18n/vi.po | 93 +- addons/event/i18n/vi.po | 374 ++-- addons/event_booth/i18n/vi.po | 75 +- addons/event_booth_sale/i18n/vi.po | 40 +- addons/event_crm/i18n/vi.po | 62 +- addons/event_sale/i18n/vi.po | 60 +- addons/event_sms/i18n/vi.po | 4 +- addons/fleet/i18n/vi.po | 207 +-- addons/gamification/i18n/vi.po | 538 +++--- addons/gamification_sale_crm/i18n/vi.po | 20 +- addons/google_calendar/i18n/vi.po | 72 +- addons/google_gmail/i18n/vi.po | 8 +- addons/google_recaptcha/i18n/vi.po | 28 +- addons/hr/i18n/vi.po | 403 ++--- addons/hr_attendance/i18n/vi.po | 88 +- addons/hr_contract/i18n/vi.po | 126 +- addons/hr_expense/i18n/vi.po | 311 ++-- addons/hr_fleet/i18n/vi.po | 16 +- addons/hr_gamification/i18n/vi.po | 42 +- addons/hr_holidays/i18n/vi.po | 709 ++++---- addons/hr_holidays_attendance/i18n/vi.po | 24 +- addons/hr_maintenance/i18n/vi.po | 14 +- addons/hr_org_chart/i18n/vi.po | 10 +- addons/hr_presence/i18n/vi.po | 24 +- addons/hr_recruitment/i18n/vi.po | 424 +++-- addons/hr_recruitment_skills/i18n/vi.po | 6 +- addons/hr_recruitment_survey/i18n/vi.po | 27 +- addons/hr_skills/i18n/vi.po | 46 +- addons/hr_skills_slides/i18n/vi.po | 6 +- addons/hr_skills_survey/i18n/vi.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/vi.po | 100 +- addons/hr_timesheet_attendance/i18n/vi.po | 19 +- addons/hr_work_entry/i18n/vi.po | 79 +- addons/hr_work_entry_contract/i18n/vi.po | 61 +- addons/hr_work_entry_holidays/i18n/vi.po | 18 +- addons/html_editor/i18n/vi.po | 67 +- addons/http_routing/i18n/vi.po | 6 +- addons/hw_escpos/i18n/vi.po | 2 +- addons/iap/i18n/vi.po | 8 +- addons/iap_mail/i18n/vi.po | 4 +- addons/im_livechat/i18n/vi.po | 289 ++-- addons/link_tracker/i18n/vi.po | 58 +- addons/loyalty/i18n/vi.po | 101 +- addons/lunch/i18n/vi.po | 202 ++- addons/mail/i18n/vi.po | 990 +++++------ addons/mail_bot/i18n/vi.po | 30 +- addons/mail_group/i18n/vi.po | 129 +- addons/mail_plugin/i18n/vi.po | 14 +- addons/maintenance/i18n/vi.po | 231 +-- addons/mass_mailing/i18n/vi.po | 619 ++++--- addons/mass_mailing_crm/i18n/vi.po | 10 +- addons/mass_mailing_event/i18n/vi.po | 2 +- addons/mass_mailing_event_track/i18n/vi.po | 2 +- addons/mass_mailing_sale/i18n/vi.po | 14 +- addons/mass_mailing_slides/i18n/vi.po | 4 +- addons/mass_mailing_sms/i18n/vi.po | 116 +- addons/mass_mailing_themes/i18n/vi.po | 44 +- addons/membership/i18n/vi.po | 142 +- addons/microsoft_account/i18n/vi.po | 6 +- addons/microsoft_calendar/i18n/vi.po | 64 +- addons/microsoft_outlook/i18n/vi.po | 16 +- addons/mrp/i18n/vi.po | 1026 +++++------ addons/mrp_account/i18n/vi.po | 32 +- addons/mrp_product_expiry/i18n/vi.po | 4 +- addons/mrp_subcontracting/i18n/vi.po | 105 +- addons/mrp_subcontracting_account/i18n/vi.po | 2 +- .../i18n/vi.po | 8 +- addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/vi.po | 14 +- addons/onboarding/i18n/vi.po | 60 +- addons/partner_autocomplete/i18n/vi.po | 31 +- addons/payment/i18n/vi.po | 114 +- addons/payment_authorize/i18n/vi.po | 8 +- addons/payment_stripe/i18n/vi.po | 17 +- addons/phone_validation/i18n/vi.po | 85 +- addons/point_of_sale/i18n/vi.po | 916 +++++----- addons/portal/i18n/vi.po | 172 +- addons/portal_rating/i18n/vi.po | 20 +- addons/pos_adyen/i18n/vi.po | 27 +- addons/pos_discount/i18n/vi.po | 10 +- addons/pos_epson_printer/i18n/vi.po | 23 +- addons/pos_hr/i18n/vi.po | 12 +- addons/pos_loyalty/i18n/vi.po | 118 +- addons/pos_online_payment/i18n/vi.po | 2 +- .../pos_online_payment_self_order/i18n/vi.po | 10 +- addons/pos_restaurant/i18n/vi.po | 74 +- addons/pos_restaurant_adyen/i18n/vi.po | 10 +- addons/pos_sale/i18n/vi.po | 49 +- addons/pos_self_order/i18n/vi.po | 12 +- addons/pos_six/i18n/vi.po | 6 +- addons/pos_stripe/i18n/vi.po | 4 +- addons/privacy_lookup/i18n/vi.po | 13 +- addons/product/i18n/vi.po | 302 ++-- addons/product_email_template/i18n/vi.po | 6 +- addons/product_expiry/i18n/vi.po | 22 +- addons/product_images/i18n/vi.po | 26 +- addons/product_margin/i18n/vi.po | 61 +- addons/project/i18n/vi.po | 427 ++--- addons/project_hr_expense/i18n/vi.po | 2 +- addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po | 2 +- addons/project_purchase/i18n/vi.po | 2 +- addons/project_sms/i18n/vi.po | 10 +- addons/project_stock_account/i18n/vi.po | 6 +- addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po | 45 +- addons/project_todo/i18n/vi.po | 2 +- addons/purchase/i18n/vi.po | 487 +++--- addons/purchase_mrp/i18n/vi.po | 17 +- addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po | 2 +- addons/purchase_requisition/i18n/vi.po | 154 +- addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po | 8 +- addons/purchase_stock/i18n/vi.po | 135 +- addons/rating/i18n/vi.po | 50 +- addons/repair/i18n/vi.po | 141 +- addons/resource/i18n/vi.po | 113 +- addons/sale/i18n/vi.po | 870 +++++----- addons/sale_crm/i18n/vi.po | 40 +- addons/sale_expense/i18n/vi.po | 41 +- addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po | 4 +- addons/sale_loyalty/i18n/vi.po | 22 +- addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po | 4 +- addons/sale_management/i18n/vi.po | 103 +- addons/sale_margin/i18n/vi.po | 4 +- addons/sale_mrp/i18n/vi.po | 12 +- addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po | 12 +- addons/sale_project/i18n/vi.po | 42 +- addons/sale_project_stock/i18n/vi.po | 8 +- addons/sale_purchase/i18n/vi.po | 60 +- addons/sale_stock/i18n/vi.po | 132 +- addons/sale_timesheet/i18n/vi.po | 231 +-- addons/sales_team/i18n/vi.po | 123 +- addons/sms/i18n/vi.po | 162 +- addons/snailmail/i18n/vi.po | 56 +- addons/spreadsheet/i18n/vi.po | 297 ++-- addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po | 2 +- addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po | 26 +- .../spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po | 30 +- .../i18n/vi.po | 2 +- .../i18n/vi.po | 4 +- .../i18n/vi.po | 4 +- .../i18n/vi.po | 6 +- .../spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po | 12 +- addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po | 22 +- .../i18n/vi.po | 18 +- .../i18n/vi.po | 10 +- addons/stock/i18n/vi.po | 1512 ++++++++--------- addons/stock_account/i18n/vi.po | 105 +- addons/stock_delivery/i18n/vi.po | 45 +- addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po | 6 +- addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po | 122 +- addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po | 120 +- addons/stock_sms/i18n/vi.po | 10 +- addons/survey/i18n/vi.po | 684 ++++---- addons/uom/i18n/vi.po | 94 +- addons/utm/i18n/vi.po | 48 +- addons/web/i18n/vi.po | 384 +++-- addons/web_editor/i18n/vi.po | 208 +-- addons/web_hierarchy/i18n/vi.po | 2 +- addons/web_tour/i18n/vi.po | 6 +- addons/web_unsplash/i18n/vi.po | 12 +- addons/website/i18n/vi.po | 1030 +++++------ addons/website_blog/i18n/vi.po | 272 +-- addons/website_crm/i18n/vi.po | 26 +- addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po | 67 +- addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po | 171 +- addons/website_customer/i18n/vi.po | 26 +- addons/website_event/i18n/vi.po | 110 +- addons/website_event_booth/i18n/vi.po | 12 +- .../website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po | 8 +- addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po | 6 +- .../i18n/vi.po | 6 +- addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po | 153 +- addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_event_meet/i18n/vi.po | 34 +- addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_event_sale/i18n/vi.po | 12 +- addons/website_event_track/i18n/vi.po | 417 +++-- addons/website_event_track_live/i18n/vi.po | 8 +- addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po | 53 +- addons/website_forum/i18n/vi.po | 838 ++++----- addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po | 81 +- addons/website_jitsi/i18n/vi.po | 6 +- addons/website_links/i18n/vi.po | 20 +- addons/website_livechat/i18n/vi.po | 47 +- addons/website_mail/i18n/vi.po | 4 +- addons/website_mail_group/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po | 8 +- addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_membership/i18n/vi.po | 12 +- addons/website_partner/i18n/vi.po | 8 +- addons/website_payment/i18n/vi.po | 32 +- addons/website_profile/i18n/vi.po | 46 +- addons/website_sale/i18n/vi.po | 610 +++---- addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po | 18 +- addons/website_sale_loyalty/i18n/vi.po | 24 +- addons/website_sale_slides/i18n/vi.po | 10 +- addons/website_sale_stock/i18n/vi.po | 16 +- addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po | 2 +- addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po | 14 +- addons/website_slides/i18n/vi.po | 842 ++++----- addons/website_slides_forum/i18n/vi.po | 48 +- addons/website_slides_survey/i18n/vi.po | 40 +- addons/website_sms/i18n/vi.po | 2 +- odoo/addons/base/i18n/vi.po | 2 +- setup/vi.sh | 33 + 247 files changed, 12852 insertions(+), 12638 deletions(-) create mode 100755 setup/vi.sh diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/vi.po b/addons/account_check_printing/i18n/vi.po index b12081b27..c2b8a880d 100644 --- a/addons/account_check_printing/i18n/vi.po +++ b/addons/account_check_printing/i18n/vi.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "Adjust the margins of generated checks to make it fit your printer's " "settings." msgstr "" -"Điều chỉnh lề của các séc đã tạo cho phù hợp với cài đặt máy in của bạn." +"Điều chỉnh lề của các tờ séc để làm cho nó vừa với thiết lập của máy in." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_amount_in_words @@ -59,51 +59,51 @@ msgstr "Hủy" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_layout msgid "Check Layout" -msgstr "Bố cục séc" +msgstr "Bố cục Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left msgid "Check Left Margin" -msgstr "Lề trái séc" +msgstr "Lề trái Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number msgid "Check Number" -msgstr "Số séc" +msgstr "Số Séc" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited msgid "Check Printing" -msgstr "In séc" +msgstr "In Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right msgid "Check Right Margin" -msgstr "Lề phải séc" +msgstr "Lề phải Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id msgid "Check Sequence" -msgstr "Số thứ tự séc" +msgstr "Số thứ tự Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top msgid "Check Top Margin" -msgstr "Lề trên séc" +msgstr "Lề trên Séc" #. module: account_check_printing #. odoo-python #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 msgid "Check numbers can only consist of digits" -msgstr "Số séc chỉ có thể bao gồm các chữ số" +msgstr "Số séc chỉ có thể gồm các số" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." -msgstr "Chọn tùy chọn này nếu séc in sẵn của bạn không được đánh số." +msgstr "Đánh dấu tuỳ chọn này nếu bạn muốn các Séc in sẵn không được đánh số." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id msgid "Checks numbering sequence." -msgstr "Số thứ tự séc." +msgstr "Trình tự mã số séc." #. module: account_check_printing #. odoo-python @@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Công ty" #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited @@ -182,8 +182,8 @@ msgid "" "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank" " journal." msgstr "" -"Để in nhiều séc cùng một lúc, chúng phải thuộc cùng một sổ nhật ký ngân " -"hàng." +"Để in đồng thời nhiều séc cùng lúc, chúng phải thuộc về cùng một sổ nhật ký " +"ngân hàng." #. module: account_check_printing #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal @@ -227,25 +227,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub msgid "Multi-Pages Check Stub" -msgstr "Cuống séc nhiều trang" +msgstr "Séc nhiều trang" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__next_check_number msgid "Next Check Number" -msgstr "Số séc kế tiếp" +msgstr "Số Séc kế tiếp" #. module: account_check_printing #. odoo-python #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0 msgid "Next Check Number should only contains numbers." -msgstr "Số séc kế tiếp chỉ được chứa chữ số." +msgstr "Số Séc kế tiếp chỉ được phép gồm các số." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không áp dụng" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id @@ -269,15 +269,15 @@ msgid "" "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method " "and not have already been reconciled" msgstr "" -"Các khoản thanh toán cần in dưới dạng séc phải có phương thức thanh toán là " -"'Séc' và chưa được đối chiếu" +"Các khoản thanh toán để in thành Séc phải có tùy chọn phương thức thanh toán" +" là Séc và chưa đối soát." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view msgid "" "Please enter the number of the first pre-printed check that you are about to" " print on." -msgstr "Vui lòng nhập số của séc in sẵn đầu tiên mà bạn sắp in." +msgstr "Vui lòng nhập số séc in sẵn đầu tiên mà bạn sắp in." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view @@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "In" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited msgid "Print Check" -msgstr "In séc" +msgstr "In Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.actions.server,name:account_check_printing.action_account_print_checks msgid "Print Checks" -msgstr "In séc" +msgstr "In Séc" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "In nhãn ngày" #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_print_prenumbered_checks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view msgid "Print Pre-numbered Checks" -msgstr "In séc được đánh số trước" +msgstr "In Séc có sẵn số" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" "Select the format corresponding to the check paper you will be printing your checks on.\n" "In order to disable the printing feature, select 'None'." msgstr "" -"Chọn định dạng tương ứng với tờ séc mà bạn sẽ in séc.\n" -"Để tắt tính năng in, hãy chọn 'Không'." +"Chọn định dạng tương ứng với giấy séc mà bạn sẽ in séc. Để tắt tính năng in, hãy chọn\n" +" 'Không áp dụng'." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Đã gửi" #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number msgid "Sequence number of the next printed check." -msgstr "Số thứ tự của séc được in tiếp theo." +msgstr "Số thứ tự cho lần in séc tiếp theo." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__show_check_number @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "" "Something went wrong with Check Layout, please select another layout in " "Invoicing/Accounting Settings and try again." msgstr "" -"Đã xảy ra sự cố với Bố cục séc, vui lòng chọn bố cục khác trong Cài đặt hóa " -"đơn/kế toán và thử lại." +"Có gì đó sai sai với Bố cục Séc. Vui lòng chọn một bố cục khác ở menu Thiết " +"lập của ứng dụng Hóa đơn / Kế toán tài chính và thử lại." #. module: account_check_printing #. odoo-python @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "" "The following numbers are already used:\n" "%s" msgstr "" -"Các số sau đã được sử dụng:\n" +"Mã số sau đây đã được dùng rồi:\n" "%s" #. module: account_check_printing @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" "The last check number was %s. In order to avoid a check being rejected by " "the bank, you can only use a greater number." msgstr "" -"Số séc cuối cùng là %s. Để tránh việc ngân hàng từ chối séc, bạn chỉ có thể " +"Số séc lần cuối cùng là %s. Để tránh ngân hàng từ chối séc, bạn chỉ có thể " "sử dụng một số lớn hơn." #. module: account_check_printing @@ -375,9 +375,9 @@ msgid "" "printed check paper already has numbers or if the current numbering is " "wrong, you can change it in the journal configuration page." msgstr "" -"Sổ nhật ký đã chọn được cấu hình để in số séc. Nếu tờ séc in sẵn của bạn đã " -"có số hoặc nếu số thứ tự hiện tại không chính xác, bạn có thể thay đổi nó " -"trong trang cấu hình sổ nhật ký." +"Sổ nhật ký được chọn được định cấu hình để in số séc. Nếu tờ séc in sẵn của " +"bạn đã có số hoặc nếu số hiện tại bị sai, bạn có thể thay đổi nó trong trang" +" cấu hình sổ nhật ký." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub @@ -386,8 +386,8 @@ msgid "" "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if " "they don't fit on a single page." msgstr "" -"Tùy chọn này cho phép bạn in thông tin séc (cuống) trên nhiều trang nếu " -"chúng không vừa trên một trang." +"Tùy chọn này cho phép bạn in các chi tiết séc trên nhiều trang nếu chúng " +"không vừa trên một trang." #. module: account_check_printing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label @@ -396,20 +396,19 @@ msgid "" "This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n" "Disable this if your pre-printed check includes the date label." msgstr "" -"Tùy chọn này cho phép bạn in nhãn ngày trên séc theo CPA.\n" -"Tắt tính năng này nếu séc in sẵn của bạn có nhãn ngày." +"Tùy chọn này cho phép bạn in nhãn ngày trên séc theo CPA. Tắt tính năng\n" +" này nếu séc in sẵn của bạn có nhãn ngày tháng." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view msgid "" "This will allow to save on payments the number of the corresponding check." -msgstr "" -"Điều này sẽ cho phép tiết kiệm số séc tương ứng trên các khoản thanh toán." +msgstr "Cái này sẽ cho phép lưu số séc tương ứng vào các khoản thanh toán." #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited msgid "Unmark Sent" -msgstr "Bỏ đánh dấu đã gửi" +msgstr "Bỏ đánh dấu Đã gửi" #. module: account_check_printing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited @@ -423,5 +422,5 @@ msgid "" "You have to choose a check layout. For this, go in Invoicing/Accounting " "Settings, search for 'Checks layout' and set one." msgstr "" -"Bạn phải chọn một bố cục séc. Để tiến hành, hãy đi đến Cài đặt hóa đơn/Kế " -"toán, tìm kiếm 'Bố cục séc' và thiết lập một bố cục." +"Bạn phải chọn một bố cục séc. Để làm điều này, hãy di chuyển đến Lập hóa đơn" +" / Kế toán > Thiết lập, tìm kiếm 'Bố cục séc' và thiết lập giá trị cho nó." diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/vi.po b/addons/account_debit_note/i18n/vi.po index d4f7349cf..0ab51322b 100644 --- a/addons/account_debit_note/i18n/vi.po +++ b/addons/account_debit_note/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit msgid "Debit Notes" -msgstr "Giấy báo nợ" +msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note msgid "Add Debit Note wizard" -msgstr "Thêm công cụ giấy báo nợ" +msgstr "Đồ thuật Tạo Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines msgid "Copy Lines" -msgstr "Sao chép dòng" +msgstr "Sap chép các dòng" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Mã quốc gia" #: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note msgid "Create Debit Note" -msgstr "Tạo giấy báo nợ" +msgstr "Tạo Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: account_debit_note #: model:ir.actions.server,name:account_debit_note.action_move_debit_note @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Giấy báo nợ" #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note msgid "Debit Note Date" -msgstr "Ngày lập giấy báo nợ" +msgstr "Ngày Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #. odoo-python @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Ngày lập giấy báo nợ" #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_invoice_filter_debit msgid "Debit Notes" -msgstr "Giấy báo nợ" +msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_journal__debit_sequence @@ -111,7 +111,9 @@ msgstr "ID" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited." -msgstr "Nếu để trống, dùng sổ nhật ký của bút toán cần được ghi nợ." +msgstr "" +"Nếu để trống, sử dụng cùng sổ nhật ký với bút toán mà sẽ được ghi nợ bằng " +"Hóa đơn điều chỉnh tăng." #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines @@ -119,8 +121,9 @@ msgid "" "In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to " "copy them. We won't copy them for debit notes from credit notes. " msgstr "" -"Trong trường hợp bạn cần chỉnh sửa từng dòng, việc sao chép chúng có thể rất" -" hữu ích. Odoo sẽ không sao chép chúng từ giấy báo có sang giấy báo nợ." +"Trong trường hợp bạn cần phải điều chỉnh tất cả các dòng, có thể có ích khi " +"sao chép chúng. Hệ thống sẽ không sao chép Hóa đơn điều chỉnh giảm sang Hóa " +"đơn điều chỉnh tăng." #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_journal @@ -130,12 +133,12 @@ msgstr "Sổ nhật ký" #. module: account_debit_note #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type msgid "Journal Type" -msgstr "Loại sổ nhật ký" +msgstr "Kiểu sổ nhật ký" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__write_uid @@ -150,24 +153,24 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids msgid "Move" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Dịch chuyển" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type msgid "Move Type" -msgstr "Loại bút toán" +msgstr "Loại phát sinh" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count msgid "Number of Debit Notes" -msgstr "Số lượng giấy báo nợ" +msgstr "Số lượng Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id msgid "Original Invoice Debited" -msgstr "Hoá đơn gốc được ghi nợ" +msgstr "Hóa đơn gốc mà tạo ra Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason @@ -180,25 +183,25 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" -"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." +"Mã quốc gia 2 ký tự theo ISO. \n" +"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_ids #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids msgid "The debit notes created for this invoice" -msgstr "Các giấy báo nợ được tạo cho hóa đơn này" +msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng được tạo cho hóa đơn này" #. module: account_debit_note #. odoo-python #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0 msgid "This debit note was created from: %s" -msgstr "Giấy báo nợ này được tạo từ: %s" +msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng này được tạo từ: %s" #. module: account_debit_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id msgid "Use Specific Journal" -msgstr "Sử dụng nhật ký xác định" +msgstr "Dùng sổ nhật ký" #. module: account_debit_note #. odoo-python @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0 msgid "You can only debit posted moves." -msgstr "Bạn chỉ có thể ghi nợ các bút toán đã vào sổ." +msgstr "Bạn chỉ có thể tạo Hóa đơn điều chỉnh tăng từ các hóa đơn đã vào sổ." #. module: account_debit_note #. odoo-python diff --git a/addons/account_edi/i18n/vi.po b/addons/account_edi/i18n/vi.po index 0f747b387..b33042ee2 100644 --- a/addons/account_edi/i18n/vi.po +++ b/addons/account_edi/i18n/vi.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level @@ -85,13 +85,13 @@ msgid "" msgstr "" "Chặn thao tác hiện tại của chứng từ tùy vào mức độ nghiêm trọng của lỗi:\n" "* Thông tin: chứng từ không bị chặn và mọi thứ vẫn hoạt động bình thường.\n" -"* Cảnh báo: có một lỗi không ngăn cản thao tác Lập hóa đơn điện tử hiện tại diễn ra thành công.\n" +"* Cảnh báo: có một lỗi không ngăn cản thao tác Lập hóa đơn điện tử hiện tại thành công.\n" "* Lỗi: xảy ra lỗi chặn thao tác Lập hóa đơn điện tử hiện tại." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Call off EDI Cancellation" -msgstr "Huỷ lện huỷ EDI" +msgstr "Dừng lệnh hủy Hóa đơn điện tử" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are " "synchronized" msgstr "" -"Không thể tắt Kích hoạt (%s) trên sổ nhật ký này bởi vì không phải tất cả " +"Không thể tắt kích hoạt (%s) trên sổ nhật ký này bởi vì không phải tất cả " "chứng từ đều được đồng bộ hóa" #. module: account_edi @@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "Edi tương thích" #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Báo cáo tác vụ" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Request EDI Cancellation" -msgstr "Yêu cầu EDI hủy" +msgstr "Yêu cầu Hủy EDI" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "" "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this " "document is processed)." msgstr "" -"Tệp được tạo bởi edi_format_id khi hóa đơn được ghi sổ (và chứng từ này được" -" xử lý)." +"Tệp được tạo bởi edi_format_id khi hóa đơn được vào sổ (và tài liệu này đã " +"được xử lý)." #. module: account_edi #. odoo-python @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Chờ hủy" #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send msgid "To Send" -msgstr "Cần gửi" +msgstr "Chờ gửi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning @@ -451,8 +451,8 @@ msgid "" " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " "instead." msgstr "" -"Bạn không thể chỉnh sửa bút toán sau %s vì chứng từ điện tử đã được gửi đi. " -"Thay vào đó, vui lòng sử dụng nút 'Yêu cầu hủy EDI'." +"Bạn không thể chỉnh sửa bút toán sổ nhật ký %s vì một tài liệu điện tử đã " +"được gửi. Thay vào đó, vui lòng nhấn vào nút 'Yêu cầu hủy EDI' trước." #. module: account_edi #. odoo-python @@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government." msgstr "" -"Bạn không thể hủy liên kết tệp đính kèm là chứng từ EDI được gửi tới chính " -"phủ." +"Bạn không thể xóa tài liệu EDI cái mà được liên kết với dịch vụ Hóa đơn điện" +" tử." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/vi.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/vi.po index 84d00039f..a2f721668 100644 --- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/vi.po +++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký tài khoản" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Công ty" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_certificate_key @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_id msgid "Private Key" -msgstr "Khoá riêng tư" +msgstr "Mã khoá riêng tư" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__prod msgid "Production mode" -msgstr "Chế độ production" +msgstr "Chế độ hoạt động thực tế" #. module: account_edi_proxy_client #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" msgid "" "The url that this service requested returned an error. The url it tried to " "contact was %s" -msgstr "Url mà dịch vụ này yêu cầu đã trả về lỗi. Url là %s" +msgstr "URL mà dịch vụ này yêu cầu đã trả về lỗi. URL là %s" #. module: account_edi_proxy_client #. odoo-python diff --git a/addons/account_edi_ubl_cii_tax_extension/i18n/vi.po b/addons/account_edi_ubl_cii_tax_extension/i18n/vi.po index 4f0673220..4894b68ba 100644 --- a/addons/account_edi_ubl_cii_tax_extension/i18n/vi.po +++ b/addons/account_edi_ubl_cii_tax_extension/i18n/vi.po @@ -542,12 +542,13 @@ msgstr "VATEX-EU-AE - Thuế trả ngược" msgid "" "VATEX-EU-D - Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "" -"VATEX-EU-D - Mua lại các phương tiện vận tải đã qua sử dụng trong cộng đồng" +"VATEX-EU-D - Tiếp nhận các phương tiện vận tải đã qua sử dụng trong cộng " +"đồng" #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_f msgid "VATEX-EU-F - Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "VATEX-EU-F - Mua lại hàng hoá đã qua sử dụng trong cộng đồng" +msgstr "VATEX-EU-F - Tiếp nhận hàng hoá đã qua sử dụng trong cộng đồng" #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_g diff --git a/addons/account_fleet/i18n/vi.po b/addons/account_fleet/i18n/vi.po index 2015adac1..ad8e75c3a 100644 --- a/addons/account_fleet/i18n/vi.po +++ b/addons/account_fleet/i18n/vi.po @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Hoá đơn" #. module: account_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count msgid "Bills Count" -msgstr "Số hoá đơn" +msgstr "SL hóa đơn" #. module: account_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle_log_services__amount @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Ngày tạo" #. module: account_fleet #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: account_fleet #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: account_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Cần phương tiện" #. odoo-python #: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0 msgid "Service Vendor Bill: %s" -msgstr "Hoá đơn mua dịch vụ: %s" +msgstr "Hoá đơn mua hàng dịch vụ: %s" #. module: account_fleet #: model:ir.model,name:account_fleet.model_fleet_vehicle_log_services @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Phương tiện" #. module: account_fleet #: model:fleet.service.type,name:account_fleet.data_fleet_service_type_vendor_bill msgid "Vendor Bill" -msgstr "Hóa đơn mua hàng" +msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp" #. module: account_fleet #. odoo-python @@ -135,4 +135,4 @@ msgstr "" #. module: account_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the vendor bills for this vehicle" -msgstr "hiển thị hoá đơn mua hàng cho phương tiện này" +msgstr "hiển thị hóa đơn NCC cho phương tiện này" diff --git a/addons/account_payment/i18n/vi.po b/addons/account_payment/i18n/vi.po index 8be7a296a..97121ca0c 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/vi.po +++ b/addons/account_payment/i18n/vi.po @@ -48,12 +48,12 @@ msgid "" "Pay Now" msgstr "" " " -"Trả ngay" +"Thanh toán ngay" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Pay Now" -msgstr " Trả ngay" +msgstr " Thanh toán ngay" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Paid" -msgstr " Đã trả" +msgstr " Đã thanh toán" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment @@ -177,8 +177,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn vô hiệu giao dịch được ủy quyền không? Bạn không thể " -"hoàn tác hành động này." +"Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ giao dịch được ủy quyền không? Tác vụ này không" +" thể được hoàn tất." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Giao dịch được ủy quyền" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Capture Transaction" -msgstr "Chấp nhận giao dịch" +msgstr "Ghi giao dịch" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form @@ -244,8 +244,8 @@ msgid "" "Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for " "your order." msgstr "" -"Đã hoàn tất,thanh toán online của bạn đã được xử lý thành công. Cảm ơn bạn " -"đã đặt hàng." +"Đã hoàn tất,thanh toán trực tuyến của bạn đã được xử lý thành công. Cảm ơn " +"bạn đã đặt hàng." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__epd_info @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Tạo liên kết thanh toán bán hàng" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" -msgstr "Tạo liên kết thanh toán" +msgstr "Tạo Link Thanh toán" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__has_eligible_epd @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán " #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid @@ -392,17 +392,17 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Onboarding Online Payments" -msgstr "Onboarding Thanh toán online" +msgstr "Hướng dẫn Thanh toán online" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" -msgstr "Trình tự onboarding" +msgstr "Trình tự hướng dẫn" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,title:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Online Payments" -msgstr "Thanh toán online" +msgstr "Thanh toán trực tuyến" #. module: account_payment #. odoo-python @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu msgid "Payment Providers" -msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" +msgstr "Các nhà cung cấp thanh toán" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_refund_wizard @@ -602,13 +602,13 @@ msgstr "Bước hoàn thành!" #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids msgid "Suitable Payment Token" -msgstr "Token thanh toán phù hợp" +msgstr "Token thanh toán phù hợp" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "The access token is invalid." -msgstr "Token truy cập không hợp lệ." +msgstr "Access token không hợp lệ." #. module: account_payment #. odoo-python @@ -630,13 +630,13 @@ msgid "" "posted: %(link)s" msgstr "" "Khoản thanh toán liên quan đến giao dịch có mã tham chiếu %(ref)s đã được " -"ghi sổ: %(link)s" +"vào sổ: %(link)s" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "The provided parameters are invalid." -msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ. " +msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__source_payment_id @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Thanh toán gốc của các khoản thanh toán hoàn tiền liên quan #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice." -msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xử lý thanh toán của bạn: hóa đơn không hợp lệ." +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xử lý thanh toán của bạn: hoá đơn không hợp lệ." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ" #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method msgid "Use Electronic Payment Method" -msgstr "Sử dụng phương thức thanh toán điện tử" +msgstr "Sử dụng phương thức thanh toán điện tử" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment diff --git a/addons/account_test/i18n/vi.po b/addons/account_test/i18n/vi.po index 1191785f3..f735850a0 100644 --- a/addons/account_test/i18n/vi.po +++ b/addons/account_test/i18n/vi.po @@ -71,7 +71,9 @@ msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07 -msgid "Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of statement lines" +msgid "" +"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of" +" statement lines" msgstr "" #. module: account_test @@ -81,12 +83,16 @@ msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2 -msgid "Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable accounts, are belonging to reconciled invoices" +msgid "" +"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable " +"accounts, are belonging to reconciled invoices" msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05 -msgid "Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for Payable and Receivable Accounts" +msgid "" +"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for" +" Payable and Receivable Accounts" msgstr "" #. module: account_test @@ -143,7 +149,7 @@ msgstr "Thời điểm tạo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.accounting_assert_test_view_search msgid "Description" -msgstr "Miêu tả" +msgstr "Mô tả" #. module: account_test #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__display_name @@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_report_account_test_report_accounttest____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "Sửa lần cuối vào" +msgstr "Sửa lần cuối" #. module: account_test #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_uid @@ -176,7 +182,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: account_test #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Cập nhật lần cuối vào" +msgstr "Cập nhật lần cuối" #. module: account_test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.accounting_assert_test_view_search @@ -215,7 +221,8 @@ msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05 -msgid "Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices" +msgid "" +"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices" msgstr "" #. module: account_test @@ -247,7 +254,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_tree msgid "Tests" -msgstr "Tests" +msgstr "Kiểm thử" #. module: account_test #: code:addons/account_test/report/report_account_test.py:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/vi.po b/addons/analytic/i18n/vi.po index ea87d3ce6..b64dbcae8 100644 --- a/addons/analytic/i18n/vi.po +++ b/addons/analytic/i18n/vi.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%s (sao chép)" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản quản trị" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Tài khoản" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_active_account @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Thêm một dòng" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form msgid "Add a new analytic account" -msgstr "Thêm tài khoản phân tích mới" +msgstr "Bấm để thêm tài khoản KT quản trị mới" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_administratif @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "Hành chính" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__all_account_count msgid "All Analytic Accounts Count" -msgstr "Số tất cả tài khoản phân tích" +msgstr "Số lượng tất cả tài khoản KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: analytic #. odoo-javascript @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Trường số tiền" #. odoo-javascript #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0 msgid "Analytic" -msgstr "Phân tích" +msgstr "Phân bổ KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account @@ -120,24 +120,24 @@ msgstr "Phân tích" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search msgid "Analytic Account" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_res_config_settings__group_analytic_accounting #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Kế toán phân tích" +msgstr "Kế toán quản trị" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_account_analytic_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_count msgid "Analytic Accounts Count" -msgstr "Số tài khoản phân tích" +msgstr "Số lượng tài khoản KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__analytic_distribution @@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "Phân bổ phân tích" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_tree_view msgid "Analytic Distribution Model" -msgstr "Mô hình phân bổ phân tích" +msgstr "Mô hình phân bổ KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_distribution_model msgid "Analytic Distribution Models" -msgstr "Mô hình phân bổ phân tích" +msgstr "Mô hình phân bổ KT quản trị" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form msgid "Analytic Item" -msgstr "Hạng mục phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries @@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "Hạng mục phân tích" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree msgid "Analytic Items" -msgstr "Hạng mục phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__line_ids msgid "Analytic Lines" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_analytic_mixin @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Trường kế hoạch phân tích" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" -msgstr "Các ứng dụng của kế hoạch phân tích" +msgstr "Khả năng áp dụng kế hoạch phân tích" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_plan_action @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích" #. odoo-python #: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0 msgid "Analytical Accounts" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: analytic #. odoo-python @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search msgid "Associated Partner" -msgstr "Đối tác liên kết" +msgstr "Đối tác liên quan" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_asustek @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Phải thiết lập ít nhất một tài khoản phân tích" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__balance @@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "CampToCamp" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__category msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "Hệ thống tài khoản phân tích" +msgstr "Hệ thống tài khoản KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_count msgid "Children Plans Count" -msgstr "Số kế hoạch phụ" +msgstr "Số lượng Kế hoạch Con" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_ids msgid "Childrens" -msgstr "Phụ" +msgstr "Tài khoản con" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_plan_action msgid "Click to add a new analytic account plan." -msgstr "Nhấp để thêm kế hoạch tài khoản phân tích mới." +msgstr "Click để thêm kế hoạch phân tích mới." #. module: analytic #. odoo-javascript @@ -323,17 +323,17 @@ msgstr "Đóng" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__color msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" +msgstr "Màu" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__color msgid "Color Index" -msgstr "Mã màu" +msgstr "Mã Màu" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_commercial_marketing msgid "Commercial & Marketing" -msgstr "Thương mại & Marketing" +msgstr "Thương mại & Tiếp thị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__company_id @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Điều kiện cần đáp ứng" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id @@ -364,8 +364,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action @@ -374,8 +374,8 @@ msgid "" "Costs will be created automatically when you register supplier\n" " invoices, expenses or timesheets." msgstr "" -"Chi phí sẽ được tạo tự động khi bạn ghi nhận hoá đơn của nhà cung cấp,\n" -" chi phí, bảng chấm công." +"Chi phí sẽ được tạo tự động khi bạn ghi nhận Hoá đơn nhà cung cấp,\n" +" Chi tiêu nhân viên hoặc Chấm công (timesheet)." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_date @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__credit @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Deco Addict" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__default_applicability msgid "Default Applicability" -msgstr "Khả năng áp dụng mặc định" +msgstr "Khả năng ap dụng mặc định" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_deltapc @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: analytic #. odoo-javascript @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Nhóm theo..." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_rd_hr @@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "ID" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action @@ -560,9 +560,9 @@ msgid "" " analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n" " your margins easily." msgstr "" -"Trong Odoo, các dự án và đơn bán hàng được thực hiện bằng cách sử dụng\n" -" tài khoản phân tích. Bạn có thể theo dõi chi phí và doanh thu để phân tích\n" -" lợi nhuận một cách dễ dàng. " +"Trong Odoo, các đơn bán và dự án được triển khai sử dụng\n" +" tài khoản kế toán quản trị. Bạn có thể theo dõi chi phí và doanh thu để phân tích\n" +" biên lợi nhuận một cách dễ dàng." #. module: analytic #: model:account.analytic.plan,name:analytic.analytic_plan_internal @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Nội bộ" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__write_uid @@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "Bắt buộc" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_millennium_industries @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Nebula" #. odoo-javascript #: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0 msgid "New Model" -msgstr "Model mới" +msgstr "Mô hình mới" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Chưa có hoạt động nào" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action msgid "No activity yet on this account" -msgstr "Chưa có hoạt động nào trên tài khoản này" +msgstr "Chưa có hoạt động nào ở tài khoản này" #. module: analytic #. odoo-javascript @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Không tìm thấy kế hoạch phân tích nào" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter @@ -679,29 +679,29 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: analytic #. odoo-python #: code:addons/analytic/models/analytic_mixin.py:0 msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution." -msgstr "Một hoặc nhiều dòng yêu cầu phân phối phân tích 100%." +msgstr "Một hoặc nhiều dòng yêu cầu phân bổ quản trị 100%." #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_internal msgid "Operating Costs" -msgstr "Chi phí hoạt động " +msgstr "Chi phí Hoạt động " #. module: analytic #. odoo-python #: code:addons/analytic/models/analytic_mixin.py:0 msgid "Operation not supported" -msgstr "Hành động không được hỗ trợ" +msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" #. module: analytic #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__applicability__optional @@ -717,17 +717,17 @@ msgstr "Khác" #. module: analytic #: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_our_super_product msgid "Our Super Product" -msgstr "Siêu phẩm của chúng tôi" +msgstr "Siêu Phẩm của Chúng tôi" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_id msgid "Parent" -msgstr "Chính" +msgstr "Cấp cha" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_path msgid "Parent Path" -msgstr "Tuyến chính" +msgstr "Path cha" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_id @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Đối tác" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id msgid "Partner Category" -msgstr "Danh mục đối tác" +msgstr "Danh mục Đối tác" #. module: analytic #. odoo-javascript @@ -798,10 +798,10 @@ msgid "" " (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n" " on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)." msgstr "" -"Doanh thu sẽ được tạo tự động khi bạn tạo hóa đơn bán\n" -" hàng. Hóa đơn bán hàng có thể được tạo dựa trên đơn bán hàng\n" -" (hóa đơn giá cố định), bảng chấm công (dựa trên công việc đã hoàn thành) hoặc\n" -" chi phí (ví dụ: tái lập hóa đơn chi phí đi lại)." +"Doanh thu sẽ được tạo tự động khi bạn tạo hoá đơn\n" +" khách hàng. Hoá đơn khách hàng có thể được tạo dựa trên đơn đặt hàng\n" +" (hoá đơn giá cố định), bảng chấm công (theo công việc đã thực hiện) hoặc\n" +" theo chi tiêu (ví dụ: xuất lại hoá dơn chi phí đi lại)." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__root_id @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Gốc" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__root_plan_id msgid "Root Plan" -msgstr "Kế hoạch gốc" +msgstr "Kế hoạch Gốc" #. module: analytic #. odoo-javascript @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Seagate P2" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Tìm kiếm dòng phân tích" +msgstr "Tìm kiếm phát sinh KT quản trị" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__company_id @@ -836,9 +836,9 @@ msgid "" "create new customer invoice or Sales order if we select this company, it " "will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" -"Chọn một công ty mà phân phối phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn " -"bán hàng mới hoặc Đơn bán hàng nếu chọn công ty này, công ty sẽ được tự động" -" chọn làm tài khoản phân tích)" +"Chọn một công ty mà phân bổ quản trị sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn của" +" khách hàng mới hoặc Hóa đơn bán hàng, nếu chọn công ty này, công ty sẽ được" +" tự động chọn làm tài khoản quản trị)" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id @@ -847,9 +847,9 @@ msgid "" "(e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this partner, " "it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" -"Chọn danh mục đối tác mà phân phối phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa" -" đơn bán hàng mới hoặc Đơn bán hàng nếu chọn đối tác này, danh mục đối tác " -"sẽ được tự động chọn làm tài khoản phân tích)" +"Chọn danh mục đối tác mà phân bổ quản trị sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo Hóa " +"đơn của khách hàng mới hoặc Hóa đơn bán hàng, nếu chọn đối tác này, đối tác " +"sẽ được tự động chọn làm tài khoản quản trị)" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_id @@ -858,9 +858,9 @@ msgid "" "create new customer invoice or Sales order if we select this partner, it " "will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" -"Chọn đối tác mà phân phối phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn bán " -"hàng mới hoặc Đơn bán hàng nếu chọn đối tác này, đối tác sẽ được tự động " -"chọn làm tài khoản phân tích)" +"Chọn đối tác mà phân bổ quản trị sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn khách " +"hàng mới hoặc Đơn đặt hàng bán hàng nếu chúng tôi chọn đối tác này, đối tác " +"sẽ tự động coi đây là tài khoản quản trị)" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__sequence @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Tổng" #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__applicability__unavailable #: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_plan__default_applicability__unavailable msgid "Unavailable" -msgstr "Không khả dụng" +msgstr "Không có sẵn" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id msgid "UoM Category" -msgstr "Danh mục đơn vị tính" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id @@ -916,8 +916,8 @@ msgid "" "You can't set a different company on your analytic account since there are " "some analytic items linked to it." msgstr "" -"Bạn không thể chọn một công ty khác trên tài khoản phân tích vì có một số " -"mục phân tích được liên kết với tài khoản này." +"Bạn không thể chọn một công ty khác trên tài khoản quản trị vì có một số " +"phát sinh kế toán quản trị được liên kết với tài khoản này." #. module: analytic #. odoo-python @@ -933,11 +933,11 @@ msgid "" "You defined a distribution with analytic account(s) belonging to a specific " "company but a model shared between companies or with a different company" msgstr "" -"Bạn đã xác định một phân bổ với (các) tài khoản phân tích thuộc về một công " -"ty xác định nhưng mô hình đã được chia sẻ giữa các công ty hoặc với một công" -" ty khác" +"Bạn đã xác định một phân bổ với (các) tài khoản quản trị thuộc về một công " +"ty xác định nhưng model được chia sẻ giữa các công ty hoặc với một công ty " +"khác" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "e.g. Project XYZ" -msgstr "Ví dụ: Dự án XYZ" +msgstr "vd. Dự án XYZ" diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/vi.po b/addons/auth_ldap/i18n/vi.po index c2d687b9f..6c97e0fa4 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/vi.po @@ -54,7 +54,8 @@ msgid "" "Automatically create local user accounts for new users authenticating via " "LDAP" msgstr "" -"Tự động tạo tài khoản người dùng cục bộ cho người dùng mới xác thực qua LDAP" +"Tự động tạo tài khoản người dùng đối với người dùng mới xác thực " +"qua LDAP" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Cấu hình LDAP của công ty" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_user @@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Người tạo" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_date msgid "Created on" -msgstr "Thời điểm tạo" +msgstr "Tạo vào" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_base @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Cấu hình LDAP" #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company__ldaps #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_config_settings__ldaps msgid "LDAP Parameters" -msgstr "Tham số LDAP" +msgstr "Thông số LDAP" #. module: auth_ldap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.res_config_settings_view_form @@ -160,12 +161,12 @@ msgstr "Mật khẩu LDAP" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Cập nhật gần đây bởi" +msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Cập nhật gần đây vào" +msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: auth_ldap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "No local user found for LDAP login and not configured to create one" #. module: auth_ldap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form msgid "Process Parameter" -msgstr "Tham số xử lý" +msgstr "Process parameter" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_tls @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Thông tin máy chủ" #. module: auth_ldap #: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer msgid "Setup your LDAP Server" -msgstr "Thiết lập máy chủ LDAP của bạn" +msgstr "Thiết lập LDAP server của bạn" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__user @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_tls msgid "Use TLS" -msgstr "Sử dụng TLS" +msgstr "Dùng TLS" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users @@ -250,4 +251,4 @@ msgstr "Thông tin người dùng" #. module: auth_ldap #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__user msgid "User to copy when creating new users" -msgstr "Người dùng cần sao chép khi tạo người dùng mới" +msgstr "Người dùng mẫu để sao chép khi tạo tài khoản người dùng mới" diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/vi.po b/addons/auth_oauth/i18n/vi.po index 12a7cc0b0..61d39e5af 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/vi.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Được phép" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__auth_endpoint msgid "Authorization URL" -msgstr "URL Ủy quyền" +msgstr "URL chứng thực" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__css_class @@ -69,22 +69,22 @@ msgstr "ID khách hàng:" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__data_endpoint msgid "Data Endpoint" -msgstr "Endpoint dữ liệu" +msgstr "Điểm cuối dữ liệu" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__display_name @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form msgid "Google Authentication" -msgstr "Xác thực Google " +msgstr "Xác thực bằng Google" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__id @@ -114,22 +114,22 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body msgid "Link text in Login Dialog" -msgstr "Văn bản liên kết trong Hộp thoại đăng nhập" +msgstr "Văn bản liên kết trong Hộp thoại Đăng nhập" #. module: auth_oauth #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_facebook msgid "Log in with Facebook" -msgstr "Đăng nhập với Facebook" +msgstr "Đăng nhập bằng Facebook" #. module: auth_oauth #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_google msgid "Log in with Google" -msgstr "Đăng nhập với Google" +msgstr "Đăng nhập bằng Google" #. module: auth_oauth #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_openerp msgid "Log in with Odoo.com" -msgstr "Đăng nhập với Odoo.com" +msgstr "Đăng nhập bằng Odoo.com" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body @@ -139,28 +139,28 @@ msgstr "Nhãn nút đăng nhập" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_access_token msgid "OAuth Access Token" -msgstr "Token truy cập OAuth" +msgstr "Token Truy cập OAuth " #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_provider_id msgid "OAuth Provider" -msgstr "Nhà cung cấp OAuth " +msgstr "Nhà cung cấp OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form msgid "OAuth Providers" -msgstr "Nhà cung cấp OAuth " +msgstr "Nhà cung cấp OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.constraint,message:auth_oauth.constraint_res_users_uniq_users_oauth_provider_oauth_uid msgid "OAuth UID must be unique per provider" -msgstr "Mỗi nhà cung cấp có một UID OAuth riêng." +msgstr "OAuth UID phải là duy nhất với mỗi nhà cung cấp" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid msgid "OAuth User ID" -msgstr "ID người dùng OAuth " +msgstr "ID Người dùng OAuth " #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Oauth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid msgid "Oauth Provider user_id" -msgstr "user_id của nhà cung cấp Oauth" +msgstr "Tên người dùng của Nhà cung cấp Oauth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__name @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Tên nhà cung cấp" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider msgid "Providers" -msgstr "Nhà cung cấp " +msgstr "Nhà cung cấp" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__scope @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "URL máy chủ" #. odoo-python #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0 msgid "Sign up is not allowed on this database." -msgstr "Không được phép đăng ký trên cơ sở dữ liệu này." +msgstr "Đăng ký không được cho phép đối với cơ sở dữ liệu này." #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" -msgstr "Tham số hệ thống" +msgstr "Thông số hệ thống" #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form @@ -236,9 +236,9 @@ msgid "" "Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your " "invitation email." msgstr "" -"Bạn không có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu này hoặc lời mời của bạn đã " -"hết hạn. Vui lòng yêu cầu một lời mời mới và nhấp vào liên kết trong email " -"mời của bạn." +"Bạn không có quyền truy cập vào hệ thống này hoặc lời mời của bạn đã hết " +"hiệu lực. Vui lòng yêu cầu một lời mời và chắc chắn rằng bạn theo link được " +"cung cấp trong email mời." #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form @@ -249,4 +249,4 @@ msgstr "arch" #. module: auth_oauth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com" -msgstr "VD: 1234-xyz.apps.googleusercontent.com" +msgstr "vd: 1234-xyz.apps.googleusercontent.com" diff --git a/addons/auth_password_policy/i18n/vi.po b/addons/auth_password_policy/i18n/vi.po index 6147abe6d..0022cb6cc 100644 --- a/addons/auth_password_policy/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_password_policy/i18n/vi.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: auth_password_policy #: model:ir.model,name:auth_password_policy.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: auth_password_policy #: model:ir.model.fields,field_description:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength @@ -33,7 +33,9 @@ msgstr "Độ dài mật khẩu tối thiểu" #: model:ir.model.fields,help:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength msgid "" "Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable." -msgstr "Số lượng ký tự tối thiểu của mật khẩu, đặt là 0 để tắt yêu cầu này." +msgstr "" +"Số lượng ký tự tối thiểu phải chứa trong mật khẩu, đặt là 0 để không kiểm " +"tra cái này." #. module: auth_password_policy #. odoo-javascript diff --git a/addons/auth_signup/i18n/vi.po b/addons/auth_signup/i18n/vi.po index cd75d361d..d2e917b15 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/vi.po @@ -545,18 +545,18 @@ msgstr "Một liên kết đăng ký đã được gửi qua email" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup msgid "Already have an account?" -msgstr "Bạn đã có tài khoản?" +msgstr "Đã có tài khoản rồi?" #. module: auth_signup #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 msgid "Another user is already registered using this email address." -msgstr "Đã có người dùng đăng ký bằng địa chỉ email này." +msgstr "Một ai đó đã đăng ký tài khoản và sử dụng email này rồi." #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.reset_password msgid "Back to Login" -msgstr "Quay lại Đăng nhập" +msgstr "Quay lại đăng nhập" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Thành phố, khu vực, quốc gia" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 msgid "Could not create a new account." -msgstr "Không thể tạo tài khoản mới." +msgstr "Không thể tạo được tài khoản mới." #. module: auth_signup #. odoo-python @@ -640,13 +640,13 @@ msgstr "Quyền truy cập mặc định" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login msgid "Don't have an account?" -msgstr "Bạn chưa có tài khoản?" +msgstr "Chưa có tài khoản?" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_reset_password #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "Cho phép đặt lại mật khẩu từ trang Đăng nhập" +msgstr "Cho phép đặt lại mật khẩu từ trang đăng nhập" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Token đăng ký không hợp lệ" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" -msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem các tài liệu của họ" +msgstr "Cho phép khách hàng của bạn đăng nhập để xem các tài liệu của họ" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Gần %(region)s, %(country)s" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_users__state__new msgid "Never Connected" -msgstr "Chưa từng kết nối" +msgstr "Chưa bao giờ kết nối" #. module: auth_signup #. odoo-python @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tài khoản nào ứng với thông tin đăng nhậ #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 msgid "No login provided." -msgstr "Không có thông tin đăng nhập." +msgstr "Không có thông tin đăng nhập được cung cấp" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Đặt lại mật khẩu" #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 msgid "Password reset" -msgstr "Đặt lại mật khẩu" +msgstr "Quên mật khẩu" #. module: auth_signup #. odoo-python @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Hướng dẫn đặt lại mật khẩu đã được gửi tới email #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 msgid "Passwords do not match; please retype them." -msgstr "Mật khẩu không khớp; vui lòng nhập lại." +msgstr "Mật khẩu không khớp; vui lòng gõ lại." #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Đăng ký thành công." #. module: auth_signup #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users msgid "Reminder for unregistered users" -msgstr "Nhắc nhở người dùng chưa đăng ký" +msgstr "Nhắc nhở cho người dùng chưa đăng ký" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device @@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "Đặt lại mật khẩu" #: model:ir.actions.server,name:auth_signup.action_send_password_reset_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form msgid "Send Password Reset Instructions" -msgstr "Gửi Hướng dẫn đặt lại mật khẩu" +msgstr "Gửi hướng dẫn đặt lại mật khẩu" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form msgid "Send an Invitation Email" -msgstr "Gửi một email mời" +msgstr "Gửi một thư mời (email)" #. module: auth_signup #: model:mail.template,description:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users @@ -840,14 +840,18 @@ msgstr "Đã gửi tới người dùng cổng thông tin tự đăng ký" #. module: auth_signup #: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created +msgid "Settings: New Portal Sign Up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup #: model:mail.template,name:auth_signup.set_password_email msgid "Settings: New User Invite" -msgstr "Cài đặt: Mời người dùng mới" +msgstr "Cài đặt: Mời Người dùng Mới" #. module: auth_signup #: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users msgid "Settings: Unregistered User Reminder" -msgstr "Cài đặt: Nhắc nhở người dùng chưa đăng ký" +msgstr "Cài đặt: Nhắc nhở Người dùng Chưa Đăng ký" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup @@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "Kiểu token đăng ký" #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 msgid "Signup is not allowed for uninvited users" -msgstr "Người dùng không được mời không thể đăng ký" +msgstr "Đăng ký thì không cho phép với người chưa được mời" #. module: auth_signup #. odoo-python @@ -882,13 +886,13 @@ msgstr "Đăng ký: người dùng mẫu không hợp lệ" #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 msgid "Signup: no login given for new user" -msgstr "Đăng ký: không có thông tin đăng nhập cho người dùng mới" +msgstr "Đăng ký: không thấy có tên đăng nhập đối với người dùng mới" #. module: auth_signup #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 msgid "Signup: no name or partner given for new user" -msgstr "Đăng ký: không có tên hoặc đối tác cho người dùng mới" +msgstr "Đăng ký: không có tên hoặc đối tác để tạo người dùng mới" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__state @@ -898,13 +902,13 @@ msgstr "Trạng thái" #. module: auth_signup #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_template_user_id msgid "Template user for new users created through signup" -msgstr "Người dùng mẫu dành cho người dùng mới được tạo khi đăng ký" +msgstr "Mẫu người dùng sử dụng khi đăng ký" #. module: auth_signup #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0 msgid "The form was not properly filled in." -msgstr "Mẫu chưa được điền chính xác." +msgstr "Mẫu chưa được nhập liệu đúng." #. module: auth_signup #. odoo-python @@ -922,9 +926,9 @@ msgid "" "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" -"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên " -"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng " -"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống." +"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở liên hệ hoặc chọn một số người trong" +" giao diện danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Cấp quyền Truy cập Portal' trong " +"menu thả xuống * Hành động *." #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users @@ -934,7 +938,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: auth_signup #: model:ir.actions.server,name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder_ir_actions_server msgid "Users: Notify About Unregistered Users" -msgstr "Người dùng: Thông báo về người dùng chưa đăng ký" +msgstr "Người dùng: thông báo về người dùng chưa đăng ký" #. module: auth_signup #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created @@ -945,18 +949,18 @@ msgstr "Chào mừng tới {{ object.company_id.name }}!" #. odoo-python #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0 msgid "You cannot perform this action on an archived user." -msgstr "Bạn không thể thực hiện thao tác này với người dùng đã được lưu trữ." +msgstr "Bạn không thể thực hiện tác vụ này cho người dùng đã lưu trữ." #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.reset_password msgid "Your Email" -msgstr "Email" +msgstr "Email của bạn" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields msgid "Your Name" -msgstr "Tên" +msgstr "Họ và tên" #. module: auth_signup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.reset_password_email diff --git a/addons/auth_totp/i18n/vi.po b/addons/auth_totp/i18n/vi.po index ae71aaad4..2f6640097 100644 --- a/addons/auth_totp/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_totp/i18n/vi.po @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "%(browser)s trên %(platform)s" #. module: auth_totp #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_wizard msgid "2-Factor Setup Wizard" -msgstr "Công cụ cài đặt 2 yếu tố" +msgstr "Công cụ cài đặt hai yếu tố" #. module: auth_totp #. odoo-python #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0 msgid "2-Factor authentication is now enabled." -msgstr "Xác thực 2 yếu tố đang bật." +msgstr "Xác thực hai yếu tố đang bật." #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Kích hoạt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Added On" -msgstr "Đã thêm vào" +msgstr "Được thêm vào" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form @@ -107,23 +107,23 @@ msgid "" "Are you sure? You may be asked to enter two-factor codes again on those " "devices" msgstr "" -"Bạn có chắc không? Bạn có thể được yêu cầu nhập lại mã xác thực hai yếu tố " -"trên các thiết bị đó" +"Bạn có chắc không? Bạn sẽ được yêu cầu nhập lại mã xác thực hai yếu tố trên " +"tất cả các thiết bị đó" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form msgid "Authentication Code" -msgstr "Mã Xác thực" +msgstr "Mã xác thực" #. module: auth_totp #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_device msgid "Authentication Device" -msgstr "Thiết bị Xác thực" +msgstr "Thiết bị xác thực" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Authenticator App Setup" -msgstr "Cài đặt Ứng dụng Xác thực" +msgstr "Cài đặt ứng dụng xác thực" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form @@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Nhấp vào liên kết này để mở ứng dụng xác thực của b #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__create_date @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Thiết bị" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Disable 2FA" -msgstr "Tắt 2FA" +msgstr "Vô hiệu hóa xác thực hai yếu tố" #. module: auth_totp #: model:ir.actions.server,name:auth_totp.action_disable_totp msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "Tắt xác thực hai yếu tố" +msgstr "Vô hiệu hóa xác thực hai yếu tố" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__display_name @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Không hỏi lại trên thiết bị này" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Enable 2FA" -msgstr "Bật 2FA" +msgstr "Kích hoạt xác thực hai yếu tố" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Enter your six-digit code below" -msgstr "Nhập mã gồm 6 chữ số của bạn dưới đây" +msgstr "Nhập mã 6 ký tự của bạn dưới đây" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__expiration_date @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Trên Google Play" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__qrcode msgid "Qrcode" -msgstr "Qrcode" +msgstr "Mã QR" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field @@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "Phạm vi" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__secret msgid "Secret" -msgstr "Secret" +msgstr "Bí mật" #. module: auth_totp #. odoo-python #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0 msgid "The verification code should only contain numbers" -msgstr "Mã xác minh chỉ được chứa số" +msgstr "Mã xác thực chỉ nên bao gồm các chữ số" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form @@ -293,20 +293,20 @@ msgid "" "To login, enter below the six-digit authentication code provided by your Authenticator app.\n" "
" msgstr "" -"Để đăng nhập, hãy nhập mã xác thực gồm 6 chữ số do ứng dụng Authenticator của bạn cung cấp.\n" +"Để đăng nhập, hãy nhập mã xác thực gồm sáu chữ số do ứng dụng Authenticator của bạn cung cấp.\n" "
" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_secret msgid "Totp Secret" -msgstr "Mật khẩu TOTP" +msgstr "Mã TOTP bí mật" #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_trusted_device_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form msgid "Trusted Devices" -msgstr "Thiết bị đáng tin cậy" +msgstr "Thiết bị được tin cậy" #. module: auth_totp #. odoo-python @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Xác thực hai yếu tố" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search msgid "Two-factor authentication Disabled" -msgstr "Xác thực hai yếu tố đang tắt" +msgstr "Xác thực hai yếu tố bị tắt" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search @@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "Xác thực hai yếu tố đang bật" #. odoo-python #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0 msgid "Two-factor authentication already enabled" -msgstr "Xác thực hai yếu tố đã bật" +msgstr "Xác thực hai yếu tố đã được kích hoạt rồi" #. module: auth_totp #. odoo-python #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0 msgid "Two-factor authentication can only be enabled for yourself" -msgstr "Xác thực hai yếu tố chỉ được bật cho bạn" +msgstr "Xác thực hai yếu tố chỉ có thể được kích hoạt bởi chính bạn" #. module: auth_totp #. odoo-python @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Xác thực hai yếu tố đang tắt đối với (những) người d #. module: auth_totp #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__url msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #. module: auth_totp #: model:ir.model,name:auth_totp.model_res_users @@ -382,14 +382,14 @@ msgstr "Người dùng" #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard msgid "Verification Code" -msgstr "Mã xác minh" +msgstr "Mã xác thực" #. module: auth_totp #. odoo-python #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0 msgid "Verification failed, please double-check the 6-digit code" -msgstr "Xác minh không thành công, vui lòng kiểm tra lại mã gồm 6 chữ số" +msgstr "Xác minh thất bại. Hãy kiểm tra lại mã 6 chữ số" #. module: auth_totp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form diff --git a/addons/auth_totp_mail/i18n/vi.po b/addons/auth_totp_mail/i18n/vi.po index bdfd4c335..03827383e 100644 --- a/addons/auth_totp_mail/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_totp_mail/i18n/vi.po @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Thiết bị xác thực" #. module: auth_totp_mail #: model:mail.template,subject:auth_totp_mail.mail_template_totp_invite msgid "Invitation to activate two-factor authentication on your Odoo account" -msgstr "Lời mời kích hoạt xác thực hai yếu tố trên tài khoản Odoo của bạn" +msgstr "Lời mời kích hoạt xác thực hai yếu tố trên tài khoản của bạn" #. module: auth_totp_mail #. odoo-python diff --git a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/vi.po b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/vi.po index 2d34db009..7c0354ecb 100644 --- a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/vi.po @@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Cài đặt cấu hình" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__display_name @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "ID" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__ip msgid "Ip" -msgstr "Ip" +msgstr "IP" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__write_uid @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__limit_type msgid "Limit Type" -msgstr "Loại giới hạn" +msgstr "Loại hạn chế" #. module: auth_totp_mail_enforce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.auth_totp_mail_form diff --git a/addons/auth_totp_portal/i18n/vi.po b/addons/auth_totp_portal/i18n/vi.po index 4192358b0..81347b601 100644 --- a/addons/auth_totp_portal/i18n/vi.po +++ b/addons/auth_totp_portal/i18n/vi.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sao chép" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook msgid "(Disable two-factor authentication)" -msgstr "(Tắt xác thực hai yếu tố)" +msgstr "(Vô hiệu xác thực hai yếu tố)" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" " Two-factor authentication not enabled" msgstr "" "\n" -" Không bật xác thực hai yếu tố" +" Xác thực hai yếu tố chưa được kích hoạt" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook @@ -54,18 +54,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " \n" -" Xác thực hai yếu tố đang bật\n" +" Xác thực hai yếu tố đã được kích hoạt\n" " " #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook msgid "Added On" -msgstr "Đã thêm vào" +msgstr "Được thêm vào" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook msgid "Trusted Device" -msgstr "Thiết bị đáng tin cậy" +msgstr "Thiết bị được tin cậy" #. module: auth_totp_portal #. odoo-javascript @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Đã sao chép!" #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "Bật xác thực hai yếu tố" +msgstr "Kích hoạt xác thực hai yếu tố" #. module: auth_totp_portal #. odoo-javascript #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0 msgid "Operation failed for unknown reason." -msgstr "Thao tác không thành công mà không rõ lý do." +msgstr "Hoạt động bị thất bại không rõ lý do." #. module: auth_totp_portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook diff --git a/addons/barcodes/i18n/vi.po b/addons/barcodes/i18n/vi.po index 98d9c3370..0b52deaf4 100644 --- a/addons/barcodes/i18n/vi.po +++ b/addons/barcodes/i18n/vi.po @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "" " if the regular expression matches a prefix of the barcode." msgstr "" "Phép đặt tên mã vạch xác định cách thức mã vạch được nhận diện và phân loại.\n" -" Khi một mã vạch được quét, nó được liên kết với quy tắc đầu tiên bằng một mẫu\n" -" phù hợp. Cú pháp mẫu là một biểu thức chính quy, và một mã vạch được coi là khớp\n" -" nếu biểu thức chính quy đó khớp với tiền tố của mã vạch." +" Khi một mã vạch được quét, nó được liên kết đến quy tắc đầu tiên mà khớp với\n" +" mẫu (pattern). Cú pháp mẫu (pattern syntax) là một Biểu thức chính quy (regular expression),\n" +" và một mã vạch được coi là khớp nếu biểu thức chính quy đó khớp với tiền tố của mã vạch." #. module: barcodes #: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "" "A barcode nomenclature defines how the point of sale identify and interprets" " barcodes" msgstr "" -"Một phép đặt tên mã vạch xác định cách thức mà POS xác định và biên dịch mã " -"vạch" +"Một phép đặt tên mã vạch xác định cách thức mà điểm bán lẻ định danh và biên" +" dịch mã vạch" #. module: barcodes #: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form msgid "Add a new barcode nomenclature" -msgstr "Thêm một phép đặt tên mã vạch mới" +msgstr "Thêm một quy tắc mã vạch mới" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__alias @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Luôn luôn" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_rule__name msgid "An internal identification for this barcode nomenclature rule" -msgstr "Một định danh nội bộ về phép đặt tên mã vạch này" +msgstr "Một định danh nội bộ về quy tắc cho phép đặt tên mã vạch" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_nomenclature__name @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Mã vạch" #. module: barcodes #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcodes_barcode_events_mixin msgid "Barcode Event Mixin" -msgstr "Mixin sự kiện mã vạch" +msgstr "Barcode sự kiện mixin" #. module: barcodes #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcode_nomenclature @@ -135,13 +135,13 @@ msgstr "Công ty" #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__display_name @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Không bao giờ" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_res_company__nomenclature_id msgid "Nomenclature" -msgstr "Phép đặt tên" +msgstr "Phép đặt tên mã vạch" #. module: barcodes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Mẫu mã vạch %(pattern)s không dẫn tới biểu thức chính quy #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_nomenclature__rule_ids msgid "The list of barcode rules" -msgstr "Danh sách quy tắc mã vạch" +msgstr "Danh sách quy tắt mã vạch" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_rule__alias @@ -307,13 +307,12 @@ msgid "" "This rule will apply only if the barcode is encoded with the specified " "encoding" msgstr "" -"Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch được mã hóa bằng cách mã hóa được chỉ" -" định" +"Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch được mã hóa bằng mã hóa được chỉ định" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_nomenclature__upc_ean_conv @@ -322,9 +321,10 @@ msgid "" "setting determines if a UPC/EAN barcode should be automatically converted in" " one way or another when trying to match a rule with the other encoding." msgstr "" -"Mã UPC có thể được chuyển đổi thành EAN bằng cách thêm tiền tố là một số 0. " -"Thiết lập này xác định xem một mã vạch UPC/EAN nên được tự động chuyển đổi " -"bằng cách này hay cách khác khi khớp một quy tắc với cách mã hoá khác." +"Mã UPC có thể được chuyển đổi thành EAN bằng cách lập tiền tố với một số " +"không. Thiết lập này xác định xem một mã vạch UPC/EAN có nên được tự động " +"chuyển đổi bằng cách này hay cách khác khi thử khớp một quy tắc với các mã " +"hoá khác." #. module: barcodes #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__upca @@ -357,10 +357,10 @@ msgstr "Lệnh mã vạch không xác định" msgid "" "Used to order rules such that rules with a smaller sequence match first" msgstr "" -"Được sử dụng để sắp xếp thứ tự các quy tắc sao cho các quy tắc có trình tự " -"nhỏ hơn sẽ khớp trước" +"Được sử dụng để đặt hàng các quy tắc sao cho quy tắc có khớp với chuỗi nhỏ " +"hơn trước" #. module: barcodes #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcodes_barcode_events_mixin___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." -msgstr "Giá trị mã vạch quét cuối cùng. " +msgstr "Giá trị lần quét gần đây." diff --git a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/vi.po b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/vi.po index 749781bd4..7badc2fe7 100644 --- a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/vi.po +++ b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/vi.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Đơn vị tính liên kết" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_nomenclature msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Phép đặt tên mã vạch" +msgstr "Phép đặt mã vạch" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_rule @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Quy tắc mã vạch" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__use_date msgid "Best before Date" -msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày" +msgstr "Tốt nhất trước ngày" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__date @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Số thập phân" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location_dest msgid "Destination location" -msgstr "Vị trí đích" +msgstr "Địa điểm đích" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__encoding @@ -128,37 +128,37 @@ msgstr "Là phép đặt tên GS1" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__lot msgid "Lot" -msgstr "Lô" +msgstr "Lô hàng" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__measure msgid "Measure" -msgstr "Thước đo" +msgstr "Đo kiểm" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__identifier msgid "Numeric Identifier" -msgstr "Mã dạng số" +msgstr "Ký hiệu nhận dạng dạng số" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__pack_date msgid "Pack Date" -msgstr "Ngày đóng hàng" +msgstr "Ngày Đóng gói" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package msgid "Package" -msgstr "Kiện hàng" +msgstr "Gói" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package_type msgid "Package Type" -msgstr "Kiểu đóng gói" +msgstr "Kiểu Đóng gói" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__quantity @@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "" "Loại nội dung GS1 xác định loại dữ liệu mà quy tắc sẽ xử lý mã vạch thành:" " * Ngày: mã vạch sẽ được chuyển đổi thành ngày giờ của Odoo; *" " Đơn vị tính: giá trị của mã vạch liên quan đến một đơn vị tính cụ thể;" -" * Mã dạng số: mã vạch có độ dài cố định theo một cách mã hóa cụ " -"thể; * Tên chứa chữ và số: mã vạch có độ dài không cố định." +" * Mã định danh dạng số: mã vạch có độ dài cố định theo một cách mã " +"hóa cụ thể; * Tên chứa chữ và số: mã vạch có độ dài không cố định." #. module: barcodes_gs1_nomenclature #. odoo-python @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "\t- A second one to catch the value." msgstr "" "Mẫu quy tắc \"%s\" không hợp lệ, cần hai nhóm:\n" -"\t- Nhóm đầu tiên dành cho Mã ứng dụng (thường là 2 đến 4 chữ số);\n" +"\t- Nhóm đầu tiên dành cho Ký tự định danh Ứng dụng (thường là 2 đến 4 chữ số);\n" "\t- Nhóm thứ hai để ghi nhận giá trị." #. module: barcodes_gs1_nomenclature @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" "Check also the possible matched values can only be digits, otherwise the value can't be casted as a measure." msgstr "" "Đã xảy ra lỗi với mẫu quy tắc mã vạch \"%s\".\n" -"Nếu quy tắc này sử dụng số thập phân, hãy đảm bảo rằng ký tự cuối cùng của Mã ứng dụng phải là một chữ số.\n" +"Nếu quy tắc này sử dụng số thập phân, hãy đảm bảo rằng ký tự cuối cùng của Mã định danh Ứng dụng phải là một chữ số.\n" "Ngoài ra, hãy đảm bảo các giá trị có thể khớp phải là chữ số, nếu không, giá trị không thể được sử dụng làm đơn vị tính." #. module: barcodes_gs1_nomenclature @@ -248,9 +248,7 @@ msgstr "Không thể phân tích cú pháp một phần hoặc toàn bộ mã v msgid "" "This rule will apply only if the barcode is encoded with the specified " "encoding" -msgstr "" -"Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch được mã hóa bằng cách mã hóa được chỉ" -" định" +msgstr "Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch chỉ định mã hóa" #. module: barcodes_gs1_nomenclature #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__type diff --git a/addons/base_address_extended/i18n/vi.po b/addons/base_address_extended/i18n/vi.po index a7e441ebe..a548a36e9 100644 --- a/addons/base_address_extended/i18n/vi.po +++ b/addons/base_address_extended/i18n/vi.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" "Check this box to ensure every address created in that country has a 'City' " "chosen in the list of the country's cities." msgstr "" -"Chọn ô này để đảm bảo mọi địa chỉ được tạo ở quốc gia đó có 'Thành phố' được" -" chọn trong danh sách các thành phố của quốc gia" +"Chọn hộp này để đảm bảo mọi địa chỉ được tạo ở quốc gia đó có 'Thành phố' " +"được chọn trong danh sách các thành phố của quốc gia" #. module: base_address_extended #: model:ir.actions.act_window,name:base_address_extended.action_res_city_tree @@ -96,26 +96,26 @@ msgid "" " to enforce any address of it to have a city in this list." msgstr "" "Hiển thị và quản lý danh sách tất cả thành phố có thể được chỉ định cho\n" -" bản ghi đối tác. Lưu ý có thể thiết lập hành động cho từng quốc gia riêng biệt\n" -" để đảm bảo mọi địa chỉ thuộc quốc gia đó phải có thành phố nằm trong danh sách này." +" hồ sơ đối tác của bạn. Lưu ý tác vụ có thể được đặt cho từng quốc gia riêng biệt\n" +" để bắt buộc mọi địa chỉ thuộc quốc gia đó phải có thành phố trong danh sách này." #. module: base_address_extended #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_number2 #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_users__street_number2 msgid "Door" -msgstr "Nhà" +msgstr "Số nhà" #. module: base_address_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form msgid "Door #" -msgstr "# nhà" +msgstr "# cửa" #. module: base_address_extended #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_country__enforce_cities #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__country_enforce_cities #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_users__country_enforce_cities msgid "Enforce Cities" -msgstr "Bắt buộc có thành phố" +msgstr "Thành phố bắt buộc" #. module: base_address_extended #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_number @@ -157,17 +157,17 @@ msgstr "Tìm thành phố" #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_city__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form msgid "State" -msgstr "Tỉnh thành" +msgstr "Trạng thái" #. module: base_address_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form msgid "Street" -msgstr "Đường" +msgstr "Địa chỉ" #. module: base_address_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form msgid "Street 2..." -msgstr "Đường 2..." +msgstr "Địa chỉ, đường..." #. module: base_address_extended #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_name @@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "Tên đường" #. module: base_address_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form msgid "Street..." -msgstr "Đường..." +msgstr "Địa chỉ..." #. module: base_address_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form msgid "ZIP" -msgstr "Mã bưu chính" +msgstr "Mã bưu điện" #. module: base_address_extended #: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_city__zipcode diff --git a/addons/base_automation/i18n/vi.po b/addons/base_automation/i18n/vi.po index d7802166d..93fbabcd7 100644 --- a/addons/base_automation/i18n/vi.po +++ b/addons/base_automation/i18n/vi.po @@ -44,24 +44,24 @@ msgid "" "Code\" action type." msgstr "" "Chỉ có thể sử dụng quy tắc tự động hóa \"Khi cập nhật trực tiếp\" với loại " -"tác vụ \"Thực thi mã Python\"." +"hành động \"Thực thi mã Python\"." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "%s actions" -msgstr "%s tác vụ" +msgstr "%s hành động" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "1 action" -msgstr "1 tác vụ" +msgstr "1 hành động" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "env: environment on which the action is triggered" -msgstr "env: môi trường mà tác vụ được kích hoạt" +msgstr "env: môi trường mà hành động được kích hoạt" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is" " a void recordset" msgstr "" -"model: mô hình của bản ghi mà tác vụ được kích hoạt; là một tập" -" bản ghi không còn hiệu lực" +"model: mô hình của bản ghi mà hành động được kích hoạt; là một " +"tập bản ghi không còn hiệu lực" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form @@ -180,17 +180,17 @@ msgstr "Tác vụ" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Actions To Do" -msgstr "Tác vụ cần thực hiện" +msgstr "Hành động cần thực hiện" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Add an action" -msgstr "Thêm một tác vụ" +msgstr "Thêm một hành động" #. module: base_automation #. odoo-javascript @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Tạo hoạt động tiếp theo" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: base_automation #. odoo-javascript @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Dạng trì hoãn" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Delete Action" -msgstr "Xoá tác vụ" +msgstr "Xoá hành động" #. module: base_automation #. odoo-javascript @@ -432,8 +432,8 @@ msgid "" "Email, follower or activity action types cannot be used when deleting " "records, as there are no more records to apply these changes to!" msgstr "" -"Không thể sử dụng các loại tác vụ email, người theo dõi hoặc hoạt động khi " -"xóa bản ghi vì không còn bản ghi nào để áp dụng những thay đổi này!" +"Không thể sử dụng các loại hành động email, người theo dõi hoặc hoạt động " +"khi xóa bản ghi vì không còn bản ghi nào để áp dụng những thay đổi này!" #. module: base_automation #. odoo-javascript @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg msgid "Least Delay Msg" -msgstr "Ít chậm trễ nhất Msg" +msgstr "Ít chậm trễ nhất msg" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls @@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "Phút" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Đối tượng" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name msgid "Model Name" -msgstr "Tên mô hình" +msgstr "Tên đối tượng" #. module: base_automation #. odoo-python @@ -570,8 +570,8 @@ msgid "" "Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule " "%(rule_name)s." msgstr "" -"Mô hình của tác vụ %(action_name)s phải khớp với mô hình từ quy tắc tự động " -"hoá %(rule_name)s." +"Mô hình của hành động %(action_name)s phải khớp với mô hình từ quy tắc tự " +"động hoá %(rule_name)s." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Gửi email: %(template_name)s" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server msgid "Server Action" -msgstr "Tác vụ phía máy chủ" +msgstr "Hoạt động máy chủ" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id @@ -829,7 +829,8 @@ msgstr "Bản ghi mục tiêu" msgid "" "Target model of actions %(action_names)s are different from rule model." msgstr "" -"Mô hình mục tiêu của các tác vụ %(action_names)s khác với mô hình quy tắc." +"Mô hình mục tiêu của các hành động %(action_names)s khác với mô hình quy " +"tắc." #. module: base_automation #. odoo-python @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Mẹo: Tự động hoá mọi thứ với Quy tắc tự động hoá" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Bộ khởi động" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgid "" " If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update." msgstr "" "Khi nào thì điều kiện sẽ được kích hoạt.\n" -" Nếu có, sẽ được kiểm tra bởi công cụ lập kế hoạch. Nếu trống, sẽ được kiểm tra khi tạo và cập nhật. " +" Nếu có, sẽ được kiểm tra bởi công cụ lập kế hoạch. Nếu trống, sẽ được kiểm tra khi tạo và cập nhật." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active @@ -1077,4 +1078,4 @@ msgstr "VD: Chu trình hỗ trợ" #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0 msgid "no action defined..." -msgstr "không có tác vụ nào được xác định..." +msgstr "không có hành động nào được xác định..." diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/vi.po b/addons/base_geolocalize/i18n/vi.po index d01f08dd2..a768c731a 100644 --- a/addons/base_geolocalize/i18n/vi.po +++ b/addons/base_geolocalize/i18n/vi.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "API key for GeoCoding (Places) required.\n" "Visit https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key for more information." msgstr "" -"Yêu cầu có mã API cho GeoCoding (địa điểm).\n" +"Yêu cầu có mã API cho GeoCoding (Places).\n" "Truy cập trang https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key để biết thêm chi tiết." #. module: base_geolocalize @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "API:" #. module: base_geolocalize #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form msgid "Compute Localization" -msgstr "Tính toán bản địa hoá" +msgstr "Tính toán bản địa hóa" #. module: base_geolocalize #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Tính toán dựa trên địa chỉ" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__display_name @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ định vị" #. module: base_geolocalize #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form msgid "Geolocation" -msgstr "Vị trí Địa lý" +msgstr "Vị trí địa lý" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_partner__date_localization @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ngày xác định vị trí" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key msgid "Google Map API Key" -msgstr "Khóa API Google Map" +msgstr "Khóa API Google map" #. module: base_geolocalize #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__id @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Tên" #. odoo-python #: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:0 msgid "No match found for %(partner_names)s address(es)." -msgstr "Không tìm thấy vị trí khớp với (các) địa chỉ của %(partner_names)s. " +msgstr "Không tìm thấy vị trí khớp với (các) địa chỉ của %(partner_names)s." #. module: base_geolocalize #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form msgid "Partner Assignment" -msgstr "Phân công đối tác" +msgstr "Thông tin vị trí" #. module: base_geolocalize #. odoo-python diff --git a/addons/base_iban/i18n/vi.po b/addons/base_iban/i18n/vi.po index fc48a3583..1307cf94b 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/vi.po +++ b/addons/base_iban/i18n/vi.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tài khoản ngân hàng" #. odoo-python #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Cannot compute the BBAN because the account number is not an IBAN." -msgstr "Không thể tính toán BBAN vì số tài khoản không phải là một IBAN." +msgstr "Không thể tính toán BBAN bởi vì số tài khoản không phải là một IBAN." #. module: base_iban #. odoo-python @@ -68,4 +68,4 @@ msgstr "Đây không phải mã IBAN." #. odoo-python #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0 msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it." -msgstr "IBAN này không vượt qua quá trình xác thực, vui lòng xác minh lại." +msgstr "IBAN này không qua được quá trình thẩm định, vui lòng xem xét lại." diff --git a/addons/base_import/i18n/vi.po b/addons/base_import/i18n/vi.po index 02cebd035..ece796d64 100644 --- a/addons/base_import/i18n/vi.po +++ b/addons/base_import/i18n/vi.po @@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base msgid "Base" -msgstr "Cơ sở" +msgstr "Cơ bản" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import msgid "Base Import" -msgstr "Nhập cơ sở" +msgstr "Import cơ bản" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping msgid "Base Import Mapping" -msgstr "Mapping nhập cơ sở" +msgstr "Import khớp cơ bản" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Nhập hàng loạt" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0 msgid "Batch limit" -msgstr "Giới hạn loạt" +msgstr "Giới hạn đợt" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "Could not retrieve URL: %(url)s [%(field_name)s: L%(line_number)d]: " "%(error)s" msgstr "" -"Không thể truy cập đường dẫn: %(url)s [%(field_name)s: L%(line_number)d]: " +"Không thể truy cập URL: %(url)s [%(field_name)s: l%(line_number)d]: " "%(error)s" #. module: base_import @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Tạo giá trị mới" #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Dữ liệu cần nhập" #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 msgid "Database ID" -msgstr "ID Cơ sở dữ liệu" +msgstr "ID cơ sở dữ liệu" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_model.js:0 msgid "Date Format:" -msgstr "Định dạng Ngày:" +msgstr "Định dạng ngày:" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_model.js:0 msgid "Datetime Format:" -msgstr "Định dạng Ngày giờ" +msgstr "Định dạng ngày giờ" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "Khuyên dùng tệp Excel vì định dạng tự động." #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 msgid "External ID" -msgstr "ID bên ngoài" +msgstr "ID ngoài" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__field_name msgid "Field Name" -msgstr "Tên Trường" +msgstr "Tên trường" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file msgid "File" -msgstr "Tệp" +msgstr "Tập tin" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "Cột tệp" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_name msgid "File Name" -msgstr "Tên Tệp" +msgstr "Tên tập tin" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_type msgid "File Type" -msgstr "Kiểu Tập tin" +msgstr "Kiểu tập tin" #. module: base_import #. odoo-python @@ -416,13 +416,13 @@ msgstr "Đi tới nhập câu hỏi thường gặp" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0 msgid "Help" -msgstr "Hỗ trợ" +msgstr "Trợ giúp" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_content/import_data_content.xml:0 msgid "Here is the start of the file we could not import:" -msgstr "Đây là đầu của tập tin mà chúng ta không thể nhập:" +msgstr "Đây là đầu của tập tin mà chúng ta không thể import:" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__id @@ -452,14 +452,14 @@ msgid "" "and send notifications during the import, but lead to a slower import." msgstr "" "Nếu mô hình sử dụng openchatter, theo dõi lịch sử sẽ thiết lập đăng ký và " -"gửi thông báo trong quá trình nhập, nhưng sẽ kéo dài thời gian nhập." +"gửi thông báo trong quá trình nhập, nhưng dẫn đến quá trình nhập chậm hơn." #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 msgid "" "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel" -msgstr "Kích cỡ ảnh quá lớn, ảnh được nhập phải nhỏ hơn 42 triệu pixel." +msgstr "Kích cỡ hình ảnh quá lớn, ảnh được nhập phải nhỏ hơn 42 triệu pixel." #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -471,13 +471,13 @@ msgstr "Nhập" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_action/import_action.xml:0 msgid "Import FAQ" -msgstr "Import FAQ" +msgstr "FAQ về import" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_action/import_action.js:0 msgid "Import a File" -msgstr "Nhập một tệp" +msgstr "Import một tập tin" #. module: base_import #. odoo-python @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Xem trước nội dung nhập không thành công do: \"" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_records/import_records.xml:0 msgid "Import records" -msgstr "Nhập bản ghi" +msgstr "Import dữ liệu" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -643,18 +643,18 @@ msgstr "Nhập lại" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_content/import_data_content.js:0 msgid "Relation Fields" -msgstr "Các trường Quan hệ" +msgstr "Các trường quan hệ" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__res_model msgid "Res Model" -msgstr "Mô hình res" +msgstr "Res model" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_action/import_action.xml:0 msgid "Resume" -msgstr "Tiếp tục" +msgstr "Khôi phụ" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Tìm kiếm một trường..." #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_column_error/import_data_column_error.xml:0 msgid "See possible values" -msgstr "Xem các giá trị có khả năng" +msgstr "Xem giá trị có thể phù hợp" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -696,13 +696,13 @@ msgstr "Đặt là: %s" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_options/import_data_options.js:0 msgid "Set to: False" -msgstr "Đặt là: Sai" +msgstr "Đặt là: sai" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_options/import_data_options.js:0 msgid "Set to: True" -msgstr "Đặt là: Đúng" +msgstr "Đặt là: đúng" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Trường tiêu chuẩn" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0 msgid "Start at line" -msgstr "Bắt đầu tại dòng" +msgstr "Bắt đầu từ dòng" #. module: base_import #. odoo-javascript @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Theo dõi lịch sử trong quá trình nhập" #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 msgid "Unable to load \"{extension}\" file: requires Python module \"{modname}\"" msgstr "" -"Không thể nạp tập tin \"{extension}\": bắt buộc phải có Python phân hệ " +"Không thể nạp tập tin \"{extension}\": bắt buộc phải có module Python " "\"{modname}\"" #. module: base_import @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0 msgid "Use first row as header" -msgstr "Dùng hàng đầu làm phần header" +msgstr "Dùng hàng đầu làm header" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_res_users @@ -918,13 +918,14 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_model.js:0 msgid "You can test or reload your file before resuming the import." -msgstr "Bạn có thể kiểm thử hoặc tải lại tệp trước khi tiếp tục nhập." +msgstr "" +"Bạn có thể kiểm tra hoặc tải lại tệp của mình trước khi tiếp tục nhập." #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 msgid "You must configure at least one field to import" -msgstr "Bạn phải cấu hình ít nhất một trường để nhập" +msgstr "Bạn phải cấu hình ít nhất một trường để import" #. module: base_import #. odoo-javascript diff --git a/addons/base_import_module/i18n/vi.po b/addons/base_import_module/i18n/vi.po index 07f401b30..d415b1108 100644 --- a/addons/base_import_module/i18n/vi.po +++ b/addons/base_import_module/i18n/vi.po @@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Không thể chọn cơ sở dữ liệu '%s'" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__display_name @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0 msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size" -msgstr "Tệp '%s' vượt quá dung lượng tối đa cho phép" +msgstr "Tâp tin '%s' vượt quá dung lượng được phép" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__force @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Import thông điệp" #: model:ir.model,name:base_import_module.model_base_import_module #: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import msgid "Import Module" -msgstr "Import Phân hệ" +msgstr "Import module" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__with_demo @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Nhập dữ liệu demo của phân hệ" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_ir_module_module__imported msgid "Imported Module" -msgstr "Phân hệ đã được import" +msgstr "Module đã được import" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__ir_module_module__module_type__industries @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: base_import_module #: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module msgid "Module" -msgstr "Phân hệ" +msgstr "Mô đun" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__module_file @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Không có file được gửi." #. module: base_import_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import msgid "Note: you can only import data modules (.xml files and static assets)" -msgstr "Ghi chú: bạn chỉ có thể import phân hệ dữ liệu (file .xml)" +msgstr "Ghi chú: bạn chỉ có thể import module dữ liệu (file .xml)" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__ir_module_module__module_type__official @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể cài đặt phân hệ dữ li #. odoo-python #: code:addons/base_import_module/controllers/main.py:0 msgid "Only administrators can upload a module" -msgstr "Chỉ quản lý hệ thống mới có thể tải phân hệ lên" +msgstr "Chỉ quản lý hệ thống mới có thể tải module lên" #. module: base_import_module #. odoo-python @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Nâng cấp" #. module: base_import_module #: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_ui_view msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Giao diện" #. module: base_import_module #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__base_import_module__state__done diff --git a/addons/base_install_request/i18n/vi.po b/addons/base_install_request/i18n/vi.po index 6d103596d..f437b8596 100644 --- a/addons/base_install_request/i18n/vi.po +++ b/addons/base_install_request/i18n/vi.po @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Thư: Yêu cầu cài đặt" #: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_request__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_review__module_id msgid "Module" -msgstr "Phân hệ" +msgstr "Mô đun" #. module: base_install_request #: model:ir.model,name:base_install_request.model_base_module_install_request @@ -206,9 +206,9 @@ msgid "" "This app is included in your subscription. It's free to activate, but only " "an administrator can do it. Fill this form to send an activation request." msgstr "" -"Ứng dụng này vốn đã nằm trong gói đăng ký của bạn. Việc kích hoạt phân hệ là" -" hoàn toàn miễn phí, nhưng chỉ quản trị viên mới có thể thực hiện việc đó. " -"Hãy điền vào biểu mẫu này để gửi yêu cầu kích hoạt." +"Ứng dụng này nằm trong gói đăng ký của bạn. Việc kích hoạt phân hệ là hoàn " +"toàn miễn phí, nhưng chỉ quản trị viên mới có thể thực hiện việc đó. Điền " +"vào biểu mẫu này để gửi yêu cầu kích hoạt." #. module: base_install_request #: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_request__user_id @@ -239,4 +239,4 @@ msgid "" msgstr "" "VD: Tôi muốn sử dụng phân hệ Marketing qua SMS để tổ chức quảng bá các sự " "kiện nội bộ và triển lãm của chúng tôi. Tôi cần quyền truy cập cho 3 người " -"trong bộ phận của mình." +"trong đội ngũ của mình." diff --git a/addons/base_setup/i18n/vi.po b/addons/base_setup/i18n/vi.po index f5db6279a..320be612b 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/vi.po +++ b/addons/base_setup/i18n/vi.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "" msgstr "" -"" +"" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -86,8 +86,8 @@ msgid "" "Save this page and come back here to choose your Geo " "Provider." msgstr "" -"Lưu trang này và quay lại đây để chọn Nhà cung cấp địa lý " -"của bạn." +"Lưu trang này và quay lại đây để lựa chọn Nhà cung cấp dịch" +" vụ địa lý." #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" -"Lưu trang này và quay lại đây để cài đặt tính năng này." +"Lưu trang này và quay lại để thiết lập tiếp tính năng này." #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Thêm ngôn ngữ" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Add fun feedback and motivate your employees" -msgstr "Thêm các phản hồi vui vẽ nhằm thúc đẩy nhân viên của bạn" +msgstr "Thêm các phản hồi vui vẻ nhằm thúc đẩy nhân viên của bạn" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_mail_plugin @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Cho phép làm việc trong môi trường đa tiền tệ" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Automatically enrich your contact base with company data" -msgstr "Tự động làm phong phú cơ sở liên hệ của bạn với dữ liệu công ty" +msgstr "Tự động làm phong phú dữ liệu danh bạ bằng dữ liệu công ty" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Choose the layout of your documents" -msgstr "Chọn bố cục cho tài liệu của bạn" +msgstr "Chọn bố cục cho các tài liệu của bạn" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_website_cf_turnstile @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Tên công ty" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Configure Document Layout" -msgstr "Cài đặt bố cục tài liệu" +msgstr "Cấu hình bố cục tài liệu" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Bố cục tài liệu" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__external_report_layout_id msgid "Document Template" -msgstr "Mẫu Tài liệu" +msgstr "Mẫu tài liệu" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Edit Layout" -msgstr "Sửa Bố cục" +msgstr "Sửa bố cục" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -296,23 +296,23 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" -msgstr "Tìm hình ảnh có độ phân giải cao miễn phí từ Unsplash" +msgstr "Tìm hình ảnh độ phân giải cao miễn phí từ Unsplash" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_res_config_settings__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." -msgstr "Văn bản trong phần footer được hiển thị ở cuối tất cả báo cáo." +msgstr "Nội dung footer sẽ được hiển thị ở tất cả các báo cáo." #. module: base_setup #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "General Settings" -msgstr "Thiết lập Chung" +msgstr "Thiết lập chung" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_base_geolocalize msgid "GeoLocalize" -msgstr "Địa phương hóa" +msgstr "Địa lý hoá" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Định tuyến HTTP" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Import & Export" -msgstr "Nhập & Xuất" +msgstr "Nhập & xuất" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Tích hợp" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Inter-Company Transactions" -msgstr "Giao dịch liên Công ty" +msgstr "Giao dịch liên công ty" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__is_root_company @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Quản lý khóa API" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Manage Companies" -msgstr "Quản lý công ty" +msgstr "Quản lý các công ty" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_account_inter_company_rules @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Đa tiền tệ" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__active_user_count msgid "Number of Active Users" -msgstr "Số người dùng kích hoạt" +msgstr "Số lượng tài khoản người dùng kích hoạt" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__company_count @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Số lượng công ty" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__language_count msgid "Number of Languages" -msgstr "Số ngôn ngữ" +msgstr "Số lượng ngôn ngữ" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "Hiệu suất" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Permissions" -msgstr "Các quyền" +msgstr "Quyền" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Preview Document" -msgstr "Xem trước Tài liệu" +msgstr "Xem trước tài liệu" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__profiling_enabled_until @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Gửi SMS" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Send texts to your contacts" -msgstr "Gửi tin nhắn tới liên hệ của bạn" +msgstr "Gửi tin nhắn văn bản cho các liên hệ của bạn" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Thiết lập quyền truy cập tuỳ chỉnh cho người dùng mới" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__show_effect @@ -536,17 +536,17 @@ msgstr "Cập nhật thông tin" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Use LDAP credentials to log in" -msgstr "Sử dụng Uỷ nhiệm LDAP để đăng nhập" +msgstr "Sử dụng uỷ nhiệm LDAP để đăng nhập" #. module: base_setup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form msgid "Use external accounts to log in (Google, Facebook, etc.)" -msgstr "Sử dụng các tài khoản ngoài (Google, Facebook, v.v.) để đăng nhập" +msgstr "Sử dụng các tài khoản ngoài để đăng nhập như (Google, Facebook, v.v.)" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_auth_oauth msgid "Use external authentication providers (OAuth)" -msgstr "Sử dụng các nhà cung cấp dịch vụ xác thực bên ngoài (OAuth)" +msgstr "Sử dụng các nhà cung cấp dịch vụ xác thực ngoài (OAuth)" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_users @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "" "companies. When selecting one item, the company data and logo are auto-" "filled." msgstr "" -"Khi điền vào sổ địa chỉ của bạn, Hệ thống cung cấp một danh sách các công ty" +"Khi điền vào sổ địa chỉ của bạn, hệ thống cung cấp một danh sách các công ty" " phù hợp. Khi chọn một mục, dữ liệu và logo của công ty sẽ được tự động " "điền." diff --git a/addons/base_sparse_field/i18n/vi.po b/addons/base_sparse_field/i18n/vi.po index 0a49424e9..561bc9996 100644 --- a/addons/base_sparse_field/i18n/vi.po +++ b/addons/base_sparse_field/i18n/vi.po @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Ký tự" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__data @@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__ttype msgid "Field Type" -msgstr "Loại Trường" +msgstr "Kiểu trường" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_ir_model_fields msgid "Fields" -msgstr "Trường " +msgstr "Trường" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__float @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lựa chọn" #. module: base_sparse_field #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id msgid "Serialization Field" -msgstr "Trường tuần tự hoá" +msgstr "Serialization field" #. module: base_sparse_field #. odoo-python diff --git a/addons/base_vat/i18n/vi.po b/addons/base_vat/i18n/vi.po index 4a7902ffc..5803f2a5d 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/vi.po +++ b/addons/base_vat/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-23 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: base_vat #. odoo-python @@ -137,11 +137,13 @@ msgstr "" msgid "" "Example: '219999830019' (format: 12 digits, all numbers, valid check digit)" msgstr "" +"Ví dụ: '219999830019' (định dạng: 12 chữ số, tất cả đều là số, chữ số kiểm " +"tra hợp lệ)" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" -msgstr "Vị trí tài chính" +msgstr "Vị thế tài chính" #. module: base_vat #. odoo-python @@ -161,8 +163,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, the default fiscal position that applies will " "depend upon the output of the verification by the European VIES Service." msgstr "" -"Nếu hộp kiểm này được đánh dấu, vị trí tài chính mặc định được áp dụng sẽ " -"phụ thuộc vào kết quả xác minh của Dịch vụ VIES Châu Âu." +"Nếu ô này được đánh dấu, vị trí tài chính mặc định được áp dụng sẽ phụ thuộc" +" vào kết quả xác minh của Dịch vụ VIES Châu Âu." #. module: base_vat #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_partner__vies_valid @@ -220,9 +222,8 @@ msgid "" "The country detected for this foreign VAT number does not match any of the " "countries composing the country group set on this fiscal position." msgstr "" -"Quốc gia được phát hiện cho mã số thuế GTGT nước ngoài này không khớp với " -"bất kỳ quốc gia nào trong nhóm quốc gia được thiết lập trên vị trí tài chính" -" này." +"Quốc gia được nhận diện cho mã số thuế GTGT không khớp với quốc gia được " +"thiết lập trên vị thế tài chính này." #. module: base_vat #. odoo-python @@ -231,8 +232,8 @@ msgid "" "The country of the foreign VAT number could not be detected. Please assign a" " country to the fiscal position or set a country group" msgstr "" -"Không thể phát hiện quốc gia của mã số thuế GTGT nước ngoài. Vui lòng chỉ " -"định quốc gia cho vị trí tài chính hoặc thiết lập nhóm quốc gia" +"Không thể nhận diện quốc gia với VAT nước ngoài. Vui lòng thiết lập một quốc" +" gia cho vị thế tài chính hoặc thiết lập một nhóm quốc gia." #. module: base_vat #. odoo-python @@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Mã số thuế" #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_company__vat_check_vies #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_config_settings__vat_check_vies msgid "Verify VAT Numbers" -msgstr "Xác minh mã số thuế" +msgstr "Thẩm định mã số thuế GTGT" #. module: base_vat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form msgid "Verify VAT numbers using the European VIES service" -msgstr "Xác minh mã số thuế bằng dịch vụ European VIES" +msgstr "Thẩm định mã số thuế GTGT sử dụng dịch vụ european VIES" #. module: base_vat #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_partner__vies_vat_to_check diff --git a/addons/board/i18n/vi.po b/addons/board/i18n/vi.po index 9208f890e..8b39061c3 100644 --- a/addons/board/i18n/vi.po +++ b/addons/board/i18n/vi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" " Dashboard\"" msgstr "" "\"Thêm vào\n" -" Trang chủ\"" +" Dashboard\"" #. module: board #. odoo-javascript @@ -39,18 +39,18 @@ msgstr "Thêm" #. odoo-javascript #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.xml:0 msgid "Add to my dashboard" -msgstr "Thêm vào trang chủ của tôi" +msgstr "Thêm vào bảng thông tin của tôi" #. module: board #. odoo-javascript #: code:addons/board/static/src/board_controller.js:0 msgid "Are you sure that you want to remove this item?" -msgstr "Bạn có chắc rằng bạn muốn gỡ bỏ mục này?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xóa nó?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" -msgstr "Trang tổng quan" +msgstr "Bảng thông tin" #. module: board #. odoo-javascript @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Thay đổi bố cục" #. odoo-javascript #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0 msgid "Could not add filter to dashboard" -msgstr "Không thể thêm bộ lọc vào trang chủ" +msgstr "Không thể thêm bộ lọc vào bảng thông tin" #. module: board #. odoo-javascript @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "Bố cục" #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:board.board_my_dash_view msgid "My Dashboard" -msgstr "Trang chủ của tôi" +msgstr "Bảng thông tin của tôi" #. module: board #. odoo-javascript #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0 msgid "Please refresh your browser for the changes to take effect." -msgstr "Vui lòng làm mới trình duyệt để xem thay đổi." +msgstr "Vui lòng tải lại trình duyệt của bạn để thấy được những sự thay đổi." #. module: board #. odoo-javascript @@ -107,8 +107,8 @@ msgid "" "To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click" msgstr "" -"Để thêm báo cáo đầu tiên của bạn vào trang chủ này, hãy đi\n" -" đến menu bất kỳ, chuyển sang chế độ xem danh sách hoặc biểu đồ, và bấm" +"Để thêm báo cáo đầu tiên của bạn tới dashboard này, hãy đi\n" +" đến menu bất kỳ, chuyển dạng hiển thị sang danh sách hoặc biểu đồ, và bấm" #. module: board #. odoo-javascript @@ -117,14 +117,14 @@ msgid "" "You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options." msgstr "" -"Bạn có thể lọc và nhóm dữ liệu trước khi thêm chúng vào\n" -" trang chủ bằng các tùy chọn tìm kiếm." +"Bạn có thể lọc và nhóm các dữ liệu trước khi thêm nó vào\n" +" dashboard để dùng cho tùy chọn tìm kiếm." #. module: board #. odoo-javascript #: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0 msgid "Your personal dashboard is empty" -msgstr "Trang chủ cá nhân của bạn hiện đang trống" +msgstr "Bản thông tin cá nhân của bạn hiện đang trống" #. module: board #. odoo-javascript diff --git a/addons/bus/i18n/vi.po b/addons/bus/i18n/vi.po index a0736770f..abfc36681 100644 --- a/addons/bus/i18n/vi.po +++ b/addons/bus/i18n/vi.po @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__display_name @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_partner__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_users__im_status msgid "IM Status" -msgstr "Trạng thái IM" +msgstr "Tình trạng IM" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_poll @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Lần thăm dò cuối cùng" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_presence msgid "Last Presence" -msgstr "Hiện diện lần cuối" +msgstr "Xuất hiện lần cuối" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__write_uid @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: bus #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__message msgid "Message" -msgstr "Thông báo" +msgstr "Thông điệp" #. module: bus #: model:ir.model,name:bus.model_ir_model @@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Mô hình" #. module: bus #: model:ir.model.fields.selection,name:bus.selection__bus_presence__status__offline msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" #. module: bus #: model:ir.model.fields.selection,name:bus.selection__bus_presence__status__online msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: bus #. odoo-javascript @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: bus #: model:ir.model,name:bus.model_bus_presence msgid "User Presence" -msgstr "Sự hiện diện của người dùng" +msgstr "Người dùng hiện diện" #. module: bus #: model:ir.model,name:bus.model_res_users_settings diff --git a/addons/calendar/i18n/vi.po b/addons/calendar/i18n/vi.po index adda8e010..f33f80d02 100644 --- a/addons/calendar/i18n/vi.po +++ b/addons/calendar/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" -msgstr "# Cuộc họp" +msgstr "SL cuộc họp" #. module: calendar #. odoo-python @@ -33,14 +33,14 @@ msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" -"%(date_start)s lúc %(time_start)s Tới\n" +"%(date_start)s lúc %(time_start)s đến\n" " %(date_end)s lúc %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" -msgstr "%(day)s lúc (%(start)s Tới %(end)s) (%(timezone)s)" +msgstr "%(day)s lúc (%(start)s đến %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr " Cuộc họp Odoo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Clear meeting" -msgstr " Xoá cuộc họp" +msgstr " Xóa cuộc họp" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -927,12 +927,12 @@ msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." -msgstr "Một người dùng không thể có cùng một liên hệ hai lần. " +msgstr "Một người dùng không thể có cùng một liên hệ hai lần." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" +msgstr "Chấp thuận" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count @@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "Số lượt chấp nhận" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category @@ -955,14 +955,14 @@ msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" -"Tác vụ có thể kích hoạt thao tác cụ thể như mở chế độ xem lịch hoặc tự động " -"đánh dấu là hoàn thành khi tài liệu được tải lên" +"Hành động có thể khởi chạy cách hàng xử cụ thể như mở giao diện lịch hoặc tự" +" động đánh dấu hoàn thành khi một tài liệu được tải liên" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "Hoạt động" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" -msgstr "Hoạt động Mixin" +msgstr "Hoạt động mixin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu Hoạt động" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule @@ -1044,18 +1044,18 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Attendee" -msgstr "Tham dự" +msgstr "Người tham dự" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Attendees" -msgstr "Người Tham dự" +msgstr "Người tham dự" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Đang tham dự?" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Rảnh " #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability @@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Lịch" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" -msgstr "Lịch Chuông báo" +msgstr "Báo động lịch" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" -msgstr "Lịch Thông tin người tham dự" +msgstr "Thông tin Người tham dự Lịch" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_default_privacy @@ -1144,22 +1144,22 @@ msgstr "Lịch Quyền riêng tư mặc định" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__record #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch" +msgstr "Sự kiện lịch" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" -msgstr "Bộ lọc lịch " +msgstr "Bộ lọc lịch" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" -msgstr "Lịch Lời mời" +msgstr "Mời tham dự" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" -msgstr "Lịch Cuộc họp" +msgstr "Họp theo lịch" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard @@ -1184,17 +1184,17 @@ msgstr "Lịch: Ngày đã được cập nhật" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server msgid "Calendar: Event Reminder" -msgstr "Lịch: Nhắc nhở sự kiện" +msgstr "Lịch: nhắc nhở sự kiện" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" -msgstr "Lịch: Cập nhật sự kiện" +msgstr "Lịch: Cập nhật Sự kiện" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Calendar: Meeting Invitation" -msgstr "Lịch: Lời mời họp" +msgstr "Lịch: Lời mời Họp" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Đã kiểm tra" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider msgid "Choose an external calendar to configure" -msgstr "Chọn lịch bên ngoài để định cấu hình" +msgstr "Chọn một hệ thống lịch bên ngoài để cấu hình" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Chọn những việc cần làm với các sự kiện khác trong lần lặp lại. Không cho " -"phép cập nhật Tất cả sự kiện khi ngày hoặc giờ được sửa đổi" +"phép Cập nhật Tất cả Sự kiện khi ngày hoặc giờ được sửa đổi" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form @@ -1287,12 +1287,12 @@ msgstr "Liên hệ" #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Contact Attendees" -msgstr "Contact Attendees" +msgstr "Liên hệ người tham dự" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" -msgstr "Số tập dữ liệu" +msgstr "Số bản ghi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Số tập dữ liệu" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee @@ -1355,13 +1355,13 @@ msgstr "Ngày" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" -msgstr "Ngày trong Tháng" +msgstr "Thứ trong tháng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" -msgstr "Ngày trong tháng" +msgstr "Thứ trong tháng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days @@ -1477,23 +1477,23 @@ msgstr "ID tài liệu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu" +msgstr "Model tài liệu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" -msgstr "Tên mô hình tài liệu" +msgstr "Tên model tài liệu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" -msgstr "Dtstart" +msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" -msgstr "Thời hạn" +msgstr "Thời lượng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes @@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "Email" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" -msgstr "Email - 3 giờ" +msgstr "Email - trước 3 giờ" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" -msgstr "Email - 6 giờ" +msgstr "Email - trước 6 giờ" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" -msgstr "Loại kết thúc" +msgstr "Kiểu kết thúc" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date @@ -1562,27 +1562,27 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" -msgstr "Cảnh báo sự kiện" +msgstr "Báo động Sự kiện" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" -msgstr "Quản lý cảnh báo sự kiện" +msgstr "Quản lý Báo động Sự kiện" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" -msgstr "Loại sự kiện" +msgstr "Kiểu sự kiện họp" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" -msgstr "Quy tắc lặp lại sự kiện" +msgstr "Quy tắc Lặp lại Sự kiện" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" -msgstr "Thời gian Sự kiện" +msgstr "Thời gian sự kiện" #. module: calendar #. odoo-python @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Phản hồi: %(feedback)s" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" -msgstr "Đầu tiên" +msgstr "Tuần đầu tiên" #. module: calendar #. odoo-python @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever @@ -1721,18 +1721,18 @@ msgstr "Mãi mãi" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" -msgstr "Thứ tư" +msgstr "Tuần thứ tư" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Free" -msgstr "Miễn phí" +msgstr "Rảnh" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri msgid "Fri" -msgstr "Thứ sáu" +msgstr "T6" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Icon Google Lịch" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id msgid "Google Client_id" -msgstr "Google Client_id" +msgstr "Client_id Google" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Định tuyến HTTP" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours @@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Lời mời" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token msgid "Invitation Token" -msgstr "Token Lời mời" +msgstr "Token lời mời" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr "Lời mời" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" -msgstr "Sự kiện được đánh dấu" +msgstr "Là một sự kiện nổi bật" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone @@ -1898,13 +1898,13 @@ msgstr "Chỉ có người tổ chức" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Join Video Call" -msgstr "Tham gia cuộc gọi video" +msgstr "Tham gia Cuộc gọi Video" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" -msgstr "Gần nhất" +msgstr "Tuần cuối cùng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" -msgstr "Thông báo gần nhất được đánh dấu là đã đọc từ Lịch cơ sở" +msgstr "Thông báo gần nhất được đánh dấu là đã đọc từ lịch cơ sở" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type @@ -1946,17 +1946,17 @@ msgstr "Cho sự kiện tự động lặp lại theo khoảng thời gian đó" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Biểu tượng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" -msgstr "M.giờ thư" +msgstr "Múi giờ thư" #. module: calendar #. odoo-javascript @@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr "Cuộc họp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" -msgstr "Chủ đề Cuộc gặp" +msgstr "Chủ đề cuộc gặp" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" -msgstr "Kiểu Cuộc gặp" +msgstr "Kiểu cuộc gặp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "URL cuộc họp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" -msgstr "Liên kết cuộc họp" +msgstr "Cuộc họp được liên kết" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event @@ -2008,22 +2008,22 @@ msgstr "Liên kết cuộc họp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form msgid "Meetings" -msgstr "Cuộc họp" +msgstr "Cuộc gặp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Microsoft Outlook icon" -msgstr "Biểu tượng Microsoft Outlook" +msgstr "Icon Microsoft Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Mô tả đối tượng" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon msgid "Mon" -msgstr "Thứ 2" +msgstr "T2" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Tên" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction msgid "Needs Action" -msgstr "Cần có Tác vụ" +msgstr "Cần có hành động" #. module: calendar #. odoo-javascript @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Mới" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: calendar #. odoo-javascript @@ -2135,37 +2135,37 @@ msgstr "Thông báo" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" -msgstr "Cảnh báo - 1 Ngày" +msgstr "Thông báo - trước 1 ngày" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" -msgstr "Cảnh báo - 1 Giờ" +msgstr "Thông báo - trước 1 giờ" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" -msgstr "Cảnh báo - 15 Phút" +msgstr "Thông báo - trước 15 phút" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" -msgstr "Cảnh báo - 2 Giờ" +msgstr "Thông báo - trước 2 giờ" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" -msgstr "Cảnh báo - 30 Phút" +msgstr "Thông báo - trước 30 phút" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." -msgstr "Thông báo gửi tới tất cả người tham dự để nhắc nhở về cuộc họp. " +msgstr "Thông báo gửi tới tất cả người tham dự để nhắc nhở về cuộc họp." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count @@ -2180,12 +2180,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Số lần tái diễn" #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Đồng ý" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Chỉ người dùng nội bộ" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__confidential msgid "Only internal users" -msgstr "Chỉ Người dùng nội bộ" +msgstr "Chỉ người dùng nội bộ" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Tùy chọn" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar msgid "Organizer" -msgstr "Nhà Tổ chức" +msgstr "Người chủ trì" #. module: calendar #. odoo-javascript @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Lịch Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" -msgstr "ID khách Outlook" +msgstr "ID máy khách Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Đồng bộ hóa Outlook đã tạm dừng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" -msgstr "Người tham gia" +msgstr "Thành phần tham dự" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Đối tác liên hệ dữ liệu với tài khoản" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." -msgstr "Những người mà sự kiện này sẽ hiển thị. " +msgstr "Những người mà sự kiện này sẽ hiển thị." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone @@ -2299,12 +2299,12 @@ msgstr "Riêng tư" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Public" -msgstr "Public" +msgstr "Công khai" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" -msgstr "Định kỳ" +msgstr "Tái diễn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Quy tắc lặp lại sự kiện" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" -msgstr "Kết thúc Tái diễn" +msgstr "Kết thúc tái diễn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Quy tắc lặp lại" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" -msgstr "Nhắc trước" +msgstr "Nhắc nhở trước" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nhắc nhở" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Repeat" -msgstr "Lặp" +msgstr "Lặp lại" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Lặp lại x lần" #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0 msgid "Reschedule" -msgstr "Đặt lại lịch trình" +msgstr "Đặt lại lịch" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search @@ -2393,13 +2393,13 @@ msgstr "Quy tắc lặp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" -msgstr "Loại quy tắc lặp" +msgstr "Loại Quy tắc lặp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat msgid "Sat" -msgstr "Thứ 7" +msgstr "T7" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat @@ -2423,13 +2423,13 @@ msgstr "Không thể lên lịch hoạt động bằng lịch trên nhiều bả #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" -msgstr "Tìm kiếm Cuộc gặp" +msgstr "Tìm kiếm cuộc gặp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" -msgstr "Giây" +msgstr "Tuần thứ hai" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form @@ -2439,17 +2439,17 @@ msgstr "Chọn người tham dự..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Email to attendees" -msgstr "Gửi email cho người tham dự " +msgstr "Gửi email cho người tham dự" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Invitations" -msgstr "Gửi lời mời " +msgstr "Gửi lời mời" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Send Mail" -msgstr "Gửi mail" +msgstr "Gửi thư" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Tạm dừng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" +msgstr "Khởi động" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date @@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr "Trạng thái" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" +msgstr "Tình trạng:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" -msgstr "Ngừng" +msgstr "Dừng" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Ngừng đồng bộ hoá" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "CN" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun msgid "Sunday" -msgstr "Chủ nhật" +msgstr "Chủ Nhật" #. module: calendar #. odoo-javascript @@ -2582,12 +2582,12 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Template used to render mail reminder content." -msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung thư nhắc nhở. " +msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung thư nhắc nhở." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Số lượt dự định tham gia" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" -msgstr "The" +msgstr " " #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event @@ -2612,12 +2612,13 @@ msgid "" " opportunities." msgstr "" "Lịch được chia sẻ giữa các nhân viên và được tích hợp đầy đủ với\n" -"             các ứng dụng khác như nhân viên hoặc cơ hội kinh doanh." +"             các ứng dụng khác như Nghỉ của nhân viên hoặc\n" +"             cơ hội kinh doanh." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" -msgstr "Ngày phải nằm trong khoản từ 1 tới 31" +msgstr "Ngày phải nằm trong khoảng từ 1 tới 31" #. module: calendar #. odoo-python @@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The interval cannot be negative." -msgstr "Thời lượng không thể mang dấu âm." +msgstr "Khoảng thời gian không được phép âm." #. module: calendar #. odoo-python @@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr "Những sự kiện này không có người tham dự" #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" -msgstr "Thứ 3" +msgstr "Tuần thứ ba" #. module: calendar #. odoo-javascript @@ -2681,13 +2682,13 @@ msgstr "Sự kiện này" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu msgid "Thu" -msgstr "Thứ 5" +msgstr "T5" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" +msgstr "Thứ Năm" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz @@ -2704,18 +2705,18 @@ msgstr "Múi giờ sử dụng để hiển thị thời gian trong mẫu thư" #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "Today's Meetings" -msgstr "Cuộc hẹn hôm nay" +msgstr "Cuộc gặp hôm nay" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Bộ khởi động" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue msgid "Tue" -msgstr "Thứ 3" +msgstr "T3" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue @@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Thứ Ba" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: calendar #. odoo-python @@ -2791,7 +2792,7 @@ msgstr "Chế độ xem" #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed msgid "Wed" -msgstr "Thứ 4" +msgstr "T4" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed @@ -2853,13 +2854,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "You can't update a recurrence without base event." -msgstr "Bạn không thể cập nhật lịch lặp lại mà không có sự kiện gốc. " +msgstr "Bạn không thể cập nhật lịch lặp lại mà không có sự kiện gốc." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "Bạn không thể sao chép người tham dự trên lịch." +msgstr "Bạn không thể đúp thành phần tham dự." #. module: calendar #. odoo-python diff --git a/addons/calendar_sms/i18n/vi.po b/addons/calendar_sms/i18n/vi.po index af5b70850..def80d316 100644 --- a/addons/calendar_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/calendar_sms/i18n/vi.po @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch" +msgstr "Lịch sự kiện" #. module: calendar_sms #: model:sms.template,name:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder msgid "Calendar Event: Reminder" -msgstr "Sự kiện trên lịch: Nhắc nhở" +msgstr "Sự kiện lịch: nhắc nhở" #. module: calendar_sms #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Quản lý cảnh báo sự kiện" #. odoo-python #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0 msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s." -msgstr "Event reminder: %(name)s, %(time)s." +msgstr "Lời nhắc sự kiện: %(name)s, %(time)s." #. module: calendar_sms #: model:sms.template,body:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Gửi SMS tới người tham dự" #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields,help:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id msgid "Template used to render SMS reminder content." -msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung SMS nhắc nhở. " +msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung SMS nhắc nhở." #. module: calendar_sms #. odoo-python @@ -102,4 +102,4 @@ msgstr "Những sự kiện này không có người tham dự" #. module: calendar_sms #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" diff --git a/addons/contacts/i18n/vi.po b/addons/contacts/i18n/vi.po index 44f7b5f9a..2108db185 100644 --- a/addons/contacts/i18n/vi.po +++ b/addons/contacts/i18n/vi.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_category_form msgid "Contact Tags" -msgstr "Thẻ liên hệ" +msgstr "Thẻ đối tác" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_title_contact @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Danh xưng" #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_menu_contacts msgid "Contacts" -msgstr "Liên hệ" +msgstr "Danh bạ" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_partner @@ -75,22 +75,22 @@ msgstr "Tạo một liên hệ trong sổ địa chỉ" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" -msgstr "Tỉnh thành/Bang" +msgstr "Bang / tỉnh" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_industry_menu msgid "Industries" -msgstr "Ngành nghề" +msgstr "Ngành công nghiệp" #. module: contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_localisation msgid "Localization" -msgstr "Bản địa hóa" +msgstr "Bản địa hoá" #. module: contacts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." -msgstr "Odoo giúp bạn theo dõi tất cả hoạt động liên quan tới các liên hệ. " +msgstr "Odoo giúp bạn theo dõi tất cả hoạt động liên quan tới liên hệ." #. module: contacts #: model:ir.model,name:contacts.model_res_users diff --git a/addons/crm/i18n/vi.po b/addons/crm/i18n/vi.po index 1fe53c1fa..1388363ee 100644 --- a/addons/crm/i18n/vi.po +++ b/addons/crm/i18n/vi.po @@ -23,39 +23,39 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "# Leads/Opps assigned this month" -msgstr "# Lead/Cơ hội được phân công trong tháng này" +msgstr "SL tiềm năng/cơ hội được phân công trong tháng này" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months msgid "# Months" -msgstr "# Tháng" +msgstr "SL tháng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count msgid "# Opportunities" -msgstr "# Cơ hội" +msgstr "SL cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count msgid "# Overdue Opportunities" -msgstr "# Cơ hội quá hạn" +msgstr "SL cơ hội quá hạn" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count msgid "# Unassigned Leads" -msgstr "# Lead chưa được phân công" +msgstr "SL tiềm năng chưa được phân công" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams." -msgstr "%(assigned)s lead được phân bổ giữa %(team_count)s bộ phận." +msgstr "%(assigned)s tiềm năng được phân bổ cho %(team_count)s đội." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team." -msgstr "%(assigned)s lead được phân bổ cho bộ phận %(team_name)s." +msgstr "%(assigned)s tiềm năng được phân bổ cho đội %(team_name)s." #. module: crm #. odoo-python @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "%(attach_name)s (từ %(lead_name)s)" #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged." -msgstr "%(duplicates)s lead trùng lặp đã được hợp nhất." +msgstr "%(duplicates)s tiềm năng trùng lặp đã được hợp nhất." #. module: crm #. odoo-python @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "%(duplicates)s lead trùng lặp đã được hợp nhất." msgid "" "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons." msgstr "" -"%(members_assigned)s lead được phân công cho %(member_count)s chuyên viên " -"sales." +"%(members_assigned)s tiềm năng được phân công cho %(member_count)s nhân viên" +" kinh doanh." #. module: crm #. odoo-python @@ -97,8 +97,8 @@ msgid "" "Drag & drop opportunities between columns as you progress in your" " sales cycle." msgstr "" -"Kéo & thả cơ hội giữa các cột khi bạn có bước tiến mới trong chu " -"kỳ bán hàng. " +"Kéo & thả các cơ hội giữa các cột giống như cách bạn làm với tiến" +" trình trong chu kỳ bán hàng. " #. module: crm #. odoo-javascript @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid " Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" " at " msgstr "" " + \n" -" tại " +" đạt " #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Doanh thu dự kiến:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Merged the Lead/Opportunity" -msgstr "Đã hợp nhất lead/cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội đã hợp nhất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -401,8 +401,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản" -" ghi mới cho bí danh này. " +"Một thư viện Python mà sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị mặc" +" định khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Chấp nhận email từ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Tác vụ cần thiết" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids @@ -517,17 +517,17 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Thêm mô tả..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" -msgstr "Thêm một bước xác nhận trước khi tạo ra một cơ hội" +msgstr "Thêm một bước thẩm định chất lượng trước khi tạo một cơ hội" #. module: crm #. odoo-javascript @@ -565,8 +565,8 @@ msgid "" "Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the " "team." msgstr "" -"Miền bộ lọc bổ sung khi tìm nạp lead chưa được phân công để phân bổ cho " -"nhóm." +"Miền bộ lọc bổ sung khi tìm nạp tiềm năng chưa được phân công để phân bổ cho" +" nhóm." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -622,13 +622,13 @@ msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhậ #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "Mô hình bí danh" +msgstr "Model bí danh" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "All set. Let’s Schedule it." -msgstr "Đã thiết lập xong. Hãy lập lịch trình." +msgstr "Đã thiết lập xong. Hãy lập Lịch trình." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -657,8 +657,8 @@ msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the first team by default.\n" " To work with the CRM, you should join a team." msgstr "" -"Vì bạn không phải là thành viên của Bộ phận sales nào, nên bạn sẽ được xem Chu trình của bộ phận đầu tiên theo mặc định.\n" -" Để làm việc với CRM, bạn nên tham gia một bộ phận. " +"Vì bạn không phải là thành viên của Đội ngũ Bán hàng, nên bạn sẽ được xem Chu trình của đội ngũ đầu tiên theo mặc định.\n" +" Để làm việc với CRM, bạn nên tham gia một đội ngũ. " #. module: crm #. odoo-python @@ -667,13 +667,13 @@ msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the first team by default.\n" " To work with the CRM, you should join a team." msgstr "" -"Vì bạn không phải là thành viên của Bộ phận sales nào, nên bạn sẽ được xem Chu trình của bộ phận đầu tiên theo mặc định.\n" -" Để làm việc với CRM, bạn nên tham gia một bộ phận." +"Vì bạn không phải là thành viên của Đội ngũ Bán hàng, nên bạn sẽ được xem Chu trình của đội ngũ đầu tiên theo mặc định.\n" +" Để làm việc với CRM, bạn nên tham gia một đội ngũ." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assign Leads" -msgstr "Phân công lead" +msgstr "Phân công tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Phân công cơ hội cho" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams." -msgstr "Phân công chuyên viên sales vào nhiều Bộ phận sales." +msgstr "Phân công nhân viên kinh doanh vào nhiều Đội ngũ kinh doanh." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -721,18 +721,18 @@ msgstr "Quy tắc phân công" #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted" -msgstr "Miền phân công cho bộ phận %(team)s được định dạng không chính xác" +msgstr "Quy tắc phân công cho đội ngũ %(team)s được định dạng sai" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id msgid "Associated Lead" -msgstr "Lead liên kết" +msgstr "Tiềm năng liên kết" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Phân công tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "Auto Assignment Action" -msgstr "Tác vụ phân công tự động" +msgstr "Hành động phân công tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type @@ -752,17 +752,17 @@ msgstr "Đơn vị khoảng thời gian phân công tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime msgid "Auto Assignment Next Execution Date" -msgstr "Ngày tiến hành phân công tự động tiếp theo" +msgstr "Ngày thực thi phân công tự động tiếp theo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability msgid "Automated Probability" -msgstr "Xác suất tự động" +msgstr "Tự động hoá xác suất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)" -msgstr "Dung lượng lead trung bình (trong 30 ngày)" +msgstr "Dung lượng tiềm năng trung bình (trong 30 ngày)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted @@ -777,18 +777,18 @@ msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn" +msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại cố định" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Boom! Team record for the past 30 days." -msgstr "Yeah! Số liệu của bộ phận trong 30 ngày qua." +msgstr "Yeah! Kỷ lục của đội ngũ trong 30 ngày qua." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Bounce" -msgstr "Trả về" +msgstr "Thoát ngay" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root @@ -815,17 +815,17 @@ msgstr "Giai đoạn CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server msgid "CRM: Lead Assignment" -msgstr "CRM: Phân công lead" +msgstr "CRM: Phân công tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch" +msgstr "Sự kiện theo Lịch" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo msgid "Call for Demo" -msgstr "Yêu cầu demo" +msgstr "Yêu cầu Demo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id @@ -869,13 +869,14 @@ msgid "" "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." msgstr "" -"Chọn ô này để lọc và đánh giá các yêu cầu gửi đến dưới dạng lead trước khi " -"chuyển đổi thành cơ hội và giao cho chuyên viên sales." +"Đánh dấu hộp này để lọc đủ điều kiện và các yêu cầu gửi đến dưới dạng khách " +"hàng tiềm năng trước khi chuyển đổi chúng thành các cơ hội và phân công " +"chúng cho nhân viên kinh doanh." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." -msgstr "Chọn ô này để quản lý quy trình chào hàng với các cơ hội." +msgstr "Đánh dấu hộp này để quản lý quy trình đặt trước với các cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city @@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Thành phố" msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" -msgstr "Phân loại và phân tích danh mục lead/cơ hội như: Đào tạo, Dịch vụ" +msgstr "Phân loại và phân tích nhóm tiềm năng/cơ hội như: đào tạo, dịch vụ" #. module: crm #. odoo-javascript @@ -901,8 +902,8 @@ msgid "" "Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all " "modifications as you navigate." msgstr "" -"Nhấp vào thanh điều hướng để quay lại chu trình của bạn. Hệ thống sẽ lưu tất" -" cả các sửa đổi khi bạn điều hướng." +"Nhấp vào breadcrumb để quay lại Quy trình của bạn. Hệ thống sẽ lưu tất cả " +"các sửa đổi khi bạn điều hướng." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Ngày chốt" #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." -msgstr "Lead đã chốt/không hoạt động không thể chuyển thành cơ hội. " +msgstr "Tiềm năng đã chốt/không hoạt động không thể chuyển thành cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback @@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "Ngày hoàn tất" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Chúc mừng bạn đã giành được cơ hội lớn này! :)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Consider leads created as of the:" -msgstr "Xem xét các lead được tạo kể từ:" +msgstr "Xem xét các tiềm năng được tạo kể từ:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Liên hệ:" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name msgid "Conversion Action" -msgstr "Tác vụ chuyển đổi" +msgstr "Hành động chuyển đổi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "Ngày chuyển đổi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" -msgstr "Ngày chuyển đổi từ lead thành cơ hội" +msgstr "Ngày chuyển đổi từ tiềm năng thành cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1035,29 +1036,29 @@ msgstr "Tùy chọn chuyển đổi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" -msgstr "Chuyển đổi lead thành cơ hội (hàng loạt) " +msgstr "Chuyển tiềm năng thành cơ hội (hàng loạt)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" -msgstr "Chuyển đổi lead thành cơ hội (không phải hàng loạt) " +msgstr "Chuyển khách hàng tiềm năng thành cơ hội (không hàng loạt)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "Chuyển đổi thành cơ hội" +msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "Chuyển đổi thành cơ hội" +msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "Chuyển đổi thành cơ hội" +msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #. odoo-python @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Chuyển đổi thành cơ hội" #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert msgid "Convert to opportunity" -msgstr "Chuyển đổi thành cơ hội" +msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -1074,8 +1075,8 @@ msgid "" "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " "based on their IP address" msgstr "" -"Chuyển đổi khách truy cập trang web của bạn thành lead và thực hiện tăng " -"cường dữ liệu dựa trên địa chỉ IP của họ" +"Chuyển đổi khách truy cập website của bạn thành các tiềm năng và thực hiện " +"làm giàu dữ liệu dựa trên địa chỉ IP của họ" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" -msgstr "Tạo lead/cơ hội từ lưu lượng truy cập trang web của bạn" +msgstr "Tạo tiềm năng/cơ hội từ lưu lượng truy cập website của bạn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "Tạo cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "Create a Lead" -msgstr "Tạo một lead" +msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Tạo một kế hoạch định kỳ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." -msgstr "Tạo yêu cầu khai thác lead trực tiếp từ chu trình cơ hội. " +msgstr "Tạo yêu cầu khai thác tiềm năng trực tiếp từ chu trình cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Tạo khách hàng mới" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "Create a new lead" -msgstr "Tạo lead mới" +msgstr "Tạo tiềm năng mới" #. module: crm #. odoo-python @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Tạo cơ hội" #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." -msgstr "Tạo cơ hội để bắt đầu làm quen với chu trình quản lý khách hàng. " +msgstr "Tạo cơ hội để bắt đầu làm quen với chu trình quản lý khách hàng." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid @@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "Tạo cơ hội để bắt đầu làm quen với chu trình quản lý #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Crm: Dự báo" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline msgid "Crm: My Pipeline" -msgstr "Crm: Chu trình" +msgstr "CRM: Cơ hội của tôi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency @@ -1261,12 +1262,12 @@ msgstr "Ngày" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open msgid "Days to Assign" -msgstr "Ngày để phân công" +msgstr "Số ngày đến lúc phân công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close msgid "Days to Close" -msgstr "Ngày để chốt" +msgstr "Số ngày đến lúc đóng" #. module: crm #. odoo-python @@ -1305,8 +1306,8 @@ msgid "" "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " "your pipeline?" msgstr "" -"Bạn có biết rằng email được gửi đến bí danh bộ phận sales tạo ra cơ hội " -"trong chu trình của bạn không?" +"Bạn có biết rằng email được gửi đến bí danh đội kinh doanh tạo ra cơ hội " +"trong chu trình của bạn?" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 @@ -1327,15 +1328,15 @@ msgid "" " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " "tasks, contacts, delivery orders, etc." msgstr "" -"Bạn có biết rằng bạn có thể chuyển danh sách các cơ hội thành chế độ xem bản" -" đồ bằng cách sử dụng biểu tượng bản đồ trên cùng bên phải không? Rất nhiều " +"Bạn có biết rằng bạn có thể chuyển danh sách các cơ hội thành giao diện bản " +"đồ bằng cách sử dụng biểu tượng bản đồ trên cùng bên phải không? Rất nhiều " "màn hình trong Odoo có thể được biến thành bản đồ: nhiệm vụ, liên hệ, đơn " "giao hàng,..." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng hợp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name @@ -1358,8 +1359,8 @@ msgstr "Tên hiển thị" #: code:addons/crm/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người " -"dùng" +"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tổng hợp gửi người" +" dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing @@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from @@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Thư điện tử" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_email @@ -1444,22 +1445,22 @@ msgstr "Email:" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template msgid "Email: Welcome Demo" -msgstr "Email: Demo chào mừng" +msgstr "Email: Chào mừng Demo" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto msgid "Enrich all leads automatically" -msgstr "Tự động tăng cường tất cả lead" +msgstr "Làm phong phú tất cả các tiềm năng một cách tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto msgid "Enrich lead automatically" -msgstr "Tự động tăng cường lead" +msgstr "Làm phong phú tiềm năng một cách tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual msgid "Enrich leads on demand only" -msgstr "Chỉ tăng cường lead khi có yêu cầu" +msgstr "Chỉ làm phong phú các tiềm năng theo nhu cầu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich @@ -1467,12 +1468,14 @@ msgid "" "Enrich your leads automatically with company data based on their email " "address." msgstr "" -"Tự động tăng cường lead với dữ liệu công ty dựa trên địa chỉ email của họ. " +"Làm phong phú các tiềm năng một cách tự động với dữ liệu công ty dựa trên " +"địa chỉ email của chúng." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses" -msgstr "Tăng cường lead với dữ liệu công ty dựa trên địa chỉ email của họ" +msgstr "" +"Tăng cường tiềm năng với dữ liệu công ty dựa trên địa chỉ email của họ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements @@ -1480,8 +1483,8 @@ msgid "" "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." msgstr "" -"Nhập yêu cầu nội bộ cho giai đoạn này (vd: Ưu đãi được gửi cho khách hàng) " -"vào đây. Yêu cầu sẽ xuất hiện dưới dạng một chú thích phía trên tên giai " +"Nhập vào đây yêu cầu nội bộ cho giai đoạn này (vd: Ưu đãi được gửi cho khách" +" hàng). Yêu cầu sẽ xuất hiện dưới dạng một chú thích phía trên tên giai " "đoạn." #. module: crm @@ -1503,12 +1506,12 @@ msgstr "Vượt quá lượng phân công lead hàng tháng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Expected Closing" -msgstr "Ngày đóng dự kiến" +msgstr "Đóng dự kiến" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Expected Closing:" -msgstr "Ngày đóng dự kiến:" +msgstr "Đóng dự kiến: " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly @@ -1519,7 +1522,7 @@ msgstr "MRR dự kiến" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue msgid "Expected Revenue" -msgstr "Doanh thu dự kiến" +msgstr "Doanh thu mong đợi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor @@ -1534,12 +1537,12 @@ msgstr "Bộ lọc mở rộng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Info" -msgstr "Thông tin bổ sung" +msgstr "Thông tin thêm" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Information" -msgstr "Thông tin bổ sung" +msgstr "Thông tin thêm" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form @@ -1562,13 +1565,13 @@ msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" -"Trường được sử dụng để lưu trữ số điện thoại hợp lệ. Giúp tăng tốc tìm kiếm " -"và so sánh. " +"Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm " +"kiếm và so sánh." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" -msgstr "Các trường có thể được sử dụng để tính điểm lead dự đoán" +msgstr "Các trường mà có thể được sử dụng để tính toán điểm tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold @@ -1588,12 +1591,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 @@ -1603,10 +1606,10 @@ msgid "" "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " "feature, we offer you 200 credits for free." msgstr "" -"Đối với một bộ phận sales, không có gì tệ hơn là cạn nguồn lead. May mắn " -"thay, chỉ với vài cú nhấp chuột, bạn có thể tạo lead dựa theo nhu cầu của " -"mình: quy mô công ty, ngành nghề,... Để giúp bạn kiểm thử tính năng này, " -"chúng tôi cung cấp cho bạn 200 tín dụng miễn phí." +"Đối với một đội kinh doanh, không có gì tệ hơn là cạn nguồn tiềm năng. May " +"mắn thay, chỉ với vài cú nhấp chuột, bạn có thể tạo tiềm năng dựa theo nhu " +"cầu của mình: quy mô công ty, ngành nghề,... Để giúp bạn dùng thử tính năng " +"này, chúng tôi cung cấp cho bạn 200 tín dụng miễn phí." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment @@ -1647,22 +1650,24 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." -msgstr "Tạo lead mới dựa trên quốc gia, ngành công nghiệp, quy mô,..." +msgstr "Tạo tiềm năng mới dựa trên quốc gia, ngành công nghiệp, quy mô, v.v." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." -msgstr "Tạo lead mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô,..." +msgstr "Tạo tiềm năng mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô, v.v." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost msgid "Get Lost Reason" -msgstr "Xem lý do mất" +msgstr "Xem lý do thất bại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." -msgstr "Đưa yêu cầu cho bộ phận để chuyển một cơ hội sang giai đoạn này. " +msgstr "" +"Cung cấp cho đội của bạn các yêu cầu để di chuyển một cơ hội đến giai đoạn " +"này." #. module: crm #. odoo-python @@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 @@ -1715,7 +1720,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" +"ID của dữ liệu cha chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon @@ -1725,7 +1730,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment @@ -1734,19 +1739,19 @@ msgid "" "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " "already set." msgstr "" -"Nếu được chọn, buộc chuyên viên sales phải nắm bắt thông tin các cơ hội được" -" cập nhật ngay cả khi đã được thiết lập." +"Nếu được chọn, buộc nhân viên kinh doanh phải cập nhật các cơ hội được cập " +"nhật ngay cả khi đã được thiết lập." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content @@ -1773,8 +1778,8 @@ msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" -"Nếu số điện thoại hợp lệ nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ không " -"nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" +"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ " +"không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm @@ -1785,7 +1790,7 @@ msgstr "Nhập & đồng bộ" #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Import Template for Leads & Opportunities" -msgstr "Nhập mẫu cho lead & cơ hội" +msgstr "Mẫu import tiềm năng & cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search @@ -1805,9 +1810,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại hợp lệ trong danh sách hạn chế có phải là số di động " -"hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả trường di " -"động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " +"di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả " +"trường di động và trường điện thoại bàn trong một model." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted @@ -1816,9 +1821,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại hợp lệ trong danh sách hạn chế có phải là số điện " -"thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả " -"trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " +"điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi " +"có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một model." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible @@ -1855,12 +1860,12 @@ msgstr "Đối tác có hiển thị không" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won msgid "Is Won Stage?" -msgstr "Là giai đoạn đạt?" +msgstr "Là giai đoạn thắng?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability msgid "Is automated probability?" -msgstr "Là xác suất tự động?" +msgstr "Là xác xuất được tính tự động?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__duration_tracking @@ -1880,12 +1885,12 @@ msgstr "Chức vụ:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value msgid "Kpi Crm Lead Created Value" -msgstr "Kpi Crm Giá trị lead đã tạo" +msgstr "Kpi Crm giá trị tiềm năng đã tạo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" -msgstr "Kpi Crm Giá trị cơ hội đã đạt " +msgstr "Kpi Crm Giá trị cơ hội đã thắng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count @@ -1905,7 +1910,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_automation_last msgid "Last Action" -msgstr "Tác vụ cuối cùng" +msgstr "Hành động cuối cùng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động bị trễ" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead @@ -1972,33 +1977,33 @@ msgstr "Lead" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled msgid "Lead Assign" -msgstr "Phân công lead" +msgstr "Phân công tiềm năng" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s" -msgstr "Phân công lead được yêu cầu bởi %(user_name)s" +msgstr "Phân công tiềm năng được yêu cầu bởi %(user_name)s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Lead Average Capacity" -msgstr "Dung lượng lead trung bình" +msgstr "Dung lượng tiềm năng trung bình" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Enrichment" -msgstr "Tăng cường lead" +msgstr "Làm phong phú tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Generation" -msgstr "Tạo lead" +msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Mining" -msgstr "Khai thác lead" +msgstr "Khai thác tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_activity_plan_action_lead @@ -2008,12 +2013,12 @@ msgstr "Kế hoạch lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition msgid "Lead Properties" -msgstr "Thuộc tính lead" +msgstr "Thuộc tính tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency msgid "Lead Scoring Frequency" -msgstr "Tần suất tính điểm lead" +msgstr "Tần suất tính điểm tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields @@ -2028,12 +2033,12 @@ msgstr "Trường tần suất tính điểm ở dạng chuỗi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date msgid "Lead Scoring Starting Date" -msgstr "Ngày bắt đầu tính điểm lead" +msgstr "Ngày bắt đầu tính điểm tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str msgid "Lead Scoring Starting Date in String" -msgstr "Ngày bắt đầu tính điểm lead ở dạng chuỗi" +msgstr "Ngày bắt đầu tính điểm tiềm năng ở dạng chuỗi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search @@ -2051,13 +2056,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Lead assigned to this member those last 30 days" -msgstr "Lead được phân công cho thành viên này trong 30 ngày qua" +msgstr "Tiềm năng được phân công cho thành viên này trong 30 ngày qua" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Lead or Opportunity" -msgstr "Lead hoặc cơ hội" +msgstr "Tiềm năng hoặc cơ hội" #. module: crm #. odoo-python @@ -2065,17 +2070,18 @@ msgstr "Lead hoặc cơ hội" msgid "" "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or " "administrators" -msgstr "Chỉ quản lý và quản trị viên có thể tự động phân công lead/cơ hội " +msgstr "" +"Chỉ quản lý và quản trị viên có thể phân công tiềm năng/cơ hội tự động" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead/Opportunity created" -msgstr "Lead/Cơ hội được tạo" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội được tạo" #. module: crm #. odoo-python @@ -2094,12 +2100,12 @@ msgstr "Lead/Cơ hội được tạo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban msgid "Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Leads (30 days)" -msgstr "Lead (30 ngày)" +msgstr "Tiềm năng (30 ngày)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_day_count @@ -2112,7 +2118,7 @@ msgstr "Lead (24h qua)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead msgid "Leads Analysis" -msgstr "Phân tích lead" +msgstr "Phân tích tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam @@ -2121,46 +2127,48 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" -"Phân tích lead cho phép bạn kiểm tra thông tin khác nhau liên quan tới CRM " -"như việc xử lý chậm trễ hay số lead ở mỗi trạng thái. Bạn có thể phân loại " -"phân tích lead theo các nhóm khác nhau để có được phân tích chính xác. " +"Phân tích tiềm năng cho phép bạn kiểm tra thông tin khác nhau liên quan tới " +"CRM như việc xử lý chậm trễ hay số tiềm năng ở mỗi trạng thái. Bạn có thể " +"phân loại phân tích tiềm năng theo các nhóm khác nhau để có được phân tích " +"chính xác." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Leads Assigned" -msgstr "Lead đã phân công" +msgstr "Tiềm năng đã phân công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count msgid "Leads Count" -msgstr "Số lead" +msgstr "SL tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" -msgstr "Tạo lead" +msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "" "Leads are the qualification step before the creation of an opportunity." -msgstr "Lead là bước đánh giá chất lượng trước khi tạo một cơ hội. " +msgstr "" +"Tiềm năng là bước thẩm định chất lượng trước khi tạo thành một cơ hội." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity msgid "Leads or Opportunities" -msgstr "Lead hoặc cơ hội" +msgstr "Tiềm năng hoặc cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" -msgstr "Lead được phân công cho tôi" +msgstr "Tiềm năng được phân công cho tôi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are not assigned" -msgstr "Lead chưa được phân công" +msgstr "Tiềm năng chưa được phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -2168,23 +2176,23 @@ msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "" -"Lead bạn đã chọn có bản trùng lặp. Nếu danh sách trống, điều đó có nghĩa là " -"không tìm thấy bản trùng lặp. " +"Tiềm năng bạn chọn đã có bản trùng lặp. Nếu danh sách trống, đó có nghĩa là " +"không tìm thấy bản trùng lặp." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" -msgstr "Lead với bản trùng lặp hiện có (để tham khảo thông tin) " +msgstr "Tiềm năng với bản trùng lặp hiện có (thêm thông tin) " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" -msgstr "Số lead/cơ hội" +msgstr "SL tiềm năng/cơ hội" #. module: crm #. odoo-javascript @@ -2202,7 +2210,7 @@ msgstr "Hãy bắt đầu nào!" #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let’s have a look at an Opportunity." -msgstr "Hãy xem qua một cơ hội. " +msgstr "Hãy xem qua một cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist @@ -2216,8 +2224,8 @@ msgid "" "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" -"Đối tác được liên kết (tùy chọn). Thường được tạo khi chuyển đổi lead. Bạn " -"có thể tìm thấy đối tác theo tên, MST, email hoặc mã tham chiếu nội bộ. " +"Đối tác liên quan (tuỳ chọn). Thường được tạo khi chuyển đổi tiềm năng. Bạn " +"có thể tìm đối tác bằng Tên, Mã số thuế, Email hoặc Tham chiếu Nội bộ." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_incoming_local @@ -2227,12 +2235,12 @@ msgstr "Phát hiện gửi đến dựa trên phần cục bộ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "Locale Code" -msgstr "Mã vị trí" +msgstr "Mã địa phương hóa" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Looks like nothing is planned." -msgstr "Có vẻ như không có kế hoạch nào." +msgstr "Có vẻ như không có gì được lên kế hoạch." #. module: crm #. odoo-javascript @@ -2257,12 +2265,12 @@ msgstr "Mất" #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0 msgid "Lost Comment" -msgstr "Bình luận về trường hợp bị mất" +msgstr "Bình luận về thất bại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count msgid "Lost Count" -msgstr "Số lượng mất" +msgstr "Số lượng thất bại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form @@ -2276,18 +2284,18 @@ msgstr "Lead đã mất" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost Reason" -msgstr "Lý do mất" +msgstr "Lý do thất bại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Lost Reason:" -msgstr "Lý do mất:" +msgstr "Lý do thất bại:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason msgid "Lost Reasons" -msgstr "Lý do mất" +msgstr "Lý do thất bại" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 @@ -2311,9 +2319,9 @@ msgid "" "action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in " "all teams." msgstr "" -"Phân công thủ công cho phép kích hoạt phân công từ chế độ xem biểu mẫu bộ " -"phận bằng nút tác vụ. Tự động cấu hình cron chạy phân công lặp lại trong tất" -" cả các bộ phận." +"Phân công thủ công cho phép kích hoạt phân công từ giao diện biểu mẫu đội " +"ngũ bằng nút hành động. Tự động cấu hình cron chạy phân công lặp lại trong " +"tất cả các đội ngũ." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual @@ -2401,19 +2409,19 @@ msgid "" "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly " "formatted" msgstr "" -"Miền phân công thành viên cho người dùng %(user)s và bộ phận %(team)s được " -"định dạng không chính xác" +"Miền phân công thành viên cho người dùng %(user)s và đội ngũ %(team)s được " +"định dạng sai" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge" -msgstr "Hợp nhất" +msgstr "Trộn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "Hợp nhất lead/cơ hội" +msgstr "Hợp nhất tiềm năng/cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -2434,12 +2442,12 @@ msgstr "Hợp nhất với cơ hội đã tồn tại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes @@ -2450,7 +2458,7 @@ msgstr "Phút" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mobile" -msgstr "Di động" +msgstr "Số di động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -2466,13 +2474,13 @@ msgstr "Hàng tháng" #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team" msgstr "" -"Dung lượng lead trung bình hàng tháng cho tất cả nhân viên kinh doanh của bộ" -" phận" +"Dung lượng lead trung bình hàng tháng cho tất cả nhân viên kinh doanh của " +"đội ngũ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi msgid "Multi Teams" -msgstr "Nhiều bộ phận" +msgstr "Nhiều đội ngũ" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities @@ -2494,14 +2502,14 @@ msgstr "Hạn chót của tôi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" -msgstr "Lead của tôi" +msgstr "Tiềm năng của tôi" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "My Pipeline" -msgstr "Chu trình của tôi" +msgstr "Cơ hội của tôi" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2511,12 +2519,12 @@ msgstr "Mới" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form msgid "New Lead" -msgstr "Lead mới" +msgstr "Tiềm năng mới" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created msgid "New Leads" -msgstr "Lead mới" +msgstr "Tiềm năng mới" #. module: crm #. odoo-python @@ -2532,22 +2540,22 @@ msgstr "Cơ hội mới" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: crm #. odoo-python @@ -2558,7 +2566,7 @@ msgstr "Cuộc gặp tiếp theo" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Next Run" -msgstr "Lần chạy tiếp theo" +msgstr "Lần chạy kế tiếp" #. module: crm #. odoo-python @@ -2585,8 +2593,8 @@ msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no " "unassigned lead matches its domain." msgstr "" -"Không có lead nào được phân bổ đến bộ phận %(team_name)s và chuyên viên " -"sales của bộ phận này vì không có lead chưa được phân công nào phù hợp với " +"Không có lead nào được phân bổ đến đội ngũ %(team_name)s và nhân viên bán " +"hàng của đội ngũ này vì không có lead chưa được phân công nào phù hợp với " "miền của đội." #. module: crm @@ -2596,8 +2604,8 @@ msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add " "capacity to its salespersons." msgstr "" -"Không có lead nào được phân bổ đến bộ phận %(team_name)s vì không đủ dung " -"lượng. Thêm dung lượng cho chuyên viên sales của đội." +"Không có lead nào được phân bổ đến đội ngũ %(team_name)s vì nó không có đủ " +"dung lượng. Thêm dung lượng cho nhân viên kinh doanh." #. module: crm #. odoo-python @@ -2606,9 +2614,9 @@ msgid "" "No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and " "Salespersons configuration as well as unassigned leads." msgstr "" -"Không có lead được phân bổ tới bất kỳ bộ phận hay chuyên viên sales nào. " -"Kiểm tra cấu hình bộ phận sales và chuyên viên sales cũng như lead chưa được" -" phân công. " +"Không có lead được phân bổ tới bất kỳ đội hay nhân viên kinh doanh nào. Kiểm" +" tra cấu hình đội kinh doanh và nhân viên kinh doanh cũng như tiềm năng chưa" +" được phân công." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action @@ -2623,8 +2631,8 @@ msgid "" "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their " "domains." msgstr "" -"Không có lead được phân công cho chuyên viên sales vì không có lead chưa " -"được phân công khớp với miền của họ. " +"Không có lead được phân công cho nhân viên kinh doanh vì không có lead chưa " +"được phân công khớp với miền của họ." #. module: crm #. odoo-python @@ -2633,7 +2641,7 @@ msgid "" "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead " "matches its domain." msgstr "" -"Không có lead mới nào được phân công cho bộ phận %(team_name)s vì không có " +"Không có lead mới nào được phân công cho đội ngũ %(team_name)s vì không có " "lead chưa được phân công nào phù hợp với miền của đội." #. module: crm @@ -2642,8 +2650,8 @@ msgstr "" msgid "" "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains." msgstr "" -"Không có lead mới được phân bổ tới các bộ phận vì không có lead khớp với " -"miền của họ. " +"Không có lead mới được phân bổ tới các đội ngũ vì không có lead khớp với " +"miền của họ." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast @@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr "Không có cơ hội để hiển thị!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "No salesperson" -msgstr "Không có chuyên viên sales" +msgstr "Không có nhân viên kinh doanh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized @@ -2663,7 +2671,7 @@ msgstr "Email chuẩn hóa" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 msgid "Not enough stock" -msgstr "Không đủ tồn kho" +msgstr "Không đủ dự trữ trong kho" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description @@ -2679,12 +2687,12 @@ msgstr "Ghi chú:" #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Now, add your Opportunity to your Pipeline." -msgstr "Bây giờ, thêm cơ hội của bạn vào chu trình. " +msgstr "Bây giờ, thêm Cơ hội của bạn vào chu trình." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter @@ -2708,12 +2716,12 @@ msgstr "Số lượng lead và cơ hội được phân công trong tháng trư #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity @@ -2722,7 +2730,7 @@ msgid "" " up potential sales and better forecast your future revenues." msgstr "" "Odoo giúp bạn theo dõi chu trình kinh doanh và cơ hội bán hàng\n" -" đồng thời giúp dự đoán hiệu quả hơn về doanh thu tương lai của bạn." +" đồng thời giúp dự đoán hiệu quả hơn về doanh số tương lai của bạn." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 @@ -2734,8 +2742,8 @@ msgid "" msgstr "" "Công cụ trí tuệ nhân tạo của Odoo dự đoán tỷ lệ thành công của từng cơ hội " "dựa trên lịch sử của bạn. Bạn luôn có thể cập nhật tỷ lệ thành công theo " -"cách thủ công, nhưng nếu bạn để Odoo thực hiện, điểm số sẽ được cập nhật " -"trong khi cơ hội tiến triển trong chu trình bán hàng của bạn." +"cách thủ công, nhưng nếu bạn để Odoo thực hiện công việc, điểm số sẽ được " +"cập nhật trong khi cơ hội tiến triển trong chu trình bán hàng của bạn." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter @@ -2746,17 +2754,17 @@ msgstr "Đang diễn ra" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Open Opportunities" -msgstr "Mở cơ hội" +msgstr "Cơ hội mở" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Open Opportunity" -msgstr "Mở cơ hội" +msgstr "Cơ hội mở" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason msgid "Opp. Lost Reason" -msgstr "Lý do mất cơ hội" +msgstr "Lý do mất" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity @@ -2791,11 +2799,10 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " channels of the sales pipeline." msgstr "" -"Phân tích cơ hội cho phép bạn truy cập tiếp cận các cơ hội một cách nhanh " -"chóng với thông tin như: doanh thu dự kiến, chi phí dự định, hạn chót bị " -"trễ, số lần tương tác cho mỗi cơ hội. Báo cáo này chủ yếu được quản lý kinh " -"doanh sử dụng để thực hiện việc đánh giá định kỳ các kênh của chu trình kinh" -" doanh. " +"Phân tích cơ hội cho phép bạn truy cập nhanh đến các cơ hội với thông tin " +"như: doanh thu dự kiến, chi phí dự định, hạn chót bị trễ, số lần tương tác " +"cho mỗi cơ hội. Báo cáo này chủ yếu được quản lý kinh doanh sử dụng để thực " +"hiện việc đánh giá định kỳ các kênh của chu trình bán hàng." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast @@ -2841,7 +2848,7 @@ msgstr "Số cơ hội" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Opportunity Created" -msgstr "Cơ hội đã tạo" +msgstr "Cơ hội được tạo" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost @@ -2888,19 +2895,19 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " +"ID tùy chọn của một luồng (dữ liệu) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " "chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn " -"toàn việc tạo các bản ghi mới. " +"toàn việc tạo dữ liệu mới." #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years msgid "Over 3 years" -msgstr "Hơn 3 năm" +msgstr "Mỗi 3 năm" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years msgid "Over 5 years " -msgstr "Hơn 5 năm " +msgstr "Mỗi 5 năm " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity @@ -2922,12 +2929,12 @@ msgstr "Cơ hội quá hạn" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Mô hình chính" +msgstr "Model cha" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi chính" +msgstr "ID luồng dữ liệu gốc" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id @@ -2936,9 +2943,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " -"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án " -"(parent_model) và nhiệm vụ (model))" +"Model cha chứa bí danh này. Model chứa tham chiếu bí danh không nhất thiết " +"phải là model được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án (parent_model) và" +" nhiệm vụ (model))" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update @@ -2969,12 +2976,12 @@ msgstr "Số điện thoại hạn chế" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state msgid "Phone Quality" -msgstr "Chất lượng điện thoại" +msgstr "Chất lượng số điện thoại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" -msgstr "Điện thoại/di động" +msgstr "Di động/Điện thoại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -2989,7 +2996,7 @@ msgstr "Điện thoại:" #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead msgid "Pipeline" -msgstr "Chu trình" +msgstr "Cơ hội" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team @@ -3003,7 +3010,7 @@ msgstr "Hoạt động chu trình" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot msgid "Pipeline Analysis" -msgstr "Phân tích chu trình" +msgstr "Phân tích cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name @@ -3028,7 +3035,7 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Chính sách cho phép đăng thông báo lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" +"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" "- mọi người: mọi người có thể đăng\n" "- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" "- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" @@ -3036,12 +3043,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids msgid "Potential Duplicate Lead" -msgstr "Lead trùng lặp tiềm năng" +msgstr "Tiềm năng có thể trùng lặp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count msgid "Potential Duplicate Lead Count" -msgstr "Số lead trùng lặp tiềm năng" +msgstr "Số tiềm năng có thể trùng lặp" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -3051,17 +3058,17 @@ msgstr "Tính điểm lead dự đoán" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels" -msgstr "Nhãn trường tính điểm lead dự đoán" +msgstr "Nhãn trường tính điểm tiềm năng dự đoán" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" -msgstr "Tính điểm lead dự đoán: Tính lại xác suất tự động" +msgstr "Tính điểm khách hàng tiềm năng dự đoán: Tính lại xác suất tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Mức ưu tiên" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -3110,7 +3117,7 @@ msgstr "Doanh thu định kỳ theo tỷ lệ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue msgid "Prorated Revenue" -msgstr "Doanh thu theo tỷ lệ" +msgstr "Doanh thu theo xác suất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast @@ -3138,7 +3145,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi" +msgstr "ID luồng dữ liệu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan @@ -3209,7 +3216,7 @@ msgstr "Yêu cầu" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Reschedule" -msgstr "Đặt lại lịch trình" +msgstr "Đặt lại lịch" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id @@ -3234,7 +3241,7 @@ msgstr "Đang chạy" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales @@ -3255,22 +3262,22 @@ msgstr "Bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member msgid "Sales Team Member" -msgstr "Thành viên bộ phận sales" +msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Sales Team:" -msgstr "Bộ phận sales:" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config msgid "Sales Teams" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Kênh / đội bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id @@ -3283,22 +3290,22 @@ msgstr "Bộ phận sales" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Salesperson:" -msgstr "Chuyên viên sales:" +msgstr "Nhân viên kinh doanh:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids msgid "Salespersons" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" -msgstr "Số hợp lệ" +msgstr "Số đã làm sạch " #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities @@ -3308,13 +3315,13 @@ msgstr "Lên lịch các hoạt động để theo dõi mọi việc bạn cần #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" -msgstr "Tìm kiếm lead" +msgstr "Tìm kiếm tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" -msgstr "Tìm kiếm cơ hội" +msgstr "Tìm kiếm các cơ hội" #. module: crm #. odoo-python @@ -3326,7 +3333,7 @@ msgstr "Chọn ít nhất hai Lead/Cơ hội từ danh sách để gộp chúng. #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Send email" -msgstr "Gửi email" +msgstr "Gửi mail" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence @@ -3341,12 +3348,12 @@ msgid "" "periodicity
(e.g: Monthly, Yearly)." msgstr "" "Cài đặt kế hoạch định kỳ cho cơ hội để hiển thị khoảng thời gian gia hạn của" -" hợp đồng
(ví dụ: hàng tháng, hàng năm)." +" hợp đồng
(ví dụ: hằng tháng, hằng năm)." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" -msgstr "Thiết lập một giai đoạn mới cho chu trình cơ hội của bạn" +msgstr "Đặt một giai đoạn mới cho chu trình cơ hội của bạn" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action @@ -3357,7 +3364,7 @@ msgstr "Cài đặt" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead msgid "Show Lead Menu" -msgstr "Hiển thị menu lead" +msgstr "Hiển thị menu tiềm năng" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues @@ -3369,17 +3376,17 @@ msgstr "Hiển thị menu doanh thu định kỳ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả cơ hội có ngày tác vụ tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả cơ hội có ngày hành động tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only lead" -msgstr "Chỉ hiển thị lead" +msgstr "Chỉ hiển thị tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only leads" -msgstr "Chỉ hiển thị lead" +msgstr "Chỉ hiển thị tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search @@ -3400,7 +3407,7 @@ msgstr "Bỏ qua phân công tự động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Snooze 7d" -msgstr "Tạm tắt 7 ngày" +msgstr "Hoãn thêm 7 ngày" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id @@ -3421,8 +3428,8 @@ msgid "" "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " "use this stage." msgstr "" -"Bộ phận cụ thể sử dụng giai đoạn này. Các đội khác sẽ không thể nhìn thấy " -"hoặc sử dụng giai đoạn này." +"Các đội/kênh cụ thể mà sử dụng giai đoạn này. Các đội/kênh khác sẽ không thể" +" thấy hoặc sử dụng giai đoạn này" #. module: crm #. odoo-python @@ -3439,7 +3446,7 @@ msgstr "Giai đoạn" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "Giai đoạn đã thay đổi" +msgstr "Giai đoạn được thay đổi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name @@ -3474,14 +3481,14 @@ msgid "" "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" " is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Các giai đoạn cho phép chuyên viên sales dễ dàng theo dõi một cơ hội\n" -" đang ở đâu trong chu kỳ bán hàng." +"Các Giai đoạn cho phép người bán hàng dễ dàng theo dõi vị trí và định vị một" +" cơ hội đang ở đâu trong chu kỳ bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "State" -msgstr "Trạng thái" +msgstr "Bang / tỉnh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state @@ -3492,9 +3499,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duration_tracking @@ -3509,7 +3516,7 @@ msgstr "Đường" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street 2..." -msgstr "Đường 2..." +msgstr "Địa chỉ dòng 2..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -3519,7 +3526,7 @@ msgstr "Đường..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 msgid "Street2" -msgstr "Đường2" +msgstr "Địa chỉ dòng 2" #. module: crm #. odoo-python @@ -3541,7 +3548,7 @@ msgstr "Tham số hệ thống" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khoá" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__tag_ids @@ -3558,12 +3565,12 @@ msgstr "Thẻ:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline msgid "Teams" -msgstr "Bộ phận" +msgstr "Đội ngũ" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config msgid "Teams Members" -msgstr "Thành viên bộ phận" +msgstr "Thành viên đội ngũ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -3581,7 +3588,7 @@ msgid "" "automatically create new leads assigned to the channel." msgstr "" "Địa chỉ email liên kết với kênh này. Email mới nhận được sẽ tự động tạo lead" -" mới được phân công cho kênh này. " +" mới được phân công cho kênh này." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id @@ -3590,9 +3597,9 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà " -"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới " -"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " +"Model (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà không " +"phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới trong " +"model này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name @@ -3638,13 +3645,14 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month." msgstr "" -"Phân tích này cho bạn thấy có bao nhiêu lead đã được tạo ra mỗi tháng." +"Phân tích này cho bạn thấy có bao nhiêu tiềm năng đã được tạo ra theo tháng." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "" "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." -msgstr "Thanh này cho phép lọc cơ hội dựa vào hoạt động theo lịch trình. " +msgstr "" +"Thanh này cho phép lọc cơ hội dựa trên các hoạt động đã được lập kế hoạch." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -3673,13 +3681,13 @@ msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" -"Trường này được sử dụng để tìm kiếm trên địa chỉ email vì trường email chính" -" có thể chứa nhiều hơn chỉ một địa chỉ email." +"Trường này được sử dụng để tìm kiếm theo địa chỉ email vì trường email chính" +" có thể chứa nhiều hơn một địa chỉ email." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" -msgstr "Trường này được sử dụng để cài/lấy vị trí cho người dùng" +msgstr "Trường này được sử dụng để cài/lấy địa điểm cho người dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id @@ -3703,8 +3711,8 @@ msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" -"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, miền khác hoặc tên của " -"danh sách email" +"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên " +"trong danh sách email" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -3712,7 +3720,7 @@ msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" "Số điện thoại này được đưa vào danh sách hạn chế SMS Marketing. Bấm để loại " -"khỏi danh sách hạn chế. " +"khỏi danh sách hạn chế." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold @@ -3720,8 +3728,8 @@ msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" -"Giai đoạn này sẽ được thu gọn ở chế độ xem Kanban khi không có bản ghi nào " -"thuộc giai đoạn này để hiển thị." +"Giai đoạn này được thu gọn trong giao diện kanban khi không có hồ sơ trong " +"giai đoạn này để hiển thị." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm @@ -3733,20 +3741,21 @@ msgstr "" #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" -msgstr "Mẹo: Chuyển đổi email đến thành cơ hội" +msgstr "Mẹo: chuyển đổi email đến thành cơ hội" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" msgstr "" -"Mẹo: Bạn có biết Odoo đã tích hợp sẵn tính năng khai thác lead không? " +"Mẹo: Bạn có biết hệ thống đã tích hợp sẵn tính năng khai thác tiềm năng " +"không?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" -msgstr "Mẹo: Đừng lãng phí thời gian ghi lại dữ liệu của khách hàng" +msgstr "Mẹo: đừng lãng phí thời gian ghi lại dữ liệu của khách hàng" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_6 @@ -3764,7 +3773,7 @@ msgstr "Mẹo: Quản lý chu trình của bạn" #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" -msgstr "Mẹo: Tỷ lệ đạt cơ hội được dự đoán bằng AI" +msgstr "Mẹo: Tỷ lệ cơ hội thắng được dự đoán bằng AI" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_7 @@ -3782,7 +3791,7 @@ msgstr "Mẹo: Biến một nhóm cơ hội thành bản đồ" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Title" -msgstr "Danh xưng" +msgstr "Xưng hô" #. module: crm #. odoo-python @@ -3791,7 +3800,7 @@ msgid "" "To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " "of %(max_length)s." msgstr "" -"Để tránh mất dữ liệu, chỉ có thể hợp nhất lead và cơ hội theo nhóm " +"Để tránh mất dữ liệu, chỉ có thể hợp nhất Tiềm năng và cơ hội theo nhóm " "%(max_length)s." #. module: crm @@ -3835,17 +3844,17 @@ msgstr "Hãy thử gửi một email" #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "Loại được sử dụng để tách lead và cơ hội " +msgstr "Kiểu được sử dụng để tách riêng tiềm năng và cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary @@ -3872,22 +3881,22 @@ msgstr "Chưa phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Lead" -msgstr "Lead chưa phân công" +msgstr "Tiềm năng chưa phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Leads" -msgstr "Lead chưa phân công" +msgstr "Tiềm năng chưa phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast msgid "Upcoming Closings" -msgstr "Hoạt động chốt sắp tới" +msgstr "Sắp đóng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form @@ -3908,7 +3917,7 @@ msgstr "Cập nhật xác suất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads msgid "Use Leads" -msgstr "Dùng lead" +msgstr "Dùng Tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action @@ -3935,7 +3944,7 @@ msgstr "" "Sử dụng lead nếu bạn cần bước đánh giá chất lượng trước khi tạo\n" " một cơ hội hay một khách hàng. Đó có thể là tấm danh thiếp\n" " bạn nhận được, mẫu liên lạc đã điền thông tin trên website hoặc\n" -" tệp chứa các khách hàng tiềm năng chưa được đánh giá chất lượng mà bạn nhập,... " +" tệp chứa các triển vọng chưa được đánh giá chất lượng mà bạn nhập,..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form @@ -3950,7 +3959,7 @@ msgstr "" "khách hàng. Đó có thể là tấm danh thiếp bạn nhận được, mẫu liên lạc đã điền " "thông tin trên website, hoặc hồ sơ khách hàng tiềm năng chưa được đánh giá " "mà bạn nhập,... Khi đã đánh giá chất lượng, lead có thể được chuyển đổi " -"thành cơ hội kinh doanh và/hoặc khách hàng mới trong danh bạ của bạn. " +"thành cơ hội kinh doanh và/hoặc khách hàng mới trong sổ địa chỉ." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper @@ -3981,7 +3990,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway." msgstr "" -"Sử dụng nút Mới hoặc định cấu hình bí danh email để kiểm thử cổng email." +"Sử dụng nút Mới hoặc định cấu hình bí danh email để kiểm tra cổng email." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action @@ -4001,7 +4010,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "User Company" -msgstr "Công ty của người dùng" +msgstr "Công ty người dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value @@ -4021,7 +4030,7 @@ msgstr "Rất cao" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Visits to Leads" -msgstr "Khách truy cập thành lead" +msgstr "Biến truy cập thành tiềm năng" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 @@ -4036,7 +4045,7 @@ msgstr "Trang web" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids @@ -4081,7 +4090,7 @@ msgstr "Đạt" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count msgid "Won Count" -msgstr "Số lần đạt" +msgstr "Số lượng thành công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won @@ -4092,7 +4101,7 @@ msgstr "Đạt trong mục tiêu cơ hội" #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." -msgstr "Tuyệt vời! Các giao dịch của bộ phận trong 7 ngày qua. " +msgstr "Yeah! Thương vụ của 7 ngày qua cho nhóm của bạn!" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly @@ -4109,13 +4118,13 @@ msgstr "Có" #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here." -msgstr "Bạn có thể thúc đẩy cơ hội trong chu trình của mình từ đây." +msgstr "Bạn có thể nâng cao cơ hội thông qua chu trình của bạn từ đây." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You don't have the access needed to run this cron." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập cần thiết để chạy cron này. " +msgstr "Bạn không có quyền truy cập cần thiết để chạy cron này." #. module: crm #. odoo-python @@ -4174,7 +4183,7 @@ msgstr "VD: \"email@address.com\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "e.g. Negotiation" -msgstr "ví dụ: Đàm phán" +msgstr "ví dụ: Thương thảo" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form @@ -4200,7 +4209,7 @@ msgstr "VD: mycompany.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "for the leads created as of the" -msgstr "cho các lead được tạo kể từ" +msgstr "cho các tiềm năng được tạo kể từ" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 @@ -4220,14 +4229,14 @@ msgstr "team_count" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "to test the email gateway." -msgstr "để kiểm thử cổng email." +msgstr "để kiểm tra cổng email." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." msgstr "" -"cho CRM của bạn. Các thành viên trong bộ phận sales có thể cấu hình địa chỉ " -"email này." +"cho CRM của bạn. Các thành viên trong đội kinh doanh có thể cấu hình địa chỉ" +" email này." #. module: crm #. odoo-python diff --git a/addons/crm_iap_enrich/i18n/vi.po b/addons/crm_iap_enrich/i18n/vi.po index 7b26e7a95..176e7aeda 100644 --- a/addons/crm_iap_enrich/i18n/vi.po +++ b/addons/crm_iap_enrich/i18n/vi.po @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi trong quá trình tăng cường lead" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment_ir_actions_server msgid "CRM: enrich leads (IAP)" -msgstr "CRM: tăng cường lead (IAP)" +msgstr "CRM: tăng cường tiềm năng (IAP)" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.action_enrich_mail @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Tăng cường" #. module: crm_iap_enrich #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.crm_lead_view_form msgid "Enrich lead with company data" -msgstr "Tăng cường lead với dữ liệu công ty" +msgstr "Tăng cường tiềm năng với dữ liệu công ty" #. module: crm_iap_enrich #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.crm_lead_view_form @@ -82,18 +82,18 @@ msgstr "Hoàn tất tăng cường" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_notfound msgid "Lead Enrichment (based on email address)" -msgstr "Tăng cường lead (dựa trên địa chỉ email)" +msgstr "Tăng cường tiềm năng (dựa trên địa chỉ email)" #. module: crm_iap_enrich #. odoo-python #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0 msgid "Lead enriched based on email address" -msgstr "Lead đã được tăng cường dựa trên địa chỉ email" +msgstr "Tiềm năng đã được tăng cường dựa trên địa chỉ email" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm_iap_enrich #. odoo-python @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Không đủ tín dụng để Tăng cường lead." #. odoo-python #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0 msgid "The leads/opportunities have successfully been enriched" -msgstr "Lead/cơ hội đã được tăng cường thành công" +msgstr "Tiềm năng/cơ hội đã được tăng cường thành công" #. module: crm_iap_enrich #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done @@ -113,5 +113,5 @@ msgid "" "Whether IAP service for lead enrichment based on email has been performed on" " this lead." msgstr "" -"Liệu dịch vụ IAP cho tăng cường lead dựa trên email đã được thực hiện cho " -"lead này chưa. " +"Dịch vụ IAP cho tăng cường tiềm năng dựa trên email đã được thực hiện cho " +"tiềm năng này hay chưa." diff --git a/addons/crm_iap_mine/i18n/vi.po b/addons/crm_iap_mine/i18n/vi.po index ba3771aa9..3d87ed721 100644 --- a/addons/crm_iap_mine/i18n/vi.po +++ b/addons/crm_iap_mine/i18n/vi.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Liên hệ thêm của từng công ty" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Trạng thái khả dụng" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_69_157 msgid "Banks & Insurance" -msgstr "Ngân hàng & Bảo hiểm" +msgstr "Ngân hàng & bảo hiểm" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "Buy credits." -msgstr "Mua tín dụng. " +msgstr "Mua tín dụng." #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_1 @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "CEO" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_industry msgid "CRM IAP Lead Industry" -msgstr "Ngành nghề lead IAP trong CRM " +msgstr "Ngành nghề tiềm năng IAP trong CRM" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_mining_request msgid "CRM Lead Mining Request" -msgstr "Yêu cầu khai thác lead trong CRM" +msgstr "Yêu cầu tìm tiềm năng trong CRM" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Mã màu" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_163 msgid "Commercial & Professional Services" -msgstr "Dịch vụ chuyên nghiệp & thương mại" +msgstr "Thương mại & dịch vụ chuyên nghiệp" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_2 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Tư vấn" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_30_155 msgid "Consumer Discretionary" -msgstr "Hàng tiêu dùng" +msgstr "Hàng không thiết yếu" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_239 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Dịch vụ tiêu dùng" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_33 msgid "Consumer Staples" -msgstr "Mặt hàng tiêu dùng" +msgstr "Nhu yếu phẩm" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__country_ids @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. odoo-python #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 msgid "Create a Lead Mining Request" -msgstr "Tạo một yêu cầu khai thác lead" +msgstr "Tạo một yêu cầu tìm kiếm tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__create_uid @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tạo một yêu cầu khai thác lead" #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__create_date @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_4 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_158_159 msgid "Diversified Financials & Financial Services" -msgstr "Dịch vụ tài chính và tài chính đa dạng" +msgstr "Tài chính đa ngành & dịch vụ tài chính" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__done @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Hoàn tất" #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_5 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Lỗi" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__error_type msgid "Error Type" -msgstr "Loại lỗi" +msgstr "Kiểu lỗi" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type @@ -319,18 +319,18 @@ msgstr "Từ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_lead_view_tree_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.view_crm_lead_kanban msgid "Generate Leads" -msgstr "Tạo lead" +msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #. odoo-python #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." -msgstr "Tạo lead mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô,..." +msgstr "Tạo tiềm năng mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô, v.v." #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_ids msgid "Generated Lead / Opportunity" -msgstr "Tạo lead/cơ hội" +msgstr "Tiềm năng / cơ hội được tạo" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Chuyên gia sức khỏe" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_helpers msgid "Helper methods for crm_iap_mine modules" -msgstr "Phương thức trợ giúp cho phân hệ crm_iap_mine" +msgstr "Phương thức trợ giúp cho mô-đun crm_iap_mine" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Nhân sự" #: model:mail.template,name:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits #: model:mail.template,subject:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits msgid "IAP Lead Generation Notification" -msgstr "Thông báo tạo lead IAP" +msgstr "Thông báo tạo tiềm năng IAP" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__id @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Các nhà sản xuất điện độc lập và tái tạo" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__industry_ids msgid "Industries" -msgstr "Ngành nghề" +msgstr "Ngành nghề " #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_industry__name @@ -428,45 +428,45 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_contacts_credits msgid "Lead Contacts Credits" -msgstr "Tín dụng liên hệ lead" +msgstr "Tín dụng liên hệ tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_credits msgid "Lead Credits" -msgstr "Tín dụng lead" +msgstr "Tín dụng tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_menu_lead_generation msgid "Lead Generation" -msgstr "Tạo lead" +msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_lead__lead_mining_request_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Lead Mining Request" -msgstr "Yêu cầu khai thác lead" +msgstr "Yêu cầu tìm tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_menu_action msgid "Lead Mining Requests" -msgstr "Yêu cầu khai thác lead" +msgstr "Yêu cầu tìm tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_total_credits msgid "Lead Total Credits" -msgstr "Tổng số tín dụng lead" +msgstr "Tổng số tín dụng tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_12 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Marketing" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_148 msgid "Materials" -msgstr "Nguyên liệu" +msgstr "Vật liệu" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_86 @@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "Số lượng liên hệ" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_count msgid "Number of Generated Leads" -msgstr "Số lượng lead đã tạo " +msgstr "Số lượng tiềm năng đã tạo" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_tree msgid "Number of Leads" -msgstr "Số lượng lead" +msgstr "Số lượng tiềm năng" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_14 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Cơ hội" #. odoo-python #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation" -msgstr "Cơ hội được tạo bởi chức năng tạo lead của Odoo" +msgstr "Cơ hội được tạo bởi tính năng Tạo tiềm năng của Odoo" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__role_ids @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Con người vai trò" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_seniority msgid "People Seniority" -msgstr "Con người thâm niên" +msgstr "Người có thâm niên" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_161 @@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Bán" #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội kinh doanh" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__seniority_id @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Phần mềm & dịch vụ" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state_ids msgid "States" -msgstr "Tỉnh thành" +msgstr "Bang / Tỉnh" #. module: crm_iap_mine #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Bạn muốn nhắm mục tiêu tới ngành nghề nào? " #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "You do not have enough credits to submit this request." -msgstr "Bạn không có đủ tín dụng để gửi yêu cầu này. " +msgstr "Bạn không có đủ tín dụng để gửi yêu cầu này." #. module: crm_iap_mine #. odoo-python @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "nhân viên" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_2 msgid "executive" -msgstr "chuyên viên" +msgstr "điều hành" #. module: crm_iap_mine #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_3 @@ -811,4 +811,4 @@ msgstr "quản lý" #. module: crm_iap_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form msgid "to" -msgstr "đến" +msgstr "tới" diff --git a/addons/crm_livechat/i18n/vi.po b/addons/crm_livechat/i18n/vi.po index d8f6db9d9..10b621720 100644 --- a/addons/crm_livechat/i18n/vi.po +++ b/addons/crm_livechat/i18n/vi.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tạo lead" #. odoo-javascript #: code:addons/crm_livechat/static/src/core/channel_commands.js:0 msgid "Create a new lead (/lead lead title)" -msgstr "Tạo lead mới (/tiêu đề lead)" +msgstr "Tạo mới một tiềm năng (/lead tên tiềm năng)" #. module: crm_livechat #. odoo-python @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Tạo lead mới: %s" #. module: crm_livechat #: model:ir.model,name:crm_livechat.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" -msgstr "Kênh thảo luận" +msgstr "Kênh Thảo luận" #. module: crm_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script__lead_count @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #. module: crm_livechat #: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_step_noone_available msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" -msgstr "Ui! Có vẻ như tất cả đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁" +msgstr "Ultr! Có vẻ như tất cả đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁" #. module: crm_livechat #: model:chatbot.script,title:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_bot @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Lead" #. module: crm_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script_step__crm_team_id msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh" #. module: crm_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script_step__step_type @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "assign the created lead/opportunity to the defined team" msgstr "" "Được sử dụng kết hợp với loại bước 'create_lead' để tự động phân công " -"lead/cơ hội đã tạo cho bộ phận đã xác định" +"lead/cơ hội đã tạo cho đội ngũ đã xác định" #. module: crm_livechat #: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email diff --git a/addons/crm_mail_plugin/i18n/vi.po b/addons/crm_mail_plugin/i18n/vi.po index d0984a9db..6207333eb 100644 --- a/addons/crm_mail_plugin/i18n/vi.po +++ b/addons/crm_mail_plugin/i18n/vi.po @@ -41,41 +41,41 @@ msgstr "%(expected_revenue)s với %(probability)s%" #. odoo-javascript #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 msgid "Could not create the lead" -msgstr "Không thể tạo lead" +msgstr "Không thể tạo tiềm năng" #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 msgid "Email already logged on the lead" -msgstr "Email đã được đăng nhập cho lead" +msgstr "Email đã được ghi nhận cho tiềm năng" #. module: crm_mail_plugin #: model:ir.model,name:crm_mail_plugin.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm_mail_plugin #: model:ir.actions.act_window,name:crm_mail_plugin.crm_lead_action_form_edit msgid "Lead: redirect form in edit mode" -msgstr "Lead: chuyển hướng biểu mẫu trong chế độ chỉnh sửa" +msgstr "Tiềm năng: chuyển hướng sang chế độ chỉnh sửa" #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 msgid "Log Email Into Lead" -msgstr "Lưu email vào lead" +msgstr "Lưu email vào tiềm năng" #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 msgid "Log the email on the lead" -msgstr "Lưu email vào lead" +msgstr "Lưu email vào tiềm năng" #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 msgid "No opportunities found for this contact." -msgstr "Không tìm thấy cơ hội cho liên hệ này. " +msgstr "Không tìm thấy cơ hội cho liên hệ này." #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript @@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Cơ hội (%s)" #. module: crm_mail_plugin #: model:ir.actions.server,name:crm_mail_plugin.lead_creation_prefilled_action msgid "Redirection to the lead creation form with prefilled info" -msgstr "Chuyển hướng tới biểu mẫu tạo lead với thông tin được điền trước" +msgstr "Chuyển hướng tới biểu mẫu tạo tiềm năng với thông tin được điền trước" #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 msgid "Save Contact to create new Opportunities." -msgstr "Lưu Liên hệ để tạo Cơ hội mới. " +msgstr "Lưu Liên hệ để tạo Cơ hội mới." #. module: crm_mail_plugin #. odoo-javascript diff --git a/addons/data_recycle/i18n/vi.po b/addons/data_recycle/i18n/vi.po index 53e9640ba..2e2b53490 100644 --- a/addons/data_recycle/i18n/vi.po +++ b/addons/data_recycle/i18n/vi.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Được tạo vào" #. module: data_recycle #: model:ir.ui.menu,name:data_recycle.menu_data_cleaning_root msgid "Data Cleaning" -msgstr "Làm sạch Dữ liệu" +msgstr "Làm sạch dữ liệu" #. module: data_recycle #: model:ir.actions.server,name:data_recycle.ir_cron_clean_records_ir_actions_server @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Huỷ bỏ" #. module: data_recycle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_search msgid "Discarded" -msgstr "Đã huỷ bỏ" +msgstr "Đã hủy bỏ" #. module: data_recycle #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__display_name @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Mô hình" #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__res_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__res_model_name msgid "Model Name" -msgstr "Tên mô hình" +msgstr "Tên đối tượng" #. module: data_recycle #: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__notify_frequency_period__months @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Tần suất thông báo" #. module: data_recycle #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__notify_user_ids msgid "Notify Users" -msgstr "Thông báo cho người dùng" +msgstr "Thông báo tới người dùng" #. module: data_recycle #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__res_id msgid "Record ID" -msgstr "ID bản ghi" +msgstr "ID dữ liệu" #. module: data_recycle #: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__name diff --git a/addons/delivery/i18n/vi.po b/addons/delivery/i18n/vi.po index 7bb94d3e1..9755afe6f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/vi.po +++ b/addons/delivery/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" "

" msgstr "" "

\n" -" Hãy dùng gói Odoo doanh nghiệp để tính hợp với nhiều nhà cung cấp hơn.\n" +" Hãy dùng gói Odoo Enterprise để tính hợp với nhiều nhà cung cấp hơn.\n" "

" #. module: delivery @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" " Environment" msgstr "" "Môi trường\n" -" production" +" hoạt động thực tế" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document @@ -100,18 +100,18 @@ msgid "" "for customers to follow." msgstr "" "Mô tả về phương thức giao hàng mà bạn muốn đưa ra cho khách hàng của mình " -"trên Đơn bán hàng và email xác nhận bán hàng. Ví dụ: hướng dẫn dành cho " -"khách hàng." +"trên Đơn bán và email xác nhận bán hàng. Ví dụ: hướng dẫn dành cho khách " +"hàng." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" -msgstr "Tác vụ trong khi xác thực Đơn giao hàng" +msgstr "Hành động trong khi xác thực đơn giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Thêm" #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "Add a shipping method" -msgstr "Thêm phương thức vận chuyển" +msgstr "Thêm phương thức giao hàng" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Add shipping" -msgstr "Thêm vận chuyển" +msgstr "Thêm nhà vận chuyển" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Phí bổ sung" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Giá trị" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount @@ -146,8 +146,8 @@ msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" -"Tổng giá trị của lợi nhuận thu được từ một vận chuyển miễn phí, tính theo " -"tiền tệ công ty" +"Tổng giá trị của đơn hàng để có vận chuyển miễn phí, tính theo tiền tệ công " +"ty" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Tình trạng còn hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids msgid "Available Carriers" -msgstr "Đơn vị vận chuyển hiện có" +msgstr "Nhà vận chuyển khả dụng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Dựa trên quy tắc" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return msgid "Can Generate Return" -msgstr "Có thể tạo phiếu trả hàng" +msgstr "Có thể sinh phiếu trả hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Có thể tạo phiếu trả hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" -msgstr "Đơn vị vận chuyển" +msgstr "Nhà vận chuyển" #. module: delivery #. odoo-python @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "Carrier Description" -msgstr "Mô tả đơn vị vận chuyển" +msgstr "Mô tả hãng vận chuyển" #. module: delivery #. odoo-javascript @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Chọn điểm nhận hàng" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Choose this location" msgstr "Chọn vị trí này" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Quốc gia" #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "Gỡ lỗi đăng nhập" #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id msgid "Default delivery method used in sales orders." -msgstr "Phương thức vận chuyển được sử dụng theo mặc định trong đơn bán hàng." +msgstr "Phương thức giao hàng mặc định sử dụng ở đơn bán." #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "Define a new delivery method" -msgstr "Xác định phương thức giao hàng mới" +msgstr "Định nghĩa phương thức giao hàng mới" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search @@ -300,18 +300,18 @@ msgstr "Dịch vụ giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" -msgstr "Công cụ chọn đơn vị giao hàng" +msgstr "Đồ thuật lựa chọn đơn vị vận chuyển" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Delivery Cost" -msgstr "Phí vận chuyển" +msgstr "Chi phí giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message msgid "Delivery Message" -msgstr "Tin nhắn vận chuyển" +msgstr "Thông điệp giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Phương thức giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price msgid "Delivery Price" -msgstr "Giá giao hàng" +msgstr "Giá vận chuyển" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" -msgstr "Quy tắc phí vận chuyển" +msgstr "Quy tắc phí giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id @@ -346,18 +346,18 @@ msgstr "Sản phẩm phí giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set msgid "Delivery Set" -msgstr "Bộ giao hàng" +msgstr "Trạng thái giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix msgid "Delivery Zip Prefix" -msgstr "Tiền tố zip giao hàng" +msgstr "Tiền tố Zip giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price msgid "Delivery cost should be recomputed" -msgstr "Phí giao hàng phải được tính toán lại" +msgstr "Phí giao hàng cần được tính lại" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" "Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n" " which zips it is available to." msgstr "" -"Tiền tố zip giao hàng được chỉ định cho các đơn vị vận chuyển để giới hạn\n" +"Tiền tố zip giao hàng được chỉ định cho các hãng vận chuyển để giới hạn\n" " cho những zip mà hãng này khả dụng." #. module: delivery @@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "Đích" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence msgid "Determine the display order" -msgstr "Xác định thứ tự hiển thị" +msgstr "Chỉ ra thứ tự hiển thị" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method." msgstr "" -"Mỗi đơn vị vận chuyển (vd: UPS) có thể có nhiều phương thức vận chuyển (VD:\n" +"Mỗi hãng vận chuyển (vd: UPS) có thể có nhiều phương thức vận chuyển (VD:\n" " UPS Express, UPS Standard) với những quy tắc tính phí vận chuyển được đính kèm\n" " cho mỗi phương thức." @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Môi trường" #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available for this address." -msgstr "Lỗi: phương thức vận chuyển không hỗ trợ cho địa chỉ này." +msgstr "Lỗi: phương thức vận chuyển không hỗ trợ địa chỉ này." #. module: delivery #. odoo-python @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated msgid "Estimated cost" -msgstr "Phí dự tính" +msgstr "Phí dự kiến" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "Tạo nhãn trả hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate msgid "Get Rate" -msgstr "Lấy đánh giá" +msgstr "Tính phí" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship msgid "Get Rate and Create Shipment" -msgstr "Nhận tỷ lệ và tạo lô hàng" +msgstr "Tính phí và tạo lô hàng" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search @@ -508,8 +508,8 @@ msgid "" "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this " "value, the customer benefits from a free shipping" msgstr "" -"Nếu tổng số tiền đơn hàng (trừ phí vận chuyển) lớn hơn hoặc bằng giá trị " -"này, khách hàng sẽ không cần trả phí vận chuyển" +"Nếu tổng số tiền đơn bán (trừ phí vận chuyển) lớn hơn hoặc bằng giá trị này," +" khách hàng sẽ không cần trả phí vận chuyển" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume @@ -547,17 +547,17 @@ msgstr "Cấp độ tích hợp" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message msgid "Invoicing Message" -msgstr "Nội dung hóa đơn" +msgstr "Thông điệp xuất hóa đơn" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "Invoicing Policy" -msgstr "Chính sách xuất hóa đơn" +msgstr "Chính sách xuất hoá đơn" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery msgid "Is a Delivery" -msgstr "Là kiểu giao hàng" +msgstr "Là lô hàng giao" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid @@ -579,17 +579,17 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. odoo-python #: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0 msgid "Manual actions might be needed." -msgstr "" +msgstr "Có thể cần thao tác thủ công." #. module: delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "List view" msgstr "Xem danh sách" #. module: delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." @@ -610,24 +610,24 @@ msgstr "Quản lý tiền tố zip giao hàng" #. module: delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Map view" msgstr "Chế độ xem bản đồ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "Margin" -msgstr "Phí" +msgstr "Biên lợi nhuận" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent msgid "Margin cannot be lower than -100%" -msgstr "Phí quỹ không thể thấp hơn -100%" +msgstr "Biên lợi nhuận không thể thấp hơn -100%" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Margin on Rate" -msgstr "Phí theo tỷ lệ" +msgstr "Tỷ suất biên lợi nhuận" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Không có điểm nhận hàng khả dụng cho địa chỉ giao hàng #. module: delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "No result" msgstr "Không kết quả" @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Không khả dụng cho đơn hàng hiện tại" #. module: delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.xml:0 -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.js:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Opening hours" msgstr "Giờ mở cửa" @@ -723,10 +723,10 @@ msgid "" "i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' " "will only match '100' and not '1000')" msgstr "" -"Tiền tố của mã zip mà nhà đơn vị vận chuyển này áp dụng. Lưu ý rằng biểu " -"thức thông thường có thể được sử dụng để hỗ trợ các quốc gia có độ dài mã " -"zip khác nhau, tức là có thể thêm '$' vào cuối tiền tố để khớp với mã zip " -"chính xác (ví dụ: '100$' sẽ chỉ khớp với '100' chứ không phải '1000')" +"Tiền tố của mã zip mà nhà hãng vận chuyển này áp dụng. Lưu ý rằng biểu thức " +"thông thường có thể được sử dụng để hỗ trợ các quốc gia có độ dài mã zip " +"khác nhau, tức là có thể thêm '$' vào cuối tiền tố để khớp với mã zip chính " +"xác (ví dụ: '100$' sẽ chỉ khớp với '100' chứ không phải '1000')" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Quy tắc giá" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing" -msgstr "Định giá" +msgstr "Chi tiết giá" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Số lượng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "Return Label Accessible from Customer Portal" -msgstr "Có thể truy cập nhãn trả hàng từ cổng thông tin khách hàng" +msgstr "Nhãn trả hàng có thể truy cập được ở cổng thông tin khách hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price @@ -791,12 +791,12 @@ msgstr "Giá bán" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: delivery #. odoo-javascript @@ -813,24 +813,25 @@ msgstr "Trình tự" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service msgid "Service Product" -msgstr "Sản phẩm dịch vụ" +msgstr "Sản phẩm kiểu dịch vụ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "" -"Đặt thành Đúng nếu thông tin xác thực của bạn được chứng nhận để sản xuất." +"Đặt thành True nếu thông tin xác thực của bạn được chứng nhận để đưa vào môi" +" trường sản xuất." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id msgid "Shipping Method" -msgstr "Phương thức vận chuyển" +msgstr "Phương thức giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Methods" -msgstr "Phương thức vận chuyển" +msgstr "Phương thức giao hàng" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight @@ -852,8 +853,8 @@ msgid "" "Shipping method details to be included at bottom sales orders and their " "confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow." msgstr "" -"Chi tiết về phương thức vận chuyển sẽ được đưa vào cuối đơn bán hàng và " -"email xác nhận đơn bán hàng đó. Ví dụ: Hướng dẫn dành cho khách hàng." +"Chi tiết về phương thức vận chuyển sẽ được đưa vào cuối đơn bán và email xác" +" nhận đơn bán đó. Ví dụ: Hướng dẫn dành cho khách hàng." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Giao hàng tiêu chuẩn" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids msgid "States" -msgstr "Tỉnh/TP" +msgstr "Bang/Tỉnh" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance @@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Hỗ trợ bảo hiểm vận chuyển" #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template msgid "The Poste" -msgstr "The Poste" +msgstr "Poste" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids @@ -899,12 +900,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "" "The return label can be downloaded by the customer from the customer portal." -msgstr "Khách hàng có thể tải nhãn trả hàng từ cổng thông tin khách hàng." +msgstr "" +"Nhãn trả lại hàng có thể được tải về bởi khách hàng từ cổng thông tin khách " +"hàng." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "The return label is automatically generated at the delivery." -msgstr "Nhãn trả hàng được tạo tự động khi giao hàng." +msgstr "Nhãn trả lại hàng được tự động sinh ra tại thời điểm giao hàng." #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage @@ -915,11 +918,11 @@ msgstr "Bảo hiểm vận chuyển phải là tỷ lệ phần trăm từ 0 đ #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f." -msgstr "Giao hàng miễn phí vì giá trị đơn hàng trên %.2f. " +msgstr "Miễn phí vận chuyển khi giá trị dơn hàng đạt %.2f." #. module: delivery #. odoo-javascript -#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0 +#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "There was an error loading the map" msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tải bản đồ" @@ -952,7 +955,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "This percentage will be added to the shipping price." -msgstr "Tỷ lệ phần trăm này sẽ được thêm vào phí vận chuyển." +msgstr "Tỷ lệ phần trăm này sẽ được thêm vào giá vận chuyển." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight @@ -979,7 +982,7 @@ msgstr "Cập nhật phí vận chuyển" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable msgid "Variable" -msgstr "Biến " +msgstr "Biến thiên" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Khối lượng" #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv msgid "Weight * Volume" -msgstr "Khối lượng * Thể tích" +msgstr "Khối lượng * thể tích" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name @@ -1040,8 +1043,8 @@ msgid "" "You cannot delete the deliveries product category as it is used on the " "delivery carriers products." msgstr "" -"Bạn không thể xóa danh mục sản phẩm vận chuyển vì nó được sử dụng cho các " -"sản phẩm của đơn vị vận chuyển." +"Bạn không thể xóa nhóm sản phẩm vận chuyển vì nó được sử dụng cho các sản " +"phẩm của đơn vị vận chuyển." #. module: delivery #. odoo-javascript @@ -1057,12 +1060,12 @@ msgstr "Tiền tố mã bưu chính" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids msgid "Zip Prefixes" -msgstr "Tiền tố zip" +msgstr "Tiền tố mã bưu chính" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "e.g. UPS Express" -msgstr "VD: UPS Express" +msgstr "vd: UPS Express" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form diff --git a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/vi.po b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/vi.po index 593c0dcfb..eb29fbc3d 100644 --- a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/vi.po +++ b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/vi.po @@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_country_code msgid "Country Code" -msgstr "Mã Quốc gia" +msgstr "Mã quốc gia" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" -msgstr "Delivery Carrier Selection Wizard" +msgstr "Đồ thuật chọn dịch vụ giao hàng" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__is_mondialrelay @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Delivery Carrier Selection Wizard" #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_res_partner__is_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_res_users__is_mondialrelay msgid "Is Mondialrelay" -msgstr "Là Mondialrelay" +msgstr "Là mondialrelay" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_last_selected @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn điểm bưu kiện" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_delivery_carrier @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" -"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." +"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n" +"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: delivery_mondialrelay #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_zip diff --git a/addons/digest/i18n/vi.po b/addons/digest/i18n/vi.po index d1cbfff86..1ddeb5a2f 100644 --- a/addons/digest/i18n/vi.po +++ b/addons/digest/i18n/vi.po @@ -50,7 +50,8 @@ msgstr "Đã kích hoạt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics" msgstr "" -"Thêm người dùng mới làm người nhận email định kỳ với các số liệu chính" +"Thêm người dùng mới vào danh sách nhận email tổng kết định kỳ với các chỉ " +"tiêu quan trọng" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Nhóm có thẩm quyền" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields msgid "Available Fields" -msgstr "Trường có sẵn" +msgstr "Trường khả dụng" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Đọc Tài liệu của chúng tôi" #. odoo-python #: code:addons/digest/models/digest.py:0 msgid "Choose the metrics you care about" -msgstr "Chọn số liệu mà bạn quan tâm" +msgstr "Chọn các chỉ tiêu mà bạn quan tâm" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6 @@ -87,12 +88,12 @@ msgstr "Công ty" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Configure Digest Emails" -msgstr "Cấu hình email tập san" +msgstr "Cấu hình email tổng kết" #. module: digest #. odoo-python @@ -109,13 +110,13 @@ msgstr "Người dùng đã kết nối" #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id @@ -141,18 +142,18 @@ msgstr "Vô hiệu" #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search msgid "Deactivated" -msgstr "Vô hiệu hóa" +msgstr "Đã vô hiệu" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng kết" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Digest Email" -msgstr "Email tóm tắt" +msgstr "Email tổng kết" #. module: digest #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action @@ -160,19 +161,19 @@ msgstr "Email tóm tắt" #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu msgid "Digest Emails" -msgstr "Email tóm tắt" +msgstr "Email tổng kết" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed msgid "Digest Subscriptions" -msgstr "Đăng ký tóm tắt" +msgstr "Đăng ký nhận tổng kết" #. module: digest #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action #: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu msgid "Digest Tips" -msgstr "Mẹo tóm tắt" +msgstr "Mẹo tổng kết" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Email Address" -msgstr "Địa chỉ Email" +msgstr "Địa chỉ email" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5 @@ -213,8 +214,9 @@ msgid "" "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to" " start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online." msgstr "" -"Bạn có câu hỏi về tài liệu? Bấm vào ảnh của người phụ trách để trò chuyện. " -"Nếu ảnh đại diện có chấm màu xanh nghĩa là người đó đang online." +"Có câu hỏi về một tài liệu nào đó? Hãy bấm vào hình của người phụ trách để " +"bắt đầu một cuộc hội thoại. Nếu avatar của người phụ trách màu xanh, người " +"ấy đang online." #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id @@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "ID" #. odoo-python #: code:addons/digest/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid periodicity set on digest" -msgstr "Khoảng định kỳ đặt cho tóm tắt không hợp lệ" +msgstr "Chu kỳ không hợp lệ được thiết lập ở tổng kết" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed @@ -237,17 +239,17 @@ msgstr "Người dùng đã đăng ký chưa" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree msgid "KPI Digest" -msgstr "Tập san KPI" +msgstr "Tổng kết KPI" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form msgid "KPI Digest Tip" -msgstr "KPI Mẹo tóm tắt" +msgstr "Mẹo tóm tắt KPI" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree msgid "KPI Digest Tips" -msgstr "KPI Mẹo tóm tắt" +msgstr "Mẹo tóm tắt KPI" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -257,12 +259,12 @@ msgstr "KPI" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value msgid "Kpi Mail Message Total Value" -msgstr "Tổng giá trị thư Kpi Mail" +msgstr "KPI tổng giá trị mail" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value msgid "Kpi Res Users Connected Value" -msgstr "Giá trị kết nối của người dùng Kpi" +msgstr "KPI giá trị kết nối của người dùng" #. module: digest #. odoo-python @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "30 ngày qua" #. odoo-python #: code:addons/digest/models/digest.py:0 msgid "Last 7 Days" -msgstr "7 ngày qua" +msgstr "7 ngày trước" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid @@ -316,8 +318,7 @@ msgid "" "New users are automatically added as recipient of the following digest " "email." msgstr "" -"Người dùng mới được tự động thêm vào dưới dạng người nhận email thông báo " -"sau." +"Người dùng mới được thêm tự động vào danh sách nhận email tổng kết sau đây." #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date @@ -352,13 +353,13 @@ msgid "" "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the " "screen. It is useful to process multiple documents in batch." msgstr "" -"Bấm ALT ở vị trí bất kỳ trên màn hình để tô sáng phím tắt cho mọi nút trên " -"màn hình. Tính năng này hữu dụng khi xử lý nhiều tài liệu cùng lúc." +"Bấm ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen." +" It is useful to process multiple documents in batch." #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly msgid "Quarterly" -msgstr "Hàng quý" +msgstr "Hàng Quý" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Người nhận" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile msgid "Run your business from anywhere with Odoo Mobile." -msgstr "Vận hành công việc ở bất kỳ đâu bằng Odoo Di động." +msgstr "Vận hành công việc của bạn từ bất cứ nơi nào với Odoo Mobile." #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Trạng thái" #. odoo-python #: code:addons/digest/models/digest.py:0 msgid "Switch to weekly Digests" -msgstr "Chuyển sang Tóm tắt hàng tuần" +msgstr "Chuyển sang tổng kết theo tuần" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Mô tả mẹo" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2 msgid "Tip: A calculator in Odoo" -msgstr "Mẹo: Máy tính trong Odoo" +msgstr "Mẹo: máy tính trong Odoo" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1 @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Mẹo: Sử dụng Chế độ tối" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4 msgid "Tip: Knowledge is power" -msgstr "Mẹo: Tri thức là sức mạnh" +msgstr "Mẹo: Kiến thức là sức mạnh" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6 @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Mẹo: Cá nhân hoá Menu Trang chủ của bạn" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts" -msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình làm việc bằng phím tắt" +msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình bằng phím tắt" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2 @@ -458,12 +459,12 @@ msgstr "Mẹo: Cách thông báo cho người dùng trong ghi chú nội bộ?" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4 msgid "Tip: Knowledge is power" -msgstr "Mẹo: Tri thức là sức mạnh" +msgstr "Mẹo: Kiến thức là sức mạnh" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts" -msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình làm việc bằng phím tắt" +msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình bằng phím tắt" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree @@ -476,13 +477,13 @@ msgid "" "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. " "Try to notify @OdooBot to test the feature." msgstr "" -"Gõ \"@\" để thông báo cho ai đó trong tin nhắn, hoặc \"#\" để liên kết với " -"một kênh. Hãy thử thông báo @OdooBot để thử tính năng." +"Gõ \"@\" để thông báo ai đó trong tin nhắn, hoặc \"#\" để liên kết đến một " +"kênh. Thử thông báo @OdooBot để kiểm thử tính năng." #. module: digest #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence msgid "Used to display digest tip in email template base on order" -msgstr "Được sử dụng để hiển thị mẹo tiêu hóa trong mẫu email theo thứ tự" +msgstr "Được sử dụng để hiển thị mẹo tổng hợp trong mẫu email dựa theo thứ tự" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_res_users @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: digest #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids msgid "Users having already received this tip" -msgstr "Người dùng đã nhận được mẹo này" +msgstr "Những người dùng đã nhận được mẹo này" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Bạn muốn thêm KPI của riêng mình?
" #. odoo-python #: code:addons/digest/models/digest.py:0 msgid "Want to customize this email?" -msgstr "Bạn muốn tùy chỉnh email này?" +msgstr "Muốn tùy biến email này?" #. module: digest #. odoo-python @@ -527,9 +528,9 @@ msgid "" "This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale " "order or invoice." msgstr "" -"Khi chỉnh sửa số, bạn có thể sử dụng công thức bằng cách gõ ký tự `=` . " -"Tính năng này hữu dụng khi tính toán biên lợi nhuận hoặc chiết khấu trong " -"báo giá, đơn bán hàng hoặc hóa đơn. " +"Khi sửa số, bạn có thể sử dụng công thức bằng cách gõ ký tự `=`. Điều này " +"hữu ích khi tính toán biên lợi nhuận hoặc chiết khấu trên báo giá, đơn " +"bánhoặc hóa đơn." #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4 @@ -537,8 +538,8 @@ msgid "" "When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n" "Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities." msgstr "" -"Khi theo dõi tài liệu, sử dụng biểu tượng bút chì để tinh chỉnh thông tin bạn muốn nhận được.\n" -"Theo dõi một dự án/bộ phận kinh doanh để nắm bắt nhiệm vụ của dự án này/cơ hội của bộ phận này." +"Khi theo dõi một tài liệu, sử dụng biểu tượng cây bút để tinh chỉnh các thông tin mà bạn muốn nhận.\n" +"Theo dõi một dự án / đội bán hàng để theo vết các nhiệm vụ của dự án / cơ hội của đội bán hàng này." #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công khỏi:
" #. module: digest #: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default msgid "Your Odoo Periodic Digest" -msgstr "Tóm tắt định kỳ Odoo của bạn" +msgstr "Tổng kết định kỳ của bạn" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form diff --git a/addons/event/i18n/vi.po b/addons/event/i18n/vi.po index a2dfc226f..05727700c 100644 --- a/addons/event/i18n/vi.po +++ b/addons/event/i18n/vi.po @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" -msgstr "# Sự kiện" +msgstr "SL sự kiện" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done msgid "# Sent" -msgstr "# Đã gửi" +msgstr "SL đã gửi" #. module: event #. odoo-python @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "%(ticket_name)s (Hết chỗ)" #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: event #. odoo-javascript @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "'Full Page Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" -msgstr "'Vé toàn trang - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" +msgstr "Vé toàn trang - %s' % (object.name or 'Sự kiện').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout @@ -190,8 +190,8 @@ msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" -"Phòng kinh doanh - Để thảo luận phương thức triển khai, cách thức bán" -" hàng hiệu quả nhất, v.v." +"Phòng kinh doanh - Để thảo luận phương pháp luận triển khai, cách " +"thức bán hàng hiệu quả nhất, v.v." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" -"Phòng kỹ thuật - Một phòng dành cho các nhà phát triển Odoo giàu kinh" -" nghiệm, một phòng dành cho các nhà phát triển mới. " +"Các phòng kỹ thuật - Một dành cho các nhà phát triển Odoo giàu kinh " +"nghiệm, một dành cho các nhà phát triển mới." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -219,8 +219,8 @@ msgid "" "sessions in the afternoon." msgstr "" "Các phiên họp toàn thể vào buổi sáng sẽ ngắn hơn và chúng tôi sẽ dành" -" nhiều thời gian hơn cho các buổi họp theo chuyên đề, hội nghị, workshop và " -"hướng dẫn vào buổi chiều. " +" nhiều thời gian hơn cho các buổi họp theo chuyên đề, hội nghị, hội thảo và " +"hướng dẫn vào buổi chiều." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." -msgstr "Phòng workshop - Chủ yếu cho nhà phát triển." +msgstr "Phòng hội thảo - Chủ yếu cho nhà phát triển." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nếu bạn muốn trình bày, vui lòng gửi đề xuất chủ đề trong thời gian sớm " "nhất tới Mr. Famke Jenssen tại địa chỉ ngh (a) yourcompany (dot) com để được" -" duyệt. Bài phát biểu có thể là bài thuyết trình về phân hệ cộng đồng, một " +" duyệt. Bài phát biểu có thể là bài thuyết trình về mô-đun cộng đồng, một " "trường hợp thành công, phản hồi về phương pháp, kỹ thuật, v.v. Các bài " "thuyết trình bài được thực hiện bằng tiếng Anh." @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" "" msgstr "" -"" #. module: event @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." -msgstr "Nội dung mô tả vé mà bạn muốn truyền tải tới khách hàng." +msgstr "Mô tả cho vé mà bạn muốn truyền đạt đến khách hàng của mình." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a4_french_fold @@ -1801,13 +1801,13 @@ msgstr "A6" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form @@ -1849,8 +1849,8 @@ msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track" " proposal form, etc." msgstr "" -"Thêm menu điều hướng vào các trang sự kiện của bạn với lịch trình, phần nội " -"dung, đề xuất nội dung,..." +"Thêm menu điều hướng vào các trang web sự kiện của bạn với lịch trình, nội " +"dung, biểu mẫu đề xuất nội dung, v.v." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Quản trị viên" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" -msgstr "Nhà tài trợ cấp cao" +msgstr "Tài trợ nâng cao" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" -msgstr "Sự kiện chưa đăng" +msgstr "Một sự kiện chưa đăng" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various streams, make sure to be there on time." msgstr "" -"Lần này, chúng tôi sẽ phát hoàn toàn online! Hãy đón xem buổi live stream của chúng tôi ngay tại nhà.
\n" +"Lần này, chúng tôi sẽ phát hoàn toàn trực tuyến! Hãy đón xem buổi live stream của chúng tôi ngay tại nhà.
\n" " Mã giảm giá đặc biệt sẽ được phát trong các buổi phát sóng khác nhau, hãy nhớ đến đúng giờ." #. module: event @@ -1975,8 +1975,7 @@ msgstr "" #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "" -"Với tư cách là một đội nhóm, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện" -" này." +"Với tư cách là một đội, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện này." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__once_per_order @@ -1991,21 +1990,21 @@ msgid "" "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" -"Chỉ ở tuổi 13, John DOE đã bắt đầu viết ứng dụng quản lý kinh doanh đầu tiên" -" cho khách hàng. Sau khi học xong chương trình kỹ sư dân dụng, anh thành lập" -" TinyERP. Đây chính là bước đầu tiên của OpenERP sau này trở thành Odoo, " -"phần mềm kinh doanh nguồn mở được cài đặt nhiều nhất trên thế giới. " +"Chỉ ở tuổi 13, John DOE đã bắt đầu viết ứng dụng quản lý doanh nghiệp đầu " +"tiên cho khách hàng. Sau khi học xong chương trình kỹ sư dân dụng, anh thành" +" lập TinyERP. Đây chính là bước đầu tiên của OpenERP sau này trở thành Odoo," +" phần mềm kinh doanh nguồn mở được cài đặt nhiều nhất trên thế giới. " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" -msgstr "Chuyên cần" +msgstr "Điểm danh" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "Danh sách người tham dự" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name msgid "Attendee Name" -msgstr "Tên Người tham dự" +msgstr "Tên người tham dự" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_choice_ids @@ -2063,7 +2062,7 @@ msgstr "Danh sách người tham dự" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" -msgstr "Người Tham dự" +msgstr "Người tham dự" #. module: event #. odoo-javascript @@ -2075,7 +2074,7 @@ msgstr "In tự động" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" -msgstr "Số chỗ còn trống" +msgstr "Sô chỗ khả dụng" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge @@ -2159,7 +2158,7 @@ msgstr "Trước sự kiện" #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked msgid "Blocked" -msgstr "Đã bị chặn" +msgstr "Đã bị khóa" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 @@ -2173,13 +2172,13 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" -msgstr "Đã đặt" +msgstr "Đã đặt chỗ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__partner_id msgid "Booked by" -msgstr "Đã đặt bởi" +msgstr "Đã đặt chỗ bởi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth @@ -2199,7 +2198,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" -msgstr "Workshop kinh doanh" +msgstr "Hội thảo doanh nghiệp" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id @@ -2215,7 +2214,7 @@ msgstr "Hủy" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" -msgstr "Huỷ Đăng ký" +msgstr "Huỷ đăng ký" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled @@ -2232,7 +2231,7 @@ msgstr "Đăng ký đã bị hủy" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Chuyên mục" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_sequence @@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr "Hãy đón xem trực tiếp. Chúng tôi rất mong gặp các bạn!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" -msgstr "Thông tin trao đổi" +msgstr "Thông tin giao dịch" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids @@ -2321,7 +2320,7 @@ msgstr "Tên công ty" #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Compose Email" -msgstr "Soạn email" +msgstr "Soạn Email" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 @@ -2332,17 +2331,17 @@ msgstr "Hội thảo" #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" -msgstr "Hội thảo cho kiến trúc sư" +msgstr "Hội nghị cho kiến trúc sư" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" -msgstr "Hội nghị, workshop và tập huấn sẽ được tổ chức tại 6 phòng:" +msgstr "Hội nghị, hội thảo và tập huấn sẽ được tổ chức tại 6 phòng:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration @@ -2422,7 +2421,7 @@ msgstr "Tạo mẫu sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date @@ -2440,7 +2439,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 @@ -2484,9 +2483,8 @@ msgid "" "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" -"Xác định số lượng vé sẽ cung cấp. Nếu bạn có quá nhiều lượt đăng ký, bạn sẽ " -"không thể tiếp tục bán vé. Đặt là 0 để bỏ qua quy tắc này và không giới hạn " -"số lượng." +"Xác định số lượng vé sẽ cung cấp. Nếu bạn có quá nhiều đăng ký, bạn sẽ không" +" thể tiếp tục bán vé. Đặt 0 để bỏ qua quy tắc này và đặt là không giới hạn." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description @@ -2510,7 +2508,7 @@ msgstr "Khám phá cách phát triển doanh nghiệp bền vững cùng các ch #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" -msgstr "Khám phá thêm" +msgstr "Tìm hiểu thêm" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet @@ -2538,7 +2536,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Display Sponsors and Exhibitors on your event pages" -msgstr "Trưng bày Nhà tài trợ và Đơn vị triển lãm trong trang sự kiện" +msgstr "Trưng bày nhà tài trợ và đơn vị triển lãm trong trang sự kiện" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence @@ -2548,7 +2546,7 @@ msgstr "Trình tự hiển thị" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -2556,9 +2554,9 @@ msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" -"Trong cuộc hội thảo này, chúng tôi sẽ cung cấp tổng quan chi tiết về các ứng" -" dụng doanh nghiệp. Bạn sẽ biết toàn bộ các lợi ích khi sử dụng các ứng dụng" -" này." +"Trong cuộc hội thảo này, chúng tôi sẽ cung cấp cái nhìn chi tiết, hoàn chỉnh" +" về các ứng dụng doanh nghiệp. Bạn sẽ biết toàn bộ các lợi ích khi sử dụng " +"nó." #. module: event #. odoo-javascript @@ -2644,7 +2642,7 @@ msgstr "Sự kiện gửi thư tự động" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" -msgstr "Nhóm Sự kiện" +msgstr "Nhóm sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form @@ -2654,7 +2652,7 @@ msgstr "Thẻ danh mục sự kiện" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" -msgstr "Ngày Kết thúc Sự kiện" +msgstr "Ngày kết thúc sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form @@ -2664,17 +2662,17 @@ msgstr "Game hóa sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" -msgstr "Thông tin Sự kiện" +msgstr "Thông tin sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" -msgstr "Trình ấn định Gửi thư Sự kiện" +msgstr "Trình ấn định gửi thư sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" -msgstr "Trình ấn định Gửi thư Sự kiện" +msgstr "Trình ấn định gửi thư sự kiện" #. module: event #. odoo-javascript @@ -2686,12 +2684,12 @@ msgstr "Tham chiếu mẫu email sự kiện" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" -msgstr "Tên Sự kiện" +msgstr "Tên sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" -msgstr "Nhà tổ chức Sự kiện" +msgstr "Nhà tổ chức sự kiện" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_organizer_id @@ -2750,17 +2748,17 @@ msgid "" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" "Trình lập lịch sự kiện cho:\n" -"- Sự kiện: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" -"- Đã lên lịch: %(date)s\n" -"- Mẫu: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" +" - Sự kiện: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" +" - Được lên lịch vào: %(date)s\n" +" - Mẫu: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Không thành công với lỗi:\n" -"- %(error)s\n" +" - %(error)s\n" "\n" "Bạn nhận được email này vì bạn là:\n" -"- người tổ chức sự kiện,\n" -"- hoặc người chịu trách nhiệm sự kiện,\n" -"- hoặc người viết cuối cùng của mẫu.\n" +" - người tổ chức sự kiện,\n" +" - hoặc người chịu trách nhiệm về sự kiện,\n" +" - hoặc người gần đây sử đổi mẫu.\n" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage @@ -2777,7 +2775,7 @@ msgstr "Giai đoạn sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" -msgstr "Ngày Bắt đầu Sự kiện" +msgstr "Ngày bắt đầu sự kiện" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag @@ -2808,12 +2806,12 @@ msgstr "Mẫu sự kiện" #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" -msgstr "Mẫu sự kiện Vé" +msgstr "Vé mẫu sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" -msgstr "Mẫu sự kiện Vé" +msgstr "Vé mẫu sự kiện" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type @@ -2830,20 +2828,20 @@ msgid "" " \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)." msgstr "" "Mẫu sự kiện tổng hợp các cấu hình bạn thường dùng và thường\n" -" dựa vào loại hình sự kiện bạn tổ chức (VD: \"Workshop\",\n" -" \"Roadshow\", \"Webinar\",...)." +" dựa vào loại hình sự kiện bạn tổ chức (VD: \"Hội thảo\",\n" +" \"Trưng bày trên phố\", \"Hội thảo trực tuyến\",...)." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids msgid "Event Ticket" -msgstr "Vé Sự kiện" +msgstr "Vé sự kiện" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" -msgstr "Kiểu Sự kiện" +msgstr "Kiểu sự kiện" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree @@ -2856,18 +2854,18 @@ msgid "" "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin " "until its conclusion." msgstr "" -"Giai đoạn của sự kiện được sử dụng để theo dõi tiến trình của một sự kiện từ" -" khi bắt đầu cho đến khi kết thúc." +"Các giai đoạn của sự kiện được sử dụng để theo dõi tiến trình của một sự " +"kiện từ khi bắt đầu cho đến khi kết thúc." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" -msgstr "Vé của Sự kiện" +msgstr "Vé của sự kiện" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server msgid "Event: Mail Scheduler" -msgstr "Sự kiện: Trình lập lịch biểu" +msgstr "Sự kiện: trình lập lịch biểu" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge @@ -2899,7 +2897,7 @@ msgstr "Sự kiện" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" -msgstr "Trình ấn định Gửi thư Sự kiện" +msgstr "Trình ấn định gửi thư sự kiện" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form @@ -2924,7 +2922,7 @@ msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap of future versions, achievements of the software, workshops, training sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, methodology or developments. Be there and see directly from the source the features of the new version!" msgstr "" -"Hằng năm, chúng tôi mời cộng đồng, đối tác, người dùng cuối cùng tới giao lưu với chúng tôi! Đây là sự kiện lý tưởng để gặp gỡ và giới thiệu những tính năng mới, định hướng các phiên bản trong tương lai, điểm lại thành tựu của phần mềm với các buổi workshop, tập huấn,...\n" +"Hằng năm, chúng tôi mời cộng đồng, đối tác, người dùng cuối cùng tới giao lưu với chúng tôi! Đây là sự kiện lý tưởng để gặp gỡ và giới thiệu những tính năng mới, định hướng các phiên bản trong tương lai, điểm lại thành tựu của phần mềm với các buổi hội thảo, tập huấn,...\n" " Sự kiện này cũng là cơ hội để vinh danh thành tựu, phương pháp và sự phát triển của các đối tác. Hãy tới tham dự và tận mắt chứng kiến các tính năng thú vị của phiên bản mới!" #. module: event @@ -2937,12 +2935,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hằng năm, chúng tôi mời cộng đồng, đối tác và người dùng tới gặp mặt! Đây là" " một sự kiện lý tưởng để hội tụ và trình bày các tính năng mới, kế hoạch cho" -" các phiên bản tiếp theo, thành tựu của phần mềm, workshop, tập huấn, v.v." +" các phiên bản tiếp theo, thành tựu của phần mềm, hội thảo, tâp huấn, v.v." #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" -msgstr "Triển lãm" +msgstr "Hội chợ / Triển lãm" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 @@ -2961,7 +2959,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" -msgstr "Thu gọn trong kanban" +msgstr "Đóng trong Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids @@ -2973,13 +2971,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 @@ -2989,7 +2987,7 @@ msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" -msgstr "Để biết thêm thông tin, vui lòng liên hệ tại" +msgstr "Để biết thêm bất cứ thông tin gì, vui long liên hệ với chúng tôi theo" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max @@ -3015,7 +3013,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" -msgstr "Miễn phí" +msgstr "Rảnh" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 @@ -3034,8 +3032,8 @@ msgid "" "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your" " event registrations." msgstr "" -"Từ trang chủ này, bạn có thể báo cáo, phân tích, phát hiện xu hướng của đăng" -" ký sự kiện. " +"Từ bảng thông tin này, bạn có thể báo cáo, phân tích, phát hiện xu hướng của" +" đăng ký sự kiện." #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket @@ -3050,7 +3048,7 @@ msgstr "Ví dụ về vé toàn trang" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" -msgstr "Dòng hoạt động của các ứng dụng chính;" +msgstr "Chu trình tính năng của các ứng dụng chính;" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search @@ -3111,12 +3109,12 @@ msgstr "Tuyệt vời! Giờ bạn chỉ cần chờ mọi người tới tham d #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban xanh lá" +msgstr "Kanban nhãn màu xanh lá" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban xám" +msgstr "Kanban nhãn màu xám" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search @@ -3135,13 +3133,13 @@ msgstr "Khách #" #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" -msgstr "Hân hạnh là nhà tài trợ" +msgstr "Hạnh phúc khi là nhà tài trợ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -3224,7 +3222,7 @@ msgstr "Lựa chọn biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__once_per_order @@ -3241,7 +3239,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error @@ -3249,7 +3247,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime @@ -3308,13 +3306,13 @@ msgstr "Khoảng thời gian" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" -msgstr "Giới thiệu, CRM, Quản lý bán hàng" +msgstr "Giới thiệu, CRM, Quản lý Bán" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Invalid event / ticket choice" -msgstr "Lựa chọn vé/sự kiện không hợp lệ" +msgstr "Lựa chọn sự kiện / vé không hợp lệ" #. module: event #. odoo-javascript @@ -3325,7 +3323,7 @@ msgstr "Vé không hợp lệ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" -msgstr "Khả dụng" +msgstr "Là còn chỗ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired @@ -3341,7 +3339,7 @@ msgstr "Là hoàn thành" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day @@ -3388,27 +3386,27 @@ msgstr "Hãy tham dự sự kiện 3 ngày này với chúng tôi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" -msgstr "Giải thích về bị chặn ở Kanban" +msgstr "Giải thích về phong toả ở Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" -msgstr "Giải thích về đang diễn ra ở Kanban" +msgstr "Kanban đang thực hiện giải thích" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" -msgstr "Trạng thái kanban" +msgstr "Giai đoạn Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" -msgstr "Nhãn trạng thái kanban" +msgstr "Tên giai đoạn Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" -msgstr "Giải thích về hợp lệ ở Kanban" +msgstr "Giải thích hợp lệ của Kanban" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form @@ -3423,7 +3421,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Last 30 days" -msgstr "30 ngày qua" +msgstr "30 ngày gần đây" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__last_registration_id @@ -3470,7 +3468,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: event #. odoo-javascript @@ -3489,7 +3487,7 @@ msgstr "Hạn chế số người tham dự" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" -msgstr "Giới hạn đăng ký" +msgstr "Đăng kí giới hạn" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation @@ -3517,7 +3515,7 @@ msgstr "Lễ hội âm nhạc trực tiếp" #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__template_ref__mail_template msgid "Mail" -msgstr "Mail" +msgstr "Thư" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids @@ -3548,7 +3546,7 @@ msgstr "Lập kế hoạch thư trên danh mục sự kiện" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" -msgstr "Mail đã Gửi" +msgstr "Mail đã gửi" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form @@ -3579,7 +3577,7 @@ msgstr "Đánh dấu là đang tham dự" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "Tiếp thị" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event @@ -3591,7 +3589,7 @@ msgstr "Tối đa" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "Maximum Attendees" -msgstr "Số Người tham dự tối đa" +msgstr "Số người tham dự tối đa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max @@ -3613,13 +3611,13 @@ msgstr "Phương tiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months @@ -3636,7 +3634,7 @@ msgstr "Âm nhạc" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search @@ -3664,25 +3662,25 @@ msgstr "Mới" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report @@ -3738,7 +3736,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used @@ -3765,13 +3763,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 @@ -3805,7 +3803,7 @@ msgstr "Sự kiện đang diễn ra" #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban @@ -3815,12 +3813,12 @@ msgstr "Sự kiện online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" -msgstr "Đơn vị triển lãm online" +msgstr "Đơn vị triển lãm trực tuyến" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" -msgstr "Vé online" +msgstr "Vé trực tuyến" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form @@ -3847,7 +3845,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" -msgstr "Ra mắt online bộ sưu tập OpenWood" +msgstr "Ra mắt trực tuyến bộ sưu tập OpenWood" #. module: event #. odoo-python @@ -3859,7 +3857,7 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ." #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Organizer" -msgstr "Nhà Tổ chức" +msgstr "Nhà tổ chức" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 @@ -3867,8 +3865,8 @@ msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" -"Bộ sưu tập mới nhất của chúng tôi sẽ được ra mắt online! Hãy giao lưu với " -"chúng tôi trên live stream!" +"Bộ sưu tập mới nhất của chúng tôi sẽ được ra mắt trực tuyến! Hãy giao lưu " +"với chúng tôi trên live stream!" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked @@ -3886,7 +3884,8 @@ msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban " "selection." msgstr "" -"Ghi đè giá trị mặc định hiển thị cho giai đoạn hoàn tất cho lựa chọn kanban." +"Ghi đè giá trị mặc định hiển thị cho giai đoạn hoàn thành cho lựa chọn " +"kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal @@ -3901,7 +3900,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" -msgstr "Người tham gia" +msgstr "Người tham dự" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search @@ -3942,7 +3941,7 @@ msgstr "Vui lòng quét lại!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." -msgstr "Điểm bán hàng (PoS), Giới thiệu về tuỳ biến báo cáo." +msgstr "Điểm bán lẻ (PoS), Giới thiệu về tuỳ biến báo cáo." #. module: event #. odoo-javascript @@ -3959,7 +3958,7 @@ msgstr "Chương trình" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." -msgstr "Quản lý dự án, Quản lý nhân lực, Quản lý hợp đồng." +msgstr "Quản lý dự án, Quản lý Nhân lực, Quản lý Hợp đồng." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_properties @@ -3969,7 +3968,7 @@ msgstr "Thuộc tính" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." -msgstr "Mua hàng, Quản lý bán hàng & mua hàng, Kế toán tài chính." +msgstr "Mua sắm, Quản lý Bán & Mua, Kế toán Tài chính." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list @@ -4011,7 +4010,7 @@ msgstr "Câu hỏi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" -msgstr "Quiz trong phần nội dung" +msgstr "Đố vui của nội dung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__rating_ids @@ -4028,7 +4027,7 @@ msgstr "Đánh giá" #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new msgid "Ready for Next Stage" -msgstr "Sẵn sàng cho bước kế tiếp" +msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo" #. module: event #. odoo-javascript @@ -4036,12 +4035,12 @@ msgstr "Sẵn sàng cho bước kế tiếp" msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng tổ chức sự kiện chỉ trong vài phút chưa? Hãy cùng bắt" -" đầu nhé!" +" đầu!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban đỏ" +msgstr "Nhãn đỏ Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open @@ -4069,7 +4068,7 @@ msgstr "Đăng ký" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" -msgstr "Ngày Mở Đăng ký" +msgstr "Ngày mở đăng ký" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_action_install_kiosk_pwa @@ -4082,7 +4081,7 @@ msgstr "Bàn đăng ký" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime msgid "Registration End" -msgstr "Kết thúc đăng ký" +msgstr "Kết thúc đăng kí" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search @@ -4107,7 +4106,7 @@ msgstr "Thuộc tính đăng ký" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" -msgstr "Bắt đầu đăng ký" +msgstr "Bắt đầu đăng kí" #. module: event #. odoo-python @@ -4123,7 +4122,7 @@ msgstr "Thư đăng ký" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" -msgstr "Đang mở đăng ký" +msgstr "Đăng ký mở" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_stats_from_event @@ -4161,7 +4160,7 @@ msgstr "Báo cáo" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" -msgstr "Chỗ đã đặt trước" +msgstr "Số chỗ đã giữ phần" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban @@ -4205,7 +4204,7 @@ msgstr "Đang chạy" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: event #. odoo-javascript @@ -4216,12 +4215,12 @@ msgstr "Quét hoặc chạm" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" -msgstr "Lịch trình và nội dung" +msgstr "Lịch trình & nội dung" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Schedule Date" -msgstr "Lên lịch" +msgstr "Lập lịch trình ngày" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view @@ -4235,12 +4234,12 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__scheduled msgid "Scheduled" -msgstr "Đã ấn định" +msgstr "Đã lên lịch trình" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" -msgstr "Thời gian Ấn định" +msgstr "Thời gian ấn định" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mail_registration_ids @@ -4346,7 +4345,7 @@ msgstr "Trình tự" #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 @@ -4361,7 +4360,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out @@ -4395,7 +4394,7 @@ msgstr "Giai đoạn" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" -msgstr "Chú giải và mô tả giai đoạn" +msgstr "Chú thích và mô tả cho các giai đoạn" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name @@ -4429,7 +4428,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "Start sale date" -msgstr "Ngày bắt đầu bán" +msgstr "Ngày bắt đầu bán hàng" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url @@ -4464,9 +4463,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: event #. odoo-javascript @@ -4509,12 +4508,12 @@ msgstr "Chỗ đã được mua" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." -msgstr "Nhiệm vụ đang thực hiện. Nhấp để chặn hoặc đặt là xong. " +msgstr "Nhiệm vụ đang thực hiện. Ấn để khóa hoặc chọn như đã hoàn tất." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." -msgstr "Nhiệm vụ đã chặn. Nhấp để bỏ chặn hoặc đặt là xong. " +msgstr "Nhiệm vụ đã bị khóa. Ấn để mở khó hoặc chọn như đã hoàn tất." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id @@ -4576,7 +4575,7 @@ msgstr "Sự kiện đã bị hủy" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" -msgstr "Sự kiện đã được thông báo công khai" +msgstr "Sự kiện đã được thông báo cho công chúng" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out @@ -4627,7 +4626,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "There are not enough seats available for:" -msgstr "Không còn đủ chỗ trống cho:" +msgstr "Không còn đủ chỗ cho:" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_answer_value_check @@ -4651,7 +4650,7 @@ msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video quality." msgstr "" -"Sự kiện online và MIỄN PHÍ, nếu bạn đã thanh toán tiền vé, bạn sẽ được hoàn tiền.
\n" +"Sự kiện trực tuyến và MIỄN PHÍ, nếu bạn đã thanh toán tiền vé, bạn sẽ được hoàn tiền.
\n" " Bạn nên có kết nối Internet tốt để xem video có chất lượng tốt nhất." #. module: event @@ -4693,7 +4692,8 @@ msgstr "Toán tử này không được hỗ trợ" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." -msgstr "Bước này đã hoàn tất. Nhấp để chặn hoặc đặt là đang thực hiện." +msgstr "" +"Bước này đã hoàn thành. Ấn để khóa hoặc thiết lập đang trong tiến trình " #. module: event #. odoo-javascript @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Vé này không phải vé sự kiện đang diễn ra" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket" -msgstr "Phiếu hỗ trợ" +msgstr "Vé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__ticket_instructions @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Hướng dẫn vé" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" -msgstr "Loại phiếu hỗ trợ" +msgstr "Loại yêu cầu hỗ trợ" #. module: event #. odoo-javascript @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "" -"Loại vé cho phép bạn phân biệt người tham dự. Hãy tạo một loại mới." +"Loại vé cho phép bạn phân biệt người tham dự. Hãy tạo loại mới." #. module: event #. odoo-python @@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tickets" -msgstr "Phiếu hỗ trợ" +msgstr "Vé" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 @@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr "Tiêu đề" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" -msgstr "Hoạt động hôm nay" +msgstr "Có hoạt động hôm nay" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event @@ -4808,12 +4808,12 @@ msgstr "Tổng người tham dự" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" -msgstr "Tổng lượt đăng ký cho sự kiện này" +msgstr "Tổng đăng ký cho sự kiện này" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" -msgstr "Nội dung và chương trình" +msgstr "Nội dung chương trình" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 @@ -4832,12 +4832,12 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Tri-gơ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Bộ khởi động" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "Loại" #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgid "" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" -"Chưa xác nhận: đăng ký đang ở trạng thái treo để đợi một tác vụ khác (trường hợp cụ thể, đặc biệt là trạng thái bán hàng)\n" +"Chưa xác nhận: đăng ký đang ở trạng thái treo để đợi một hành động khác (trường hợp cụ thể, đặc biệt là trạng thái bán hàng)\n" "Đã đăng ký: đăng ký được thực hiện bởi khách hàng\n" "Đã tham dự: đăng ký mà người tham dự đã dự sự kiện\n" "Đã hủy: đăng ký bị hủy thủ công" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" -msgstr "Hiểu về các phân hệ khác nhau;" +msgstr "Hiểu về các phân hệ;" #. module: event #. odoo-javascript @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "Sự kiện sắp diễn ra từ hôm nay" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" -msgstr "Sắp diễn ra / Đang chạy" +msgstr "Sắp diễn ra / đang chạy" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__use_barcode @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "Dùng danh mục thẻ sự kiện để phân loại và tổ chức c #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." -msgstr "Sử dụng breadcrumb để quay lại tổng quan kanban." +msgstr "Sử dụng đường dẫn breadcrumb để quay lại tổng quan kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used @@ -4950,13 +4950,13 @@ msgstr "VIP" #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Value should be True or False (not %s)" -msgstr "Giá trị phải là Đúng hoặc Sai (không phải %s)" +msgstr "Giá trị phải là đúng hoặc sai (không phải %s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Venue" -msgstr "Địa điểm " +msgstr "Địa điểm" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_inline @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." -msgstr "Quản lý nhà kho, Sản xuất (MRP) & Bán hàng, Xuất/Nhập khẩu." +msgstr "Quản lý Kho, Hoạch định Sản xuất (MRP) & Bán, Xuất/Nhập dữ liệu." #. module: event #. odoo-javascript @@ -5005,13 +5005,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks @@ -5056,8 +5056,8 @@ msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" -"Bạn cũng có thể thêm mô tả để giúp đồng nghiệp hiểu ý nghĩa và mục đích của " -"giai đoạn. " +"Bạn cũng có thể thêm một mô tả để giúp cộng sự của bạn hiểu về ý nghĩa và " +"mục đích của giai đoạn." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgid "" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định nhãn sẽ hiển thị cho trạng thái thay vì\n" -" nhãn mặc định trong chế độ xem kanban." +" nhãn mặc định trong dạng xem kanban." #. module: event #. odoo-python @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "VD: \"Quảng bá\"" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" -msgstr "e.g. Conference for Architects" +msgstr "VD: Hội thảo cho kiến trúc sư" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form @@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "VD: Làm thế nào để đến sự kiện của bạn, thời gian đ #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. Online Conferences" -msgstr "VD: Hội nghị online" +msgstr "VD: Hội nghị trực tuyến" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view diff --git a/addons/event_booth/i18n/vi.po b/addons/event_booth/i18n/vi.po index 5dca62957..c42ba60b4 100644 --- a/addons/event_booth/i18n/vi.po +++ b/addons/event_booth/i18n/vi.po @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Logo & link trên website" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_ids @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form @@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_count_available @@ -202,8 +202,7 @@ msgstr "Danh mục gian hàng" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend" -msgstr "" -"Danh mục gian hàng có gian hàng vẫn còn trống. Được sử dụng ở front-end" +msgstr "Danh mục gian hàng vẫn trống. Được sử dụng ở frontend" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form @@ -262,14 +261,14 @@ msgstr "Tạo kiểu gian hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__description @@ -317,12 +316,12 @@ msgstr "Mẫu gian hàng sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__event_type_id msgid "Event Category" -msgstr "Nhóm Sự kiện" +msgstr "Nhóm sự kiện" #. module: event_booth #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Template" +msgstr "Mẫu sự kiện" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type @@ -350,12 +349,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_20_event_7 @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__id @@ -398,18 +397,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1920 @@ -419,32 +418,32 @@ msgstr "Hình ảnh" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__is_available msgid "Is Available" -msgstr "Khả dụng" +msgstr "Là còn chỗ" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__write_uid @@ -463,17 +462,17 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__name @@ -488,22 +487,22 @@ msgstr "Tên" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_needaction_counter @@ -518,12 +517,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: event_booth #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_10_event_7 @@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__sequence @@ -651,9 +650,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_count @@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "Tổng gian hàng" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: event_booth #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__unavailable @@ -684,12 +683,12 @@ msgstr "Gian hàng VIP A5" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: event_booth #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử liên lạc website" #. module: event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/vi.po b/addons/event_booth_sale/i18n/vi.po index 323a15a7a..324c08675 100644 --- a/addons/event_booth_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/event_booth_sale/i18n/vi.po @@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "Danh mục gian hàng" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend" -msgstr "" -"Danh mục gian hàng có gian hàng vẫn còn trống. Được sử dụng ở front-end" +msgstr "Danh mục gian hàng vẫn trống. Được sử dụng ở frontend" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Tên liên hệ" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone msgid "Contact Phone" -msgstr "Số điện thoại" +msgstr "SĐT liên hệ" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_product__service_tracking @@ -114,13 +113,13 @@ msgstr "Tạo từ đơn hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__currency_id @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Mẫu gian hàng sự kiện" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id msgid "Final Sale Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng cuối cùng" +msgstr "Dòng đơn bán cuối cùng" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id @@ -206,12 +205,12 @@ msgstr "Là gian hàng sự kiện" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid msgid "Is Paid" -msgstr "Đã thanh toán" +msgstr "Là đã thanh toán" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán " #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid @@ -234,12 +233,12 @@ msgstr "Đánh dấu Gian hàng đã chọn là Không khả dụng." #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Đồng ý" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_id msgid "Order Reference" -msgstr "Mã đơn hàng" +msgstr "Mã đơn" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Giảm giá" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce_taxinc msgid "Price Reduce Tax inc" -msgstr "Giảm giá gồm thuế" +msgstr "Giảm Giá gồm Thuế" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_incl @@ -306,28 +305,28 @@ msgstr "Đăng ký" #. odoo-python #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event." -msgstr "Đăng ký trong cùng một dòng đơn hàng phải thuộc về cùng một sự kiện." +msgstr "Đăng ký trong cùng một dòng đơn bán phải thuộc về cùng một sự kiện." #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids msgid "SO Lines with reservations" -msgstr "Dòng đơn bán hàng có đặt chỗ" +msgstr "Dòng đơn bán có đặt trước" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn Bán" #. module: event_booth_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action @@ -341,13 +340,12 @@ msgid "" "The following booths are unavailable, please remove them to continue : " "%(booth_names)s" msgstr "" -"Các gian hàng sau không còn trống, hãy xóa chúng và tiếp tục: " -"%(booth_names)s" +"Các gian hàng sau không còn trống, hay xóa và tiếp tục: %(booth_names)s" #. module: event_booth_sale #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line" -msgstr "Chỉ có thể có một đăng ký cho mỗi gian hàng theo dòng đơn bán hàng" +msgstr "Chỉ có thể có một đăng ký cho một gian hàng theo dòng đơn bán" #. module: event_booth_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event @@ -366,7 +364,7 @@ msgid "" "You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: " "%(booths)s" msgstr "" -"Bạn không thể xóa các gian hàng sau vì chúng đã liên kết với đơn bán hàng: " +"Bạn không thể xóa các gian hàng sau vì chúng đã liên kết với đơn bán: " "%(booths)s" #. module: event_booth_sale @@ -381,4 +379,4 @@ msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một gian hàng." msgid "" "Your order has been cancelled because the following booths have been " "reserved" -msgstr "Đơn hàng của bạn đã bị hủy vì các gian hàng sau đã được đặt trước" +msgstr "Đơn của bạn đã bị hủy vì các gian hàng sau đã được đặt trước" diff --git a/addons/event_crm/i18n/vi.po b/addons/event_crm/i18n/vi.po index 86a55dc6a..43f3ff9ac 100644 --- a/addons/event_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/event_crm/i18n/vi.po @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_count #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_count msgid "# Leads" -msgstr "# Lead" +msgstr "SL tiềm năng" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count msgid "# Registrations" -msgstr "# Đăng ký" +msgstr "SL đăng ký" #. module: event_crm #. odoo-python @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Lead" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form @@ -76,17 +76,17 @@ msgstr "Người đã tham dự" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids msgid "Automatically add these tags to the created leads." -msgstr "Tự động thêm những thẻ này vào lead được tạo. " +msgstr "Tự động thêm những thẻ này vào tiềm năng được tạo." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team." -msgstr "Tự động phân công lead đã tạo cho đội kinh doanh này. " +msgstr "Tự động phân công tiềm năng đã tạo cho đội kinh doanh này." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id msgid "Automatically assign the created leads to this Salesperson." -msgstr "Tự động phân công lead đã tạo cho chuyên viên sales này. " +msgstr "Tự động phân công tiềm năng đã tạo cho nhân viên kinh doanh này." #. module: event_crm #. odoo-python @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count msgid "Counter for the registrations linked to this lead" -msgstr "Bộ đếm số đăng ký liên kết với lead này" +msgstr "Bộ đếm số đăng ký liên kết với tiềm năng này" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis @@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "Tạo" #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action msgid "Create a Lead Generation Rule" -msgstr "Tạo quy tắc tạo lead" +msgstr "Tạo quy tắc tạo tiềm năng" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_ids msgid "Created Leads" -msgstr "Lead đã tạo" +msgstr "Tiềm năng được tạo" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search msgid "Creation Type" -msgstr "Kiểu tạo" +msgstr "Cách tạo" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type msgid "Default lead type when this rule is applied." -msgstr "Loại lead mặc định khi quy tắc này được áp dụng." +msgstr "Loại tiềm năng mặc định khi quy tắc này được áp dụng." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_request__display_name @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Yêu cầu lead sự kiện" #. module: event_crm #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule msgid "Event Lead Rules" -msgstr "Quy tắc lead sự kiện" +msgstr "Quy tắc tiềm năng sự kiện" #. module: event_crm #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Đăng ký sự kiện" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id msgid "Event triggering the rule that created this lead" -msgstr "Sự kiện kích hoạt quy tắc tạo nên lead này" +msgstr "Sự kiện kích hoạt quy tắc tạo nên tiềm năng này" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Sự kiện" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter msgid "Filter the attendees that will or not generate leads." -msgstr "Lọc người tham dự sẽ tạo hoặc không tạo thành lead." +msgstr "Lọc người tham dự sẽ tạo hoặc không tạo thành tiềm năng." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_type_ids @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "Lead" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree msgid "Lead Creation Type" -msgstr "Kiểu tạo lead" +msgstr "Kiểu tạo tiềm năng" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form msgid "Lead Default Values" -msgstr "Giá trị mặc định lead" +msgstr "Giá trị mặc định tiềm năng" #. module: event_crm #: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu @@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Lead/Cơ hội" #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form msgid "Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__lead_ids msgid "Leads generated from this event" -msgstr "Lead được tạo từ sự kiện này" +msgstr "Tiềm năng được tạo từ sự kiện này" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Đăng ký mới" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_registration msgid "No leads found" -msgstr "Không tìm thấy lead " +msgstr "Không tìm thấy tiềm năng " #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Người tham gia" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__attendee msgid "Per Attendee" -msgstr "Cho mỗi người tham dự" +msgstr "Mỗi người tham dự" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order msgid "Per Order" -msgstr "Cho mỗi đơn hàng" +msgstr "Mỗi đơn bán" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_request__processed_registration_id @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Miền đăng ký" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids msgid "Registrations triggering the rule that created this lead" -msgstr "Đăng ký kích hoạt quy tắc đã tạo ra lead này" +msgstr "Đăng ký kích hoạt quy tắc đã tạo ra tiềm năng này" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id @@ -413,8 +413,8 @@ msgid "" "Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n" "If not set, no company restriction will be applied." msgstr "" -"Giới hạn chỉ cho quy tắc này kích hoạt sự kiện thuộc về một công ty cụ thể.\n" -"Nếu không đặt, không có giới hạn công ty nào được áp dụng." +"Giới hạn kích hoạt quy tắc này cho những sự kiện thuộc về một công ty cụ thể.\n" +"Nếu không thiết lập, không có giới hạn công ty nào được áp dụng." #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name @@ -429,22 +429,22 @@ msgstr "Quy tắc trên @example.com" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id msgid "Rule that created this lead" -msgstr "Quy tắc đã tạo ra lead này" +msgstr "Quy tắc đã tạo ra tiềm năng này" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search msgid "Search Lead Generation Rules" -msgstr "Tìm kiếm quy tắc tạo lead" +msgstr "Tìm kiếm quy tắc tạo tiềm năng" #. module: event_crm #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__has_lead_request @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" #. module: event_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action msgid "Those automatically create leads when attendees register." -msgstr "Tự động tạo lead khi người dùng đăng ký." +msgstr "Tự động tạo tiềm năng khi người dùng đăng ký." #. module: event_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search diff --git a/addons/event_sale/i18n/vi.po b/addons/event_sale/i18n/vi.po index 634843397..fb8dd75d1 100644 --- a/addons/event_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/event_sale/i18n/vi.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Có thể cần thao tác thủ công." +" Cần xử lý thủ công." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Bán hàng" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "Registration modification for attendee:" -msgstr "Điều chỉnh lượt đăng ký cho người tham dự:" +msgstr "Điều chỉnh đăng ký cho người tham dự:" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Thêm" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this event" -msgstr "Tất cả chi tiết đơn bán hàng chỉ tới sự kiện này" +msgstr "Tất cả các dòng đơn bán chỉ tới sự kiện này" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Số người tham dự" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name msgid "Attendee Name" -msgstr "Tên người tham dự" +msgstr "Tên Người tham dự" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form @@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Đã hủy" msgid "" "Choose an event and it will automatically create a registration for this " "event." -msgstr "Chọn một sự kiện và lượt đăng ký cho sự kiện này sẽ được tạo tự động." +msgstr "" +"Chọn một sự kiện và điều đí sẽ tự động khởi tạo một đăng ký cho sự kiện này." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id @@ -120,7 +121,8 @@ msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." msgstr "" -"Chọn một vé sự kiện và lượt đăng ký cho vé sự kiện này sẽ được tạo tự động." +"Chọn một vé sự kiện và điều đó sẽ tự động khởi tạo một đăng ký cho vé sự " +"kiện này." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open msgid "Confirmed" -msgstr "Đã xác nhận" +msgstr "Đã được xác nhận" #. module: event_sale #. odoo-python @@ -153,21 +155,21 @@ msgstr "Tạo một Người tham dự cho Sự kiện đã chọn." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Create/Update registrations" -msgstr "Tạo/cập nhật lượt đăng ký" +msgstr "Tạo/cập nhật đăng ký" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id @@ -191,12 +193,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation" -msgstr "Chỉnh sửa thông tin người tham dự trên Xác nhận bán hàng" +msgstr "Sửa chi tiết người tham dự khi xác nhận đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation" -msgstr "Chỉnh sửa dòng người tham dự trên Xác nhận bán hàng" +msgstr "Sửa dòng chi tiết người tham dự khi xác nhận đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Trình cấu hình sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event End Date" -msgstr "Ngày kết thúc sự kiện" +msgstr "Ngày Kết thúc Sự kiện" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Báo cáo doanh số sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Start Date" -msgstr "Ngày bắt đầu sự kiện" +msgstr "Ngày Bắt đầu Sự kiện" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Vé sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Type" -msgstr "Loại sự kiện" +msgstr "Kiểu Sự kiện" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Ngày đặt hàng" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id msgid "Original Registration" -msgstr "Đăng ký ban đầu" +msgstr "Đăng ký gốc" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search @@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Sự kiện đã qua" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status msgid "Payment Status" -msgstr "Trạng thái thanh toán" +msgstr "Tình trạng thanh toán" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Báo giá" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent msgid "Quotation Sent" -msgstr "Báo giá đã gửi" +msgstr "Báo giá đã Gửi" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "Đăng ký" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Date" -msgstr "Ngày đăng ký" +msgstr "Ngày Mở Đăng ký" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state @@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "Đăng ký" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids msgid "Registrations to Edit" -msgstr "Đăng ký cần chỉnh sửa" +msgstr "Đăng ký để sửa" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action @@ -479,18 +481,18 @@ msgstr "Doanh thu" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Sale Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sale Order Status" -msgstr "Trạng thái đơn bán hàng" +msgstr "Trạng thái đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_status @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "Bán hàng" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal msgid "Sales (Tax Excluded)" -msgstr "Bán hàng (chưa bao gồm thuế)" +msgstr "Bán hàng (đã gồm thuế)" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order @@ -513,19 +515,19 @@ msgstr "Bán hàng (chưa bao gồm thuế)" #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action @@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Giá vé" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Total sales for this event" -msgstr "Tổng doanh thu từ sự kiện này" +msgstr "Tổng doanh thu cho sự kiện này" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Sự kiện sắp diễn ra từ hôm nay" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming/Running" -msgstr "Sắp diễn ra/đang diễn ra" +msgstr "Sắp diễn ra / Đang chạy" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form diff --git a/addons/event_sms/i18n/vi.po b/addons/event_sms/i18n/vi.po index e9a3872ee..3e94dbce8 100644 --- a/addons/event_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/event_sms/i18n/vi.po @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Sự kiện gửi thư tự động" #. module: event_sms #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_registration msgid "Event: Registration" -msgstr "Sự kiện: Đăng ký" +msgstr "Sự kiện: đăng ký" #. module: event_sms #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_reminder msgid "Event: Reminder" -msgstr "Sự kiện: Nhắc nhở" +msgstr "Sự kiện: nhắc nhở" #. module: event_sms #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_type_mail diff --git a/addons/fleet/i18n/vi.po b/addons/fleet/i18n/vi.po index ba963f104..0d7725d7e 100644 --- a/addons/fleet/i18n/vi.po +++ b/addons/fleet/i18n/vi.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form msgid " days before the end date" -msgstr " ngày trước ngày kết thúc" +msgstr " ngày trước khi hết hạn" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Thay thế bầu ngưng điều hòa" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" -msgstr "Chẩn đoán điều hòa" +msgstr "Chẩn bệnh điều hòa" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nạp lại khí điều hòa" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Phí kích hoạt" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_ids @@ -144,18 +144,18 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.mail_activity_type_action_config_fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action msgid "Add a new tag" -msgstr "Thêm thẻ mới" +msgstr "Thêm từ khóa mới" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_manager @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__next_assignation_date msgid "Assignment Date" -msgstr "Ngày phân công" +msgstr "Ngày giao" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__log_drivers @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Phụ xe" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__attachment_ids @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Tác giả" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__transmission__automatic #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__transmission__automatic msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" +msgstr "Số tự động" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__avatar_1920 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Hình đại diện 512" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Ball Joint Replacement" -msgstr "Thay thế khớp cầu" +msgstr "Thay thế khớp cầu (Ball Joint)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 @@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "Giá trị (bao gồm VAT)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" -msgstr "Thay thế bộ chuyển đổi khí thải" +msgstr "Thay bộ chuyển đổi hoá học" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_category_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_category_menu msgid "Categories" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Phân loại" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Loại" #. module: fleet #: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_model_category_name_uniq @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Chọn xem dịch vụ có liên quan đến hợp đồng, dịch vụ #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__closed msgid "Closed" -msgstr "Đã chốt" +msgstr "Đã đóng" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__co2_standard @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cấu hình" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "Liên hệ" +msgstr "Liên hệ / Đối tác" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Chi phí" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__cost_type msgid "Cost Type" -msgstr "Loại chi phí" +msgstr "Kiểu chi phí" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Mã Quốc gia" +msgstr "Mã quốc gia" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action msgid "Create a new category" -msgstr "Tạo một loại mới" +msgstr "Tạo một danh mục mới" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Tạo trạng thái phương tiện mới" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__create_date @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__currency_id @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Ngày đăng ký xe" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__date #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__date msgid "Date when the cost has been executed" -msgstr "Ngày thực hiện chi phí" +msgstr "Ngày mà chi phí được áp dụng" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Diamant" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__diesel #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__diesel msgid "Diesel" -msgstr "Diesel" +msgstr "Dầu diesel" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__display_name @@ -812,12 +812,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_services__state__done msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" -msgstr "Thay thế mô-tơ/bộ vận hành cửa sổ" +msgstr "Thay thế Mô-tơ/Bộ vận hành Cửa sổ" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__doors @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Địa chỉ tài xế của phương tiện" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Drivers" -msgstr "Tài xế" +msgstr "Lái xe" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" " (reparation, insurances, periodic maintenance)." msgstr "" "Mỗi hợp đồng (ví dụ: cho thuê) có thể bao gồm một số dịch vụ \n" -" (sửa chữa, bảo hiểm, bảo trì định kỳ)." +"(bồi thường, bảo hiểm, bảo trì định kỳ)." #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action @@ -906,13 +906,13 @@ msgstr "Khí xả" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" -msgstr "Xe nhân viên" +msgstr "Xe hơi nhân viên" #. module: fleet #. odoo-python #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_log_services.py:0 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." -msgstr "Việc xóa chỉ số đồng hồ công tơ mét thì không được cho phép." +msgstr "Không được phép xóa chỉ số đồng hồ công tơ mét." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__date_end @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Thay thế ống xả" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__expired #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search msgid "Expired" -msgstr "Đã hết hạn" +msgstr "Hết hạn" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expires_today @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Tài chính" #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form msgid "Fleet" -msgstr "Đội xe" +msgstr "Phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost_report @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Quản lý phương tiện" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search msgid "Fleet Manager" -msgstr "Quản lý đội xe" +msgstr "Người quản lý đội xe" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Loại hình dịch vụ phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency" -msgstr "Phương tiện: Tạo chi phí hợp đồng dựa trên tần suất chi phí" +msgstr "Phương tiện: tạo chi phí hợp đồng dựa trên tần suất chi phí" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_follower_ids @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_icon @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__frame_size @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Có hợp đồng gia hạn" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__has_open_contract @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Có hợp đồng mở" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" -msgstr "Thay thế gioăng nắp máy" +msgstr "Thay thế roong nắm máy/roong quy lát" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 @@ -1175,13 +1175,13 @@ msgstr "Thay ống dẫn khí nóng" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__power_unit__horsepower #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__power_unit__horsepower msgid "Horsepower" -msgstr "Sức ngựa" +msgstr "Mã lực" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__horsepower_tax #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__horsepower_tax msgid "Horsepower Taxation" -msgstr "Thuế theo sức ngựa" +msgstr "Thuế Mã lực" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__hydrogen @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error @@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" -msgstr "Thay thế bôbin đánh lửa" +msgstr "Thay thế Mô-bin tăng áp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__image_1920 @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Các dịch vụ bao gồm" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__futur msgid "Incoming" -msgstr "Nhập về" +msgstr "Doanh thu" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Thông tin" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" -msgstr "Thay thế gioăng cổ góp ống hút" +msgstr "Thay thế gioăng cổ hút" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__is_mail_template_editor @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Là biên tập" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động gần nhất" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Hãy tạo phương tiện đầu tiên." #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "License Plate" -msgstr "Biển số xe" +msgstr "Biển số" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Tải mẫu" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__location msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__location @@ -1421,12 +1421,12 @@ msgstr "Vị trí của phương tiện (ga-ra, ...)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand__image_128 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Biểu tượng" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban msgid "MODELS" -msgstr "DÒNG XE" +msgstr "MẪU XE" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__template_id @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Phí quản lý" #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__transmission__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__transmission__manual msgid "Manual" -msgstr "Thủ công" +msgstr "Số sàn" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__brand_id @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_ids @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__model_id @@ -1529,12 +1529,12 @@ msgstr "Đời xe" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__name msgid "Model name" -msgstr "Tên mẫu phương tiện" +msgstr "Tên model" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" -msgstr "Mẫu của phương tiện" +msgstr "Model của phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_action @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Mẫu của phương tiện" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree msgid "Models" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Các model" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__monthly @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Hàng tháng" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__name @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Tên" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Need Action" -msgstr "Cần có tác vụ" +msgstr "Cần có hành động" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__futur @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Đề nghị mới" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện theo lịch cho hoạt động tiếp theo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_date_deadline @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_summary @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_id @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_id @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Không biển số" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__service_activity__none msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không " #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__doors @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error_counter @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__seats @@ -1736,14 +1736,14 @@ msgstr "Chỉ số công tơ mét trên mỗi phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "Nhật ký công tơ mét cho từng phương tiện" +msgstr "Nhật ký Công tơ mét cho từng phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__odometer #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_id msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" -msgstr "Chỉ số của công tơ mét của phương tiện tại thời điểm ghi nhật ký này" +msgstr "Chỉ số củacông tơ mét của phương tiện tại thời điểm ghi nhật ký này" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Đơn vị điện" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__power msgid "Power in kW of the vehicle" -msgstr "Công suất đo bằng Kilowat của phương tiện" +msgstr "Công suất đo bằng kilowat của phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_properties @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Thuộc tính" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value msgid "Purchase Value" -msgstr "Giá trị mua" +msgstr "Nguyên giá" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Bạn đã sẵn sàng nâng cao hiệu quả quản lý đội xe hay c #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_generated msgid "Recurring Cost" -msgstr "Chi phí định kỳ" +msgstr "Phí định kỳ" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Tần suất phí thường xuyên" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__ins_ref msgid "Reference" -msgstr "Tham chiếu" +msgstr "Mã phiếu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Báo cáo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_reserve msgid "Reserve" -msgstr "Dự trữ" +msgstr "Đặt trước" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__residual_value @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Khôi phục" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" -msgstr "Làm lại mặt rô-to" +msgstr "Làm lại mặt Rô-to" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 @@ -2082,12 +2082,12 @@ msgstr "Hoạt động dịch vụ" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__service_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search msgid "Service Type" -msgstr "Loại dịch vụ" +msgstr "Kiểu dịch vụ" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree msgid "Service Types" -msgstr "Loại dịch vụ" +msgstr "Kiểu dịch vụ" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action @@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr "Các dịch vụ cho phương tiện" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_config_settings_menu msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 @@ -2191,9 +2191,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__subject @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Lốp mùa hè" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tên thẻ" +msgstr "Tên từ khóa" #. module: fleet #: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_tag_name_uniq @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_tag_menu msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form @@ -2249,8 +2249,8 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" -"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." +"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n" +"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: fleet #. odoo-python @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Dịch vụ lốp" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_to_order msgid "To Order" -msgstr "Cần đặt hàng" +msgstr "Cần đặt" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__service_activity__today @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Tổng chi phí (Không gồm VAT)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Touring Assistance" -msgstr "Hỗ trợ du lịch" +msgstr "Phụ xe" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__trailer_hook #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__trailer_hook msgid "Trailer Hitch" -msgstr "Đầu móc rơ-mooc" +msgstr "Móc rơ-mooc" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search @@ -2352,17 +2352,17 @@ msgstr "Hệ dẫn động" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" -msgstr "Thay thế bộ lọc hộp số" +msgstr "Thay thế bộ lọc hệ dẫn động" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" -msgstr "Thay thế dầu hộp số" +msgstr "Thay thế công chất bộ dẫn động" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" -msgstr "Thay thế hộp số" +msgstr "Thay thế hệ dẫn động" #. module: fleet #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__trapez @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Trapez" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_exception_decoration @@ -2380,18 +2380,18 @@ msgstr "Loại" #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Types" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu dịch vụ" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" -msgstr "Số duy nhất được ghi trên động cơ của phương tiện (Số VIN/SN)" +msgstr "Số duy nhất được ghi trên động cơ của phương tiện (số VIN/SN)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_unit @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Thẻ xe" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_tree msgid "Vehicle Tags" -msgstr "Thẻ xe" +msgstr "Tag phương tiện" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_type @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Hợp đồng phương tiện" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search msgid "Vehicles costs" -msgstr "Chi phí xe cộ" +msgstr "Chi phí phương tiện" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Viết các thông tin khác liên quan đến dịch vụ đã hoàn th #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Write here any other information related to this vehicle" -msgstr "Viết các thông tin khác liên quan tới phương tiện tại đây" +msgstr "Viết các thông tin khác liên quan tới phương tiện ở đây" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_send_mail_view_form @@ -2607,7 +2607,8 @@ msgstr "Hàng năm" #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action msgid "You can add various odometer entries for all vehicles." -msgstr "Bạn có thể các mục nhập công tơ mét khác nhau cho tất cả phương tiện." +msgstr "" +"Bạn có thể thêm các mục đo đường khác nhau cho tất cả các phương tiện." #. module: fleet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action @@ -2629,7 +2630,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "e.g. Model S" -msgstr "VD: Mô hình S" +msgstr "vd. Model S" #. module: fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form diff --git a/addons/gamification/i18n/vi.po b/addons/gamification/i18n/vi.po index 3ffe82f57..7b4f27b45 100644 --- a/addons/gamification/i18n/vi.po +++ b/addons/gamification/i18n/vi.po @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__user_count #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__rank_users_count msgid "# Users" -msgstr "# Người dùng" +msgstr "SL người dùng" #. module: gamification #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0 msgid "%s has joined the challenge" -msgstr "%s đã tham gia thử thách" +msgstr "%s đã tham gia vào thử thách" #. module: gamification #. odoo-python @@ -772,8 +772,8 @@ msgid "" "A goal definition is a technical specification of a condition to reach.\n" " The dates, values to reach or users are defined in goal instance." msgstr "" -"Định nghĩa mục đích là một đặc điểm kỹ thuật của một điều kiện cần đạt được.\n" -" Ngày, giá trị cần đạt hoặc người dùng được xác định trong phần mục đích." +"Một tiêu chí là một tập thông số kỹ thuật của một điều kiện cần phải đạt được.\n" +" Ngày, giá trị đạt được hoặc người dùng được thiết lập ở các mục tiêu." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__condition @@ -783,8 +783,8 @@ msgid "" "A goal is considered as completed when the current value is compared to the " "value to reach" msgstr "" -"Mục tiêu được coi là hoàn thành khi giá trị hiện tại được so sánh với giá " -"trị cần đạt được" +"Một mục tiêu được coi là hoàn thành khi giá trị hiện tại của mục tiêu bằng " +"giá trị cần phải đạt được" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action @@ -792,8 +792,8 @@ msgid "" "A goal is defined by a user and a goal definition.\n" " Goals can be created automatically by using challenges." msgstr "" -"Một mục tiêu được xác định bởi người dùng và định nghĩa mục tiêu.\n" -" Mục tiêu có thể được tạo ra tự động bằng cách sử dụng các thách thức." +"Một mục tiêu được xác định bởi người dùng và tiêu chí.\n" +" Mục tiêu có thể được tạo ra tự động bằng cách sử dụng các thử thách." #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action @@ -801,29 +801,29 @@ msgid "" "A rank correspond to a fixed karma level. The more you have karma, the more your rank is high.\n" " This is used to quickly know which user is new or old or highly or not active." msgstr "" -"Thứ hạng tương ứng với một mức karma cố định. Điểm karma càng lớn, thứ hạng của bạn càng cao.\n" -" Đây là cách để nhận biết nhanh ai là người dùng mới, cũ, bậc cao hoặc không hoạt động." +"Một cấp bậc thì tương ứng với cấp karma cố định. Bạn có càng nhiều karma thì cấp bậc của bạn càng cao.\n" +" Thông tin này được sử dụng để nhanh chóng xác định người dùng nào thì mới hoặc cũ hoặc năng động hay không." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__users msgid "A selected list of users" -msgstr "Danh sách người dùng được chọn" +msgstr "Danh mục người dùng được chọn" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__action_id msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: gamification #. odoo-python @@ -836,17 +836,17 @@ msgstr "Thêm thủ công" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Advanced Options" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" +msgstr "Tuỳ chọn nâng cao" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth msgid "Allowance to Grant" -msgstr "Trợ cấp để cấp" +msgstr "Người có thể trao" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Appears in" -msgstr "Xuất hiện ở" +msgstr "Xuất hiện trong" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view @@ -874,27 +874,27 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids msgid "Authorized Users" -msgstr "Người dùng được ủy quyền" +msgstr "Người dùng có thẩm quyền" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__python msgid "Automatic: execute a specific Python code" -msgstr "Tự động: thực thi một lệnh python cụ thể" +msgstr "Tự động: thực thi một mã python cụ thể" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__count msgid "Automatic: number of records" -msgstr "Tự động: số lượng bản ghi" +msgstr "Tự động: số bản ghi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__sum msgid "Automatic: sum on a field" -msgstr "Tự động: tổng trên một trường" +msgstr "Tự động: tổng giá trị một trường" #. module: gamification #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_bachelor @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Cấp độ huy hiệu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view msgid "Badge List" -msgstr "Danh sách huy hiệu" +msgstr "Danh mục huy hiệu" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__badge_name @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Tên huy hiệu" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__badge_ids #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu msgid "Badges" -msgstr "Huy chương" +msgstr "Huy hiệu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -944,9 +944,10 @@ msgid "" "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is " "manually closed." msgstr "" -"Huy hiệu được cấp khi một thách thức kết thúc. Đây là vào cuối giai đoạn " -"chạy (ví dụ: cuối tháng cho thử thách hàng tháng), vào ngày kết thúc thử " -"thách (nếu không đặt định kỳ) hoặc khi đóng thử thách." +"Các huy hiệu được trao khi một thử thách được kết thúc. Đây hoặc là kết thúc" +" một chu kỳ thực thi (vd: cuối tháng của một thử thách hàng tháng), vào ngày" +" cuối của một thử thách (nếu không thiết lập định kỳ) hoặc khi thử thách " +"được đóng lại một cách thủ công." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Chế độ hàng loạt" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea msgid "Brilliant" -msgstr "Tuyệt vời" +msgstr "Lỗi lạc" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__bronze @@ -971,13 +972,14 @@ msgstr "Số huy hiệu đồng" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view msgid "Can not grant" -msgstr "Không thể trao" +msgstr "Không thể cấp" #. module: gamification #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_goal.py:0 msgid "Can not modify the configuration of a started goal" -msgstr "Không thể sửa đổi cấu hình của mục tiêu đã bắt đầu" +msgstr "" +"Không thể điều chỉnh thay đổi cấu hình của một mục tiêu đã được khởi động" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant @@ -993,7 +995,7 @@ msgstr "Đã hủy" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__challenge_id @@ -1024,8 +1026,8 @@ msgid "" "Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate " "goals with a value in this field." msgstr "" -"Thử thách tạo ra mục tiêu, chỉ định thử thách cho người dùng để tạo mục tiêu" -" có giá trị trong trường này." +"Thử thách mà sinh ra các mục tiêu, gán thử thách cho các người dùng (users) " +"để sinh ra các chỉ tiêu với một giá trị in trường này." #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_list_action @@ -1038,12 +1040,14 @@ msgstr "Thử thách" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_max msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge" -msgstr "Kiểm tra để thiết lập số lượng người tối đa nhận được huy hiệu này" +msgstr "" +"Đanh dấu để thiết lập giới hạn theo tháng mà mỗi người có thể gửi huy hiệu " +"này" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "Clickable Goals" -msgstr "Mục tiêu có thể nhấp" +msgstr "Các mục tiêu bấm được" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__closed @@ -1064,12 +1068,12 @@ msgstr "Bình luận" #. module: gamification #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover msgid "Complete your Profile" -msgstr "Hoàn thành hồ sơ" +msgstr "Hoàn thành hồ sơ của bạn" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__completeness msgid "Completeness" -msgstr "Hoàn thành" +msgstr "Mức độ hoàn thành" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__computation_mode @@ -1098,7 +1102,7 @@ msgstr "Hợp nhất từ %(from_date)s đến %(end_date)s" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users msgid "Create User" -msgstr "Người tạo" +msgstr "Tạo người dùng" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action @@ -1118,12 +1122,12 @@ msgstr "Tạo mới mục tiêu" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action msgid "Create a new goal definition" -msgstr "Tạo mới định nghĩa mục tiêu" +msgstr "Tạo mới một chỉ tiêu" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action msgid "Create a new rank" -msgstr "Tạo thứ hạng mới" +msgstr "Tạo mới một cấp bậc" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.action_new_simplified_res_users @@ -1133,10 +1137,10 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" -"Tạo và quản lý người dùng sẽ kết nối với hệ thống. Người dùng bị vô hiệu hoá" -" có thể có một khoảng thời gian không kết nối tới hệ thống. Bạn có thể gán " -"họ vào các nhóm để trao cho họ quyền truy cập vào ứng dụng mà họ cần sử dụng" -" trong hệ thống." +"Tạo và quản lý người dùng mà sẽ kết nối với hệ thống. Người dùng bị ngừng " +"hoạt động có thể có một khoảng thời gian mà họ sẽ không kết nối tới hệ " +"thống. Bạn có thể gán họ các nhóm để chỉ ra quyền truy cập cho họ tới ứng " +"dụng mà họ cần sử dụng trong hệ thống" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__create_uid @@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__create_date @@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard__current @@ -1204,8 +1208,8 @@ msgid "" "Define how the goals will be computed. The result of the operation will be " "stored in the field 'Current'." msgstr "" -"Xác định cách tính toán mục đích. Kết quả của hoạt động sẽ được lưu trong " -"trường 'Hiện tại'." +"Xác định cách mà các mục tiêu được tính toán. Kết quả sẽ được lưu ở trường " +"'Hiện tại'." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category @@ -1215,26 +1219,25 @@ msgstr "Xác định khả năng hiển thị của thử thách thông qua các #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_condition msgid "Definition Condition" -msgstr "Điều kiện định nghĩa" +msgstr "Điều kiện tiêu chí" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_description msgid "Definition Description" -msgstr "Miêu tả" +msgstr "Mô tả tiêu chí" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Depending on the Display mode, reports will be individual or shared." msgstr "" -"Tùy thuộc vào chế độ hiển thị, các báo cáo sẽ là cá nhân hoặc được chia sẻ." +"Tùy thuộc vào chế độ hiển thị, các báo cáo sẽ mang tính cá nhân hoặc có thể " +"được chia sẻ." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "" "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..." -msgstr "" -"Mô tả thách thức: những gì nó làm, mục tiêu của ai, tại sao nó quan trọng " -"..." +msgstr "Mô tả thử thách: nó làm gì, hướng đến ai, tại sao nó quan trọng..." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant @@ -1273,7 +1276,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__display_mode msgid "Displayed as" -msgstr "Hiển thị" +msgstr "Hiển thị là" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field @@ -1292,23 +1295,22 @@ msgid "" "[('state', '=', 'done')]. The expression can contain reference to 'user' " "which is a browse record of the current user if not in batch mode." msgstr "" -"Tên miền để lọc bản ghi. Quy tắc chung, không phụ thuộc vào người dùng, ví " -"dụ: [('trạng thái', '=', 'xong')]. Biểu thức có thể chứa tham chiếu đến " -"'người dùng' là bản ghi duyệt của người dùng hiện tại nếu không ở chế độ " -"hàng loạt." +"Miền để lọc các bản ghi. Quy tắc chung, không liên quan đến một người dùng " +"(user) cụ thể nào, vd: [('state', '=', 'done')]. Biểu thức có thể chứa tham " +"chiếu đến 'user' mà là user hiện hành nếu không phải ở batch mode." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_newbie @@ -1335,27 +1337,27 @@ msgstr "Biểu thức đánh giá cho chế độ hàng loạt" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__everyone msgid "Everyone" -msgstr "Mọi người" +msgstr "Tất cả mọi người" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__boolean msgid "Exclusive (done or not-done)" -msgstr "Độc quyền (thực hiện hoặc không thực hiện)" +msgstr "Độc nhất (hoàn thành hoặc không)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__failed msgid "Failed" -msgstr "Không đạt" +msgstr "Thất bại" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__field_id msgid "Field to Sum" -msgstr "Trường để tính tổng" +msgstr "Trường để cộng tổng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__domain msgid "Filter Domain" -msgstr "Lọc tên miền" +msgstr "Miền lọc" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_follower_ids @@ -1367,27 +1369,27 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_first_id msgid "For 1st user" -msgstr "Với người đứng đầu" +msgstr "Cho người đầu tiên" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_second_id msgid "For 2nd user" -msgstr "Với người thứ hai" +msgstr "Cho người thứ 2" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_third_id msgid "For 3rd user" -msgstr "Với người thứ ba" +msgstr "Cho người thứ 3" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_id msgid "For Every Succeeding User" -msgstr "Cho mỗi tài khoản người dùng thành công" +msgstr "Đối với những người thành công" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view @@ -1417,47 +1419,47 @@ msgstr "Lời" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Huy hiệu trò chơi hoá" +msgstr "Huy hiệu Gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Thử thách trò chơi hoá" +msgstr "Thử thách Gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal msgid "Gamification Goal" -msgstr "Mục tiêu trò chơi hóa" +msgstr "Mục tiêu gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_definition msgid "Gamification Goal Definition" -msgstr "Định nghĩa mục tiêu trò chơi hóa" +msgstr "Định nghĩa mục tiêu gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard msgid "Gamification Goal Wizard" -msgstr "Công cụ mục tiêu trò chơi hóa" +msgstr "Cửa sổ mục tiêu gamification" #. module: gamification #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu msgid "Gamification Tools" -msgstr "Công cụ trò chơi hóa" +msgstr "Công cụ gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user msgid "Gamification User Badge" -msgstr "Huy hiệu người dùng trò chơi hóa" +msgstr "Huy hiệu người dùng Gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard msgid "Gamification User Badge Wizard" -msgstr "Công cụ huy hiệu người dùng trò chơi hóa" +msgstr "Đồ thuật Huy hiệu người dùng gamification" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line msgid "Gamification generic goal for challenge" -msgstr "Mục tiêu chung cho trò chơi" +msgstr "Mục tiêu gamification tổng quát cho thử thách" #. module: gamification #: model:mail.template,name:gamification.email_template_badge_received @@ -1472,12 +1474,12 @@ msgstr "Trò chơi hoá: Báo cáo thử thách" #. module: gamification #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server msgid "Gamification: Goal Challenge Check" -msgstr "Trò chơi hóa: Kiểm tra thử thách mục tiêu." +msgstr "Gamification: kiểm tra thử thách mục tiêu." #. module: gamification #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_consolidate_ir_actions_server msgid "Gamification: Karma tracking consolidation" -msgstr "Trò chơi hóa: Hợp nhất theo dõi karma" +msgstr "Game hóa: hợp nhất theo dõi karma" #. module: gamification #: model:mail.template,name:gamification.mail_template_data_new_rank_reached @@ -1501,44 +1503,44 @@ msgstr "Mục tiêu" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view msgid "Goal Definition" -msgstr "Định nghĩa mục tiêu" +msgstr "Tiêu chí" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_definition_list_action #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_definition_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_list_view msgid "Goal Definitions" -msgstr "Định nghĩa mục tiêu" +msgstr "Tiêu chí" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__description msgid "Goal Description" -msgstr "Miêu tả mục tiêu" +msgstr "Tiêu chí" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Goal Failed" -msgstr "Mục tiêu thất bại" +msgstr "Mục tiêu không đạt" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_list_view msgid "Goal List" -msgstr "Danh sách mục tiêu" +msgstr "Danh mục mục tiêu" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__condition msgid "Goal Performance" -msgstr "Hiệu suất mục tiêu" +msgstr "Năng suất mục tiêu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Goal Reached" -msgstr "Đạt được mục tiêu" +msgstr "Mục tiêu đã đạt" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "Goal definitions" -msgstr "Định nghĩa mục tiêu" +msgstr "Tiêu chí" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_list_action @@ -1561,12 +1563,12 @@ msgstr "Số lượng huy hiệu vàng" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job msgid "Good Job" -msgstr "Tốt lắm!" +msgstr "Làm tốt" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view msgid "Grant" -msgstr "Trao tặng" +msgstr "Trao" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard @@ -1593,12 +1595,12 @@ msgstr "Được trao bởi" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view msgid "Granted by" -msgstr "Được trao bời" +msgstr "Được trao bởi" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "Granting" -msgstr "Trao" +msgstr "Trao tặng" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view @@ -1611,18 +1613,18 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__report_message_group_id msgid "Group that will receive a copy of the report in addition to the user" -msgstr "Nhóm sẽ nhận được một bản sao của báo cáo ngoài người dùng" +msgstr "Nhóm mà sẽ nhận một bản sao của báo cáo bên cạnh người dùng liên quan" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "HR Challenges" -msgstr "Thử thách của phân hệ HR" +msgstr "Các thử thách nhân sự" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_hidden @@ -1632,12 +1634,12 @@ msgstr "Ẩn" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "How is the goal computed?" -msgstr "Cách tính toán mục tiêu?" +msgstr "Mục tiêu được tính toán thế nào?" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__hr msgid "Human Resources / Engagement" -msgstr "Nhân sự / Tham gia" +msgstr "Nhân sự / gắn kết" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__id @@ -1656,7 +1658,7 @@ msgstr "ID" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__res_id_field msgid "ID Field of user" -msgstr "ID của người dùng" +msgstr "Trường ID của người dùng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending @@ -1667,13 +1669,13 @@ msgstr "Nếu giá trị tối đa được cấu hình" #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__image_1920 @@ -1685,25 +1687,25 @@ msgstr "Hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__inprogress @@ -1716,8 +1718,8 @@ msgid "" "In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use " "keyword 'user' in above filter domain." msgstr "" -"Trong chế độ hàng loạt, điều kiện được đánh giá trên toàn hệ thống. Nếu được" -" bật, không sử dụng từ khóa 'người dùng' trong miền bộ lọc ở trên." +"Trong chế độ hàng loạt (batch mode), miền lọc được áp dụng toàn cục với toàn" +" hệ thống. Nếu được bật, không sử dụng từ khóa 'user' trong miền lọc ở trên." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field @@ -1735,10 +1737,10 @@ msgid "" "for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or " "goal not linked to a challenge." msgstr "" -"Trong trường hợp mục tiêu tạo tay, lời nhắc được gửi nếu mục tiêu không được" -" cập nhật trong một thời gian (được xác định trong thử thách). Bỏ qua trong " -"trường hợp mục tiêu tạo tay hoặc mục tiêu không liên quan đến một thách " -"thức." +"Trong trường hợp mục tiêu thủ công, các nhắc nhở được gửi nếu mục tiêu không" +" được cập nhật trong một khoảng thời gian nào đó (được thiết lập ở thử " +"thách). Bị bỏ qua trong trường hợp mục tiêu tự động hoặc mục tiêu không liên" +" kết đến một thử thách." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__inprogress @@ -1748,23 +1750,23 @@ msgstr "Đang thực hiện" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__personal msgid "Individual Goals" -msgstr "Mục tiêu cá nhân" +msgstr "Các mục tiêu cá nhân" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__model_inherited_ids msgid "Inherited models" -msgstr "Mô hình kế thừa" +msgstr "Các đối tượng (models) được kế thừa" #. module: gamification #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite msgid "Invite new Users" -msgstr "Mời người dùng" +msgstr "Mời người dùng mới" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__karma @@ -1799,12 +1801,12 @@ msgstr "Cập nhật karma" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__last_report_date msgid "Last Report Date" -msgstr "Ngày báo cáo gần nhất" +msgstr "Ngày báo cáo cuối" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__last_update msgid "Last Update" -msgstr "Cập nhật Lần cuối" +msgstr "Cập nhật lần cuối" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__write_uid @@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__ranking msgid "Leader Board (Group Ranking)" -msgstr "Ban lãnh đạo (Xếp hạng nhóm)" +msgstr "Bảng xếp hạng (Xếp hạng nhóm)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_max_number @@ -1852,12 +1854,12 @@ msgstr "Danh sách dòng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__line_ids msgid "Lines" -msgstr "Chi tiết" +msgstr "Các dòng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__line_ids msgid "List of goals that will be set" -msgstr "Danh sách mục tiêu sẽ được cấu hình" +msgstr "Danh sách các mục tiêu sẽ được thiết lập" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search @@ -1867,19 +1869,19 @@ msgstr "Thủ công" #. module: gamification #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_master msgid "Master" -msgstr "Chuyên gia" +msgstr "Thạc sĩ" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__model_id @@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "Tiền tệ" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__monetary msgid "Monetary Value" -msgstr "Giá trị tiền tệ" +msgstr "Giá trị bằng tiền" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__monthly @@ -1906,7 +1908,7 @@ msgstr "Hàng tháng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_max msgid "Monthly Limited Sending" -msgstr "Số lượng gửi giới hạn mỗi tháng" +msgstr "Giới hạn gửi hàng tháng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_this_month @@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "Tổng hàng tháng" #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__description_motivational #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form msgid "Motivational" -msgstr "Động lực" +msgstr "Truyền lửa" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_karma_rank__description_motivational @@ -1937,12 +1939,12 @@ msgstr "Karma của tôi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending msgid "My Monthly Sending Total" -msgstr "Tổng số gửi hàng tháng của tôi" +msgstr "Tổng gửi đi hàng tháng của tôi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month msgid "My Monthly Total" -msgstr "Tổng hàng tháng của tôi" +msgstr "Tổng hàng tháng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my @@ -1962,7 +1964,8 @@ msgstr "Không bao giờ" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__remind_update_delay msgid "Never reminded if no value or zero is specified." -msgstr "Không bao giờ nhắc nếu không có giá trị hoặc không được chỉ định." +msgstr "" +"Không nhắc nhở nếu không có giá trị hoặc giá trị không (0) được chỉ ra." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__new_value @@ -1987,12 +1990,12 @@ msgstr "Thành viên mới" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__next_rank_id msgid "Next Rank" -msgstr "Thứ hạng kế tiếp" +msgstr "Cấp bậc kế tiếp" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__next_report_date msgid "Next Report Date" -msgstr "Ngày báo cáo tiếp theo" +msgstr "Ngày báo cáo kế tiếp" #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_tracking_action @@ -2012,12 +2015,12 @@ msgstr "Không giới hạn gửi hàng tháng" #. module: gamification #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver msgid "No one can solve challenges like you do." -msgstr "Không ai có thể giải quyết những thách thức như bạn làm." +msgstr "Không ai có thể giải quyết thử thách như bạn." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__nobody msgid "No one, assigned through challenges" -msgstr "Không ai, được giao qua thử thách" +msgstr "Không ai, phải được cấu hình thông qua form thử thách" #. module: gamification #. odoo-python @@ -2033,29 +2036,28 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0 msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges." -msgstr "" -"Không ai đạt được các điều kiện cần thiết để nhận được huy hiệu đặc biệt." +msgstr "Không ai đáp ứng được các điều kiện để nhận các huy hiệu đặc biệt." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__once msgid "Non recurring" -msgstr "Không định kỳ" +msgstr "Không tuần hoàn" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__remind_update_delay msgid "Non-updated manual goals will be reminded after" -msgstr "Các mục tiêu thủ công không được cập nhật sẽ được nhắc nhở sau" +msgstr "Các chỉ tiêu thủ công mà chưa cập nhật sẽ được nhắc nhở sau" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Notification Messages" -msgstr "Tin nhắn thông báo" +msgstr "Các thông điệp thông báo" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_has_error_counter @@ -2067,18 +2069,18 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__granted_users_count msgid "Number of users" -msgstr "Số lượng người dùng" +msgstr "Số người dùng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__old_value @@ -2088,44 +2090,45 @@ msgstr "Giá trị karma cũ" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__onchange msgid "On change" -msgstr "Thay đổi" +msgstr "Khi thay đổi" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids msgid "Only the people having these badges can give this badge" -msgstr "Chỉ những người có những huy hiệu này mới có thể tặng huy hiệu này" +msgstr "" +"Chỉ những người có các huy hiệu này mới có quyền cho/tặng huy hiệu này" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids msgid "Only these people can give this badge" -msgstr "Chỉ những người dùng này có thể tặng huy hiệu này" +msgstr "Chỉ những người này mới có quyền cho/tặng huy hiệu này" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "Optimisation" -msgstr "Tối ưu hóa" +msgstr "Tối ưu hoá" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__owner_ids msgid "Owners" -msgstr "Sở hữu" +msgstr "Chủ sở hữu" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban msgid "Participants" -msgstr "Người tham gia" +msgstr "Những người tham gia" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__having msgid "People having some badges" -msgstr "Người có một số huy hiệu" +msgstr "Người đã có huy hiệu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__period @@ -2149,12 +2152,12 @@ msgstr "Tổng số trước đó" #. module: gamification #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver msgid "Problem Solver" -msgstr "Người giải quyết vấn đề" +msgstr "Chuyên gia xử lý rắc rối" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__progress msgid "Progressive (using numerical values)" -msgstr "Tiến bộ (sử dụng các giá trị số)" +msgstr "Tiến trình (dùng các giá trị số)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code @@ -2167,41 +2170,40 @@ msgid "" "Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new " "current value. Evaluated user can be access through object.user_id." msgstr "" -"Mã Python sẽ được thực thi cho mỗi người dùng. 'kết quả' nên chứa giá trị " -"hiện tại mới. Người dùng được đánh giá có thể được truy cập thông qua " -"object.user_id." +"Mã Python được thực thi cho từng người dùng. 'result' nên chứa giá trị hiện " +"hành. Người dùng được đánh giá có thể truy cập thông qua object.user_id." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__rank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form msgid "Rank" -msgstr "Thứ hạng" +msgstr "Cấp bậc" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__name msgid "Rank Name" -msgstr "Tên thứ hạng" +msgstr "Tên cấp bậc" #. module: gamification #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_karma_rank msgid "Rank based on karma" -msgstr "Thứ hạng dựa trên karma" +msgstr "Cấp bậc dựa trên karma" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.gamification_karma_ranks_action #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_karma_ranks_menu msgid "Ranks" -msgstr "Thứ hạng" +msgstr "Cấp bậc" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_ranks_view_tree msgid "Ranks List" -msgstr "Danh sách thứ hạng" +msgstr "Danh mục cấp bậc" #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_master msgid "Reach the next rank and become a Master!" -msgstr "Hãy đạt thứ hạng tiếp theo và trở thành Chuyên gia!" +msgstr "Hãy đạt thứ hạng tiếp theo và trở thành chuyên gia! " #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_doctor @@ -2231,27 +2233,29 @@ msgstr "Hãy đạt thứ hạng tiếp theo để nhận được một chú k #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_bachelor msgid "Reach the next rank to improve your status!" -msgstr "Hãy đạt thứ hạng tiếp theo và nâng cấp trạng thái của bạn!" +msgstr "Đạt đến thứ hạng tiếp theo để nâng cao cấp bậc của bạn!" #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description_motivational:gamification.rank_student msgid "Reach the next rank to show the rest of the world you exist." -msgstr "Hãy đạt thứ hạng tiếp theo để thể hiện mình với cả thế giới." +msgstr "" +"Đạt thứ hạng tiếp theo để ''phần còn lại'' của Thế giới biết đến sự tồn tại " +"của bạn!" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__reached msgid "Reached" -msgstr "Đã đạt" +msgstr "Đạt" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Reached when current value is" -msgstr "Đạt được khi giá trị hiện tại bằng" +msgstr "Đạt khi giá trị hiện hành là" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__manually msgid "Recorded manually" -msgstr "Ghi nhận thủ công" +msgstr "Được ghi nhận thủ công" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view @@ -2261,27 +2265,27 @@ msgstr "Tham chiếu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Refresh Challenge" -msgstr "Làm mới thử thách" +msgstr "Làm tươi mới thủ thách" #. module: gamification #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goals_from_challenge_act msgid "Related Goals" -msgstr "Mục tiêu liên quan" +msgstr "Các mục tiêu liên quan" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending msgid "Remaining Sending Allowed" -msgstr "Số lượng gửi còn lại" +msgstr "Số được gửi còn lại" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay msgid "Remind delay" -msgstr "Hoãn lại nhắc nhở" +msgstr "Nhắc nhở delay" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Reminders for Manual Goals" -msgstr "Nhắc nhở cho các mục tiêu thủ công" +msgstr "Nhăc nhở cho các mục tiêu thủ công" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_message_frequency @@ -2296,17 +2300,17 @@ msgstr "Mẫu báo cáo" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids msgid "Required Badges" -msgstr "Huy hiệu yêu cầu" +msgstr "Huy hiệu bắt buộc" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__karma_min msgid "Required Karma" -msgstr "Karma cần có" +msgstr "Điểm uy tín tối thiểu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Reset Completion" -msgstr "Đặt lại hoàn thành" +msgstr "Đặt lại trạng thái hoàn thành" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__manager_id @@ -2322,7 +2326,7 @@ msgstr "Lấy tiến trình cho thử thách cá nhân mà không có thông tin #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Reward" -msgstr "Phần thưởng" +msgstr "Tặng thưởng" #. module: gamification #. odoo-python @@ -2337,42 +2341,42 @@ msgstr "" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_failure msgid "Reward Bests if not Succeeded?" -msgstr "Thưởng người dùng hoàn thành tốt nhất nếu không ai thành công?" +msgstr "Trao cho những người giỏi nhất nếu không đạt?" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_realtime msgid "Reward as soon as every goal is reached" -msgstr "Thưởng ngay khi đạt được mọi mục tiêu" +msgstr "Tặng thưởng ngay khi tất cả các mục tiêu đều đạt" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__challenge_ids msgid "Reward of Challenges" -msgstr "Phần thưởng của thử thách" +msgstr "Phần thưởng cho thử thách" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__goal_definition_ids msgid "Rewarded by" -msgstr "Thưởng bởi" +msgstr "Tặng thưởng bởi" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "Rewards for challenges" -msgstr "Phần thưởng của thử thách" +msgstr "Tặng thưởng đối với các thử thách" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view msgid "Running" -msgstr "Đang chạy" +msgstr "Đang hoạt động" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "Running Challenges" -msgstr "Thử thách đang chạy" +msgstr "Các thử thách đang chạy" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Schedule" -msgstr "Lịch trình" +msgstr "Ấn định" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_badge_view_search @@ -2382,22 +2386,22 @@ msgstr "Tìm kiếm huy hiệu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view msgid "Search Challenges" -msgstr "Tìm kiếm thử thách" +msgstr "Tìm các thử thách" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view msgid "Search Goal Definitions" -msgstr "Định nghĩa mục tiêu tìm kiếm" +msgstr "Tìm các tiêu chí" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view msgid "Search Goals" -msgstr "Mục tiêu tìm kiếm" +msgstr "Tìm các mục tiêu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_ranks_view_search msgid "Search Ranks" -msgstr "Tìm kiếm thứ hạng" +msgstr "Tìm các cấp bậc" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search @@ -2410,8 +2414,8 @@ msgid "" "Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not " "enforced for administrator." msgstr "" -"Quy tắc bảo mật để xác định ai được phép cấp phù hiệu bằng tay. Không thi " -"hành cho quản trị viên." +"Các quy tắc an ninh để định nghĩa ai thì được phép trao huy hiệu một cách " +"thủ công. Thiết lập này không ảnh hưởng tới tài khoản quản trị." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -2426,7 +2430,7 @@ msgstr "Gửi báo cáo thử thách cho tất cả người tham gia" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_message_group_id msgid "Send a copy to" -msgstr "Gửi bản sao đến" +msgstr "Gửi một bản sao tới" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__sender_id @@ -2456,7 +2460,7 @@ msgstr "Trình tự" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current msgid "Set the current value you have reached for this goal" -msgstr "Đặt giá trị hiện tại bạn đã đạt được cho mục tiêu này" +msgstr "Thiết lập giá trị hiện hành mà bạn đã đạt được cho mục tiêu này" #. module: gamification #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data @@ -2466,7 +2470,7 @@ msgstr "Thiết lập dữ liệu công ty" #. module: gamification #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo msgid "Set your Company Logo" -msgstr "Thiết lập logo công ty" +msgstr "Thiết lập logo" #. module: gamification #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_timezone @@ -2476,12 +2480,12 @@ msgstr "Thiết lập múi giờ" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__other msgid "Settings / Gamification Tools" -msgstr "Thiết lập" +msgstr "Thiết lập / công cụ gamification" #. module: gamification #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure msgid "Setup your Company" -msgstr "Thiết lập công ty" +msgstr "Thiết lập thông tin công ty" #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__silver @@ -2517,7 +2521,7 @@ msgstr "" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Start Challenge" -msgstr "Bắt đầu thử thách" +msgstr "Khởi động thử thách" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__start_date @@ -2528,7 +2532,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "Start goal" -msgstr "Bắt đầu mục tiêu" +msgstr "Khởi động mục tiêu" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__state @@ -2551,7 +2555,7 @@ msgstr "Học sinh" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "Subscriptions" -msgstr "Gói đăng ký" +msgstr "Thuê bao" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_full_suffix @@ -2574,7 +2578,7 @@ msgstr "Mục tiêu" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__target_goal msgid "Target Value to Reach" -msgstr "Giá trị mục tiêu để đạt được" +msgstr "Giá trị mục tiêu cần đạt" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view @@ -2590,13 +2594,13 @@ msgstr "Lý do kiểm tra" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__action_id msgid "The action that will be called to update the goal value." -msgstr "Tác vụ sẽ được gọi để cập nhật giá trị mục tiêu." +msgstr "Hành động mà sẽ được gọi để cập nhật giá trị của mục tiêu." #. module: gamification #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0 msgid "The challenge %s is finished." -msgstr "Thử thách %s đã hoàn thành" +msgstr "Thử thách %s được kết thúc." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_full_suffix @@ -2608,7 +2612,7 @@ msgstr "Trường tiền tệ và hậu tố" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__field_date_id msgid "The date to use for the time period evaluated" -msgstr "Ngày sử dụng cho khoảng thời gian được đánh giá" +msgstr "Ngày để sử dụng cho việc đánh giá định kỳ (time period evaluated)" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__end_date @@ -2616,8 +2620,8 @@ msgid "" "The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is " "set, will use this date as the goal end date." msgstr "" -"Ngày mà thử thách mới sẽ tự động đóng lại. Nếu không có định kỳ được đặt, sẽ" -" sử dụng ngày này làm ngày kết thúc mục tiêu." +"Ngày mà một thử thách mới sẽ được tự động đóng lại. Nếu không có chu kỳ được" +" thiết lập, sẽ sử dụng ngày này làm ngày kết thúc mục tiêu." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__start_date @@ -2625,8 +2629,8 @@ msgid "" "The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is " "set, will use this date as the goal start date." msgstr "" -"Ngày mà thử thách mới sẽ tự động bắt đầu. Nếu không có định kỳ được đặt, sẽ " -"sử dụng ngày này làm ngày bắt đầu mục tiêu." +"Ngày mà một thử thách mới sẽ được khởi động một cách tự động. Nếu không có " +"chu kỳ được thiết lập, sẽ sử dụng ngày này làm ngày khởi động mục tiêu." #. module: gamification #. odoo-python @@ -2646,8 +2650,8 @@ msgid "" "The field name on the user profile (res.users) containing the value for " "res_id for action." msgstr "" -"Trường tên trên hồ sơ người dùng (res.users) có chứa giá trị cho res_id cho " -"tác vụ." +"Tên trường dữ liệu trong hồ sơ người dùng (res.users) chứa giá trị cho " +"res_id cho hành động." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__condition__higher @@ -2657,17 +2661,17 @@ msgstr "Càng cao càng tốt" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__owner_ids msgid "The list of instances of this badge granted to users" -msgstr "Danh sách các trường hợp của huy hiệu này được cấp cho người dùng" +msgstr "Danh mục các phiên bản của huy hiệu này mà được trao cho người dùng" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__model_inherited_ids msgid "The list of models that extends the current model." -msgstr "Danh sách các mô hình mở rộng mô hình hiện tại." +msgstr "Danh sách các model mà mở rộng model hiện hành." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids msgid "The list of unique users having received this badge." -msgstr "Danh sách người dùng duy nhất đã nhận được huy hiệu này." +msgstr "Danh mục người dùng riêng biệt nhận được huy hiệu này." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__condition__lower @@ -2679,8 +2683,7 @@ msgstr "Càng thấp càng tốt" msgid "" "The maximum number of time this badge can be sent per month per person." msgstr "" -"Số lượng thời gian tối đa huy hiệu này có thể được gửi mỗi tháng cho mỗi " -"người." +"Số lần tối đã huy hiệu này có thể được gửi mỗi tháng cho cùng một người." #. module: gamification #. odoo-python @@ -2690,9 +2693,8 @@ msgid "" "\n" "%(error)s not found" msgstr "" -"Cấu hình mô hình của định nghĩa %(name)s có vẻ chưa chính xác, hãy kiểm tra lại.\n" +"Cấu hình cho model liên quan đến tiêu chí %(name)s dường như không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra lại.\n" "\n" -"Không tìm thấy %(error)s " #. module: gamification #. odoo-python @@ -2702,9 +2704,9 @@ msgid "" "\n" "%(field_name)s not stored" msgstr "" -"Cấu hình mô hình của định nghĩa %(name)s có vẻ chưa chính xác, hãy kiểm tra lại.\n" +"Cấu hình cho model liên quan đến tiêu chí %(name)s dường như không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra lại.\n" "\n" -"Không lưu trữ %(field_name)s" +"%(field_name)s không phải là trường được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay @@ -2712,56 +2714,60 @@ msgid "" "The number of days after which the user assigned to a manual goal will be " "reminded. Never reminded if no value is specified." msgstr "" -"Số ngày mà người dùng được chỉ định cho mục tiêu thủ công sẽ được nhắc nhở. " -"Không bao giờ nhắc nếu không có giá trị được chỉ định." +"Số ngày mà người dùng được gán đến một mục tiêu thủ công sẽ được nhắc nhở " +"sau đó. Không bao giờ nhắc nếu không có giá trị được xác định." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month msgid "" "The number of time the current user has received this badge this month." -msgstr "Số lần người dùng nhận được huy hiệu trong tháng này" +msgstr "" +"Số lần người dùng hiện hành đã nhận được (được trao tặng) huy hiệu này trong" +" tháng." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my msgid "The number of time the current user has received this badge." -msgstr "Số lần người dùng nhận được huy hiệu này" +msgstr "Số lần người dùng hiện hành đã nhận được huy hiệu này." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending msgid "The number of time the current user has sent this badge this month." -msgstr "Số lần người dùng hiện tại đã gửi huy hiệu này trong tháng này." +msgstr "Số lần người dùng gửi huy hiệu này trong tháng." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_users_count msgid "The number of time this badge has been received by unique users." -msgstr "Số lượng thời gian huy hiệu này đã được nhận bởi người dùng duy nhất." +msgstr "Số lần nhận huy hiệu này được nhận bởi những người dùng riêng biệt." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_this_month msgid "The number of time this badge has been received this month." -msgstr "Số lần huy hiệu này đã được nhận trong tháng này." +msgstr "Số lần nhận huy hiệu này được nhận trong tháng." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_count msgid "The number of time this badge has been received." -msgstr "Số lần huy hiệu này được nhận" +msgstr "Số lần nhận huy hiệu này được nhận." #. module: gamification #: model:ir.model.constraint,message:gamification.constraint_gamification_karma_rank_karma_min_check msgid "The required karma has to be above 0." -msgstr "Điểm karma cần có phải lớn hơn 0." +msgstr "Karma tối thiểu phải lớn hơn 0." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_monetary #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__monetary msgid "The target and current value are defined in the company currency." -msgstr "Mục tiêu và giá trị hiện tại được xác định bằng tiền tệ của công ty." +msgstr "" +"Giá trị mục tiêu và giá trị hiện hành được xác định bằng tiền tệ của công " +"ty." #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__suffix msgid "The unit of the target and current values" -msgstr "Đơn vị của các giá trị đích và hiện tại" +msgstr "Đơn vị của giá trị mục tiêu và giá trị hiện hành" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__goal_definition_ids @@ -2779,9 +2785,9 @@ msgid "" "reference to 'user' which is a browse record of the current user, e.g. " "user.id, user.partner_id.id..." msgstr "" -"Giá trị để so sánh với trường đặc biệt. Biểu thức có thể chứa tham chiếu đến" -" 'người dùng' là bản ghi duyệt của người dùng hiện tại, ví dụ: user.id, " -"user.partner_id.id ..." +"Giá trị để so sánh với trường phân biệt. Biểu thức có thể chứa tham chiếu " +"đến 'user' mà là bản ghi dữ liệu của người dùng hiện hành, ví dụ: user.id, " +"user.partner_id.id..." #. module: gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act @@ -2796,7 +2802,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0 msgid "This badge can not be sent by users." -msgstr "Người dùng không thể gửi huy hiệu này." +msgstr "Huy hiệu này không thể được gửi bởi người dùng." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view @@ -2806,12 +2812,12 @@ msgstr "Đến" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__target_goal msgid "To Reach" -msgstr "Để đạt được" +msgstr "Mục tiêu cần đạt" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__to_update msgid "To update" -msgstr "Cập nhật" +msgstr "Chờ cập nhật" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__granted_count @@ -2832,17 +2838,17 @@ msgstr "Theo dõi và giám sát nguồn gốc karma của người dùng." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_form msgid "Tracking" -msgstr "Theo dõi" +msgstr "Theo vết" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__tracking_date msgid "Tracking Date" -msgstr "Ngày theo dõi" +msgstr "Ngày theo vết" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_tree msgid "Trackings" -msgstr "Theo dõi" +msgstr "Theo vết" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids @@ -2903,12 +2909,12 @@ msgstr "Hàng tuần" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth msgid "Who can grant this badge" -msgstr "Ai có thể cấp huy hiệu này" +msgstr "Người có thể trao huy hiệu này" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant msgid "Who would you like to reward?" -msgstr "Bạn muốn thưởng cho ai?" +msgstr "Bạn muốn trao cho ai?" #. module: gamification #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__reward_realtime @@ -2916,14 +2922,16 @@ msgid "" "With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 " "badges are still rewarded only at the end of the challenge." msgstr "" -"Với tùy chọn này được bật, người dùng chỉ có thể nhận được huy hiệu một lần." -" 3 huy hiệu hàng đầu vẫn chỉ được thưởng khi kết thúc thử thách." +"Với tùy chọn này được kích hoạt, một người dùng chỉ có thể nhận huy hiệu một" +" lần. Ba huy hiệu đầu tiên vẫn được trao chỉ khi vào cuối thử thách (at the " +"end of the challenge)." #. module: gamification #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_idea msgid "With your brilliant ideas, you are an inspiration to others." msgstr "" -"Với những ý tưởng tuyệt vời của bạn, bạn là nguồn cảm hứng cho người khác." +"Bằng các ý tưởng sáng giá của bạn, bạn là một người truyền cảm hứng cho " +"người khác." #. module: gamification #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__yearly @@ -2935,7 +2943,7 @@ msgstr "Hàng năm" #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0 msgid "You are not in the user allowed list." -msgstr "Bạn không có trong danh sách người dùng được phép" +msgstr "Bạn không nằm trong danh sách được phép" #. module: gamification #. odoo-python @@ -2947,54 +2955,56 @@ msgstr "Bạn không được trao huy hiệu cho chính mình" #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_challenge.py:0 msgid "You can not reset a challenge with unfinished goals." -msgstr "Bạn không thể đặt lại một thách thức với các mục tiêu còn dang dở." +msgstr "Bạn không thể đặt lại một thử thách có các Mục tiêu chưa kết thúc." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "You can still grant" -msgstr "Bạn vẫn có thể trao" +msgstr "Bạn có thể vẫn trao" #. module: gamification #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_good_job msgid "You did great at your job." -msgstr "Bạn đã làm rất tốt trong công việc của bạn." +msgstr "Bạn làm rất tốt công việc của bạn." #. module: gamification #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0 msgid "You do not have the required badges." -msgstr "Bạn không có huy hiệu cần thiết." +msgstr "Bạn không có các huy hiệu bắt buộc." #. module: gamification #. odoo-python #: code:addons/gamification/models/gamification_badge.py:0 msgid "You have already sent this badge too many time this month." -msgstr "Bạn đã gửi huy hiệu này quá nhiều lần trong tháng này." +msgstr "Bạn đang trao huy hiệu này quá nhiều lần trong tháng." #. module: gamification #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden msgid "You have found the hidden badge" -msgstr "Bạn đã tìm thấy huy hiệu ẩn" +msgstr "Bạn đã tìm thấy một huy hiệu bị ẩn" #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_doctor msgid "You have reached the last rank. Congratulations!" -msgstr "Bạn đã đạt được thứ hạng cao nhất. Xin chúc mừng!" +msgstr "Bạn đã đạt đến cấp bậc cuối cùng. Chúc mừng!" #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_newbie msgid "You just began the adventure! Welcome!" -msgstr "Bạn vừa mới bắt đầu cuộc phiêu lưu! Chào mừng bạn!" +msgstr "Bạn chỉ vừa mới bắt đầu hành trình! Xin chào mừng! " #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_master msgid "You know what you are talking about. People learn from you." -msgstr "Bạn hiểu rõ những gì bạn nói. Mọi người học được nhiều điều từ bạn." +msgstr "Bạn biết bạn đang nói về điều gì. Mọi người sẽ học từ bạn." #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_bachelor msgid "You love learning things. Curiosity is a good way to progress." -msgstr "Bạn là người yêu học hỏi. Tò mò là cách hiệu quả giúp bạn tiến bộ." +msgstr "" +"Bạn yêu thích việc học tập. Ham học hỏi là một cách tốt để phát triển bản " +"thân." #. module: gamification #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_student @@ -3004,7 +3014,7 @@ msgstr "Bạn đã trở thành một padawan trẻ tuổi. Mong thần lực lu #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view msgid "badges this month" -msgstr "huy hiệu tháng này" +msgstr "huy hiệu trong tháng này" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view @@ -3018,8 +3028,8 @@ msgid "" "e.g. A Master Chief knows quite everything on the forum! You cannot beat " "him!" msgstr "" -"VD: Một chuyên gia biết mọi thứ trong diễn đàn! Không ai có thể vượt qua " -"được!" +"Vd: Một Siêu đầu bếp biết khá rõ về mọi thứ ở diễn đàn này! Bạn không thể " +"đánh bại người đó!" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view @@ -3029,12 +3039,12 @@ msgstr "VD: Bắt đầu" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form msgid "e.g. Master Chief" -msgstr "VD: Chuyên gia" +msgstr "Vd: Siêu đầu bếp" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view msgid "e.g. Monthly Sales Objectives" -msgstr "VD: Mục tiêu doanh thu hàng tháng" +msgstr "ví dụ: Các mục tiêu doanh số hàng tháng" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view @@ -3054,32 +3064,32 @@ msgstr "VD: Đăng ký với nền tảng" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "e.g. days" -msgstr "vd: ngày" +msgstr "ví dụ: ngày" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view msgid "e.g. user.partner_id.id" -msgstr "vd: user.partner_id.id" +msgstr "ví dụ: user.partner_id.id" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view msgid "granted," -msgstr "đã được trao, " +msgstr "được trao," #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "refresh" -msgstr "làm mới" +msgstr "làm tươi" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view msgid "than the target." -msgstr "hơn mục tiêu." +msgstr "so với mục tiêu." #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view msgid "the" -msgstr " " +msgstr "vào" #. module: gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view diff --git a/addons/gamification_sale_crm/i18n/vi.po b/addons/gamification_sale_crm/i18n/vi.po index ec32fde4e..b8640253b 100644 --- a/addons/gamification_sale_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/gamification_sale_crm/i18n/vi.po @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Giấy báo có khách hàng" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close msgid "Days to Close a Deal" -msgstr "Ngày để chốt giao dịch" +msgstr "Số ngày để chốt giao dịch" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing msgid "Lead Acquisition" -msgstr "Thu nạp lead" +msgstr "Thu lượm tiềm năng" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Mục tiêu doanh số hàng tháng" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads msgid "New Leads" -msgstr "Lead mới" +msgstr "Tiềm năng mới" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities @@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "Cơ hội mới" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created msgid "New Sales Orders" -msgstr "Đơn bán hàng mới" +msgstr "Đơn bán mới" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order msgid "Paid Sales Orders" -msgstr "Đơn bán hàng đã thanh toán" +msgstr "Đơn bán đã thanh toán" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open msgid "Time to Qualify a Lead" -msgstr "Thời gian để đánh giá chất lượng một lead" +msgstr "Thời gian để thẩm định một tiềm năng" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Tổng giấy báo có khách hàng" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices msgid "Total Invoiced" -msgstr "Tổng tiền đã lập hóa đơn" +msgstr "Tổng đã xuất hoá đơn" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order msgid "Total Paid Sales Orders" -msgstr "Tổng đơn bán hàng đã thanh toán" +msgstr "Tổng đơn bán đã thanh toán" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "hoá đơn" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads msgid "leads" -msgstr "lead" +msgstr "tiềm năng" #. module: gamification_sale_crm #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities @@ -104,4 +104,4 @@ msgstr "cơ hội" #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created msgid "orders" -msgstr "đơn hàng" +msgstr "đơn bán" diff --git a/addons/google_calendar/i18n/vi.po b/addons/google_calendar/i18n/vi.po index 24f9e15a8..c387eb022 100644 --- a/addons/google_calendar/i18n/vi.po +++ b/addons/google_calendar/i18n/vi.po @@ -24,38 +24,38 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0 msgid "%(id)s and %(length)s following" -msgstr "%(id)s và %(length)s sau" +msgstr "%(id)s và %(length)s đang theo dõi" #. module: google_calendar #. odoo-python #: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Days" -msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Ngày" +msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s ngày" #. module: google_calendar #. odoo-python #: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Hours" -msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Giờ" +msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s giờ" #. module: google_calendar #. odoo-python #: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Minutes" -msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Phút" +msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s phút" #. module: google_calendar #. odoo-python #: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0 msgid "(No title)" -msgstr "(Không tiêu đề)" +msgstr "(Không có tiêu đề)" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__active #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: google_calendar #. odoo-javascript @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" "An administrator needs to configure Google Synchronization before you can " "use it!" msgstr "" -"Người quản trị hệ thống Odoo của bạn cần phải cấu hình Đồng bộ Google trước " -"khi bạn có thể sử dụng nó!" +"Người quản trị hệ thống của bạn cần phải cấu hình đồng bộ Google trước khi " +"bạn có thể sử dụng nó! " #. module: google_calendar #. odoo-python @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" -msgstr "Thông tin người tham dự" +msgstr "Thông tin người tham dự lịch" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch" +msgstr "Sự kiện Lịch" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_cal_id @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ID khách hàng" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" -msgstr "Mật khẩu khách" +msgstr "Client secret" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings__cal_client_id @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Client_key" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: google_calendar #. odoo-javascript @@ -146,27 +146,27 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_odoo msgid "Delete from Odoo" -msgstr "Xóa khỏi Odoo" +msgstr "Xóa khỏi hệ thống" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_both msgid "Delete from both" -msgstr "Xóa khỏi cả hai " +msgstr "Xóa khỏi cả 2" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_google msgid "Delete from the current Google Calendar account" -msgstr "Xóa khỏi tài khoản Google Lịch hiện tại " +msgstr "Xóa khỏi tài khoản Lịch Google hiện hành" #. module: google_calendar #. odoo-javascript @@ -199,29 +199,29 @@ msgstr "Google" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form msgid "Google Calendar" -msgstr "Google Calendar" +msgstr "Lịch Google" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.google_calendar_reset_account_action #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_account_reset msgid "Google Calendar Account Reset" -msgstr "Đặt lại tài khoản Google Lịch" +msgstr "Đặt lại Tài khoản Lịch Google" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__google_id msgid "Google Calendar Event Id" -msgstr "ID sự kiện Google Lịch" +msgstr "ID sự kiện Google calendar" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__google_id #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__google_id msgid "Google Calendar Id" -msgstr "ID Google Lịch" +msgstr "ID Google calendar" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server msgid "Google Calendar: synchronization" -msgstr "Google Lịch: đồng bộ hóa" +msgstr "Lịch google: đồng bộ" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__calendar_event__videocall_source__google_meet @@ -282,8 +282,8 @@ msgid "" "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all " "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID" msgstr "" -"ID Lịch cuối cùng được đồng bộ hóa. Nếu bị thay đổi, chúng tôi sẽ xóa bỏ tất" -" cả liên kết giữa Google ID và Google ID nội bộ trong Odoo" +"ID Calendar cuối cùng được đồng bộ hóa. Nếu bị thay đổi, chúng tôi sẽ xóa bỏ" +" tất cả liên kết giữa Google ID và Google ID nội bộ trong Odoo" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_uid @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__dont_delete msgid "Leave them untouched" -msgstr "Giữ nguyên" +msgstr "Để nguyên, không động vào" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__need_sync @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Cần đồng bộ" #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_sync_token #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_settings__google_calendar_sync_token msgid "Next Sync Token" -msgstr "Token đồng bộ tiếp theo" +msgstr "Token đồng bộ kế tiếp" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__sync_policy msgid "Next Synchronization" -msgstr "Đồng bộ kế tiếp" +msgstr "Lần đồng bộ kế tiếp" #. module: google_calendar #. odoo-python @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Tạm ngừng đồng bộ hoá" #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_rtoken #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_settings__google_calendar_rtoken msgid "Refresh Token" -msgstr "Làm mới token" +msgstr "Token làm tươi" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form @@ -343,22 +343,22 @@ msgstr "Đặt lại tài khoản" #. module: google_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form msgid "Reset Google Calendar Account" -msgstr "Đặt lại tài khoản Google Lịch " +msgstr "Đặt lại Tài khoản Lịch Google" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_sync msgid "Synchronize a record with Google Calendar" -msgstr "Đồng bộ hóa bản ghi với Google Lịch" +msgstr "Đồng bộ một bản ghi với Lịch Google" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__all msgid "Synchronize all existing events" -msgstr "Đồng bộ hóa tất cả sự kiện hiện có" +msgstr "Đồng bộ tất cả các sự kiện" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__new msgid "Synchronize only new events" -msgstr "Chỉ đồng bộ hóa sự kiện mới" +msgstr "Chỉ đồng bộ sự kiện mới" #. module: google_calendar #. odoo-javascript @@ -368,13 +368,13 @@ msgid "" "you want to do it now?" msgstr "" "Đồng bộ Google cần phải được cấu hình trước khi bạn có thể sử dụng nó. Bạn " -"có muốn cấu hình luôn không?" +"có muốn cấu hình luôn không? " #. module: google_calendar #. odoo-python #: code:addons/google_calendar/models/res_users_settings.py:0 msgid "The account for the Google Calendar service is not configured." -msgstr "Tài khoản cho dịch vụ Google Lịch chưa được cấu hình. " +msgstr "Tài khoản cho dịch vụ Lịch Google chưa được cấu hình." #. module: google_calendar #. odoo-python @@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Không thể đồng bộ hóa sự kiện sau với Google Lịch." #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy msgid "This will only affect events for which the user is the owner" -msgstr "Việc này sẽ chỉ ảnh hưởng sự kiện mà người dùng là chủ sở hữu" +msgstr "Cái này chỉ ảnh hưởng đến các sự kiện mà người dùng là chủ" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token_validity #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_settings__google_calendar_token_validity msgid "Token Validity" -msgstr "Tính hợp lệ Token" +msgstr "Tính hợp lệ token" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users diff --git a/addons/google_gmail/i18n/vi.po b/addons/google_gmail/i18n/vi.po index d3389cab1..6a10c5e00 100644 --- a/addons/google_gmail/i18n/vi.po +++ b/addons/google_gmail/i18n/vi.po @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Xác thực với" #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_authorization_code #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_authorization_code msgid "Authorization Code" -msgstr "Authorization Code" +msgstr "Authorization code" #. module: google_gmail #: model:ir.model,name:google_gmail.model_res_config_settings @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_identifier msgid "Gmail Client Id" -msgstr "ID người dùng Gmail" +msgstr "ID người dùng gmail" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_secret msgid "Gmail Client Secret" -msgstr "Mã bí mật người dùng Gmail" +msgstr "Mã bí mật người dùng gmail" #. module: google_gmail #: model:ir.model.fields.selection,name:google_gmail.selection__fetchmail_server__server_type__gmail @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm" #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_refresh_token #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_refresh_token msgid "Refresh Token" -msgstr "Refresh Token" +msgstr "Làm mới token" #. module: google_gmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/google_recaptcha/i18n/vi.po b/addons/google_recaptcha/i18n/vi.po index dc4c6bb3d..ca297ba4f 100644 --- a/addons/google_recaptcha/i18n/vi.po +++ b/addons/google_recaptcha/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 10:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: google_recaptcha #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_recaptcha.res_config_settings_view_form msgid " Generate reCAPTCHA v3 keys" -msgstr " Tạo khoá reCAPTCHA v3" +msgstr " Tạo mã khoá reCAPTCHA v3" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model.fields,help:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_min_score @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_ir_http @@ -53,53 +53,53 @@ msgstr "Điểm tối thiểu" #. odoo-javascript #: code:addons/google_recaptcha/static/src/js/recaptcha.js:0 msgid "No recaptcha site key set." -msgstr "Chưa thiết lập mã khóa trang web recaptcha." +msgstr "Không có khoá trang recaptcha nào được thiết lập" #. module: google_recaptcha #. odoo-javascript #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0 msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privacy Policy" +msgstr "Chính sách Bảo mật" #. module: google_recaptcha #. odoo-javascript #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0 msgid "Protected by reCAPTCHA," -msgstr "Protected by reCAPTCHA," +msgstr "Được bảo vệ bởi reCAPTCHA," #. module: google_recaptcha #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_private_key msgid "Secret Key" -msgstr "Secret Key" +msgstr "Khoá bí mật" #. module: google_recaptcha #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_public_key msgid "Site Key" -msgstr "Site Key" +msgstr "Khoá trang" #. module: google_recaptcha #. odoo-javascript #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0 msgid "Terms of Service" -msgstr "Terms of Service" +msgstr "Điều khoản dịch vụ" #. module: google_recaptcha #. odoo-python #: code:addons/google_recaptcha/models/ir_http.py:0 msgid "The reCaptcha private key is invalid." -msgstr "The reCaptcha private key is invalid." +msgstr "Khoá riêng tư reCaptcha không hợp lệ." #. module: google_recaptcha #. odoo-python #: code:addons/google_recaptcha/models/ir_http.py:0 msgid "The reCaptcha token is invalid." -msgstr "The reCaptcha token is invalid." +msgstr "reCaptcha token không hợp lệ." #. module: google_recaptcha #. odoo-javascript #: code:addons/google_recaptcha/static/src/js/recaptcha.js:0 msgid "The recaptcha site key is invalid." -msgstr "Mã khóa trang web recaptcha không hợp lệ." +msgstr "Khoá trang recaptcha không hợp lệ" #. module: google_recaptcha #. odoo-python @@ -117,4 +117,4 @@ msgstr "Yêu cầu của bạn đã quá thời gian chờ, vui lòng thử lạ #. odoo-javascript #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0 msgid "apply." -msgstr "apply." +msgstr "được áp dụng." diff --git a/addons/hr/i18n/vi.po b/addons/hr/i18n/vi.po index d72fd925f..b7eb4d8ef 100644 --- a/addons/hr/i18n/vi.po +++ b/addons/hr/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "1 cuộc điện thoại" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "12 days / year, including
6 of your choice." -msgstr "12 ngày / năm, bao gồm
6 ngày do bạn tự chọn." +msgstr "12 ngày / năm, bao gồm
6 ngày tự chọn." #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo @@ -99,8 +99,8 @@ msgid "" "Congratulations! May I recommend you to setup an onboarding plan?" msgstr "" -"Xin chúc mừng! Tôi có thể khuyên bạn nên thiết lập một kế hoạch onboarding?" +"Chúc mừng! Cho phép tôi gợi ý cho bạn thiết lập một kế" +" hoạch nhập môn chứ?" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban @@ -173,13 +173,13 @@ msgid "" "
" msgstr "" "\n" -" Not Connected\n" +" Chưa kết nối\n" " " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Connected Since" -msgstr "Được kết nối kể từ" +msgstr "Từ khi kết nối" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited @@ -248,14 +248,14 @@ msgstr "nhân viên mới" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "A full-time position
Attractive salary package." -msgstr "Vị trí toàn thời gian
Mức thù lao hấp dẫn." +msgstr "Một vị trí toàn thời gian
Gói lương hấp dẫn." #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_user_uniq msgid "A user cannot be linked to multiple employees in the same company." msgstr "" -"Một người dùng không thể được liên kết với nhiều nhân viên trong cùng một " -"công ty." +"Một người dùng không thể liên kết đến nhiều nhân viên trong cùng một công " +"ty." #. module: hr #. odoo-javascript @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Đạt được mục tiêu kinh doanh hằng tháng" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: hr #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_ids @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Activity by" -msgstr "Hoạt động theo" +msgstr "Hoạt động bởi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan_template @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Thêm nhân viên mới" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description msgid "Additional Information" -msgstr "Thông tin bổ sung" +msgstr "Thông tin thêm" #. module: hr #. odoo-python @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Quản trị" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Administrative Work" -msgstr "Công việc quản trị" +msgstr "Công việc Quản trị" #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Kiểm soát hiện diện nâng cao" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Advanced presence of employees" -msgstr "Sự hiện diện của nhân viên" +msgstr "Hiện diện nhân viên nâng cao" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_crm_team__alias_contact @@ -435,17 +435,17 @@ msgstr "Sự hiện diện của nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_group__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_maintenance_equipment_category__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ " +msgstr "An ninh về bí danh liên hệ" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Allow employees to update their own data" -msgstr "Cho phép nhân viên cập nhật dữ liệu của chính họ" +msgstr "Cho phép nhân viên cập nhật hồ sơ của chính mình" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Allow employees to update their own data." -msgstr "Cho phép nhân viên cập nhật dữ liệu của chính họ." +msgstr "Cho phép nhân viên cập nhật hồ sơ của chính mình." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -509,13 +509,15 @@ msgid "" " We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n" " you will have solid solving problem skills." msgstr "" -"Là một nhân viên của công ty, bạn sẽ hợp tác với các phòng ban để tạo ra và triển khai\n" -" các sản phẩm đột phá. Hãy làm việc tại một công ty đang ngày càng lớn mạnh, mang lại nhiều lợi ích và cơ hội\n" -" phát triển và học hỏi bên cạnh các nhà lãnh đạo xuất sắc. Chúng tôi hiện đang tìm kiếm cá nhân nổi trội và có kinh nghiệm để bổ sung vào đội ngũ công ty.\n" -"

\n" -" Vị trí này đòi hỏi bạn phải sáng tạo và quy củ và có tư duy đột phá.\n" -" Chúng tôi mong muốn tìm được ứng viên có tính chủ động và tinh thần hoàn thành công việc cao. Để thành công,\n" -" bạn phải có kỹ năng giải quyết vấn đề sắc sảo." +"Là một nhân viên của công ty, bạn sẽ hợp tác với các phòng ban để sáng\n" +" tạo và triển khai các sản phẩm đột phá. Hãy tới làm việc tại một công ty đang ngày càng mở rộng, \n" +" mang lại nhiều lợi ích cùng với cơ hội phát triển và học hỏi\n" +" bên cạnh các nhà lãnh đạo tài ba. Chúng tôi đang tìm kiếm cá nhân nổi trội và có kinh nghiệm\n" +" để bổ sung vào đội ngũ công ty. \n" +"

\n" +" Vị trí này đòi hỏi bạn phải sáng tạo, quy củ và có tư duy\n" +" đột phá. Chúng tôi mong muốn tìm được ứng viên có tính chủ động và tinh thần \"hoàn thành công việc\"\n" +" cao. Để thành công, bạn phải có kỹ năng giải quyết vấn đề sắc sảo. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__responsible_type @@ -527,12 +529,12 @@ msgstr "Phân công" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Attendance" -msgstr "Chuyên cần" +msgstr "Điểm danh" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -547,12 +549,12 @@ msgstr "Nhân viên đã xác thực" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Departments" -msgstr "Tự động đăng ký cho các phòng ban" +msgstr "Tư động đăng ký phòng/ban" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel." -msgstr "Tự động đăng ký thành viên của các phòng ban đó vào kênh." +msgstr "Tự động đăng ký nhân viên của các phòng ban đó vào kênh." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Tính tự chủ" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1920 @@ -580,30 +582,30 @@ msgstr "Ảnh đại diện" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" -msgstr "Hình đại diện 1024" +msgstr "Ảnh đại diện 1024px" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128 msgid "Avatar 128" -msgstr "Hình đại diện 128" +msgstr "Ảnh đại diện 128px" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256 msgid "Avatar 256" -msgstr "Hình đại diện 256" +msgstr "Ảnh đại diện 256px" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512 msgid "Avatar 512" -msgstr "Hình đại diện 512" +msgstr "Ảnh đại diện 512px" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Away" -msgstr "Vắng mặt" +msgstr "Vắng" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__bachelor @@ -619,13 +621,13 @@ msgstr "Cử nhân" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Bachelor Degree or Higher" -msgstr "Tốt nghiệp đại học hoặc cao hơn" +msgstr "Tốt nghiệp Đại học hoặc Cao hơn" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" -msgstr "Mã số Thẻ" +msgstr "Mã số thẻ" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Tài khoản ngân hàng" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_base msgid "Base" -msgstr "Cơ sở" +msgstr "Cơ bản" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip @@ -652,13 +654,13 @@ msgstr "Dựa trên địa chỉ IP" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_attendance msgid "Based on attendances" -msgstr "Dựa trên số lần chấm công" +msgstr "Dựa trên điểm danh" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email msgid "Based on number of emails sent" -msgstr "Dựa trên số email đã gửi" +msgstr "Dựa trên số lượng email gửi đi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_login @@ -669,7 +671,7 @@ msgstr "Dựa trên trạng thái người dùng trong hệ thống" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Người dùng cơ bản" +msgstr "Nhân viên Cơ sở" #. module: hr #. odoo-javascript @@ -701,12 +703,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__certificate msgid "Certificate Level" -msgstr "Cấp chứng chỉ" +msgstr "Cấp độ chứng chỉ" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my msgid "Change my Preferences" -msgstr "Thay đổi tùy chọn của tôi" +msgstr "Thay đổi thiết lập của tôi" #. module: hr #. odoo-javascript @@ -717,12 +719,12 @@ msgstr "Nhắn tin" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_ceo msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "Tổng giám đốc điều hành" +msgstr "Tổng giám đốc Điều hành" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_cto msgid "Chief Technical Officer" -msgstr "Tổng giám đốc kỹ thuật" +msgstr "Tổng giám đốc Kỹ thuật" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids @@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Phòng ban cấp dưới" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Citizenship" -msgstr "Công dân" +msgstr "Cư dân" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Người huấn luyện" #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Coach of employee %s is not set." -msgstr "Người hướng dẫn của nhân viên %s chưa được chọn." +msgstr "Người huấn luyện nhân viên %s chưa được thiết lập." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__code @@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Quốc gia công ty" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Company Logo" -msgstr "Logo Công ty" +msgstr "Logo công ty" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id @@ -822,12 +824,12 @@ msgstr "Nhân viên công ty" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name msgid "Complete Name" -msgstr "Tên Đầy đủ" +msgstr "Tên đầy đủ" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration @@ -860,7 +862,7 @@ msgstr "Tên liên hệ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone msgid "Contact Phone" -msgstr "Số điện thoại" +msgstr "SĐT liên hệ" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type @@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "Kiểu Hợp đồng" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__contractor msgid "Contractor" -msgstr "Người mua" +msgstr "Hợp đồng" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__country_id @@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "Country Code" -msgstr "Mã Quốc gia" +msgstr "Mã quốc gia" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth @@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "Ảnh bìa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_date msgid "Create Date" -msgstr "Tạo ngày" +msgstr "Ngày tạo" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr @@ -926,12 +928,12 @@ msgstr "Thêm phòng ban mới" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_contract_type_action msgid "Create a new employment type" -msgstr "Tạo một loại hình công việc mới" +msgstr "Tạo kiểu việc làm mới" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_work_location_action msgid "Create a new work location" -msgstr "Tạo một vị trí làm việc mới" +msgstr "Tạo địa điểm làm việc mới" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action @@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "Tạo nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_date @@ -977,7 +979,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__currency_id @@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "Số nhân viên hiện tại" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Customer Relationship" -msgstr "Quan hệ khách hàng" +msgstr "Quan hệ Khách hàng" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday @@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Kỹ năng xây dựng mối quan hệ và tạo ảnh hưởng\n" "Chuyên môn về Thu hút khách hàng mới (NCA) và Quản lý mối quan hệ.\n" "Thu thập thông tin thị trường và khách hàng.\n" -"Phối hợp với bộ phận bán hàng và hỗ trợ để áp dụng các chiến lược khác nhau\n" +"Phối hợp với đội ngũ bán hàng và hỗ trợ để áp dụng các chiến lược khác nhau\n" "Xem xét tiến độ và xác định các cơ hội cũng như lĩnh vực mới để phát triển.\n" "Xây dựng mối quan hệ bền vững với khách hàng để thúc đẩy lợi nhuận kinh doanh.\n" "Duy trì tương tác thường xuyên với các khách hàng chủ chốt để khai thác và mở rộng tốt hơn." @@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_assignable @@ -1088,13 +1090,13 @@ msgstr "Phòng ban có thể phân công" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name msgid "Department Name" -msgstr "Tên phòng ban" +msgstr "Tên phòng/Ban" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/department_chart/department_chart.xml:0 msgid "Department Organization" -msgstr "Tổ chức phòng ban" +msgstr "Tổ chức bộ phận" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action @@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "Tổ chức phòng ban" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter msgid "Departments" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "Nghỉ việc" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_date msgid "Departure Date" -msgstr "Ngày nghỉ việc" +msgstr "Thời gian nghỉ việc" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_reason @@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Lý do nghỉ việc" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Công cụ hỗ trợ quá trình nghỉ việc" +msgstr "Đồ thuật nghỉ việc" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -1147,12 +1149,12 @@ msgstr "Cấp dưới trực tiếp" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee msgid "Directory" -msgstr "Thư mục" +msgstr "Danh bạ nhân viên" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr "Khám phá sản phẩm của chúng tôi." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" -msgstr "Kênh thảo luận" +msgstr "Kênh Thảo luận" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__display_name @@ -1196,7 +1198,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Divorced" -msgstr "Ly hôn" +msgstr "Đã ly hôn" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__doctor @@ -1238,13 +1240,13 @@ msgstr "" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Eat & Drink" -msgstr "Ăn uống" +msgstr "Ăn & Uống" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" +msgstr "Học vấn" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__email @@ -1263,7 +1265,7 @@ msgstr "Bí danh Email" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Emergency" -msgstr "Liên hệ khẩn cấp" +msgstr "Khẩn cấp" #. module: hr #. odoo-python @@ -1293,12 +1295,12 @@ msgstr "Nhóm nhân viên" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count msgid "Employee Count" -msgstr "Số nhân viên" +msgstr "SL nhân viên" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_employee_self_edit msgid "Employee Editing" -msgstr "Chỉnh hồ sơ nhân viên" +msgstr "Sửa đổi thông tin nhân viên" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "Thuộc tính nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "Từ khóa nhân sự" +msgstr "Thẻ nhân viên" #. module: hr #. odoo-javascript @@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "Nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count msgid "Employees Count" -msgstr "Số nhân viên" +msgstr "SL nhân viên" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list @@ -1419,18 +1421,18 @@ msgstr "Thẻ nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Employment Type" -msgstr "Loại việc làm" +msgstr "Kiểu hợp đồng" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type msgid "Employment Types" -msgstr "Loại việc làm" +msgstr "Kiểu hợp đồng" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes" -msgstr "Làm phong phú hồ sơ nhân viên với các kỹ năng và sơ yếu lý lịch" +msgstr "Làm phong phú hồ sơ nhân viên với kỹ năng và các đặc điểm chính" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr "Mở rộng vốn kiến thức về các ngành kinh doanh khác nhau" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." -msgstr "Số lượng nhân viên dự kiến cho Chức vụ này sau khi tuyển dụng." +msgstr "Số lượng nhân viên dự kiến cho chức vụ này sau khi tuyển dụng." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr "Số lượng nhân viên dự kiến cho Chức vụ này sau khi tuy #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Experience in writing online content" -msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung online" +msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung trực tuyến" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_developer @@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "Lĩnh vực nghiên cứu" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_fired msgid "Fired" -msgstr "Đã thôi việc" +msgstr "Bị sa thải" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids @@ -1509,13 +1511,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: hr #. odoo-python @@ -1524,8 +1526,8 @@ msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department " "auto-subscription." msgstr "" -"Đối với %(channels)s, channel_type phải là 'kênh' để có đăng ký tự động theo" -" phòng ban." +"Cho %(channels)s, channel_type nên là 'channel' để có bộ phận đăng ký tự " +"động." #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__freelance @@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "HR Trạng thái hiện diện" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "HR Settings" -msgstr "Thiết lập nhân lực" +msgstr "Cài đặt HR" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__has_department_manager_access @@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr "Có quyền truy cập cấp trưởng phòng" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr "Trang chủ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__distance_home_work msgid "Home-Work Distance" -msgstr "Khoảng cách từ nhà đến công ty" +msgstr "Khoảng cách từ nhà đến nơi làm việc" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work @@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr "Đơn vị khoảng cách từ nhà đến công ty" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" -msgstr "Hiển thị biểu tượng nhân sự" +msgstr "Kiểu hiển thị Biểu tượng HR" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_manager_department_report @@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr "Báo cáo phòng nhân sự" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__hr_presence_state msgid "Hr Presence State" -msgstr "Hr trạng thái hiện diện" +msgstr "Trạng thái hiện diện nhân sự" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main @@ -1747,20 +1749,20 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__identification_id msgid "Identification No" -msgstr "Số CMND" +msgstr "Số CMND/CCCD" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error @@ -1770,7 +1772,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active @@ -1778,8 +1780,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn dữ liệu tài nguyên" -" mà không cần xóa bỏ. " +"Nếu bạn thiết lập trường này về giá trị False (bỏ hiệu lực), nó sẽ cho phép " +"bạn ẩn thông tin này đi mà không cần xóa nó." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__private_car_plate @@ -1797,31 +1799,31 @@ msgstr "Hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Import Template for Employees" -msgstr "Nhập mẫu nhân viên" +msgstr "Mẫu nhập dữ liệu nhân viên" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_interim @@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "Linh hoạt" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_fully_flexible @@ -1907,13 +1909,13 @@ msgstr "Tóm tắt công việc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Job Title" -msgstr "Chức danh" +msgstr "Chức danh công việc" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Jobs" -msgstr "Tuyển dụng" +msgstr "Chức vụ" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__lang @@ -1931,7 +1933,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity msgid "Last Activity" -msgstr "Hoạt động cuối" +msgstr "Hoạt động gần nhất" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time @@ -1939,7 +1941,7 @@ msgstr "Hoạt động cuối" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity_time msgid "Last Activity Time" -msgstr "Thời gian hoạt động cuối cùng" +msgstr "Thời gian hoạt động gần nhất" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_uid @@ -1970,14 +1972,14 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.plan_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Launch Plan" -msgstr "Bắt đầu kế hoạch" +msgstr "Khởi động kế hoạch" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1994,19 +1996,19 @@ msgstr "Dẫn dắt toàn bộ chu trình kinh doanh" #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Legal Cohabitant" -msgstr "Đồng giới" +msgstr "Hôn nhân đồng giới hợp pháp" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Let's create a job position." -msgstr "Hãy tạo một Chức vụ." +msgstr "Hãy tạo một chức vụ." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_number @@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr "Quản lý" #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Manager of employee %s is not set." -msgstr "Quản lý nhân viên %s chưa được chọn." +msgstr "Người quản lý của nhân viên %s thì chưa được thiết lập." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital @@ -2082,7 +2084,7 @@ msgstr "Tình trạng hôn nhân" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_marketing msgid "Marketing and Community Manager" -msgstr "Quản lý marketing và cộng đồng" +msgstr "Quản lý Marketing và Cộng đồng" #. module: hr #. odoo-python @@ -2098,7 +2100,7 @@ msgstr "Thạc sĩ" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__master_department_id msgid "Master Department" -msgstr "Phòng ban chính" +msgstr "Bộ phận chính" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr "Nắm vững cách demo phần mềm" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__member_of_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__member_of_department msgid "Member of department" -msgstr "Thành viên của phòng ban" +msgstr "Thành viên của bộ phận" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids @@ -2126,21 +2128,21 @@ msgstr "Thành viên" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_ui_menu msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2151,13 +2153,13 @@ msgstr "Tin nhắn" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Must Have" -msgstr "Yêu cầu" +msgstr "Buộc phải có" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search @@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "Phòng ban của tôi" #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/user_menu/my_profile.js:0 msgid "My Profile" -msgstr "Thông tin của tôi" +msgstr "Hồ sơ cá nhân" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search @@ -2187,7 +2189,7 @@ msgstr "Tên" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id msgid "Nationality (Country)" -msgstr "Quốc tịch" +msgstr "Quốc tịch (Quốc gia)" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2219,25 +2221,25 @@ msgstr "Mới được tuyển dụng" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện Lịch Hoạt động kế tiếp" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2308,13 +2310,13 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__children msgid "Number of Dependent Children" -msgstr "Số lượng con cái phụ thuộc" +msgstr "Số trẻ em phụ thuộc" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree @@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr "Số lượng nhân viên" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "Số lượng nhân viên hiện có của Chức vụ này." +msgstr "Số lượng nhân viên hiện có của chức vụ này." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter @@ -2338,14 +2340,14 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment @@ -2432,7 +2434,7 @@ msgstr "Ngoài giờ làm việc" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__pin #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__pin msgid "PIN" -msgstr "MÃ SỐ" +msgstr "Mã PIN" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -2447,25 +2449,25 @@ msgid "" " enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale " "application." msgstr "" -"PIN được dùng để Đăng nhập/Đăng xuất ở chế độ ki-ốt của ứng dụng Chuyên cần " +"PIN được dùng để Đăng nhập/Đăng xuất ở Chế độ Ki-Ốt của ứng dụng Điểm danh " "(nếu bật trong Cấu hình) và để thay đổi thu ngân trong ứng dụng Điểm bán " "hàng." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id msgid "Parent Department" -msgstr "Phòng ban cấp trên" +msgstr "Phòng/ban cấp trên" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_path msgid "Parent Path" -msgstr "Tuyến chính" +msgstr "Path cha" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_partner_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "Partner-related data of the user" -msgstr "Đối tác liên hệ dữ liệu với tài khoản" +msgstr "Đối tác liên quan (related) đến tài khoản người dùng" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2476,7 +2478,7 @@ msgstr "Đối tác liên hệ dữ liệu với tài khoản" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Passion for software products" -msgstr "Yêu thích các sản phẩm phần mềm" +msgstr "Say mê các sản phẩm phần mềm" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id @@ -2592,8 +2594,7 @@ msgstr "Số kế hoạch" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Play any sport with colleagues,
the bill is covered." -msgstr "" -"Chơi bất kỳ môn thể thao nào với đồng nghiệp,
hóa đơn được chi trả." +msgstr "Các hoạt động thể thao với đồng nghiệp,
được trả phí." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_crm_team__alias_contact @@ -2606,10 +2607,10 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" -"- mọi người: mọi người có thể đăng\n" +"Cho sách cho phép post các thông điệp lên tài liệu sử dụng.\n" +"- mọi người: mọi người có thể post\n" "- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" -"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" +"- người theo dõi: chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form @@ -2624,12 +2625,12 @@ msgstr "Hiển thị sự hiện diện" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence of employees" -msgstr "Sự hiện diện của nhân viên" +msgstr "Hiện diện nhân viên" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence reporting screen, email and IP address control." -msgstr "Màn hình báo cáo hiện diện, kiểm soát email và địa chỉ IP." +msgstr "Màn hình báo cáo hiện diện, kiểm soát với email và địa chỉ IP." #. module: hr #. odoo-javascript @@ -2647,7 +2648,7 @@ msgstr "Có mặt" #: model:ir.actions.report,name:hr.hr_employee_print_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Print Badge" -msgstr "In Thẻ" +msgstr "In thẻ" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile @@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr "Thành phố cá nhân" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Contact" -msgstr "Liên hệ cá nhân" +msgstr "Liên hệ riêng tư" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_country_id @@ -2717,7 +2718,7 @@ msgstr "Phố cá nhân 2" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_zip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip msgid "Private Zip" -msgstr "Zip cá nhân" +msgstr "Mã ZIP cá nhân" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_ps @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr "Thuộc tính" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" -msgstr "Nhân viên chung" +msgstr "Nhân viên Công khai" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgstr "Đánh giá" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Ready to recruit more efficiently?" -msgstr "Bạn đã sẵn sàng để tuyển dụng một cách hiệu quả chưa?" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng để tuyển dụng một cách hiệu quả chưa? " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "Bạn đã sẵn sàng để tuyển dụng một cách hiệu quả ch #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company" -msgstr "Trách nhiệm và thách thức thực sự trong một công ty phát triển nhanh" +msgstr "Trách nhiệm và thử thách trong môi trường công ty phát triển nhanh" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__name @@ -2804,7 +2805,7 @@ msgstr "Tuyển dụng" #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_wizard_action msgid "Register Departure" -msgstr "Ghi nhận nghỉ việc" +msgstr "Phiếu nghỉ việc" #. module: hr #. odoo-python @@ -2827,12 +2828,12 @@ msgstr "Số lượng đối tác liên quan" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Related User" -msgstr "TK dùng liên kết" +msgstr "Người dùng liên kết" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids msgid "Related employee" -msgstr "Nhân viên liên quan" +msgstr "Nhân viên liên kết" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids @@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr "Nghiên cứu & Phát triển" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_resigned msgid "Resigned" -msgstr "Đã từ chức" +msgstr "Đã từ chức/nghỉ việc" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "Nguồn lực" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id msgid "Resource Calendar" -msgstr "Lịch Nguồn lực" +msgstr "Lịch nguồn lực" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr "Chịu trách nhiệm" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired @@ -2963,8 +2964,8 @@ msgid "" "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n" "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default." msgstr "" -"Chọn \"Nhân viên\" là huấn luyện viên của nhân viên này.\n" -"\"Huấn luyện viên\" mặc định không có quyền hoặc trách nhiệm cụ thể." +"Chọn một \"Nhân viên\" mà sẽ phụ trách đào tạo, hướng dẫn nhân viên này.\n" +"\"Người huấn luyện\" mặc định sẽ không có quyền và trách nhiệm cụ thể nào." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr "Trình tự" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Set default company schedule to manage your employees working time" msgstr "" -"Đặt lịch làm việc mặc định của công ty để quản lý thời gian làm việc của " +"Thiết lập lịch làm việc mặc định của công ty để quản lý giờ làm việc của " "nhân viên" #. module: hr @@ -2985,7 +2986,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__share @@ -3012,12 +3013,12 @@ msgstr "Hiển thị nhân viên" #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Single" -msgstr "Chưa kết hôn" +msgstr "Độc thân" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_skills msgid "Skills Management" -msgstr "Quản lý Kỹ năng" +msgstr "Quản lý kỹ năng" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid @@ -3051,13 +3052,13 @@ msgstr "Thể thao" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__spouse_birthdate msgid "Spouse Birthdate" -msgstr "Ngày sinh vợ/ chồng" +msgstr "Ngày sinh vợ/chồng" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__spouse_complete_name msgid "Spouse Complete Name" -msgstr "Tên đầy đủ vợ/ chồng" +msgstr "Tên đầy đủ vợ/chồng" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter @@ -3086,9 +3087,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_statutaire @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgstr "Biên chế" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Street 2..." -msgstr "Đường 2..." +msgstr "Địa chỉ dòng 2..." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Street..." -msgstr "Đường..." +msgstr "Địa chỉ..." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -3137,7 +3138,7 @@ msgstr "Học sinh" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tên thẻ" +msgstr "Tên từ khóa" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq @@ -3150,7 +3151,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment @@ -3198,8 +3199,8 @@ msgid "" "The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another " "employee." msgstr "" -"Mã số thẻ nhân viên phải là duy nhất, mã này đã được cấp phát cho một nhân " -"viên khác." +"Mã số thẻ phải là duy nhất, mã này đã được cấp phát cho một nhân viên khác " +"rồi." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__company_country_code @@ -3207,8 +3208,8 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" -"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." +"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n" +"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_marketing @@ -3270,18 +3271,18 @@ msgstr "Quản lý của %s nên được liên kết với người dùng." #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" -msgstr "Tên của Chức vụ phải là duy nhất đối với mỗi phòng ban trong công ty!" +msgstr "Tên của chức vụ phải là duy nhất đối với mỗi phòng ban trong công ty!" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The user of %s's coach is not set." -msgstr "Người dùng %s của người đào tạo này chưa được cài." +msgstr "Tài khoản người dùng của người huấn luyện %s chưa được thiết lập." #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user msgid "The user will be able to approve document created by employees." -msgstr "Người sẽ phê chuẩn văn bản mà nhân viên tạo." +msgstr "Người dùng sẽ phê chuẩn tài liệu mà được tạo bởi nhân viên." #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "Đào tạo" #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban @@ -3409,14 +3410,14 @@ msgstr "Bỏ lưu trữ" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_undetermined #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_undetermined msgid "Undetermined" -msgstr "Không xác định" +msgstr "Chưa xác định" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form @@ -3436,7 +3437,7 @@ msgstr "Người dùng" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "User's partner" -msgstr "Đối tác người dùng" +msgstr "Liên hệ của người dùng" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban @@ -3464,7 +3465,7 @@ msgstr "Giấy phép lao động hợp lệ tại Bỉ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire msgid "Visa Expiration Date" -msgstr "Ngày hết hạn visa" +msgstr "Ngày hết hạn Visa" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no @@ -3518,7 +3519,7 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What We Offer" -msgstr "Ưu đãi của công ty" +msgstr "Ưu đãi của Công ty" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -3539,8 +3540,8 @@ msgid "" "Whether the employee is a member of the active user's department or one of " "it's child department." msgstr "" -"Cho dù nhân viên là thành viên của phòng ban của người dùng đang hoạt động " -"hay một trong những phòng ban cấp dưới của nó." +"Cho dù nhân viên là thành viên của bộ phận người dùng đang hoạt động hay một" +" trong những bộ phận con của nó." #. module: hr #. odoo-python @@ -3623,7 +3624,7 @@ msgstr "Địa điểm làm việc" #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone msgid "Work Mobile" -msgstr "Di động" +msgstr "Số di động công việc" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form @@ -3640,7 +3641,7 @@ msgstr "Giấy phép LĐ" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date msgid "Work Permit Expiration Date" -msgstr "Ngày hết hạn giấy phép lao động" +msgstr "Ngày hết hạn giấy phép LĐ" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no @@ -3670,7 +3671,7 @@ msgstr "Nhân công" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id msgid "Working Hours" -msgstr "Giờ làm việc" +msgstr "Lịch làm việc" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_resource_calendar_view @@ -3694,15 +3695,15 @@ msgid "" "You are only allowed to update your preferences. Please contact a HR officer" " to update other information." msgstr "" -"Bạn chỉ được phép cập nhật tùy chọn của mình. Vui lòng liên hệ nhân viên " -"phòng nhân sự để cập nhật các thông tin khác." +"Bạn chỉ được phép cập nhật các tùy chọn cá nhân của bạn. Vui lòng liên hệ " +"với một cán bộ Nhân sự để cập nhật các thông tin khác." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/store_service_patch.js:0 msgid "You can only chat with employees that have a dedicated user." msgstr "" -"Bạn chỉ có thể trò chuyện với nhân viên có tài khoản người dùng chuyên dụng." +"Bạn chỉ có thể chat với các nhân viên mà có thiết lập tài khoản người dùng." #. module: hr #. odoo-python @@ -3735,11 +3736,11 @@ msgstr "" "Bạn tham gia cập nhật các công cụ hướng dẫn và công cụ tiền bán hàng của chúng tôi sau khi ra mắt phiên bản Odoo mới. Trong thực tế, mọi phiên bản phần mềm mới đều mang lại những cải tiến đáng kể về chức năng, hiệu suất và cấu hình.\n" "Bạn sẽ phải làm quen với các công cụ hiện có (sách, hỗ trợ lớp học, slide thuyết trình của Odoo, công cụ thương mại), để tham gia cập nhật các công cụ đó nhằm làm cho chúng phù hợp với phiên bản phần mềm mới và,\n" "đề xuất các cách cải thiện nhằm hướng đến các lĩnh vực mới của phần mềm.\n" -"Bạn tham gia Phòng Hỗ trợ Triển khai. Nhóm 3 người này sẽ đồng hành cùng khách hàng của Odoo trong quá trình cài đặt phần mềm. Vai trò của bạn sẽ là:\n" +"Bạn tham gia bộ phận Hỗ trợ Thực hiện. Nhóm 3 người này sẽ đồng hành cùng khách hàng của Odoo trong quá trình cài đặt phần mềm. Vai trò của bạn sẽ là:\n" "thực hiện các hội thảo trên web nhằm giới thiệu các chức năng khác nhau của phần mềm.\n" "tham gia hỗ trợ khách hàng và\n" "trả lời những câu hỏi của họ.\n" -"Bạn giúp Quản lý bộ phận hỗ trợ thiết lập các dịch vụ hỗ trợ mới bằng cách\n" +"Bạn giúp Quản lý đội ngũ hỗ trợ thiết lập các dịch vụ hỗ trợ mới bằng cách\n" "tham gia vào việc xử lý các trường hợp mới,\n" "góp phần thiết lập chính sách mới,\n" "xem xét các cuộc khảo sát về mức độ hài lòng để hiểu rõ hơn cái nhìn của khách hàng về dịch vụ hỗ trợ." @@ -3751,7 +3752,7 @@ msgid "" "\n" "The job is located in Grand-Rosière (1367), Belgium (between Louvain-La-Neuve and Namur)." msgstr "" -"Bạn sẽ tham gia vào các dịch vụ tư vấn mà chúng tôi cung cấp cho đối tác và khách hàng: thiết kế, phân tích, phát triển, kiểm thử, quản lý dự án, hỗ trợ/tập huấn. Bạn sẽ tự chủ làm việc cũng như điều phối và giám sát các bộ phận phát triển nhỏ được phân công cho một số dự án. Ngoài ra, bạn có thể sẽ cần tổ chức các buổi đào tạo về Odoo cho đối tác và khách hàng (8-10 người/buổi). Bạn sẽ báo cáo cho Trưởng bộ phận Dịch vụ chuyên nghiệp cũng như hợp tác chặt chẽ với tất cả các nhà phát triển và chuyên viên tư vấn.\n" +"Bạn sẽ tham gia vào các dịch vụ tư vấn mà chúng tôi cung cấp cho đối tác và khách hàng: thiết kế, phân tích, phát triển, kiểm thử, quản lý dự án, hỗ trợ/tập huấn. Bạn sẽ tự chủ làm việc cũng như điều phối và giám sát các đội ngũ phát triển nhỏ được phân công cho một số dự án. Ngoài ra, bạn có thể sẽ cần tổ chức các buổi đào tạo về Odoo cho đối tác và khách hàng (8-10 người/buổi). Bạn sẽ báo cáo cho Trưởng bộ phận Dịch vụ chuyên nghiệp cũng như hợp tác chặt chẽ với tất cả các nhà phát triển và chuyên viên tư vấn.\n" "\n" "Địa điểm làm việc tại Grand-Rosière (1367), Bỉ (giữa Louvain-La-Neuve và Namur)." @@ -3770,7 +3771,7 @@ msgstr "địa chỉ liên kết với nhân viên đã đăng ký" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "department" -msgstr "phòng ban" +msgstr "phòng/ban" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -3786,7 +3787,7 @@ msgstr "vd: John Doe" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Sales Manager" -msgstr "VD: Quản lý Sales" +msgstr "vd: Quản lý bán hàng" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form @@ -3817,7 +3818,7 @@ msgstr "mi" #. odoo-python #: code:addons/hr/models/models.py:0 msgid "restricted to employees" -msgstr "giới hạn cho nhân viên" +msgstr "được giới hạn cho nhân viên" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_name diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po index ed44a8ee9..4067204ca 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Extra Hours" -msgstr "Thêm giờ" +msgstr "Giờ làm thêm" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Amount of extra hours" -msgstr "Số giờ thêm" +msgstr "Số giờ làm thêm" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Số lượng tệp đính kèm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_tree_inherit_leave msgid "Attendance" -msgstr "Chấm công" +msgstr "Vào/Ra" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Có mặt quá giờ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state msgid "Attendance Status" -msgstr "Trạng thái Chuyên cần" +msgstr "Trạng thái điểm danh" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Chấm công: Phát hiện nhân viên vắng mặt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Attendances" -msgstr "Chấm công" +msgstr "Quản lý vào/ra" #. module: hr_attendance #. odoo-python @@ -469,8 +469,8 @@ msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" -"Không thể tạo mới đăng nhập/đăng xuất cho %(empl_name)s, người mà đã đăng " -"nhập vào %(datetime)s" +"Không thể tạo mới bản ghi vào/ra cho %(empl_name)s, người này đã đăng nhập " +"vào %(datetime)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python @@ -481,8 +481,8 @@ msgid "" "resources." msgstr "" "Không thể thực hiện việc đăng xuất cho nhân viên %(empl_name)s, do không tìm" -" thấy lần đăng nhập tương ứng. Dữ liệu Điểm danh của bạn có thể đã được điều" -" chỉnh bởi bộ phận nhân sự." +" thấy lần đăng nhập tương ứng. Số liệu vào/ra của bạn chắc là đã được điều " +"chỉnh bởi bộ phận nhân sự." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "Công ty" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Company Logo" -msgstr "Logo Công ty" +msgstr "Logo công ty" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings @@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "Quốc gia (Ra)" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Create a new employee" -msgstr "Tạo một nhân viên mới" +msgstr "Tạo nhân viên mới" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Nhân viên" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Error: could not find corresponding employee." -msgstr "Lỗi: Không tìm thấy nhân viên tương ứng." +msgstr "Lỗi: không tìm thấy nhân viên tương ứng." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Giờ làm thêm" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real msgid "Extra Hours (Real)" -msgstr "Giờ làm thêm (thực tế)" +msgstr "Giờ làm thêm (Thực tế)" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_overtime_validation @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Tạo URL mới" #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Go back" -msgstr "Trở lại" +msgstr "Quay lại" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "Giờ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month msgid "Hours Last Month" -msgstr "Giờ làm tháng gần nhất" +msgstr "Giờ tháng trước" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" -msgstr "Hiển thị giờ làm tháng gần nhất" +msgstr "Hiển thị giờ tháng trước" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Hours Previously Today:" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today msgid "Hours Today" -msgstr "Giờ làm hôm nay" +msgstr "Giờ hôm nay" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Giờ hôm nay:" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "Tìm kiếm Điểm danh" +msgstr "Tìm kiếm vào/ra" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Identify Manually" -msgstr "Nhận dạng thủ công" +msgstr "Xác định danh tính thủ công" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Ki-ốt" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_action_open_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Kiosk Mode" -msgstr "Chế độ Ki-ốt" +msgstr "Chế độ ki-ốt" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Thủ công (PIN tuỳ chọn)" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Chế độ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" -msgstr "Điểm danh của tôi" +msgstr "Vào/Ra của tôi" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter @@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting msgid "No attendance records found" -msgstr "Không tìm thấy dữ liệu chấm công" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi điểm danh nào" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0 msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" -msgstr "Không có nhân viên tương ứng với mã số thẻ '%(barcode)s.'" +msgstr "Không có nhân viên tương ứng với Mã số thẻ '%(barcode)s.'" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Đồng ý" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Làm thêm" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_overtime_graph msgid "Overtime" -msgstr "Overtime" +msgstr "Quá giờ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_status @@ -1282,14 +1282,14 @@ msgstr "Tổng quan" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Please enter your PIN to" -msgstr "Vui lòng nhập mã PIN của bạn vào" +msgstr "Nhập mã PIN của bạn" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "Please return to the main menu." -msgstr "Vui lòng qua về trình đơn chính." +msgstr "Vui lòng quay về menu chính." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0 msgid "Scan your badge" -msgstr "Quét thẻ nhân viên" +msgstr "Quét Thẻ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Chọn trên máy tính bảng" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." -msgstr "Thiết lập mã PIN ở form Nhân viên (trong tab Thiết lập Nhân lực)." +msgstr "Thiết lập mã PIN ở form Nhân viên (trong tab Cài đặt HR)." #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Thiết lập thẻ của tôi" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Kỹ thuật" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0 msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." -msgstr "Dữ liệu đăng nhập/ đăng xuất của nhân viên sẽ được hiển thị ở đây." +msgstr "Các bản ghi vào/ra của nhân viên sẽ được hiển thị ở đây." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Không xác định" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in." -msgstr "Sử dụng mã PIN (được xác định trên hồ sơ của Nhân viên) để đăng nhập." +msgstr "Sử dụng mã PIN (được xác định trên hồ sơ của nhân viên) để đăng nhập." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form @@ -1595,12 +1595,12 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0 msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" +msgstr "Chào đón" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view msgid "Work Hours" -msgstr "Giờ làm việc" +msgstr "Số giờ làm việc" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Giờ làm thêm đã làm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Worked Hours" -msgstr "Giờ đã làm việc" +msgstr "Số giờ đã làm" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Mã PIN không chính xác" #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 msgid "You cannot duplicate an attendance." -msgstr "Bạn không thể nhân bản dữ liệu chấm công" +msgstr "Bạn không thể nhân bản dữ liệu có vắng." #. module: hr_attendance #. odoo-python @@ -1665,13 +1665,13 @@ msgstr "Thẻ của bạn đã được thiết lập." #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "check in" -msgstr "đăng nhập" +msgstr "vào" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0 msgid "check out" -msgstr "đăng xuất" +msgstr "ra" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript diff --git a/addons/hr_contract/i18n/vi.po b/addons/hr_contract/i18n/vi.po index e66a1417e..ee4cf27bd 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count msgid "# Contracts" -msgstr "# Hợp đồng" +msgstr "SL hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count msgid "# Contracts using it" -msgstr "# Hợp đồng đang sử dụng" +msgstr "SL hợp đồng đang sử dụng" #. module: hr_contract #. odoo-python @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Lịch sử hợp đồng của %s" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "/ month" -msgstr "/tháng" +msgstr "/ tháng" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active_employee @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Tên hợp đồng" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Reference" -msgstr "Mã hợp đồng" +msgstr "Tham chiếu hợp đồng" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu hợp đồng" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id msgid "Contract Type" -msgstr "Kiểu Hợp đồng" +msgstr "Kiểu hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Mức lương hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning msgid "Contract Warning" -msgstr "Lịch không khớp" +msgstr "Cảnh báo hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Hợp đồng sắp hết hạn" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close msgid "Contract expired" -msgstr "Hợp động Hết hạn" +msgstr "Hợp động hết hạn" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Quốc gia" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code msgid "Country Code" -msgstr "Mã Quốc gia" +msgstr "Mã quốc gia" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form @@ -405,19 +405,19 @@ msgstr "Tạo" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract msgid "Create a new contract" -msgstr "Tạo hợp đồng mới" +msgstr "Tạo mới một hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id @@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "Tiền tệ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Current Contract" -msgstr "Hợp đồng Hiện hành" +msgstr "Hợp đồng hiện hành" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Current Contracts" -msgstr "Hợp đồng hiện hành" +msgstr "Hợp đồng hiện tại" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Hiện đang có hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" -msgstr "Khung Giờ làm việc Mặc định" +msgstr "Khung giờ làm việc mặc định" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Phòng ban" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Công cụ hỗ trợ quá trình nghỉ việc" +msgstr "Hướng dẫn tính năng nghỉ việc" #. module: hr_contract #. odoo-python @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "Edit Contract" -msgstr "Sửa Hợp đồng" +msgstr "Sửa hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee @@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "Nhân viên" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract msgid "Employee Contract" -msgstr "Hợp đồng lao động" +msgstr "Hợp đồng nhân viên" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids msgid "Employee Contracts" -msgstr "Hợp đồng Lao động" +msgstr "Hợp đồng lao động" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Thông tin nhân viên" #. module: hr_contract #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager msgid "Employee Manager" -msgstr "Quản lý của nhân viên" +msgstr "Quản lý nhân viên" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id @@ -556,14 +556,14 @@ msgstr "Ngày kết thúc thời hạn thử việc(nếu có)." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end msgid "End of Trial Period" -msgstr "Kết thúc Thử việc" +msgstr "Kết thúc thử việc" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close msgid "Expired" -msgstr "Đã hết hạn" +msgstr "Hết hạn" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date @@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Chịu trách nhiệm" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired @@ -645,18 +645,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__active_employee @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Là đang có hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Chức vụ" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state msgid "Kanban State" -msgstr "Trạng thái kanban" +msgstr "Trạng thái" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__legal_name @@ -720,22 +720,22 @@ msgstr "Menu" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Monthly Wage" -msgstr "Lương tháng" +msgstr "Lương tháng cơ bản" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft @@ -746,22 +746,22 @@ msgstr "Mới" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động tiếp theo" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Ghi chú" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form @@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal @@ -860,12 +860,12 @@ msgstr "Giờ làm việc tham khảo" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ phép" +msgstr "Nguồn lực Chi tiết nghỉ phép" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" -msgstr "Nguồn lực thời gian làm việc" +msgstr "Lịch làm việc của nguồn lực" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Nguồn lực" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Salary Information" -msgstr "Thông tin Lương" +msgstr "Thông tin lương" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Tìm kiếm mã hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set Contract End Date" -msgstr "Đặt ngày kết thúc hợp đồng" +msgstr "Thiết lập ngày kết thúc hợp đồng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end @@ -960,9 +960,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state @@ -977,14 +977,14 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" -"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." +"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n" +"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "The contract of %s is about to expire." -msgstr "The contract of %s is about to expire." +msgstr "Hợp đồng của %s sắp hết hạn." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 @@ -1005,12 +1005,12 @@ msgstr "Đến" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending msgid "To Renew" -msgstr "Cần gia hạn" +msgstr "Chờ gia hạn" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Today Activities" -msgstr "Hoạt động hôm nay" +msgstr "Có hoạt động hôm nay" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Nhập ghi chú về hợp đồng này..." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no msgid "Visa No" -msgstr "Số Visa" +msgstr "Số visa" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage @@ -1051,12 +1051,12 @@ msgstr "Cảnh báo" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông báo Website" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form @@ -1072,14 +1072,14 @@ msgstr "Giai đoạn thông báo hết hạn giấy phép làm việc" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no msgid "Work Permit No" -msgstr "Số giấy phép LĐ" +msgstr "Số giấy phép lao động" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Working Schedule" -msgstr "Thời gian làm việc" +msgstr "Lịch làm việc" #. module: hr_contract #. odoo-python diff --git a/addons/hr_expense/i18n/vi.po b/addons/hr_expense/i18n/vi.po index 28b7dcd34..b72c41f46 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/vi.po @@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s" msgid "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "" -"%(user)s xác nhận chi phí này không phải bản trùng lặp của chi phí tương tự." +"%(user)s xác nhận chi tiêu này không phải bản trùng lặp của chi tiêu tương " +"tự." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -84,7 +85,7 @@ msgid "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" -"'Chi phí - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " +"'Chi tiêu - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" #. module: hr_expense @@ -182,13 +183,13 @@ msgstr "Kế toán" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date msgid "Accounting Date" -msgstr "Ngày hạch toán" +msgstr "Ngày kế toán" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids @@ -212,13 +213,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager @@ -233,17 +234,17 @@ msgstr "Bí danh" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" -msgstr "Tất cả người phê duyệt" +msgstr "Duyệt cho tất cả" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" -msgstr "Tất cả Kê khai chi tiêu" +msgstr "Tất cả kê khai chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "All Reports" -msgstr "Tất cả báo cáo" +msgstr "Tất cả bảng kê" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Cho phép mọi phương thức thanh toán" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual msgid "Amount Due" -msgstr "Số tiền phải trả" +msgstr "Số tiền đến hạn" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form @@ -277,24 +278,24 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi trong quá trình tải lên" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" -msgstr "Một tài khoản chi phí được mong đợi" +msgstr "Một tài khoản chi tiêu được mong đợi" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 msgid "An expense of same category, amount and date already exists." -msgstr "Một chi phí thuộc cùng danh mục, số tiền và ngày tháng đã tồn tại." +msgstr "Một chi tiêu thuộc cùng danh mục, số tiền và ngày tháng đã tồn tại." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "An expense report must contain only lines from the same company." -msgstr "Báo cáo chi phí chỉ được chứa các dòng từ cùng một công ty." +msgstr "Báo cáo chi tiêu chỉ được chứa các dòng từ cùng một công ty." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution @@ -329,13 +330,13 @@ msgstr "Trạng thái phê duyệt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Approve" -msgstr "Phê duyệt" +msgstr "Duyệt" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Approve Report" -msgstr "Phê duyệt báo cáo" +msgstr "Phê duyệt bảng kê" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Phê duyệt báo cáo" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" -msgstr "Đã phê duyệt" +msgstr "Được duyệt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Tệp đính kèm" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet_img @@ -421,12 +422,12 @@ msgstr "Công tác" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve msgid "Can Approve" -msgstr "Có thể phê duyệt" +msgstr "Có thể duyệt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset msgid "Can Reset" -msgstr "Có thể đặt lại" +msgstr "Có thể làm mới" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form @@ -443,14 +444,14 @@ msgstr "Không thể phê duyệt lý do" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids msgid "Categories" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Phân loại" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Chuyên mục" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Checksum/SHA1" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" -msgstr "Thông tin trao đổi" +msgstr "Thông tin giao dịch" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration @@ -503,8 +504,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view @@ -518,13 +519,13 @@ msgstr "Chi phí: " #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Create Report" -msgstr "Tạo báo cáo" +msgstr "Tạo bảng kê" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "Create a new expense report" -msgstr "Tạo báo cáo chi tiêu/chi phí mới" +msgstr "Tạo báo cáo chi tiêu mới" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Tạo báo cáo để gửi một hoặc nhiều chi phí cho người q #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" -msgstr "Tạo chi phí từ các email đến" +msgstr "Tạo chi tiêu từ các email gửi đến" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Tạo chi phí mới để lấy số liệu thống kê." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet @@ -589,12 +590,12 @@ msgstr "Ngày" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Dear" -msgstr "Thân gửi" +msgstr "Gửi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" -msgstr "Tên Bí danh Mặc định cho Chi tiêu" +msgstr "Tên bí danh mặc định cho chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name @@ -631,7 +632,8 @@ msgstr "Mô tả" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" -msgstr "Số hóa biên lai của bạn với OCR và Trí tuệ nhân tạo" +msgstr "" +"Số hóa biên nhận bằng OCR (nhận biết ký tự quang học) và trí tuệ nhân tạo" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name @@ -656,9 +658,8 @@ msgid "" "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" -"Đừng giữ vé chi tiêu trong túi của bạn nữa. Chỉ cần chụp ảnh biên nhận của " -"bạn và để Odoo số hóa nó cho bạn. OCR và Trí tuệ nhân tạo sẽ tự động điền dữ" -" liệu." +"Đừng giữ hóa đơn chi tiêu trong túi áo. Chỉ cần chụp một bức ảnh và để Odoo " +"số hóa giúp bạn. OCR và trí tuệ nhân tạo sẽ tự động điền dữ liệu." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Miền" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -691,14 +692,14 @@ msgstr "Tải ứng dụng của chúng tôi" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids msgid "Duplicate Expense" -msgstr "Chi phí trùng lặp" +msgstr "Chi tiêu trùng lặp" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee @@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký chi phí nhân viên" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" -msgstr "Chi phí nhân viên" +msgstr "Chi tiêu nhân viên" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -749,22 +750,22 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" -msgstr "Xác nhận chi phí" +msgstr "Phê duyệt chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate msgid "Expense Approve Duplicate" -msgstr "Duyệt chi phí trùng lặp" +msgstr "Trùng lặp duyệt chi tiêu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Expense Approver" -msgstr "Người phê duyệt chi phí" +msgstr "Người phê duyệt chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product @@ -777,12 +778,12 @@ msgstr "Danh mục chi phí" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" -msgstr "Ngày lên chi phí" +msgstr "Ngày chi tiêu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" -msgstr "Số hóa chi phí (OCR)" +msgstr "Số hóa chi tiêu (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id @@ -792,17 +793,17 @@ msgstr "Sổ nhật ký Chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" -msgstr "Các dòng Chi tiêu" +msgstr "Các dòng chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable msgid "Expense Lines Are Editable By Current User" -msgstr "Người dùng hiện tại có thể chỉnh sửa các dòng chi phí" +msgstr "Người dùng Hiện Tại có thể chỉnh sửa Các dòng Chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" -msgstr "Quản lý chi phí" +msgstr "Quản lý chi tiêu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Tài khoản chưa thanh toán chi phí" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" -msgstr "Tính năng ghi nhận lý do từ chối chi phí" +msgstr "Tính năng ghi nhận lý do từ chối chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Tính năng ghi nhận lý do từ chối chi phí" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Report" -msgstr "Báo cáo chi phí" +msgstr "Kê khai chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date @@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Hình ảnh báo cáo chi phí" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" -msgstr "Tổng hợp Kê khai chi tiêu" +msgstr "Tổng hợp kê khai chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report @@ -848,12 +849,12 @@ msgstr "Kê khai chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" -msgstr "Phân tích Kê khai chi tiêu" +msgstr "Phân tích kê khai chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" -msgstr "Kê khai chi tiêu chờ Duyệt" +msgstr "Kê khai chi tiêu chờ duyệt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Tính năng chia sẻ chi phí" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "Expense Validate Duplicate" -msgstr "Xác nhận chi phí trùng lặp" +msgstr "Xác nhận chi tiêu trùng lặp" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product @@ -924,7 +925,8 @@ msgstr "Báo cáo chi phí được đặt lại thành bản Nháp" msgid "" "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." msgstr "" -"Báo cáo chi phí nhóm lại tất cả chi phí phát sinh trong một sự kiện cụ thể." +"Báo cáo chi tiêu nhóm lại tất cả chi tiêu phát sinh trong một sự kiện cụ " +"thể." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "Chia sẻ chi phí" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expenses" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Chi tiêu (HR)" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all @@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "Chi phí" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" -msgstr "Phân tích Chi tiêu" +msgstr "Phân tích chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet @@ -969,18 +971,18 @@ msgstr "Kê khai chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" -msgstr "Kê khai chi tiêu chờ Duyệt" +msgstr "Kê khai chi tiêu chờ duyệt" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Expenses by Date" -msgstr "Chi phí theo ngày" +msgstr "Chi tiêu theo thời gian" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" -msgstr "Chi tiêu của Thành viên của đội" +msgstr "Chi tiêu của thành viên đội" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -1010,13 +1012,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "Kiểm soát chi tiết theo các loại tiền khác nhau" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template @@ -1099,13 +1101,13 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error @@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form @@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "Đã bao gồm thuế" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" -msgstr "Email đến" +msgstr "Email gửi đến" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description @@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "Có thể sửa bởi người dùng hiện tại" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "Is currency_id khác với company_currency_id" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" -msgstr "Sản phẩm có chi phí khác 0 được chọn" +msgstr "Là sản phẩm có chi phí khác không được chọn" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "Bút toán" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán kế toán" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete @@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "Đặt lại bút toán thành nháp" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -1244,13 +1246,13 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động gần nhất" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "" -"Cho phép nhân viên của bạn ghi nhận các khoản chi phí/chi tiêu qua email" +"Cho phép nhân viên của bạn ghi nhận các khoản chi tiêu/chi tiêu qua email" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -1311,13 +1313,13 @@ msgstr "Các bữa ăn" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "Mitchell Admin" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "Chi tiêu của tôi" #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "My Reports" -msgstr "Kê khai của Tôi" +msgstr "Kê khai của tôi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search @@ -1390,19 +1392,19 @@ msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -1414,22 +1416,22 @@ msgstr "Chưa được cung cấp đính kèm nào" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy danh mục chi phí nào. Hãy tạo mới!" +msgstr "Không tìm thấy danh mục chi phí nào. Hãy tạo một cái!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "No expense report found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy báo cáo chi phí nào. Hãy tạo một báo cáo!" +msgstr "Không tìm thấy báo cáo chi tiêu nào. Hãy tạo một báo cáo!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "No expense reports found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy báo cáo chi phí. Hãy tạo báo cáo!" +msgstr "Không tìm thấy báo cáo chi tiêu. Hãy tạo báo cáo!" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr "Ghi chú..." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment @@ -1485,13 +1487,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "Số được tính từ chi phí cá nhân của bạn." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" +msgstr "Hệ thống Odoo" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account @@ -1512,7 +1514,7 @@ msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" -"Một khi bạn đã Kê khai chi tiêu, hãy trình nó cho người quản lý của bạn để " +"Một khi bạn đã kê khai chi tiêu, hãy trình nó cho người quản lý của bạn để " "được phê duyệt." #. module: hr_expense @@ -1530,8 +1532,8 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" -"Chỉ nhân viên nhân sự hoặc nhân viên có liên quan mới có thể thiết lập về " -"bản nháp." +"Chỉ nhân viên nhân sự hoặc nhân viên có liên quan mới có thể thiết lập về dự" +" thảo." #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr "Đã thanh toán" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode msgid "Paid By" -msgstr "Thanh toán bằng" +msgstr "Thanh toán bởi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form @@ -1641,7 +1643,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Post Entries" -msgstr "Vào sổ bút toán" +msgstr "Vào sổ" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form @@ -1656,7 +1658,7 @@ msgstr "Đã vào sổ" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Powered by" -msgstr "Cung cấp bởi" +msgstr "Nền tảng" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register @@ -1754,7 +1756,7 @@ msgstr "Từ chối" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" -msgstr "Từ chối khoản chi" +msgstr "Từ chối chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused @@ -1768,17 +1770,17 @@ msgstr "Bị từ chối" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused Expenses" -msgstr "Chi tiêu bị Từ chối" +msgstr "Chi tiêu bị từ chối" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" -msgstr "Hoàn trả chi phí trong phiếu lương" +msgstr "Bồi hoàn chi tiêu trong phiếu lương" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" -msgstr "Hoàn trả trong phiếu lương" +msgstr "Bồi hoàn trong phiếu lương" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report @@ -1799,13 +1801,13 @@ msgstr "Báo cáo" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Đặt lại thành nháp" +msgstr "Đặt về dự thảo" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template @@ -1816,7 +1818,7 @@ msgstr "Nhà hàng, bữa trưa với khách, vv." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view @@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr "Quét" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" -msgstr "Quét mã QR này để tải ứng dụng Odoo:" +msgstr "Quét mã QR này để lấy ứng dụng Odoo:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id @@ -1848,8 +1850,8 @@ msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" -"Chọn người dùng chịu trách nhiệm phê duyệt \"Chi phí\" của nhân viên này.\n" -"Nếu trống, phê duyệt được thực hiện bởi Quản trị viên hoặc Người phê duyệt (được xác định trong cài đặt/người dùng)." +"Chọn người dùng phụ trách phê duyệt \"Chi tiêu\" của nhân viên này.\n" +"Nếu để trống, phê duyệt được thực hiện bởi Quản trị viên hoặc Người phê duyệt (được xác định trong cài đặt/người dùng)." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__selectable_payment_method_line_ids @@ -1866,21 +1868,21 @@ msgid "" "subject to set it on the expense too." msgstr "" "Gửi email tới bí danh email này cùng với hóa đơn trong tệp đính kèm để tạo " -"chi phí chỉ bằng một lần bấm. Nếu từ đầu tiên trong tiêu đề thư có chứa tham" -" chiếu nội bộ của danh mục hoặc tên danh mục, danh mục tương ứng sẽ tự động " -"được đặt. Gõ khoản tiền chi phí trong tiêu đề thư để nhập thông tin đó trong" -" chi phí." +"chi tiêu chỉ bằng một lần bấm. Nếu từ đầu tiên trong tiêu đề thư có chứa " +"tham chiếu nội bộ của danh mục hoặc tên danh mục, danh mục tương ứng sẽ tự " +"động được đặt. Gõ khoản tiền chi tiêu trong tiêu đề thư để nhập thông tin đó" +" trong chi tiêu." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" -msgstr "Gửi hóa đơn tới OCR để tạo chi phí" +msgstr "Gửi hóa đơn tới OCR để tạo chi tiêu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr "Hiện cảnh báo đối tác thương mại" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -1916,7 +1918,7 @@ msgstr "Xác định ngày lập hóa đơn của hóa đơn mua hàng liên qua #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." -msgstr "Chỉ định xem sản phẩm có thể được chọn trong một chi phí." +msgstr "Xác định xem sản phẩm có thể chọn được ở trong một chi tiêu." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split @@ -1958,9 +1960,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -1973,14 +1975,14 @@ msgstr "Gửi" #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Submit to Manager" -msgstr "Trình cho Người Quản lý" +msgstr "Trình cho người quản lý" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__submit #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit msgid "Submitted" -msgstr "Đã Trình" +msgstr "Đã trình" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet @@ -2042,7 +2044,7 @@ msgstr "Thuế" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" -msgstr "Người phê duyệt nhóm" +msgstr "Duyệt cho nhóm của mình" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_outstanding_account_id @@ -2066,7 +2068,8 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "" -"Người dùng hiện tại không có nhân viên liên quan. Xin vui lòng, tạo một cái." +"Người dùng hiện tại không có nhân viên liên quan. Vui lòng tạo một nhân " +"viên." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register @@ -2075,7 +2078,7 @@ msgid "" " You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" "Từ đầu tiên trong tiêu đề email không tương ứng với bất kỳ mã danh mục nào. " -"Bạn sẽ phải đặt danh mục thủ công trong chi phí." +"Bạn sẽ phải đặt danh mục thủ công trong chi tiêu." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form @@ -2084,14 +2087,14 @@ msgid "" "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" -"Chi phí được duyệt sau đây có nhân viên, số tiền và danh mục giống với một " -"vài chi phí trong báo cáo này. Hãy xác nhận báo cáo này không chứa chi phí " -"trùng lặp." +"Chi tiêu được duyệt sau đây có nhân viên, số tiền và danh mục giống với một " +"vài chi tiêu trong báo cáo này. Hãy xác nhận báo cáo này không chứa chi tiêu" +" trùng lặp." #. module: hr_expense #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted msgid "The journal must be set on posted expense" -msgstr "Sổ nhật ký phải được cài trong chi phí được vào sổ" +msgstr "Phải xác định sổ cho chi tiêu đã vào sổ" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id @@ -2102,7 +2105,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký được sử dụng khi chi phí được nhân viên t #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "" -"Phương thức thanh toán được sử dụng khi chi phí được thanh toán bởi công ty." +"Phương thức thanh toán được sử dụng khi Chi tiêu được thanh toán bởi công ty" #. module: hr_expense #. odoo-javascript @@ -2157,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" -msgstr "Mẹo: Chụp ảnh biên lai của bạn bằng ứng dụng từ xa" +msgstr "Mẹo: chụp ảnh hóa đơn bằng ứng dụng từ xa" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2169,14 +2172,14 @@ msgstr "Mẹo: thử gửi biên lai qua email" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Report" -msgstr "Chờ báo cáo" +msgstr "Chờ kê khai" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Submit" -msgstr "Để Trình" +msgstr "Chờ trình" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search @@ -2208,7 +2211,7 @@ msgstr "Tổng số tiền" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency msgid "Total In Currency" -msgstr "Tổng theo loại tiền tệ" +msgstr "Tổng tiền tệ" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree @@ -2239,7 +2242,7 @@ msgstr "Du lịch & Chỗ ở" #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search @@ -2262,7 +2265,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Số tiền trước thuế" +msgstr "Tổng chưa thuế" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id @@ -2285,7 +2288,7 @@ msgstr "Tải lên hoặc thả một biên lai chi phí" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." -msgstr "Sử dụng thanh điều hướng để quay lại danh sách chi phí." +msgstr "Sử dụng breadcrumbs để quay lại danh sách chi phí." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users @@ -2295,7 +2298,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" -msgstr "Xác nhận chi phí trùng lặp" +msgstr "Xác nhận chi tiêu trùng lặp" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id @@ -2305,29 +2308,29 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" -msgstr "Xem Đính kèm" +msgstr "Xem đính kèm" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" -msgstr "Xem chi phí" +msgstr "Xem chi tiêu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" -msgstr "Xem Kê khai" +msgstr "Xem kê khai" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view @@ -2356,13 +2359,13 @@ msgstr "Liệu thuế có được xác định trên một sản phẩm đã ch #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" -msgstr "Công cụ" +msgstr "Hướng dẫn" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You are not authorized to edit this expense report." -msgstr "Bạn không được phép chỉnh sửa báo cáo chi phí này." +msgstr "Bạn không được cấp quyền sửa báo cáo chi tiêu này." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "Bạn không thể tạo báo cáo mà không có danh mục." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." -msgstr "Bây giờ bạn có thể gửi nó cho người quản lý từ liên kết sau." +msgstr "Bây giờ bạn có thể trình cho quản lý từ liên kết dưới đây." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2392,7 +2395,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "You cannot add expenses of another employee." -msgstr "Bạn không thể thêm chi phí của nhân viên khác." +msgstr "Bạn không thể thêm Chi tiêu của nhân viên khác." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2424,7 +2427,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot delete a posted or approved expense." -msgstr "Bạn không thể xóa một chi phí đã lên sổ hoặc đã phê duyệt." +msgstr "Bạn không thể xóa một Chi tiêu đã lên sổ hoặc đã phê duyệt." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2467,7 +2470,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" "Bạn không thể thực hiện sửa đổi này vì khoản thanh toán được liên kết với " -"báo cáo chi phí." +"báo cáo chi tiêu." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2502,8 +2505,8 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." msgstr "" -"Bạn không thể báo cáo chi phí cho các nhân viên khác nhau trong cùng một báo" -" cáo." +"Bạn không thể báo cáo Chi tiêu cho các nhân viên khác nhau trong cùng một " +"báo cáo." #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "Bạn không thể báo cáo các chi phí mà không có số tiền!" #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot report twice the same line!" -msgstr "Bạn không thể báo cáo hai lần trên cùng một dòng!" +msgstr "Bạn không thể kê khai hai lần cho cùng một dòng!" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2563,7 +2566,7 @@ msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database" " to proceed!" msgstr "" -"Bạn cần có ít nhất một danh mục có thể tạo chi phí trong cơ sở dữ liệu để " +"Bạn cần có ít nhất một danh mục có thể tạo chi tiêu trong cơ sở dữ liệu để " "tiếp tục!" #. module: hr_expense @@ -2574,7 +2577,7 @@ msgstr "Báo cáo chi phí của bạn" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." -msgstr "Chi phí của bạn đã được đăng ký thành công." +msgstr "Chi tiêu của bạn đã được ghi nhận thành công." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form @@ -2635,7 +2638,7 @@ msgstr "thuế)" #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "to be reimbursed" -msgstr "được hoàn lại" +msgstr "chờ bồi hoàn" #. module: hr_expense #. odoo-python @@ -2647,12 +2650,12 @@ msgstr "cần gửi" #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "under validation" -msgstr "đang được xác nhận" +msgstr "chờ duyệt" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" -msgstr "sử dụng OCR để điền dữ liệu từ hình ảnh của hóa đơn" +msgstr "sử dụng OCR để điền dữ liệu từ ảnh chụp hóa đơn" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form diff --git a/addons/hr_fleet/i18n/vi.po b/addons/hr_fleet/i18n/vi.po index 42a841565..a859818db 100644 --- a/addons/hr_fleet/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_fleet/i18n/vi.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" " Employee" msgstr "" "1\n" -" nhân viên" +" Nhân viên" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_mail_activity_plan_template @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Không thể xóa địa chỉ của nhân viên có ô tô được li #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__employee_cars_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_res_users__employee_cars_count msgid "Cars" -msgstr "Ô tô" +msgstr "Xe hơi" #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.hr_departure_wizard_view_form @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Xe công ty" #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list msgid "Current Driver" -msgstr "Tài xế hiện tại" +msgstr "Tài xế Hiện tại" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Quản lý đội xe được giới hạn ở các gói dành cho Nhân #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_form msgid "Fleet Mobility Card" -msgstr "Thẻ đội xe" +msgstr "Số thẻ giao thông" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_employee_id @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Biển số xe" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card msgid "Mobility Card" -msgstr "Thẻ tham gia giao thông" +msgstr "Thẻ giao thông" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Số lượng đính kèm" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "Nhật ký công tơ mét cho từng phương tiện" +msgstr "Nhật ký công tơ mét cho phương tiện" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Nhân viên liên quan" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_departure_wizard__release_campany_car msgid "Release Company Car" -msgstr "Trả xe công ty" +msgstr "Giải phóng xe công ty" #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" -msgstr "Các dịch vụ cho phương tiện" +msgstr "Dịch vụ cho phương tiện" #. module: hr_fleet #. odoo-python diff --git a/addons/hr_gamification/i18n/vi.po b/addons/hr_gamification/i18n/vi.po index f0ebe6784..bc03bbca0 100644 --- a/addons/hr_gamification/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_gamification/i18n/vi.po @@ -25,8 +25,9 @@ msgid "" "A goal is defined by a user and a goal type.\n" " Goals can be created automatically by using challenges." msgstr "" -"Một mục tiêu được xác định bởi người dùng và một kiểu mục tiêu.\n" -" Mục tiêu có thể được tạo tự động bằng cách sử dụng các thử thách." +"Một Mục tiêu được định nghĩa bởi một người dùng và một kiểu Mục tiêu." +" Mục tiêu có thể được tạo tự động bằng cách sử dụng các " +"thử thách." #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" "user" msgstr "" "Tất cả huy hiệu nhân viên, được liên kết với nhân viên trực tiếp hoặc thông " -"qua người dùng" +"qua tài khoản người dùng" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 @@ -46,9 +47,9 @@ msgid "" " The challenge can use a period (weekly, monthly...) for automatic creation of goals.\n" " The goals are created for the specified users or member of the group." msgstr "" -"Gán một danh sách các mục tiêu đến những người dùng được chọn để đánh giá họ.\n" -" Thử thách có thể sử dụng một chu kỳ (hàng tuần, hàng tháng v.v) để tự động tạo các mục tiêu.\n" -" Các mục tiêu được tạo cho người dùng cụ thể hoặc thành viên nhóm." +"Gán một danh mục các Mục tiêu đến những người dùng được chọn để đánh giá họ.\n" +" Thử thách có thể sử dụng một chu kỳ (hàng tuần, hàng tháng...) để tự động tạo các Mục tiêu.\n" +" Các Mục tiêu được tạo cho các người dùng cụ thể hoặc thành viên của nhóm." #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids @@ -62,8 +63,8 @@ msgstr "Huy hiệu" msgid "" "Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it." msgstr "" -"Huy hiệu là phần thưởng cho thành tích tốt. Hãy trao cho những người bạn " -"thấy xứng đáng." +"Huy hiệu là phần thưởng của công việc. Hãy trao chúng cho những người mà bạn" +" cho rằng xứng đáng với nó." #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Huy hiệu được liên kết trực tiếp đến nhân viên" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Người dùng cơ bản" +msgstr "Nhân viên Cơ sở" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward @@ -97,13 +98,12 @@ msgstr "Tạo mới thử thách" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 msgid "Create a new goal" -msgstr "Tạo mục tiêu mới" +msgstr "Tạo mới mục tiêu" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)" -msgstr "" -"Mô tả việc họ đã làm và tại sao việc đó lại quan trọng (sẽ đăng công khai)" +msgstr "Mô tả cái chúng làm và tại sao nó quan trọng (sẽ mang tính công cộng)" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids @@ -130,22 +130,22 @@ msgstr "Huy hiệu nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__goal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__goal_ids msgid "Employee HR Goals" -msgstr "Mục tiêu Nhân viên" +msgstr "Mục tiêu nhân viên" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Huy hiệu trò chơi hóa" +msgstr "Huy hiệu gamification" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user msgid "Gamification User Badge" -msgstr "Huy hiệu người dùng trò chơi hóa" +msgstr "Huy hiệu người dùng gamification" #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user_wizard msgid "Gamification User Badge Wizard" -msgstr "Công cụ huy hiệu người dùng trò chơi hóa" +msgstr "Cửa sổ huy hiệu người dùng gamification" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Mục tiêu" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr msgid "Goals History" -msgstr "Lịch sử Mục tiêu" +msgstr "Lịch sử mục tiêu" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Trao một huy hiệu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Grant this employee his first badge" -msgstr "Cấp cho nhân viên này huy hiệu đầu tiên của anh ấy" +msgstr "Trao cho nhân viên này huy hiệu đầu tiên" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Được trao tặng" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge__granted_employees_count msgid "Granted Employees Count" -msgstr "Số lượng nhân viên được cấp`" +msgstr "Số lượng nhân viên được trao" #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tặng thưởng nhân viên" #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Reward Employee with" -msgstr "Tặng thưởng Nhân viên bằng" +msgstr "Tặng thưởng nhân viên bằng" #. module: hr_gamification #. odoo-python @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Bạn cảm ơn vì điều gì?" #. odoo-python #: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py:0 msgid "You can not send a badge to yourself." -msgstr "Bạn không thể gửi một huy hiệu đến chính bạn." +msgstr "Bạn không thể trao huy hiệu cho chính mình." #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/vi.po b/addons/hr_holidays/i18n/vi.po index c4861c3d4..83fe840f3 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/vi.po @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr "%(person)s: %(duration)s (%(start)s)" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "%s: Time Off" -msgstr "%s: Nghỉ phép" +msgstr "%s: Nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Approve" -msgstr " Phê duyệt" +msgstr " Duyệt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban @@ -288,7 +288,10 @@ msgid "" "\n" " Time Off\n" " " -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "" +"\n" +" Toàn cục\n" +" " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit @@ -298,23 +301,23 @@ msgid "" "
" msgstr "" "\n" -" Nghỉ phép\n" +" Nghỉ\n" " " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Accruals" -msgstr "Tích lũy" +msgstr "Lũy kế" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Allocations" -msgstr "Phân bổ" +msgstr "Cấp phát" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban @@ -324,7 +327,7 @@ msgstr " đến " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "from " -msgstr "từ " +msgstr "từ " #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Departments and Employees" -msgstr "Phòng ban và Nhân viên" +msgstr "Phòng ban và nhân viên" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -372,14 +375,14 @@ msgid "" "A great way to keep track on your time off requests, sick days, and approval" " status." msgstr "" -"Một cách tuyệt vời để theo dõi các đơn nghỉ phép, nghỉ ốm và trạng thái phê " -"duyệt." +"Một cách tuyệt vời để theo dõi các yêu cầu về thời gian nghỉ, ngày ốm và " +"trạng thái phê duyệt của bạn." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "A time off cannot be duplicated." -msgstr "Nghỉ phép không thể trùng lặp." +msgstr "Thời gian nghỉ không thể trùng lặp." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__show_leaves @@ -387,7 +390,7 @@ msgstr "Nghỉ phép không thể trùng lặp." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__show_leaves msgid "Able to see Remaining Time Off" -msgstr "Có thể thấy thời gian Nghỉ phép còn lại" +msgstr "Có thể thấy nghỉ còn lại" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__leave @@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "Vắng mặt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__absence_of_today msgid "Absence by Today" -msgstr "Vắng mặt Hôm nay" +msgstr "Vắng mặt hôm nay" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban @@ -406,13 +409,13 @@ msgid "" "Absent Employee(s), Whose time off requests are either confirmed or " "validated on today" msgstr "" -"(Các) nhân viên vắng mặt, có đơn nghỉ phép được xác nhận hoặc xác thực vào " -"hôm nay" +"Nhân viên vắng mặt, yêu cầu nghỉ việc của ai được xác nhận hoặc xác thực vào" +" ngày hôm nay" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department msgid "Absent Employees" -msgstr "Nhân viên Vắng mặt" +msgstr "Nhân viên vắng mặt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__is_absent @@ -421,7 +424,7 @@ msgstr "Nhân viên Vắng mặt" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_absent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__is_absent msgid "Absent Today" -msgstr "Vắng mặt Hôm nay" +msgstr "Vắng mặt hôm nay" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -433,12 +436,12 @@ msgstr "Tích lũy (Tương lai):" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__accrual msgid "Accrual Allocation" -msgstr "Phân bổ tích luỹ" +msgstr "Cấp phát luỹ kế" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "Accrual Level" -msgstr "Mốc tích lũy" +msgstr "Cấp độ lũy kế" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan @@ -447,30 +450,30 @@ msgstr "Mốc tích lũy" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__accrual_plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Accrual Plan" -msgstr "Kế hoạch tích lũy" +msgstr "Kế hoạch lũy kế" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level msgid "Accrual Plan Level" -msgstr "Mốc kế hoạch tích lũy" +msgstr "Cấp độ kế hoạch lũy kế" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 msgid "Accrual Plan's Employees" -msgstr "Nhân viên của kế hoạch tích lũy" +msgstr "Kế hoạch lũy kế của nhân viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree msgid "Accrual Plans" -msgstr "Kế hoạch tích lũy" +msgstr "Kế hoạch lũy kế" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off" -msgstr "Nghỉ phép thực tế: Cập nhật số lần Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ luỹ kế: Cập nhật số lần nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrual_validity @@ -490,12 +493,12 @@ msgstr "Loại hiệu lực tích luỹ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids msgid "Accruals" -msgstr "Tích lũy" +msgstr "Lũy kế" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count msgid "Accruals count" -msgstr "Số tích lũy" +msgstr "Số lượng lũy kế" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__accrued_gain_time @@ -507,18 +510,18 @@ msgstr "Thời điểm đạt tích lũy" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Active Allocations" -msgstr "Phân bổ có hiệu lực" +msgstr "Cấp phát có hiệu lực" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee @@ -554,13 +557,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form @@ -577,13 +580,13 @@ msgstr "Thêm một lý do..." #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Add some description for the people that will validate it" -msgstr "Thêm một số thông tin cho người xác thực" +msgstr "Thêm một số thông tin cho người xác nhận" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__added_value_type msgid "Added Value Type" -msgstr "Loại giá trị gia tăng" +msgstr "Kiểu giá trị gia tăng" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager @@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "Quản trị viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__end_of_accrual msgid "After this accrual's period" -msgstr "Sau giai đoạn tích lũy này" +msgstr "Sau khoảng thời gian lũy kế này" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__pm @@ -603,13 +606,13 @@ msgstr "Buổi chiều" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all msgid "All Allocations" -msgstr "Tất cả phân bổ" +msgstr "Tất cả cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department msgid "All Time Off" -msgstr "Tất cả đơn nghỉ phép" +msgstr "Tất cả phiếu nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__all @@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "Đã phân bổ (" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display msgid "Allocated (Days/Hours)" -msgstr "Phân bổ (ngày/giờ)" +msgstr "Được cấp phát (Ngày/Giờ)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__allocation_ids @@ -638,13 +641,13 @@ msgstr "Phân bổ (ngày/giờ)" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Allocation" -msgstr "Phân bổ" +msgstr "Cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree msgid "Allocation Approval" -msgstr "Phê duyệt phân bổ" +msgstr "Duyệt cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display @@ -652,18 +655,18 @@ msgstr "Phê duyệt phân bổ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_display msgid "Allocation Display" -msgstr "Hiển thị phân bổ" +msgstr "Hiển thị cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode msgid "Allocation Mode" -msgstr "Phương thức phân bổ" +msgstr "Chế độ cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id msgid "Allocation Notification Subtype" -msgstr "Kiểu phụ thông báo phân bổ" +msgstr "Kiểu thông báo cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_remaining_display @@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "Hiển thị phân bổ còn lại" #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Allocation Request" -msgstr "Đơn phân bổ" +msgstr "Đề nghị cấp phát" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "Đơn phân bổ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Allocation Requests" -msgstr "Đơn phân bổ" +msgstr "Đề nghị cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval @@ -704,7 +707,7 @@ msgstr "Phê duyệt phân bổ lần hai" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Allocation Type" -msgstr "Loại phân bổ" +msgstr "Kiểu cấp phát" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -725,7 +728,7 @@ msgstr "Phân bổ của %(leave_type)s: %(amount).2f %(unit)s đến %(target)s #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day msgid "Allocation on" -msgstr "Phân bổ vào" +msgstr "Cấp phát trên" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count msgid "Allocation to Approve" -msgstr "Phân bổ cần phê duyệt" +msgstr "Cấp phát chờ duyệt" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department @@ -756,7 +759,7 @@ msgstr "Phân bổ cần phê duyệt" #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_menu_manager_approve_allocations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Allocations" -msgstr "Phân bổ" +msgstr "Cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allows_negative @@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "Cho phép giới hạn thâm hụt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Allow To Attach Supporting Document" -msgstr "Cho phép đính kèm tài liệu liên quan" +msgstr "Cho phép đính kèm tài liệu hỗ trợ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode @@ -778,11 +781,11 @@ msgid "" "- By Department: all employees of the specified department\n" "- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category" msgstr "" -"Cho phép tạo đơn hàng loạt:\n" +"Cho phép tạo các đề nghị hàng loạt:\n" "- Theo nhân viên: cho một nhân viên cụ thể\n" -"- Theo công ty: tất cả nhân viên của công ty được chỉ định\n" -"- Theo phòng ban: tất cả nhân viên của phòng ban được chỉ định\n" -"- Theo thẻ nhân viên: tất cả nhân viên của nhóm nhân viên cụ thể" +"- Theo công ty: toàn bộ nhân viên của mọt công ty cụ thể\n" +"- Theo phòng / ban: toàn bộ nhân viên của một phòng ban cụ thể\n" +"- Theo thẻ nhân viên: toàn bộ nhân viên có gắn thẻ phân loại được chọn" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__already_accrued @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Phân tích từ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "Phân tích Đánh giá" +msgstr "Phân tích đánh giá" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type @@ -829,12 +832,12 @@ msgstr "Phê duyệt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Approve" -msgstr "Phê duyệt" +msgstr "Duyệt" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.ir_actions_server_approve_allocations msgid "Approve Allocations" -msgstr "Phê duyệt phân bổ" +msgstr "Duyệt cấp phát" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -854,12 +857,12 @@ msgstr "Phê duyệt phân bổ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Approved" -msgstr "Đã phê duyệt" +msgstr "Được duyệt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Approved Requests" -msgstr "Đơn đã phê duyệt" +msgstr "Đề nghị đã duyệt" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -872,7 +875,7 @@ msgstr "Đã phê duyệt" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__apr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__apr msgid "April" -msgstr "Tháng 4" +msgstr "Tháng Tư" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form @@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "Đính kèm tệp" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids @@ -946,7 +949,7 @@ msgstr "Tệp đính kèm" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__aug #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__aug msgid "August" -msgstr "Tháng 8" +msgstr "Tháng Tám" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -962,7 +965,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "Available" -msgstr "Còn lại" +msgstr "Khả dụng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves @@ -1015,24 +1018,24 @@ msgstr "Dựa trên thời gian làm việc" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Người dùng cơ bản" +msgstr "Nhân viên Cơ sở" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_holidays_summary_employee__holiday_type__both msgid "Both Approved and Confirmed" -msgstr "Cả đã Duyệt và đã Xác nhận" +msgstr "Cả đã duyệt và đã xác nhận" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__company #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__company msgid "By Company" -msgstr "Bởi công ty" +msgstr "Theo công ty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__department #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_generate_multi_wizard__allocation_mode__department msgid "By Department" -msgstr "Theo Phòng ban" +msgstr "Theo phòng/ban" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_mode__employee @@ -1050,19 +1053,19 @@ msgstr "Theo thẻ nhân viên" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__manager #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager msgid "By Employee's Approver" -msgstr "Bởi cấp trên của nhân viên" +msgstr "Bởi người phê duyệt của nhân viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__both #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer" -msgstr "Bởi Cấp trên của nhân viên và Người phụ trách nghỉ phép" +msgstr "Bởi người phê duyệt của nhân viên và cán bộ quản lý nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__hr msgid "By Time Off Officer" -msgstr "Bởi Người phụ trách nghỉ phép" +msgstr "Bởi cán bộ quản lý nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_calendar_event @@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "Hủy" #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Cancel Time Off" -msgstr "Hủy đơn nghỉ phép" +msgstr "Hủy xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_cancel_leave @@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "Ngày chuyển" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__carryover_date msgid "Carry-Over Time" -msgstr "Thời gian chuyển" +msgstr "Thời điểm chuyển" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__carryover_day @@ -1225,7 +1228,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Click on any date or on this button to request a time-off" -msgstr "Nhấp vào bất kỳ ngày nào hoặc vào nút này để tạo đơn nghỉ phép" +msgstr "Nhấp vào bất kỳ ngày nào hoặc vào nút này để đề nghị xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__color @@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr "Đã xác nhận và Đã phê duyệt" #. module: hr_holidays #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_holidays.hr_holidays_tour msgid "Congrats, we can see that your request has been validated." -msgstr "Xin chúc mừng! Chúng tôi thấy rằng đơn của bạn đã được xác thực." +msgstr "Xin chúc mừng! Chúng tôi thấy rằng đề nghị của bạn đã được xác nhận." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_partner @@ -1301,13 +1304,13 @@ msgid "" "Count of allocations for this time off type (approved or waiting for " "approbation) with a validity period starting this year." msgstr "" -"Số lượng phân bổ cho loại nghỉ phép này (đã phê duyệt hoặc đang chờ phê " -"duyệt) có thời hạn hiệu lực bắt đầu từ năm nay." +"Số lượng phân bổ cho kiểu nghỉ này (đã phê duyệt hoặc đang chờ phê duyệt) có" +" thời hạn hiệu lực bắt đầu từ năm nay." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Count of plans linked to this time off type." -msgstr "Số lượng kế hoạch liên kết với loại nghỉ phép này." +msgstr "Số lượng kế hoạch liên kết với kiểu nghỉ này." #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form @@ -1315,8 +1318,8 @@ msgid "" "Count of time off requests for this time off type (approved or waiting for " "approbation) with a start date in the current year." msgstr "" -"Số lượng đơn nghỉ phép cho loại nghỉ phép này (đã phê duyệt hoặc đang chờ " -"phê duyệt) có ngày bắt đầu trong năm nay." +"Số lượng đề nghị xin nghỉ cho kiểu nghỉ này (đã phê duyệt hoặc đang chờ phê " +"duyệt) có ngày bắt đầu trong năm nay." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_id @@ -1341,13 +1344,13 @@ msgstr "Tạo phân bổ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department msgid "Create a new time off allocation" -msgstr "Tạo một phân bổ thời gian nghỉ phép mới" +msgstr "Tạo mới một bản ghi cấp phát nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "Create a new time off allocation request" -msgstr "Tạo một đơn phân bổ thời gian nghỉ phép mới" +msgstr "Tạo một đề nghị cấp phát nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_uid @@ -1361,7 +1364,7 @@ msgstr "Tạo một đơn phân bổ thời gian nghỉ phép mới" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__create_date @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_state @@ -1383,12 +1386,12 @@ msgstr "Được tạo vào" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__current_leave_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__current_leave_state msgid "Current Time Off Status" -msgstr "Trạng thái đơn nghỉ phép hiện tại" +msgstr "Tình trạng nghỉ hiện hành" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id msgid "Current Time Off Type" -msgstr "Loại nghỉ phép hiện tại" +msgstr "Kiểu nghỉ hiện hành" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "Đang có hiệu lực" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_hours msgid "Custom Hours" -msgstr "Giờ tùy chỉnh" +msgstr "Giờ tuỳ ý" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__daily @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "Hàng ngày" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_new_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_new_request msgid "Dashboard" -msgstr "Trang chủ" +msgstr "Tổng quan" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form @@ -1425,17 +1428,17 @@ msgstr "Ngày" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from_period msgid "Date Period Start" -msgstr "Ngày bắt đầu" +msgstr "Ngày bắt đầu khoảng thời gian" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall msgid "Date of the last accrual allocation" -msgstr "Ngày phân bổ tích lũy cuối cùng" +msgstr "Ngày cấp phát lũy kế cuối cùng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall msgid "Date of the next accrual allocation" -msgstr "Ngày phân bổ cộng dồn tiếp theo" +msgstr "Ngày cấp phát luỹ kế tiếp theo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form @@ -1467,7 +1470,7 @@ msgstr "Ngày" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__dec #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__dec msgid "December" -msgstr "Tháng 12" +msgstr "Tháng Mười Hai" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_allowed_negative @@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr "Xoá" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -1509,12 +1512,12 @@ msgstr "Tìm kiếm phòng ban" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_mandatory_day__department_ids msgid "Departments" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" -msgstr "Công cụ hỗ trợ quá trình nghỉ việc" +msgstr "Hướng dẫn tính năng nghỉ việc" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name @@ -1529,7 +1532,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__name_validity msgid "Description with validity" -msgstr "Mô tả kèm hiệu lực" +msgstr "Mô tả có giá trị" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form @@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr "Tùy chọn hiển thị" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__create_calendar_meeting msgid "Display Time Off in Calendar" -msgstr "Hiển thị đơn nghỉ phép trên Lịch" +msgstr "Hiện nghỉ ở lịch" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -1598,13 +1601,13 @@ msgstr "Do có sự thay đổi về nghỉ phép chung, bạn đã được c #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Duration" -msgstr "Tổng thời gian" +msgstr "Thời lượng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph msgid "Duration (Days)" -msgstr "Khoảng thời gian (ngày)" +msgstr "Thời lượng (Ngày)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours @@ -1615,28 +1618,27 @@ msgstr "Khoảng thời gian (Giờ)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display msgid "Duration (days)" -msgstr "Khoảng thời gian (ngày)" +msgstr "Thời lượng (ngày)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display msgid "Duration (hours)" -msgstr "Khoảng thời gian (giờ)" +msgstr "Thời lượng (giờ)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days msgid "Duration in days. Reference field to use when necessary." -msgstr "" -"Khoảng thời gian theo ngày. Trường tham chiếu để sử dụng nếu cần thiết" +msgstr "Thời lượng theo ngày. Trường tham chiếu để sử dụng nếu cần thiết" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban msgid "Edit Allocation" -msgstr "Sửa phân bổ" +msgstr "Sửa cấp phát" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "Edit Time Off" -msgstr "Chỉnh sửa đơn nghỉ phép" +msgstr "Sửa nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee @@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "Nhân viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee msgid "Employee Active" -msgstr "Nhân viên Hiện tại" +msgstr "Nhân viên hiện tại" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_company_id @@ -1665,13 +1667,13 @@ msgstr "Nhân viên Công ty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests msgid "Employee Requests" -msgstr "Nhân viên đề nghị" +msgstr "Yêu cầu của nhân viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_generate_multi_wizard__category_id msgid "Employee Tag" -msgstr "Từ khóa nhân sự" +msgstr "Thẻ nhân viên" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form @@ -1709,7 +1711,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__yes msgid "Extra Days Requests Allowed" -msgstr "Cho phép đề nghị cộng thêm ngày" +msgstr "Yêu cầu thêm ngày nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests @@ -1727,7 +1729,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__feb #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__feb msgid "February" -msgstr "Tháng 2" +msgstr "Tháng Hai" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display @@ -1735,8 +1737,8 @@ msgid "" "Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on " "the type_request_unit" msgstr "" -"Trường cho phép xem khoảng thời gian phân bổ theo ngày hoặc giờ tùy thuộc " -"vào loại numquest_unit" +"Trường cho phép xem thời lượng cấp phát theo ngày hoặc giờ tùy thuộc vào " +"type_numquest_unit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display @@ -1744,8 +1746,8 @@ msgid "" "Field allowing to see the leave request duration in days or hours depending " "on the leave_type_request_unit" msgstr "" -"Trường cho phép xem khoảng thời gian nghỉ phép tính theo ngày hoặc giờ tùy " -"thuộc vào left_type_quest_unit" +"Trường cho phép xem thời lượng yêu cầu nghỉ tính theo ngày hoặc giờ tùy " +"thuộc vào leave_type_request_unit" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id @@ -1753,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "First Approval" -msgstr "Duyệt Lần đầu" +msgstr "Duyệt lần đầu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_day @@ -1773,12 +1775,12 @@ msgstr "Tháng đầu tiên" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day msgid "First Month Day" -msgstr "Ngày của tháng đầu tiên" +msgstr "Ngày đầu tháng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display msgid "First Month Day Display" -msgstr "Hiển thị ngày của tháng đầu tiên" +msgstr "Hiển thị ngày đầu tháng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids @@ -1790,13 +1792,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display @@ -1813,7 +1815,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency msgid "Frequency" -msgstr "Tần suất" +msgstr "Thời điểm nhắc nhở" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__fri @@ -1887,17 +1889,17 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave msgid "Group Time Off" -msgstr "Nhóm đơn nghỉ phép" +msgstr "Nhóm nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_approval msgid "HR Approval" -msgstr "Phê duyệt nhân sự" +msgstr "Hr duyệt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Time Off Summary Report By Employee" -msgstr "Tóm tắt báo cáo nghỉ phép theo nhân viên" +msgstr "Báo cáo tóm tắt nghỉ theo nhân viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half @@ -1920,28 +1922,28 @@ msgstr "Có ngày bắt buộc" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "Has Valid Allocation" -msgstr "Có phân bổ hợp lệ" +msgstr "Có cấp phát hợp lệ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_hatched msgid "Hatched" -msgstr "Hatched" +msgstr "Đang tiến hành" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status msgid "Holiday Status" -msgstr "Trạng thái nghỉ lễ" +msgstr "Trạng thái ngày nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary msgid "Holidays Summary Report" -msgstr "Báo cáo tổng hợp ngày phép" +msgstr "Báo cáo tổng hợp ngày nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from @@ -1974,7 +1976,7 @@ msgstr "Giờ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" -msgstr "Hiển thị biểu tượng nhân sự" +msgstr "Hiển thị biểu tượng HR" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__id @@ -2003,7 +2005,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "Rảnh rỗi" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error @@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__is_based_on_worked_time @@ -2052,8 +2054,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn dữ liệu tài nguyên" -" mà không cần xóa bỏ. " +"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn hồ sơ nguồn lực mà" +" không cần xóa bỏ." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active @@ -2061,8 +2063,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off " "type without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn loại nghỉ phép mà " -"không cần xóa." +"Nếu bỏ chọn trường Hiệu lực, sẽ cho phép bạn ẩn Kiểu nghỉ mà không cần xóa " +"bỏ nó." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check @@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Trạng thái phân bổ mới không chính xác" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_name_custom @@ -2095,7 +2097,7 @@ msgstr "Tên tùy chỉnh hay không" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer msgid "Is Officer" -msgstr "Là Người phụ trách" +msgstr "Là cán bộ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid @@ -2107,7 +2109,7 @@ msgstr "Không trả lương" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__jan #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__jan msgid "January" -msgstr "Tháng 1" +msgstr "Tháng Một" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id @@ -2117,32 +2119,32 @@ msgstr "Chức vụ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Job Position" -msgstr "Chức vụ" +msgstr "Vị trí công việc" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__jul #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__jul #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__jul msgid "July" -msgstr "Tháng 7" +msgstr "Tháng Bảy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__jun #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__jun #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__jun msgid "June" -msgstr "Tháng 6" +msgstr "Tháng Sáu" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_new_request msgid "Keep track of your PTOs." -msgstr "Theo dõi nghỉ phép cá nhân của bạn." +msgstr "Theo dõi các PTO của bạn." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type msgid "Kind of Time Off" -msgstr "Loại hình nghỉ phép" +msgstr "Loại nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__write_uid @@ -2176,7 +2178,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động bị muộn" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__leave_id @@ -2191,13 +2193,13 @@ msgstr "Leave Type Increases Duration" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left msgid "Left" -msgstr "Trái" +msgstr "Còn lại" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 msgid "Legend" -msgstr "Trạng thái" +msgstr "Chú giải" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2209,13 +2211,13 @@ msgstr "Hãy phê duyệt" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Let's discover the Time Off application" -msgstr "Hãy khám phá ứng dụng Nghỉ phép" +msgstr "Hãy khám phá ứng dụng Nghỉ" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Let's go validate it" -msgstr "Hãy xác thực" +msgstr "Hãy xác nhận" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2226,12 +2228,12 @@ msgstr "Hãy thử tạo một đơn Nghỉ ốm bằng cách chọn trong danh #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count msgid "Levels" -msgstr "Mốc" +msgstr "Cấp độ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave msgid "Limit to" -msgstr "Giới hạn tới" +msgstr "Giới hạn đến" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id @@ -2253,7 +2255,7 @@ msgstr "Quản lý" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_manager_approval msgid "Manager Approval" -msgstr "Phê duyệt của quản lý" +msgstr "Phê duyệt của người quản lý" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_mandatory_day @@ -2274,7 +2276,7 @@ msgstr "Ngày bắt buộc" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__mar #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__mar msgid "March" -msgstr "Tháng 3" +msgstr "Tháng Ba" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager @@ -2284,12 +2286,12 @@ msgstr "Đặt là sẵn sàng phê duyệt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves msgid "Max Leaves" -msgstr "Số ngày nghỉ phép tối đa" +msgstr "Nghỉ tối đa" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Max Time Off:" -msgstr "Thời gian nghỉ phép tối đa:" +msgstr "Nghỉ tối đa:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves @@ -2307,26 +2309,26 @@ msgid "" "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting " "Approval" msgstr "" -"Thời gian nghỉ phép tối đa - Thời gian nghỉ phép đã nhận - Thời gian nghỉ " -"phép chờ phê duyệt" +"Tổng thời gian nghỉ được phép - thời gian đã nghỉ - thời gian nghỉ đang chờ " +"duyệt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days msgid "Maximum amount of accruals to transfer" -msgstr "Lượng thời gian tích lũy tối đa cần chuyển" +msgstr "Số lượng tích lũy tối đa cần chuyển" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__may #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__may #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__may msgid "May" -msgstr "Tháng 5" +msgstr "Tháng Năm" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "Meet the time off dashboard." -msgstr "Đây là trang chủ nghỉ phép." +msgstr "Bảng thông tin lịch nghỉ." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id @@ -2337,7 +2339,7 @@ msgstr "Cuộc họp" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype @@ -2348,7 +2350,7 @@ msgstr "Kiểu phụ của thông điệp" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids @@ -2369,7 +2371,7 @@ msgstr "Giới hạn mốc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_generate_multi_wizard_view_form msgid "Mode" -msgstr "Phương thức" +msgstr "Chế độ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__mon @@ -2409,14 +2411,14 @@ msgstr "Nhiều đơn" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Allocations" -msgstr "Phân bổ của tôi" +msgstr "Cấp phát cho tôi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "Phòng ban của tôi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "My Requests" -msgstr "Đơn của tôi" +msgstr "Xin nghỉ của tôi" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -2448,7 +2450,7 @@ msgstr "Không gian của tôi" #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Time Off" -msgstr "Đơn nghỉ phép của tôi" +msgstr "Nghỉ của tôi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name @@ -2473,13 +2475,13 @@ msgstr "Mới" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s" -msgstr "Đơn %(leave_type)s mới được tạo bởi %(user)s" +msgstr "Đơn xin nghỉ có kiểu là %(leave_type)s được tạo bởi %(user)s" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/hooks.js:0 msgid "New Allocation" -msgstr "Phân bổ mới" +msgstr "Cấp phát mới" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2494,7 +2496,7 @@ msgid "" "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of " "%(allocation_type)s" msgstr "" -"Đơn phân bổ mới được tạo bởi %(user)s: %(count)s ngày trong " +"Yêu cầu cấp phát mới được tạo bởi %(user)s: %(count)s ngày của " "%(allocation_type)s" #. module: hr_holidays @@ -2506,31 +2508,31 @@ msgstr "Mốc mới" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 msgid "New Time Off" -msgstr "Đơn nghỉ phép mới" +msgstr "Xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__requires_allocation__no @@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "Không giới hạn" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no_validation #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation msgid "No Validation" -msgstr "Không cần xác nhận" +msgstr "Không xác thực" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report @@ -2556,7 +2558,7 @@ msgstr "Không có dữ liệu để hiển thị" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_report_action msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form @@ -2588,7 +2590,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost @@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "Không. Thời gian đã tích lũy được đặt lại về 0" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__no msgid "Not Allowed" -msgstr "Được cho phép" +msgstr "Không cho phép" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_ids @@ -2610,13 +2612,13 @@ msgstr "Người phụ trách nghỉ phép được thông báo" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__nov #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__nov msgid "November" -msgstr "Tháng 11" +msgstr "Tháng Mười Một" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days @@ -2639,7 +2641,7 @@ msgstr "Số giờ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leaves_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leaves_count msgid "Number of Time Off" -msgstr "Số lượng đơn nghỉ phép" +msgstr "Số lần nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days @@ -2661,20 +2663,20 @@ msgstr "Số giờ của đơn nghỉ phép. Được sử dụng trong tính to #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__oct #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__oct #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__oct msgid "October" -msgstr "Tháng 10" +msgstr "Tháng Mười" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -2698,7 +2700,7 @@ msgstr "Đang nghỉ phép" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_absent msgid "On leave" -msgstr "Đang nghỉ phép" +msgstr "Đang nghỉ" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2707,7 +2709,7 @@ msgstr "Đang nghỉ phép" #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/thread_icon.patch.xml:0 msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2719,19 +2721,21 @@ msgstr "Chỉ" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a Time Off Manager can reset a refused leave." -msgstr "Chỉ Quản lý nghỉ phép mới có thể đặt lại nghỉ phép bị từ chối." +msgstr "" +"Chỉ Người quản lý Nghỉ mới có thể đặt lại thời gian nghỉ việc bị từ chối." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave." -msgstr "Chỉ Quản lý nghỉ phép mới có thể đặt lại nghỉ phép đã bắt đầu." +msgstr "Chỉ Người quản lý Nghỉ mới có thể đặt nghỉ mà đã bắt đầu rồi." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Only a Time Off Manager can reset other people leaves." -msgstr "Chỉ Quản lý nghỉ phép mới có thể đặt lại nghỉ phép của người khác." +msgstr "" +"Chỉ Người quản lý Nghỉ mới có thể đặt lại thời gian nghỉ của người khác" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Chỉ quản lý mới có thể điều chỉnh đơn nghỉ phép đã #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "Only a time off Manager can approve its own requests." -msgstr "Chỉ Quản lý nghỉ phép mới có thể phê duyệt yêu cầu của chính họ." +msgstr "Chỉ người quản lý nghỉ mới có thể phê duyệt yêu cầu của chính họ." #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -2761,14 +2765,14 @@ msgid "" "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time " "off requests." msgstr "" -"Chỉ Người phụ trách nghỉ phép hoặc Quản lý có thể phê duyệt hoặc từ chối đơn" -" nghỉ phép." +"Chỉ Cán bộ Quản lý Nghỉ/Người chịu trách nhiệm hoặc Quản lý mới có thể chấp " +"thuận hoặc từ chối các yêu cầu nghỉ." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee_base.py:0 msgid "Operation not supported" -msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" +msgstr "Hành động không được hỗ trợ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_date__other @@ -2782,7 +2786,7 @@ msgstr "Khác" #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/thread_icon.patch.xml:0 msgid "Out of office" -msgstr "Không ở văn phòng" +msgstr "Không có mặt ở văn phòng" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard @@ -2792,12 +2796,12 @@ msgstr "Tổng quan" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Paid Time Off" -msgstr "Nghỉ phép có lương" +msgstr "Nghỉ có lương" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv msgid "Parental Leaves" -msgstr "Nghỉ chăm sóc con cái" +msgstr "Nghỉ chăm sóc cha mẹ" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2809,12 +2813,12 @@ msgstr "Đơn đang treo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_mandatory_day_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned msgid "Planned" -msgstr "Đã lên kế hoạch" +msgstr "Đã hoạch định" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -2827,7 +2831,7 @@ msgstr "Đã lên kế hoạch:" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_present msgid "Present but on leave" -msgstr "Có mặt nhưng nghỉ phép" +msgstr "Hiện diện dù đang nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee @@ -2842,7 +2846,7 @@ msgstr "Cung cấp lý do để huỷ đơn nghỉ phép đã phê duyệt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit msgid "Public" -msgstr "Công khai" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration @@ -2855,7 +2859,7 @@ msgstr "Gồm ngày lễ" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration msgid "Public Holidays" -msgstr "Ngày lễ" +msgstr "Các ngày lễ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__include_public_holidays_in_duration @@ -2868,7 +2872,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value msgid "Rate" -msgstr "Tỷ giá" +msgstr "Tỷ lệ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__rating_ids @@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr "Đơn nghỉ phép bị từ chối" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__allocation_type__regular msgid "Regular Allocation" -msgstr "Phân bổ thường xuyên" +msgstr "Cấp phát thông thường" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree @@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "Giờ còn lại" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Remaining leaves" -msgstr "Số ngày nghỉ phép còn lại" +msgstr "Nghỉ còn lại" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report @@ -2959,37 +2963,37 @@ msgstr "Báo cáo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Allocation" -msgstr "Yêu cầu phân bổ" +msgstr "Đề nghị cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to msgid "Request End Date" -msgstr "Ngày kết thúc" +msgstr "Ngày kết thúc yêu cầu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from msgid "Request Start Date" -msgstr "Ngày bắt đầu" +msgstr "Ngày bắt đầu yêu cầu" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Time off" -msgstr "Đề nghị nghỉ phép" +msgstr "Xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type msgid "Request Type" -msgstr "Loại nghỉ phép" +msgstr "Loại yêu cầu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display msgid "Requested (Days/Hours)" -msgstr "Đã đề nghị (ngày/giờ)" +msgstr "Đã yêu cầu (Ngày/Giờ)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "Requires allocation" -msgstr "Yêu cầu phân bổ" +msgstr "Yêu cầu cấp phát" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form @@ -3004,12 +3008,12 @@ msgstr "Lịch Nguồn lực" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar msgid "Resource Time Off" -msgstr "Nguồn lực Nghỉ phép" +msgstr "Thời gian tài nguyên nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Nguồn lực Chi tiết nghỉ phép" +msgstr "Chi tiết nghỉ của nguồn lực" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar @@ -3020,7 +3024,7 @@ msgstr "Nguồn lực thời gian làm việc" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form @@ -3031,7 +3035,7 @@ msgstr "Quy tắc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_generate_multi_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Run until" -msgstr "Chạy tới khi" +msgstr "Thực thi cho đến" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_sms_error @@ -3055,17 +3059,17 @@ msgstr "Lưu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Search Time Off" -msgstr "Tìm đơn nghỉ phép" +msgstr "Tìm bản ghi nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Search Time Off Type" -msgstr "Tìm loại nghỉ phép" +msgstr "Tìm kiểu nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Search allocations" -msgstr "Tìm phân bổ" +msgstr "Tìm kiếm cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id @@ -3078,7 +3082,7 @@ msgstr "Tìm phân bổ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Second Approval" -msgstr "Phê duyệt lần hai" +msgstr "Chấp thuận lần 2" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day @@ -3088,7 +3092,7 @@ msgstr "Ngày thứ hai" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day_display msgid "Second Day Display" -msgstr "Hiển thị ngày thứ hai" +msgstr "Hiển thị ngày thứ 2" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month @@ -3098,12 +3102,12 @@ msgstr "Tháng thứ hai" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day msgid "Second Month Day" -msgstr "Ngày của tháng thứ hai" +msgstr "Ngày tháng thứ hai" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day_display msgid "Second Month Day Display" -msgstr "Hiển thị ngày của tháng thứ hai" +msgstr "Hiển thị ngày tháng thứ hai" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3121,12 +3125,12 @@ msgstr "Yêu cầu phê duyệt lần hai cho %(leave_type)s" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 msgid "Select Time Off" -msgstr "Chọn đơn nghỉ phép" +msgstr "Chọn đơn xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type msgid "Select Time Off Type" -msgstr "Tìm loại nghỉ phép" +msgstr "Chọn kiểu nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type @@ -3158,15 +3162,15 @@ msgid "" "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" -"Chọn người dùng chịu trách nhiệm phê duyệt \"Nghỉ phép\" của nhân viên này.\n" -"Nếu trống, phê duyệt được thực hiện bởi Quản trị viên hoặc Người phê duyệt (được xác định trong cài đặt/người dùng)." +"Chọn người dùng chịu trách nhiệm phê duyệt \"Nghỉ\" của nhân viên này.\n" +"Nếu trống, việc phê duyệt được thực hiện bởi Quản trị viên hoặc Người phê duyệt (được xác định trong cài đặt / người dùng)." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__sep #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__sep #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__carryover_month__sep msgid "September" -msgstr "Tháng 9" +msgstr "Tháng Chín" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence @@ -3176,7 +3180,7 @@ msgstr "Trình tự" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "Sequence is generated automatically by start time delta." -msgstr "Trình tự được tạo tự động theo delta thời gian bắt đầu." +msgstr "Trình tự được tạo tự động theo thời gian bắt đầu." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days @@ -3197,7 +3201,7 @@ msgstr "Hiển thị chế độ chuyển" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo mà trước ngày hôm nay" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_sl @@ -3230,8 +3234,8 @@ msgid "" "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n" " Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type." msgstr "" -"Xác định xem có phải kế hoạch tích lũy này chỉ có thể được sử dụng cho Loại nghỉ phép này hay không.\n" -" Để trống nếu kế hoạch tích lũy này có thể được sử dụng cho bất kỳ Loại nghỉ phép nào." +"Chỉ định nếu kế hoạch lũy kế này có thể chỉ được sử dụng với Kiểu nghỉ này.\n" +" Để trống nếu kế hoạch lũy kế này có thể được sử dụng với bất kì Kiểu nghỉ nào." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__transition_mode @@ -3301,15 +3305,15 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked msgid "Striked" -msgstr "Striked" +msgstr "Bị từ chối" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -3325,39 +3329,39 @@ msgstr "Tổng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sun msgid "Sunday" -msgstr "Chủ nhật" +msgstr "Chủ Nhật" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count msgid "Supported Attachment Ids Count" -msgstr "Số ID tệp đính kèm liên quan" +msgstr "Số lượng ids tệp đính kèm được hỗ trợ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Supporting Document" -msgstr "Tài liệu liên quan" +msgstr "Tài liệu hỗ trợ" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Supporting Documents" -msgstr "Tài liệu liên quan" +msgstr "Tài liệu hỗ trợ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation_generate_multi_wizard__request_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit msgid "Take Time Off in" -msgstr "Nghỉ phép theo" +msgstr "Tính nghỉ theo" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken msgid "Taken" -msgstr "Đã nhận" +msgstr "Đã nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__country_code @@ -3382,9 +3386,9 @@ msgid "" "This field defines the number of days, months or years after which accrual " "is used." msgstr "" -"Thời gian tích lũy bắt đầu sau một giai đoạn xác định kể từ ngày bắt đầu " -"phân bổ. Trường này xác định số ngày, tháng hoặc năm mà sau đó thời gian " -"tích lũy được sử dụng." +"Khoản lũy kế bắt đầu sau một khoảng thời gian xác định kể từ ngày bắt đầu " +"của nhân viên.Trường này xác định số ngày, tháng hoặc năm sau đó lũy kế được" +" sử dụng." #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3393,22 +3397,20 @@ msgid "" "The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves " "of that type have been taken. You should create a new time off type instead." msgstr "" -"Không thể thay đổi đơn phân bổ của loại nghỉ phép sau khi đã sử dụng ngày " -"nghỉ phép thuộc loại đó. Thay vào đó, bạn nên tạo loại nghỉ phép mới." +"Không thể thay đổi yêu cầu phân bổ của loại nghỉ phép sau khi đã sử dụng " +"ngày nghỉ phép thuộc loại đó. Thay vào đó, bạn nên tạo loại nghỉ phép mới." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color msgid "" "The color selected here will be used in every screen with the time off type." -msgstr "" -"Màu sắc được chọn ở đây sẽ được sử dụng ở mọi màn hình có loại nghỉ phép " -"này." +msgstr "Màu được chọn sẽ được sử dụng trong mọi khung hình với kiểu nghỉ này." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_check_dates msgid "The dates you've set up aren't correct. Please check them." -msgstr "Ngày bạn đã chọn không chính xác. Vui lòng kiểm tra lại." +msgstr "Ngày thiết lập không chính xác. Vui lòng kiểm tra lại." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__time_type @@ -3422,7 +3424,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check msgid "The duration must be greater than 0." -msgstr "Thời gian phải lớn hơn 0" +msgstr "Thời lượng phải lớn hơn 0." #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3437,7 +3439,7 @@ msgid "" "The following employees are not supposed to work during that period:\n" " %s" msgstr "" -"Những nhân viên sau đây không được phép làm việc trong thời gian đó:\n" +"Những nhân viên sau đây không được cho là sẽ làm việc trong khoảng thời gian này:\n" " %s" #. module: hr_holidays @@ -3474,7 +3476,8 @@ msgid "" "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time Off " "Type for every period" msgstr "" -"Số giờ/ngày sẽ tăng lên trong Loại nghỉ phép đã định cho mỗi giai đoạn" +"Số giờ / số ngày sẽ tăng lên trong thời gian nghỉ được chỉ định nhập cho mọi" +" khoảng thời gian" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check3 @@ -3511,16 +3514,16 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" -"Trạng thái được đặt thành 'Cần nộp', khi đơn nghỉ phép được tạo.\n" -"Trạng thái là 'Cần duyệt', khi đơn nghỉ phép được người dùng xác nhận.\n" -"Trạng thái là 'Bị từ chối', khi đơn nghỉ phép bị quản lý từ chối.\n" -"Trạng thái là 'Đã duyệt', khi đơn nghỉ phép được quản lý phê duyệt." +"Trạng thái được đặt thành 'Cần Duyệt', khi yêu cầu thời gian nghỉ được tạo.\n" +"Trạng thái là 'Cần Phê duyệt', khi yêu cầu thời gian nghỉ được người dùng xác nhận.\n" +"Trạng thái là 'Bị từ chối', khi yêu cầu nghỉ việc bị người quản lý từ chối.\n" +"Trạng thái là 'Đã phê duyệt', khi yêu cầu thời gian nghỉ được người quản lý chấp thuận." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "The time off has been automatically approved" -msgstr "Đơn nghỉ phép đã được phê duyệt tự động" +msgstr "Thời gian nghỉ đã được tự động phê duyệt" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3532,7 +3535,7 @@ msgstr "Đơn nghỉ phép đã bị hủy: %s" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "" "The type with the smallest sequence is the default value in time off request" -msgstr "Loại có số thứ tự nhỏ nhất là giá trị mặc định trong đơn nghỉ phép" +msgstr "Loại có trình tự nhỏ nhất là giá trị mặc định trong yêu cầu xin nghỉ" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3566,7 +3569,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off" -msgstr "Phần này được điền tự động bởi người dùng xác nhận đơn nghỉ phép" +msgstr "" +"Khu vực này được lấp đầy tự động bởi người dùng xác nhận thời gian nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id @@ -3574,14 +3578,14 @@ msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off with" " second level (If time off type need second validation)" msgstr "" -"Phần này được điền tự động bởi người dùng xác nhận đơn nghỉ phép ở cấp độ " -"thứ hai (Nếu loại nghỉ phép cần xác nhận lần hai)" +"Khu vực này được tự động điền bởi người dùng xác thực thời gian nghỉ ở cấp " +"độ thứ hai (Nếu loại thời gian nghỉ cần xác nhận thứ hai)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validates the allocation" -msgstr "Phần này được điền tự động bởi người dùng xác nhận phân bổ" +msgstr "Khu vực này được điền tự động bởi người dùng xác thực cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__second_approver_id @@ -3601,13 +3605,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts." -msgstr "" -"Trường này xác định đơn vị thời gian sau đó thời gian tích lũy bắt đầu." +msgstr "Trường này xác định đơn vị thời gian mà sau đó lũy kế bắt đầu." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave" -msgstr "Điều này cho biết nếu vẫn có thể sử dụng loại nghỉ này" +msgstr "Điều này cho biết nếu vẫn có thể sử dụng kiểu nghỉ này" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3627,7 +3630,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a negative " "value." msgstr "" -"Giá trị này được cung cấp bởi tổng của tất cả đơn nghỉ phép có giá trị âm." +"Giá trị này được cung cấp bởi tổng của tất cả các yêu cầu nghỉ với giá trị " +"âm." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves @@ -3635,13 +3639,13 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a positive " "value." msgstr "" -"Giá trị này được cung cấp bởi tổng của tất cả đơn nghỉ phép có giá trị " +"Giá trị này được cung cấp bởi tổng của tất cả các yêu cầu nghỉ có giá trị " "dương." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__thu msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" +msgstr "Thứ Năm" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3661,12 +3665,12 @@ msgstr "Thứ năm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" -msgstr "Phân bổ thời gian nghỉ phép" +msgstr "Cấp phát nghỉ" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3675,23 +3679,23 @@ msgstr "Phân bổ thời gian nghỉ phép" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_leave_report #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_report_action msgid "Time Off Analysis" -msgstr "Phân tích nghỉ phép" +msgstr "Phân tích nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree msgid "Time Off Approval" -msgstr "Phê duyệt nghỉ phép" +msgstr "Duyệt nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_tree_inherit_leave msgid "Time Off Approver" -msgstr "Người phê duyệt nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ đã được duyệt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar msgid "Time Off Calendar" -msgstr "Lịch nghỉ phép" +msgstr "Lịch nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar__associated_leaves_count @@ -3702,17 +3706,17 @@ msgstr "Số đơn nghỉ phép" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 msgid "Time Off Dashboard" -msgstr "Trang chủ Nghỉ phép" +msgstr "Bảng thông tin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name msgid "Time Off Description" -msgstr "Mô tả nghỉ phép" +msgstr "Mô tả nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id msgid "Time Off Notification Subtype" -msgstr "Kiểu phụ thông báo nghỉ phép" +msgstr "Kiểu thông báo nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all @@ -3722,8 +3726,8 @@ msgid "" "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time off).
\n" " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. recuperation days)." msgstr "" -"Người phụ trách nghỉ phép phân bổ ngày nghỉ cho nhân viên (VD: nghỉ có lương).
\n" -" Nhân viên đề nghị Người phụ trách nghỉ phép phân bổ ngày nghỉ (VD: ngày nghỉ bù)." +"Cán bộ quản lý nghỉ cấp phát ngày nghỉ cho nhân viên (vd: nghỉ có lương).
\n" +" Nhân viên đề nghị cán bộ quản lý nghỉ cấp phát ngày nghỉ (vd: ngày nghỉ bù)." #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -3739,24 +3743,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Time Off Request" -msgstr "Đơn nghỉ phép" +msgstr "Xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Time Off Requests" -msgstr "Đơn nghỉ phép" +msgstr "Xin nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible msgid "Time Off Responsible" -msgstr "Người phụ trách nghỉ phép" +msgstr "Duyệt nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval msgid "Time Off Second Approve" -msgstr "Phê duyệt nghỉ phép lần hai" +msgstr "Phê duyệt nghỉ lần hai" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee @@ -3767,18 +3771,18 @@ msgstr "Phê duyệt nghỉ phép lần hai" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Time Off Summary" -msgstr "Tóm tắt nghỉ phép" +msgstr "Tổng hợp nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report msgid "Time Off Summary / Report" -msgstr "Tóm tắt/Báo cáo nghỉ phép" +msgstr "Tổng hợp / báo cáo nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Time Off Taken:" -msgstr "Nghỉ phép đã nhận:" +msgstr "Nghỉ đã sử dụng:" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type @@ -3797,14 +3801,14 @@ msgstr "Nghỉ phép đã nhận:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off Type" -msgstr "Loại nghỉ phép" +msgstr "Kiểu nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Time Off Types" -msgstr "Loại nghỉ phép" +msgstr "Kiểu nghỉ" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_validation_type @@ -3814,17 +3818,17 @@ msgstr "Xác thực nghỉ phép" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off of Your Team Member" -msgstr "Nghỉ phép của thành viên bộ phận" +msgstr "Nghỉ của các thành viên nhóm bạn" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count msgid "Time Off to Approve" -msgstr "Đơn nghỉ phép cần phê duyệt" +msgstr "Nghỉ chờ duyệt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Time Off." -msgstr "Nghỉ phép." +msgstr "Nghỉ." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_cron_cancel_invalid_ir_actions_server @@ -3839,12 +3843,12 @@ msgstr "Nghỉ phép" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "Time off Already Taken" -msgstr "Nghỉ phép đã nhận" +msgstr "Nghỉ đã sử dụng" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type" -msgstr "Phân tích nghỉ phép theo nhân viên và loại nghỉ phép" +msgstr "Phân tích thời gian nghỉ theo nhân viên và kiểu nghỉ" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_graph @@ -3861,7 +3865,7 @@ msgstr "Đơn nghỉ phép đã nhận" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time off of people you are manager of" -msgstr "Đơn nghỉ phép của những người mà bạn là quản lý" +msgstr "Tình hình nghỉ của những người bạn quản lý" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3869,20 +3873,19 @@ msgstr "Đơn nghỉ phép của những người mà bạn là quản lý" msgid "" "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it." msgstr "" -"Đơn nghỉ phép phải được xác nhận (\"Cần phê duyệt\") trước khi có thể được " -"phê duyệt." +"Yêu cầu nghỉ phải được xác nhận (\"Cần Phê duyệt\") để phê duyệt yêu cầu đó." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it." -msgstr "Để phê duyệt, đơn nghỉ phép phải được xác nhận." +msgstr "Yêu cầu nghỉ phải được xác nhận để phê duyệt." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it." -msgstr "Để từ chối, đơn nghỉ phép phải được xác nhận hoặc xác thực." +msgstr "Yêu cầu nghỉ phải được xác nhận hoặc xác thực để từ chối yêu cầu đó." #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Đến" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "To Approve" -msgstr "Cần phê duyệt" +msgstr "Chờ duyệt" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter @@ -3952,7 +3955,7 @@ msgstr "Hoạt động hôm nay" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocations_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocations_count msgid "Total number of allocations" -msgstr "Tổng số lượng phân bổ" +msgstr "Tổng số lần cấp phát" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count @@ -3960,7 +3963,7 @@ msgstr "Tổng số lượng phân bổ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_count msgid "Total number of days allocated." -msgstr "Tổng số ngày được phân bổ." +msgstr "Tổng số ngày được cấp phát." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves @@ -3971,9 +3974,9 @@ msgid "" "to create allocation/time off request. Total based on all the time off types" " without overriding limit." msgstr "" -"Tổng số thời gian đã nghỉ có lương được phân bổ cho nhân viên này, hãy thay " -"đổi giá trị này để tạo đơn phân bổ/nghỉ phép. Tổng số dựa trên tất cả các " -"loại nghỉ phép mà không có giới hạn ghi đè." +"Tổng số thời gian đã nghỉ được cấp phát cho nhân viên này, hãy thay đổi giá " +"trị này để tạo yêu cầu cấp phát / thời gian nghỉ. Tổng số dựa trên tất cả " +"các loại thời gian nghỉ mà không có giới hạn ghi đè." #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training @@ -3997,12 +4000,12 @@ msgstr "Thứ Ba" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly msgid "Twice a month" -msgstr "Hai lần mỗi tháng" +msgstr "Hai lần một tháng" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly msgid "Twice a year" -msgstr "Hai lần mỗi năm" +msgstr "Hai lần một năm" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4015,7 +4018,7 @@ msgstr "Hai ngày nghỉ lễ không thể trùng nhau trong cùng một giờ l #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit @@ -4026,7 +4029,7 @@ msgstr "Đơn vị" #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz @@ -4046,18 +4049,18 @@ msgstr "Không giới hạn" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" -msgstr "Không thanh toán" +msgstr "Nghỉ không lương" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid msgid "Unpaid Time Off" -msgstr "Nghỉ phép không lương" +msgstr "Nghỉ không lương" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form @@ -4092,7 +4095,7 @@ msgstr "Người dùng đang online" #: code:addons/hr_holidays/static/src/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: code:addons/hr_holidays/static/src/im_status_patch.xml:0 msgid "User is out of office" -msgstr "Người dùng văn mặt ở văn phòng" +msgstr "Người dùng không có mặt ở văn phòng" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -4135,22 +4138,22 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "Validity Period" -msgstr "Thời hạn hiệu lực" +msgstr "Thời gian hiệu lực" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Start" -msgstr "Ngày bắt đầu hiệu lực" +msgstr "Bắt đầu hiệu lực" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Stop" -msgstr "Ngày hết hiệu lực" +msgstr "Dừng hiệu lực" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "Virtual Remaining Time Off" -msgstr "Nghỉ phép còn lại có thể thấy" +msgstr "Nghỉ còn lại biểu kiến" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm @@ -4170,7 +4173,7 @@ msgstr "Chờ tôi" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate1 msgid "Waiting Second Approval" -msgstr "Chờ phê duyệt lần hai" +msgstr "Đang chờ phê duyệt lần 2" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search @@ -4282,9 +4285,9 @@ msgid "" "\n" " No Limit: Time Off requests can be taken without any prior allocation." msgstr "" -"Có: Đơn nghỉ phép cần phải có phân bổ hợp lệ.\n" +"Có: Yêu cầu nghỉ cần phải có một cấp phát hợp lệ.\n" "\n" -" Không giới hạn: Đơn nghỉ phép có thể được nhận mà không cần phân bổ trước." +" Không giới hạn: Yêu cầu nghỉ có thể được thực hiện mà không cần cấp phát trước." #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4304,7 +4307,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check msgid "You can not start an accrual in the past." -msgstr "Bạn không thể bắt đầu tích lũy vào thời điểm đã qua. " +msgstr "Bạn không thể bắt đầu một lũy kế trong quá khứ" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -4312,33 +4315,33 @@ msgstr "Bạn không thể bắt đầu tích lũy vào thời điểm đã qua. msgid "" "You can select the period you need to take off, from start date to end date" msgstr "" -"Bạn có thể chọn giai đoạn bạn cần nghỉ phép, từ ngày bắt đầu đến ngày kết " +"Bạn có thể chọn giai đoạn bạn cần xin nghỉ, từ ngày bắt đầu đến ngày kết " "thúc" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You cannot delete a time off which is in %s state" -msgstr "Bạn không nên xoá một đơn nghỉ phép đang ở trạng thái %s" +msgstr "Bạn không thể xoá một bản ghi nghỉ mà ở trạng thái %s" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You cannot delete a time off which is in the past" -msgstr "Bạn không thể xoá một đơn nghỉ phép ở thời điểm đã qua" +msgstr "Bạn không thể xóa một bản ghi nghỉ trong quá khứ" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves." -msgstr "Bạn không thể xóa đơn phân bổ có một số đơn nghỉ phép đã xác thực." +msgstr "Bạn không thể xóa một yêu cầu cấp phát đã được xác thực." #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state." -msgstr "Bạn không thể xóa một đơn phân bổ ở trạng thái %s." +msgstr "Bạn không thể xoá một bản ghi cấp phát nghỉ mà ở trạng thái %s" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4347,8 +4350,8 @@ msgid "" "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off" " manager" msgstr "" -"Trước tiên, bạn không thể phê duyệt đơn nghỉ phép của %s, vì bạn không phải " -"là quản lý nghỉ của họ" +"Trước tiên, bạn không thể chấp thuận thời gian nghỉ cho %s, vì bạn không " +"phải là người quản lý nghỉ của họ" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4406,13 +4409,14 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "" "You don't have the rights to apply second approval on a time off request" -msgstr "Bạn không có quyền phê duyệt lần 2 cho đơn nghỉ phép" +msgstr "" +"Bạn không có quyền áp dụng phê duyệt lần thứ hai khi có yêu cầu tạm dừng" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "You must be %s's Manager to approve this leave" -msgstr "Bạn phải là Quản lý của %s để phê duyệt đơn nghỉ phép này" +msgstr "Bạn phải là Quản lý của %s để phê duyệt đơn xin nghỉ này" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4420,8 +4424,8 @@ msgstr "Bạn phải là Quản lý của %s để phê duyệt đơn nghỉ ph msgid "" "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave" msgstr "" -"Bạn phải là quản lý của %s hoặc Quản lý nghỉ nghỉ phép để phê duyệt đơn nghỉ" -" phép này" +"Bạn phải là người quản lý của %s hoặc người quản lý nghỉ để chấp thuận việc " +"nghỉ này" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4430,13 +4434,13 @@ msgid "" "You must either be a Time off Officer or Time off Manager to approve this " "leave" msgstr "" -"Bạn phải là Người phụ trách nghỉ phép hoặc Quản lý nghỉ phép để phê duyệt " -"đơn nghỉ phép này" +"Bạn phải là Người phụ trách nghỉ hoặc Quản lý nghỉ để phê duyệt đơn xin nghỉ" +" này" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels." -msgstr "Bạn phải đặt tỷ lệ lớn hơn 0 ở các mốc kế hoạch tích lũy." +msgstr "Bạn phải cung cấp tỷ lệ lớn hơn 0 trong các cấp kế hoạch lũy kế." #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4445,7 +4449,7 @@ msgid "" "You must have manager rights to modify/validate a time off that already " "begun" msgstr "" -"Bạn phải có quyền của quản lý để sửa đổi/xác thực đơn nghỉ phép đã bắt đầu" +"Bạn phải có quyền của người quản lý để sửa đổi/xác thực nghỉ đã bắt đầu" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4463,14 +4467,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted" -msgstr "" -"%(leave_type)s của bạn được lên kế hoạch vào %(date)s đã được chấp nhận" +msgstr "%(leave_type)s của bạn vào %(date)s đã được chấp thuận" #. module: hr_holidays #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused" -msgstr "%(leave_type)s của bạn được lên kế hoạch vào %(date)s đã bị từ chối" +msgstr "%(leave_type)s của bạn vào %(date)s đã bị từ chối" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4492,7 +4495,7 @@ msgstr "sau" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "after allocation start date" -msgstr "sau ngày bắt đầu phân bổ" +msgstr "sau ngày bắt đầu cấp phát" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form @@ -4508,23 +4511,23 @@ msgstr "và" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "and on the" -msgstr "và vào ngày" +msgstr "và trên" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "available" -msgstr "còn lại" +msgstr "khả dụng" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "by Employee" -msgstr "theo Nhân viên" +msgstr "Theo nhân viên" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all msgid "by Type" -msgstr "theo Loại" +msgstr " Theo kiểu nghỉ" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -4541,7 +4544,7 @@ msgstr "nhấp vào đây" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "day of the month" -msgstr "ngày trong tháng" +msgstr "ngày của tháng" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -4563,7 +4566,7 @@ msgstr "ngày" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "days of the months" -msgstr "ngày trong tháng" +msgstr "các ngày trong tháng" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity @@ -4582,8 +4585,8 @@ msgstr "VD: Phục hồi thêm,..." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)" msgstr "" -"VD: Loại nghỉ phép (Từ ngày bắt đầu hiệu lực đến ngày hết hiệu lực/không " -"giới hạn)" +"vd: Kiểu nghỉ (Từ khi bắt đầu có hiệu lực đến khi kết thúc hiệu lực / không " +"có giới hạn)" #. module: hr_holidays #. odoo-python @@ -4621,7 +4624,7 @@ msgstr "ban đầu" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 msgid "last day" -msgstr "cuối cùng" +msgstr "ngày cuối cùng" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript @@ -4654,19 +4657,19 @@ msgstr "của tháng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on" -msgstr "vào" +msgstr "trên" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on the" -msgstr "vào ngày" +msgstr "trên" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "refused" -msgstr "refused" +msgstr "bị từ chối" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence @@ -4677,7 +4680,7 @@ msgstr "trình tự" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 msgid "taken" -msgstr "đã nhận" +msgstr "đã dùng" #. module: hr_holidays #. odoo-python diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/vi.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/vi.po index 289c64980..eb713a5ab 100644 --- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_type.py:0 msgid "%s hours available" -msgstr "%s giờ còn lại" +msgstr "%s giờ khả dụng" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_accrual_level @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Chấm công" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_attendance.selection__hr_leave_accrual_level__frequency_hourly_source__calendar @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Trừ giờ làm thêm" #. module: hr_holidays_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: hr_holidays_attendance #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays_attendance.holiday_status_extra_hours @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "" "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be" " deducted." msgstr "" -"Khi nghỉ phép của loại này được duyệt, giờ làm thêm trong điểm danh sẽ được " -"trừ đi." +"Khi nghỉ của loại này được duyệt, giờ làm thêm trong điểm danh sẽ được trừ " +"đi." #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible @@ -152,35 +152,35 @@ msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để kéo dài phân #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 msgid "The employee does not have enough extra hours to extend this leave." -msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để kéo dài nghỉ phép này." +msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để kéo dài nghỉ này." #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave." -msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ phép này." +msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ này." #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 msgid "" "The employee does not have enough overtime hours to request this leave." -msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ phép này." +msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ này." #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" -msgstr "Phân bổ thời gian nghỉ phép" +msgstr "Phân bổ nghỉ" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" -msgstr "Loại Nghỉ phép" +msgstr "Kiểu Nghỉ" #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime @@ -197,4 +197,4 @@ msgstr "Người dùng" #. odoo-python #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 msgid "You do not have enough extra hours to request this leave" -msgstr "Bạn không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ phép này" +msgstr "Bạn không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ này" diff --git a/addons/hr_maintenance/i18n/vi.po b/addons/hr_maintenance/i18n/vi.po index 1810bf29f..e3a4c0233 100644 --- a/addons/hr_maintenance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_maintenance/i18n/vi.po @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Ngày giao" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id msgid "Assigned Department" -msgstr "Phòng ban được giao" +msgstr "Phòng ban được phân công" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id msgid "Assigned Employee" -msgstr "Nhân viên được giao" +msgstr "Nhân viên được phân công" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Được tạo bởi người dùng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_search_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_tree_inherit_hr msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_hr_departure_wizard @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nhân viên" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.hr_departure_wizard_view_form msgid "Equipment" -msgstr "Thiết bị " +msgstr "Thiết bị" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Khác" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id msgid "Owner" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Chủ sở hữu" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,help:hr_maintenance.field_hr_departure_wizard__unassign_equipment @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Bỏ giao Thiết bị cho Nhân viên" #. module: hr_maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_kanban_inherit_hr msgid "Unassigned" -msgstr "Chưa phân công" +msgstr "Chưa được giao" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to msgid "Used By" -msgstr "Được dùng bởi" +msgstr "Được sử dụng bởi" #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users diff --git a/addons/hr_org_chart/i18n/vi.po b/addons/hr_org_chart/i18n/vi.po index a26f387fa..321b8730f 100644 --- a/addons/hr_org_chart/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_org_chart/i18n/vi.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Thêm nhân viên mới" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Người dùng cơ bản" +msgstr "Nhân viên Cơ sở" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__department_color @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Số cấp dưới trực tiếp" #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids msgid "Direct and indirect subordinates" -msgstr "Direct and indirect subordinates" +msgstr "Cấp dưới trực tiếp và gián tiếp" #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count msgid "Indirect Subordinates Count" -msgstr "Indirect Subordinates Count" +msgstr "SL cấp dưới gián tiếp" #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Sơ đồ tổ chức" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form msgid "Organization Chart" -msgstr "Sơ đồ Tổ chức" +msgstr "Sơ đồ tổ chức" #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Nhân viên cấp dưới" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hooks.js:0 msgid "Team" -msgstr "Bộ phận" +msgstr "Đội" #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript diff --git a/addons/hr_presence/i18n/vi.po b/addons/hr_presence/i18n/vi.po index 0061c7fce..a432ba9fc 100644 --- a/addons/hr_presence/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_presence/i18n/vi.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Thêm ghi chú nhật ký" #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" -msgstr "Người dùng cơ bản" +msgstr "Nhân viên Cơ sở" #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Email đã gửi" #. module: hr_presence #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence msgid "Employee: Presence Reminder" -msgstr "Nhân viên: Nhắc nhở có mặt" +msgstr "Nhân viên: nhắc nhở hiện diện" #. module: hr_presence #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Nhân sự có mặt: định kỳ" #. module: hr_presence #: model:mail.template,name:hr_presence.mail_template_presence msgid "HR: Employee Absence email" -msgstr "HR: Email nhân viên vắng mặt" +msgstr "HR: Email vắng mặt của nhân viên" #. module: hr_presence #: model:sms.template,body:hr_presence.sms_template_data_hr_presence @@ -121,14 +121,14 @@ msgstr "" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_company__hr_presence_last_compute_date msgid "Hr Presence Last Compute Date" -msgstr "Nhân sự Có mặt Ngày tính cuối cùng" +msgstr "Ngày cuối cùng tính toán nhân sự có mặt" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display msgid "Hr Presence State Display" -msgstr "Hr Presence State Display" +msgstr "Hiển thị trạng thái nhân sự có mặt" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected msgid "Ip Connected" -msgstr "Ip đã kết nối" +msgstr "IP kết nối" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__manually_set_presence @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Có mặt được đặt theo cách thủ công" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present msgid "Manually Set Present" -msgstr "Đặt là có mặt theo cách thủ công" +msgstr "Đặt có mặt thủ công" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__out_of_working_hour @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Ngoài giờ làm việc" #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_tree msgid "Presence" -msgstr "Có mặt" +msgstr "Hiện diện" #. module: hr_presence #. odoo-javascript @@ -204,8 +204,8 @@ msgid "" "Sent manually in presence module when an employee wasn't working despite not" " being off" msgstr "" -"Được gửi thủ công trong phân hệ Điểm danh khi nhân viên không đi làm dù " -"không nghỉ phép" +"Gửi thủ công trong module hiện diện khi một nhân viên không làm việc dù " +"không nghỉ" #. module: hr_presence #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.action_hr_employee_presence_absent @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Đặt là có mặt" #. module: hr_presence #: model:mail.template,subject:hr_presence.mail_template_presence msgid "Unexpected Absence" -msgstr "Vắng mặt đột xuất" +msgstr "Vắng mặt không lý do" #. module: hr_presence #. odoo-python @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 msgid "You don't have the right to do this. Please contact an Administrator." msgstr "" -"Bạn không có quyền thực hiện việc này. Vui lòng liên hệ với quản trị viên." +"Bạn không có quyền để làm điều này. Vui lòng liên hệ với một Quản trị viên." #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po index 6ffdf9da3..6e3d322b3 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Trần Hà , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,23 +48,21 @@ msgstr "1 cuộc họp" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Click to view the application." -msgstr "Bấm để xem hồ sơ ứng viên." +msgstr "Click để xem ứng viên." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Did you apply by sending an email? Check incoming applications." msgstr "" -"Bạn đã ứng tuyển bằng cách gửi một email? Kiểm tra các ứng viên gửi " -"đến." +"Bạn đã ứng tuyển bằng việc gửi email? Kiểm tra ứng viên sắp tới." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Drag this card, to qualify him for a first interview." msgstr "" -"Kéo thẻ này, để đủ điều kiện cho anh ta cho một cuộc phỏng vấn đầu " -"tiên." +"Kéo thẻ này, để thẩm định ứng viên cho vòng phỏng vấn đầu tiên." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript @@ -73,8 +71,8 @@ msgid "" "
Try to send an email to the applicant.
Tips: All " "emails sent or received are saved in the history here" msgstr "" -"
Cố gắng gửi một email tới ứng viên.
Mẹo: Tất cả các" -" email được gửi hoặc nhận đều được lưu vào lịch sử tại đây" +"
Hãy thử gửi email cho ứng viên.
Lưu ý: Toàn bộ " +"email gửi hoặc nhận đều được lưu vào lịch sử ở đây" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -84,7 +82,7 @@ msgstr "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban @@ -620,21 +618,21 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản" -" ghi mới cho bí danh này. " +"Python dictionary sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị mặc định" +" khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_ids @@ -681,13 +679,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant @@ -707,12 +705,12 @@ msgstr "Tính năng kế hoạch lên lịch hoạt động" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "Add a new stage in the recruitment process" -msgstr "Thêm một giai đoạn mới trong quy trình tuyển dụng" +msgstr "Thêm một giai đoạn ở quy trình tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action msgid "Add a new tag" -msgstr "Thêm thẻ mới" +msgstr "Thêm từ khóa mới" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager @@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "Bí danh" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ " +msgstr "An ninh về bí danh liên hệ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain_id @@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Email bí danh" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id msgid "Alias ID" -msgstr "ID Bí danh" +msgstr "ID bí danh" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name @@ -772,12 +770,12 @@ msgstr "Mô hình bí danh" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__all_application_count msgid "All Application Count" -msgstr "Tổng số lượng ứng viên" +msgstr "Số lượng tất cả đơn ứng tuyển" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app msgid "All Applications" -msgstr "Tất cả đơn xin việc" +msgstr "Tất cả ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -864,13 +862,13 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Application" -msgstr "Application" +msgstr "Đơn ứng tuyển" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__application_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count msgid "Application Count" -msgstr "Số lượng đơn ứng tuyển" +msgstr "Số lượng ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status @@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Trạng thái hồ sơ ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Application email" -msgstr "Email đơn ứng tuyển" +msgstr "Email ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search @@ -966,7 +964,7 @@ msgstr "Đính kèm một tập tin" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__attachment_ids @@ -986,12 +984,12 @@ msgstr "Tác giả" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__availability msgid "Availability" -msgstr "Thời gian bắt đầu làm việc" +msgstr "Khả dụng" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "Trình độ Cử nhân" +msgstr "Trình độ cử nhân" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__is_blacklisted @@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn" #: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job5 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Blocked" -msgstr "Đã bị chặn" +msgstr "Bị chặn" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body_has_template_value @@ -1036,7 +1034,7 @@ msgstr "Trả về" #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_interviewer msgid "By Job Positions" -msgstr "Theo Chức vụ" +msgstr "Theo chức vụ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 @@ -1046,14 +1044,15 @@ msgid "" "statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, " "Indeed, etc." msgstr "" -"Bằng cách đặt bí danh cho một Chức vụ, email gửi tới địa chỉ này sẽ tạo hồ " -"sơ ứng tuyển tự động. Bạn thậm chí có thể dùng nhiều trình theo dõi để nhận " -"thống kê dựa theo nguồn hồ sơ ứng tuyển: LinkedIn, Monster, Indeed, v.v." +"Bằng cách đặt bí danh cho một vị trí công việc, email gửi tới địa chỉ này sẽ" +" tạo hồ sơ ứng tuyển tự động. Bạn thậm chí có thể dùng nhiều trình theo dõi " +"để nhận thống kê dựa theo nguồn hồ sơ ứng tuyển: LinkedIn, Monster, Indeed, " +"v.v." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch" +msgstr "Lịch Sự kiện" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id @@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr "Chiến dịch" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Có thể sửa nội dung chính" +msgstr "Có thể sửa thân bài" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form @@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Tên ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job msgid "Cases By Stage and Estimates" -msgstr "Tình huống theo Giao đoạn & Dự kiến" +msgstr "Tình huống theo giai đoạn & dự kiến" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category @@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "Nhóm ứng viên" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Choose an application email." -msgstr "Chọn một email ứng viên." +msgstr "Chọn một email ứng tuyển." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration @@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Liên hệ" #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "Contact Email" -msgstr "Email liên hệ" +msgstr "Email Liên hệ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "Nội dung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposal" -msgstr "Đề xuất Hợp đồng" +msgstr "Đề xuất hợp đồng" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 @@ -1209,8 +1208,7 @@ msgstr "Hợp đồng được ký" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Copy this email address, to paste it in your email composer, to apply." -msgstr "" -"Sao chép địa chỉ email này, để dán vào trình soạn email của bạn, để áp dụng." +msgstr "Sao chép địa chỉ email này và dán vào phần soạn email để ứng tuyển." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_bounce @@ -1232,7 +1230,7 @@ msgstr "Tạo nhân viên" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create a Job Position" -msgstr "Tạo một Chức vụ" +msgstr "Tạo một ví trí công việc" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant @@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr "Tạo một quy tắc mới để xử lý email từ các bảng công #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Create your first Job Position." -msgstr "Tạo Chức vụ đầu tiên của bạn." +msgstr "Tạo Vị trí Công việc đầu tiên." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_uid @@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "Tạo Chức vụ đầu tiên của bạn." #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_date @@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search @@ -1289,7 +1287,7 @@ msgstr "Ngày tạo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh" +msgstr "Tin nhắn bị trả lại tùy chỉnh" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__date_from @@ -1304,7 +1302,7 @@ msgstr "Đến ngày" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close msgid "Days to Close" -msgstr "Ngày để chốt" +msgstr "Số ngày đến lúc đóng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_open @@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr "Ngày mở" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Giá trị Mặc định" +msgstr "Giá trị mặc định" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms @@ -1333,7 +1331,7 @@ msgid "" "empty, the default email address will be used which is in human resources " "settings" msgstr "" -"Xác định một địa chỉ liên hệ cụ thể cho Chức vụ này. Nếu để trống, địa chỉ " +"Xác định một địa chỉ liên hệ cụ thể cho chức vụ này. Nếu để trống, địa chỉ " "email mặc định trong thiết lập Nhân sự sẽ được sử dụng" #. module: hr_recruitment @@ -1353,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree msgid "Degree" -msgstr "Bằng Cấp" +msgstr "Bằng cấp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name @@ -1364,12 +1362,12 @@ msgstr "Tên bằng cấp" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" -msgstr "Các bằng cấp" +msgstr "Bằng cấp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Delay to Close" -msgstr "Độ trễ đến khi Đóng" +msgstr "Độ trễ đến khi đóng" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_kanban @@ -1382,7 +1380,7 @@ msgstr "Xoá" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__manager_id @@ -1393,7 +1391,7 @@ msgstr "Trưởng phòng" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department msgid "Departments" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__name @@ -1408,7 +1406,7 @@ msgstr "Chi tiết" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng kết" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form @@ -1429,7 +1427,7 @@ msgstr "Có thể làm việc ngay" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display @@ -1461,13 +1459,13 @@ msgstr "Hiển thị CV trên hồ sơ ứng tuyển" #: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người " +"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email thông báo của người " "dùng" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" -msgstr "Trình độ Tiến sỹ" +msgstr "Trình độ tiến sỹ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count @@ -1496,7 +1494,7 @@ msgid "" " is different according to the job position." msgstr "" "Đừng quên nêu rõ phòng ban nếu quy trình tuyển dụng của bạn thay\n" -" đổi tuỳ theo Chức vụ." +" đổi tuỳ theo vị trí công việc." #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_6 @@ -1520,7 +1518,7 @@ msgstr "Số bản trùng lặp" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Thư điện tử" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_email @@ -1542,14 +1540,14 @@ msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" -"Email bí danh cho Chức vụ này. Các email gửi đến địa chỉ này sẽ tạo các ứng " -"viên cho Chức vụ này." +"Bí danh Email cho chức vụ này. Các email gửi đến địa chỉ này sẽ tạo các ứng " +"viên cho chức vụ này." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "Email cc" +msgstr "Email CC" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain @@ -1608,7 +1606,7 @@ msgstr "Nhân viên" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type msgid "Employment Types" -msgstr "Loại việc làm" +msgstr "Kiểu hợp đồng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority @@ -1631,12 +1629,12 @@ msgstr "Dự kiến" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__expected_employee msgid "Expected Employee" -msgstr "Số Nhân viên Mong đợi" +msgstr "Số nhân viên mong đợi" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Expected Salary Extra" -msgstr "Mức lương Mong đợi Thêm" +msgstr "Mức lương mong đợi thêm" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search @@ -1675,7 +1673,7 @@ msgstr "Phỏng vấn lần đầu" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold msgid "Folded in Kanban" -msgstr "Thu gọn trong kanban" +msgstr "Đóng trong Kanban" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban @@ -1692,13 +1690,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis @@ -1708,7 +1706,7 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Generate Email" -msgstr "Tạo Email" +msgstr "Tạo email" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_get_refuse_reason @@ -1739,17 +1737,17 @@ msgstr "Xanh lá" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban xanh lá" +msgstr "Nhãn Kanban màu xanh lá" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__normal msgid "Grey" -msgstr "Xám" +msgstr "Màu xám" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban xám" +msgstr "Nhãn Kanban màu xám" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__group_applicant_cv_display @@ -1772,7 +1770,7 @@ msgstr "Có bộ lọc" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed msgid "Hire Date" -msgstr "Ngày thuê" +msgstr "Ngày tuyển" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__no_of_hired_employee @@ -1830,7 +1828,8 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" +"ID của bản ghi cha mà chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm " +"vụ)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon @@ -1842,13 +1841,13 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error @@ -1856,7 +1855,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage @@ -1881,8 +1880,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được " -"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định." +"Nếu được cài, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa xác thực " +"thay vì thông báo mặc định." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_is_active @@ -1900,8 +1899,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt thành false, trường này sẽ cho phép bạn ẩn " -"trường hợp mà không xóa trường đó." +"Nếu trường hoạt động được đặt thành false, trường này sẽ cho phép bạn ẩn ứng" +" viên mà không cần phải xoá." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__is_blacklisted @@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Ngành nghề" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" -msgstr "Thẩm định ban đầu" +msgstr "Đánh giá sơ bộ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form @@ -1988,7 +1987,7 @@ msgstr "Ghi chú nội bộ..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey msgid "Interview Forms" -msgstr "Form/Mẫu Phỏng vấn" +msgstr "Form/Mẫu phỏng vấn" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer @@ -2010,13 +2009,13 @@ msgstr "Là biên tập" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite msgid "Is Favorite" -msgstr "Is Favorite" +msgstr "Là ưa thích" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible @@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr "Công việc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Job Applications" -msgstr "Đơn xin việc" +msgstr "Đơn ứng tuyển" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_boards @@ -2065,7 +2064,7 @@ msgstr "Chiến dịch việc làm" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__address_id msgid "Job Location" -msgstr "Nơi Làm việc" +msgstr "Nơi làm việc" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job_platform @@ -2087,7 +2086,7 @@ msgstr "Chức vụ đã được tạo" #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_job_new #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new msgid "Job Position created" -msgstr "Chức vụ đã tạo" +msgstr "Chức vụ đã được tạo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job @@ -2100,7 +2099,7 @@ msgstr "Chức vụ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Job Posting" -msgstr "Tin tuyển dụng" +msgstr "Đăng việc" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_company__job_properties_definition @@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr "Thuộc tính công việc" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids msgid "Job Specific" -msgstr "Đặc thủ công việc" +msgstr "Áp dụng cho" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5 @@ -2120,13 +2119,13 @@ msgstr "Công việc đã tuyển dụng xong" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Jobs" -msgstr "Tuyển dụng" +msgstr "Công việc" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_form msgid "Jobs - Recruitment Form" -msgstr "Việc làm - Form tuyển dụng" +msgstr "Việc làm - form tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked @@ -2141,7 +2140,7 @@ msgstr "Kanban đang diễn ra" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__kanban_state msgid "Kanban State" -msgstr "Trạng thái kanban" +msgstr "Giai đoạn Kanban" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_done @@ -2151,7 +2150,7 @@ msgstr "Kanban hợp lệ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value" -msgstr "Kpi Hr Tuyển dụng Đồng nghiệp Mới Giá trị" +msgstr "Giá trị KPI nhân viên mới tuyển dụng nhân sự" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang @@ -2211,14 +2210,14 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động gần nhất" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Let's create a job position." -msgstr "Hãy tạo một Chức vụ." +msgstr "Hãy tạo một chức vụ" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript @@ -2227,27 +2226,26 @@ msgid "" "Let's create the position. An email will be setup for applications, and a " "public job description, if you use the Website app." msgstr "" -"Hãy tạo vị trí. Một email sẽ được thiết lập cho các ứng viên và mô tả công " -"việc công khai, nếu bạn sử dụng ứng dụng Trang web." +"Hãy tạo một vị trí công việc. Email sẽ được thiết lập cho hồ sơ ứng tuyển, " +"và mô tả công việc công khai nếu bạn sử dụng ứng dụng Website." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Let's have a look at how to improve your hiring process." -msgstr "" -"Hãy xem làm thế nào để cải thiện quy trình tuyển dụng của bạn." +msgstr "Hãy cùng xem cách cải thiện quy trình tuyển dụng." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Let’s create this new employee now." -msgstr "Hãy tạo nhân viên mới này ngay bây giờ." +msgstr "Bây giờ, hãy tạo nhân viên mới này." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Let’s go back to the dashboard." -msgstr "Hãy quay lại trang chủ." +msgstr "Hãy quay lại trang tổng quan." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile @@ -2299,7 +2297,7 @@ msgstr "Quản lý" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" -msgstr "Trình độ Thạc sĩ" +msgstr "Trình độ thạc sĩ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id @@ -2310,7 +2308,7 @@ msgstr "Phương tiện" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_mediums msgid "Mediums" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Trung gian" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date @@ -2328,24 +2326,24 @@ msgstr "Chữ hiển thị cuộc gặp" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__meeting_ids msgid "Meetings" -msgstr "Cuộc họp" +msgstr "Cuộc gặp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_ui_menu msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey @@ -2356,12 +2354,12 @@ msgstr "Ngày nhiệm vụ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "My Applications" -msgstr "Đơn xin việc của tôi" +msgstr "Ứng viên của tôi" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search @@ -2371,7 +2369,7 @@ msgstr "Ứng viên của tôi" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment msgid "My Favorites" -msgstr "Danh sách yêu thích của tôi" +msgstr "Mục yêu thích của tôi" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_search_view @@ -2401,13 +2399,13 @@ msgstr "Ứng viên mới" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban msgid "New Applicants" -msgstr "Các ứng viên mới" +msgstr "Ứng viên mới" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count msgid "New Application" -msgstr "Hồ sơ ứng viên mới" +msgstr "Ứng viên mới" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department @@ -2423,7 +2421,7 @@ msgstr "Nhân viên mới" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee msgid "New Hired Employee" -msgstr "Nhân viên mới được tuyển" +msgstr "Nhân viên mới tuyển" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity @@ -2434,25 +2432,25 @@ msgstr "Hoạt động tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -2478,7 +2476,7 @@ msgstr "Không tìm thấy đơn ứng tuyển nào. Hãy tạo mới!" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "No applications yet" -msgstr "Chưa có đơn ứng tuyển nào" +msgstr "Chưa có ứng viên nào" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_candidate @@ -2495,7 +2493,7 @@ msgstr "Không có dữ liệu để hiển thị" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_platforms @@ -2506,7 +2504,7 @@ msgstr "Chưa xác định quy tắc nào." #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_normalized @@ -2523,13 +2521,13 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_number #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__attachment_count msgid "Number of Attachments" -msgstr "Số lượng đính kèm" +msgstr "Số lượng tệp đính kèm" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count @@ -2537,8 +2535,8 @@ msgid "" "Number of applications that are new in the flow (typically at first step of " "the flow)" msgstr "" -"Số lượng ứng viên mới trong quy trình (thường là ở bước đầu tiên của quy " -"trình)" +"Số hồ sơ ứng tuyển mới trong dòng tuyển dụng (thông thường ở bước đầu tiên " +"của dòng tuyển dụng)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close @@ -2562,13 +2560,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications @@ -2577,7 +2575,7 @@ msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, etc." msgstr "" -"Hệ thống giúp bạn theo dõi người nộp đơn trong tuyển dụng\n" +"Odoo giúp bạn theo dõi người nộp đơn trong tuyển dụng\n" "                 xử lý và theo dõi tất cả các hoạt động: cuộc họp, phỏng vấn, v.v." #. module: hr_recruitment @@ -2594,13 +2592,13 @@ msgstr "Hồ sơ ứng tuyển cũ" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Ongoing" -msgstr "Đang diễn ra" +msgstr "Đang tiến hành" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Online Posting" -msgstr "Đăng tải Online" +msgstr "Đăng tải trực tuyến" #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -2615,9 +2613,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " -"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn " -"toàn việc tạo các bản ghi mới. " +"ID tuỳ chọn của một chủ đề/bản ghi (thread) mà tất cả các thông điệp gửi đến" +" sẽ được gắn/đính vào, thậm chí khi không có người trả lời. Nếu được thiết " +"lập, điều này sẽ vô hiệu hoàn toàn việc tạo mới bản ghi." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang @@ -2628,15 +2626,15 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức placeholder cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản " +"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn" +" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Or talk about this applicant privately with your colleagues." -msgstr "Hoặc nói chuyện riêng về ứng viên này với đồng nghiệp của bạn." +msgstr "Hoặc bàn về ứng viên này một cách riêng tư với đồng nghiệp." #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -2662,12 +2660,12 @@ msgstr "Quyền lợi khác" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Mô hình chính" +msgstr "Mô hình cha" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi chính" +msgstr "ID luồng hồ sơ gốc" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id @@ -2676,9 +2674,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " -"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án " -"(parent_model) và nhiệm vụ (model))" +"Parent model giữ bí danh. Model giữ tham chiếu bí danh không nhất thiết là " +"model được đưa ra bởi alias_model_id (ví dụ: project (parent_model) và task " +"(model))" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name @@ -2716,9 +2714,9 @@ msgid "" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" -"- mọi người: mọi người có thể đăng\n" -"- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" -"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" +"- mọi người: Mọi người có thể đăng\n" +"- đối tác: Chỉ các đối tác đã xác thực\n" +"- người theo dõi: Chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability @@ -2745,7 +2743,7 @@ msgstr "Đề xuất" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Proposed Salary Extra" -msgstr "Mức lương Đề xuất Thêm" +msgstr "Mức lương đề xuất thêm" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form @@ -2774,14 +2772,14 @@ msgstr "Đánh giá" #: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job5 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Ready for Next Stage" -msgstr "Sẵn sàng cho bước kế tiếp" +msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/views/recruitment_helper_view.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Ready to recruit more efficiently?" -msgstr "Bạn đã sẵn sàng để tuyển dụng một cách hiệu quả chưa?" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng để tuyển dụng một cách hiệu quả chưa? " #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form @@ -2791,13 +2789,13 @@ msgstr "Lý do" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi" +msgstr "ID luồng hồ sơ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id msgid "Recruiter" -msgstr "Chuyên viên tuyển dụng" +msgstr "Người tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root @@ -2810,7 +2808,7 @@ msgstr "Tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" -msgstr "Giai đoạn Tuyển dụng / Ứng tuyển" +msgstr "Giai đoạn tuyển dụng / ứng tuyển" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department @@ -2821,7 +2819,7 @@ msgstr "Giai đoạn Tuyển dụng / Ứng tuyển" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Recruitment Analysis" -msgstr "Phân tích Tuyển dụng" +msgstr "Phân tích tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_plan_action_config_hr_applicant @@ -2831,7 +2829,7 @@ msgstr "Kế hoạch tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Recruitment Stages" -msgstr "Các giai đoạn tuyển dụng" +msgstr "Giai đoạn tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations @@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "Đỏ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban đỏ" +msgstr "Nhãn Kanban màu đỏ" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.ir_actions_server_refuse_applicant @@ -2892,13 +2890,13 @@ msgstr "Lý do từ chối" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_refuse_reason msgid "Refuse Reason of Applicant" -msgstr "Lý do từ chối của người ứng viên" +msgstr "Lý do từ chối của ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_applicant_refuse_reason msgid "Refuse Reasons" -msgstr "Các lý do từ chối" +msgstr "Lý do từ chối" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form @@ -2972,7 +2970,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form @@ -3003,17 +3001,17 @@ msgstr "Hiển thị CV" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected msgid "Salary Expected by Applicant" -msgstr "Mức lương Ứng viên mong đợi" +msgstr "Mức lương ứng viên mong đợi" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "Mức lương Ứng viên mong đợi, các phúc lợi khác" +msgstr "Mức lương ứng viên mong đợi" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form @@ -3023,12 +3021,12 @@ msgstr "Gói lương" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed msgid "Salary Proposed by the Organisation" -msgstr "Mức lương Tổ chức đề nghị" +msgstr "Mức lương tổ chức đề nghị" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" -msgstr "Mức lương do Tổ chức đề xuất, các phúc lợi khác" +msgstr "Mức lương tổ chức đề nghị" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__phone_sanitized @@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr "Tìm kiếm ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search msgid "Search Source" -msgstr "Nguồn tìm kiếm" +msgstr "Tìm kiếm nguồn" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 @@ -3119,7 +3117,7 @@ msgstr "Gửi Khảo sát phỏng vấn cho ứng viên trong quá trình tuyể #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail msgid "Send mails to applicants" -msgstr "Gửi email cho ứng viên" +msgstr "Gửi thư cho người ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_candidate_send_mail @@ -3135,9 +3133,7 @@ msgstr "Gửi tin nhắn tới liên hệ của bạn" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "Send your email. Followers will get a copy of the communication." -msgstr "" -"Gửi email của bạn. Những người theo dõi sẽ nhận được một bản sao của thông " -"tin liên lạc." +msgstr "Gửi email. Người theo dõi sẽ nhận được bản sao của nội dung trao đổi." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__sequence @@ -3159,12 +3155,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -3198,7 +3194,7 @@ msgstr "Nguồn" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" -msgstr "Nguồn của ứng viên" +msgstr "Nguồn của Ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources @@ -3208,7 +3204,7 @@ msgstr "Nguồn" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Sources of Applicants" -msgstr "Các nguồn ứng viên" +msgstr "Nguồn của ứng viên" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form @@ -3238,12 +3234,12 @@ msgstr "Giai đoạn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage Changed" -msgstr "Giai đoạn đã thay đổi" +msgstr "Giai đoạn được thay đổi" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage Definition" -msgstr "Định nghĩa Giai đoạn" +msgstr "Định nghĩa giai đoạn" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name @@ -3281,9 +3277,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__duration_tracking @@ -3294,12 +3290,12 @@ msgstr "Thời gian của trạng thái" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_candidate_send_mail__subject msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tên thẻ" +msgstr "Tên từ khóa" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq @@ -3316,7 +3312,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_job_platform_email_uniq @@ -3334,10 +3330,10 @@ msgid "" "they can refuse him. You don't need to have Recruitment rights to be set as " "an interviewer." msgstr "" -"Những người phỏng vấn được bố trí cho Chức vụ này có thể thấy tất cả Ứng " -"viên trong đó. Họ có quyền truy cập thông tin, tệp đính kèm, quản lý cuộc " -"họp và có thể từ chối ứng viên. Bạn không cần phải có quyền Tuyển dụng để " -"được chọn làm người phỏng vấn." +"Những người phỏng vấn được bố trí cho vị trí công việc này có thể thấy tất " +"cả Ứng viên trong đó. Họ có quyền truy cập thông tin, tệp đính kèm, quản lý " +"cuộc họp và có thể từ chối ứng viên. Bạn không cần phải có quyền Tuyển dụng " +"để được chọn làm người phỏng vấn." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__user_id @@ -3380,7 +3376,7 @@ msgstr "Ngày mà tại đó ứng viên sẵn sàng bắt đầu công việc" #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0 msgid "The following applicants are missing an email address: %s." -msgstr "Các ứng viên sau thiếu địa chỉ email: %s." +msgstr "Những người nộp đơn sau thiếu địa chỉ email: %s." #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -3395,14 +3391,14 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà " -"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới " -"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " +"Model (Kiểu Tài liệu Odoo) mà bí danh này ứng với nó. Bất kỳ tin nhắn email " +"nào không phản hồi lại một bản ghi có sẵn sẽ tự động tạo một bản ghi mới cho" +" model này (vd: tạo mới một nhiệm vụ dự án nếu model là project.task)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" -msgstr "Tên của Bằng cấp Tuyển dụng phải là duy nhất!" +msgstr "Tên của bằng cấp tuyển dụng phải là duy nhất! " #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name @@ -3410,8 +3406,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" -"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ" -" " +"Tên của bí danh email, vd 'vieclam' nếu bạn muốn bắt tin nhắn gửi đến địa " +"chỉ email " #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_platform__regex @@ -3457,8 +3453,8 @@ msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" -"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ " -"Fall_Drive, Christmas_Special" +"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: " +"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id @@ -3466,8 +3462,8 @@ msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" -"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên " -"của danh sách email" +"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên " +"trong danh sách email" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript @@ -3493,12 +3489,12 @@ msgstr "" #: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "Tip: Let candidates apply by email" -msgstr "Mẹo: Cho phép ứng viên nộp đơn qua email" +msgstr "Mẹo: để ứng viên ứng tuyển bằng email" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "To Recruit" -msgstr "Để tuyển dụng" +msgstr "Chờ tuyển dụng" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis @@ -3545,7 +3541,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_campaign @@ -3575,12 +3571,12 @@ msgstr "Bỏ lưu trữ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search msgid "Unassigned" -msgstr "Chưa phân công" +msgstr "Chưa được phân công" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form @@ -3590,7 +3586,7 @@ msgstr "Sử dụng OCR để điền dữ liệu từ ảnh của CV hoặc ch #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Use emails and links trackers" -msgstr "Sử dụng email và trình theo dõi liên kết" +msgstr "Sử dụng theo dõi email và link" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form @@ -3599,9 +3595,9 @@ msgid "" "process. Select the form to use in the job position detail form. This relies" " on the Survey app." msgstr "" -"Sử dụng các hình thức phỏng vấn phù hợp với từng Chức vụ trong quá trình " -"tuyển dụng. Chọn biểu mẫu để sử dụng trong biểu mẫu chi tiết Chức vụ. Điều " -"này dựa vào ứng dụng Khảo sát." +"Sử dụng mẫu phỏng vấn được chỉnh sửa cho phù hợp với từng vị trí công việc " +"trong quá trình tuyển dụng. Chọn mẫu cần dùng trong mẫu chi tiết vị trí công" +" việc. Việc này phụ thuộc vào ứng dụng Khảo sát." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_users @@ -3617,7 +3613,7 @@ msgstr "Email người dùng" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_candidate__priority__2 msgid "Very Good" -msgstr "Rất Tốt" +msgstr "Rất tốt" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_candidate_view_search @@ -3627,25 +3623,25 @@ msgstr "Đang chờ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Want to analyse where applications come from ?" -msgstr "Bạn muốn phân tích các ứng viên đến từ đâu?" +msgstr "Muốn phân tích nguồn gốc hồ sơ ứng tuyển?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_candidate__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_candidate__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..." -msgstr "Bạn muốn tuyển dụng gì hôm nay? Chọn một chức danh ..." +msgstr "Bạn muốn tuyển dụng vị trí nào hôm nay? Hãy chọn một chức danh..." #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested @@ -3736,7 +3732,7 @@ msgstr "Bạn đã được phân công làm người phỏng vấn cho Ứng vi #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_applicant.py:0 msgid "You must define a Contact Name for this applicant." -msgstr "Bạn phải xác định Tên liên hệ cho ứng viên này." +msgstr "Bạn phải xác lập một Tên liên hệ cho ứng viên này." #. module: hr_recruitment #. odoo-python @@ -3760,7 +3756,7 @@ msgstr "vd: John Doe" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "e.g. LinkedIn" -msgstr "ví dụ. LinkedIn" +msgstr "vd: LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form @@ -3775,7 +3771,7 @@ msgstr "VD: Thạc sĩ" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. Sales Manager" -msgstr "VD: Quản lý Sales" +msgstr "vd: Quản lý bán hàng" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_platform_form @@ -3815,7 +3811,7 @@ msgstr "VD: mycompany.com" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. sales-manager" -msgstr "vd Quản lý bán hàng" +msgstr "vd: sales-manager" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript diff --git a/addons/hr_recruitment_skills/i18n/vi.po b/addons/hr_recruitment_skills/i18n/vi.po index d982143c2..4d8457884 100644 --- a/addons/hr_recruitment_skills/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_recruitment_skills/i18n/vi.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Mức độ" #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_skills.field_hr_candidate_skill__level_progress msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)." -msgstr "Tiến độ từ không biết (0%) đến thành thạo hoàn toàn (100%)." +msgstr "Cấp độ từ hiểu biết bằng 0 (0%) đến thành thạo (100%)." #. module: hr_recruitment_skills #. odoo-javascript @@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "Kỹ năng %(name)s và loại kỹ năng %(type)s không khớp" #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_candidate_skill.py:0 msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s" -msgstr "Cấp độ kỹ năng %(level)s không khớp cho loại kỹ năng: %(type)s" +msgstr "Cấp độ kỹ năng %(level)s không hợp lệ cho loại kỹ năng: %(type)s" #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment_skills.constraint_hr_candidate_skill__unique_skill msgid "Two levels for the same skill is not allowed" -msgstr "Hai cấp độ cho cùng một kỹ năng không được phép" +msgstr "Không thể có hai cấp độ cho cùng một kỹ năng" #. module: hr_recruitment_skills #. odoo-python diff --git a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/vi.po b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/vi.po index ec43b7c8a..bed2e1a00 100644 --- a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/vi.po @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "" "Consult\n" " Interview" msgstr "" -"Consult\n" -" Interview" +"Tư vấn\n" +" Phỏng vấn" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" -"Chọn một mẫu phỏng vấn cho Chức vụ này và bạn sẽ có thể in / trả lời phỏng " +"Chọn một mẫu phỏng vấn cho chức vụ này và bạn sẽ có thể in / trả lời phỏng " "vấn này từ tất cả các ứng viên đăng ký làm việc này" #. module: hr_recruitment_survey @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Hiển thị mẫu phỏng vẫn" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" +msgstr "Trình độ" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q2 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Bạn đã hoặc sắp tốt nghiệp từ trường đại học nào? #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row2 msgid "Getting on with colleagues" -msgstr "Hòa hợp với các đồng nghiệp" +msgstr "Bắt đầu với các đồng nghiệp" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row8 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Chức vụ" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6 msgid "Knowledge" -msgstr "Kiến thức" +msgstr "Tri thức" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row6 @@ -240,14 +240,14 @@ msgid "" "Please fill information about you: who you are, what are your education, experience, and activities.\n" " It will help us managing your application." msgstr "" -"Hãy điền các thông tin sau: bạn là ai, trình độ học vấn, kinh nghiệm, và các hoạt động đã tham gia.\n" -" Việc này sẽ giúp chúng tôi quản lý hồ sơ của bạn." +"Xin hãy điền các thông tin về bạn: bạn là ại, trình độ của bạn, kinh nghiệm, và các hoạt động.\n" +" Chúng sẽ giúp chúng tôi quản lý ứng tuyển của bạn." #. module: hr_recruitment_survey #. odoo-python #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_applicant.py:0 msgid "Please provide an applicant name." -msgstr "Vui lòng cung cấp tên ứng viên." +msgstr "Vui lòng cung cấp tên người ứng tuyển." #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 @@ -261,7 +261,8 @@ msgstr "" #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7 msgid "" "Please tell us a bit more about yourself: what are your main activities, ..." -msgstr "Hãy cho chúng tôi biết thêm về bạn: công việc chính của bạn là gì,..." +msgstr "" +"Xin hãy cho chúng tôi biết nhiều hơn về bạn: hoạt động chính của bạn ..." #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment_survey.selection__survey_survey__survey_type__recruitment @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Phản hồi" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit msgid "See interview report" -msgstr "See interview report" +msgstr "Xem báo cáo phỏng vấn" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Khảo sát" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" -msgstr "Survey Invitation Wizard" +msgstr "Hướng dẫn mời khảo sát" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_survey_survey__survey_type @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Loại khảo sát" #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" -msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát" +msgstr "Dữ liệu đầu vào người dùng khảo sát" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.survey,description_done:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form diff --git a/addons/hr_skills/i18n/vi.po b/addons/hr_skills/i18n/vi.po index 2a39d86cd..57ae39b0d 100644 --- a/addons/hr_skills/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_skills/i18n/vi.po @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "CMS" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0 msgid "CREATE A NEW ENTRY" -msgstr "TẠO NỘI DUNG MỚI" +msgstr "TẠO BẢN GHI MỚI" #. module: hr_skills #: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_css @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Trường Claremont College" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills.selection__hr_resume_line__display_type__classic msgid "Classic" -msgstr "Cổ điển" +msgstr "Cố điển" #. module: hr_skills #: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_cloud_computing @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Trường Craigmore South Junior Primary School" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_skills/static/src/fields/resume_one2many/resume_one2many.xml:0 msgid "Create a new entry" -msgstr "Tạo mới" +msgstr "Tạo mới một bản ghi" #. module: hr_skills #. odoo-javascript @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Tạo kỹ năng mới" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_cv_wizard__create_date @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_skills #: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_creativity @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Ra quyết định" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__default_level msgid "Default Level" -msgstr "Trình độ mặc định" +msgstr "Cập độ mặc định" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_company @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Tên công ty demo" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__description @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Kiểu hiển thị" #. module: hr_skills #: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_django @@ -861,7 +861,7 @@ msgid "" "If checked, this level will be the default one selected when choosing this " "skill." msgstr "" -"Nếu đánh dấu, cấp độ này sẽ là cấp độ mặc định được chọn khi chọn kỹ năng " +"Nếu được chọn, cấp độ này sẽ là cấp độ mặc định được chọn khi chọn kỹ năng " "này." #. module: hr_skills @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Trường Leinster School" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__level_progress msgid "Level Progress" -msgstr "Mức độ của cấp độ" +msgstr "Mức độ của Cấp" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Trường Lindenow Primary School" #. module: hr_skills #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_resume_line_type_menu msgid "Line Types" -msgstr "Loại dòng" +msgstr "Kiểu dòng chi tiết" #. module: hr_skills #: model:hr.resume.line,name:hr_skills.employee_resume_vad_loganmartin @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Mức độ" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form msgid "Progress (%)" -msgstr "Mức độ (%)" +msgstr "Cấp độ (%)" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_main_panel @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Thanh tiến trình" #: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__level_progress #: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_skill_level__level_progress msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)." -msgstr "Mức độ từ không biết (0%) đến hoàn toàn thành thạo (100%)." +msgstr "Cấp độ từ mức hiểu biết 0 (0%) đến chuyên gia cao cấp (100%)" #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_skill_level_check_level_progress @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Nguồn lực" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "Resume" -msgstr "Tiếp tục" +msgstr "Tiểu sử công tác" #. module: hr_skills #. odoo-python @@ -1557,12 +1557,12 @@ msgstr "Chuyên gia viết bài báo khoa học" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search msgid "Search Logs" -msgstr "Nhật ký tìm kiếm" +msgstr "Tìm Nhật ký" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search msgid "Search Skill" -msgstr "Tìm kiếm kỹ năng" +msgstr "Tìm Kỹ năng" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_search @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Cấp độ kỹ năng cho một nhân viên" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_main_panel msgid "Skills" -msgstr "Kỹ năng" +msgstr "Các kĩ năng" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_log @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Dòng thời gian" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "Title" -msgstr "Danh xưng" +msgstr "Tiêu đề" #. module: hr_skills #: model:hr.resume.line,name:hr_skills.employee_resume_jgo_tottenham_central_school @@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill msgid "Two levels for the same skill is not allowed" -msgstr "Không cho phép hai cấp độ cho cùng một kỹ năng" +msgstr "Hai cấp độ cho cùng một kỹ năng thì không được phép" #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill_log__unique_skill_log msgid "Two levels for the same skill on the same day is not allowed" -msgstr "Không cho phép hai cấp độ cho cùng một kỹ năng trong cùng một ngày" +msgstr "Hai cấp độ cho cùng một kỹ năng trong cùng một ngày không được phép" #. module: hr_skills #: model:hr.resume.line,name:hr_skills.employee_resume_stw_tyndale_christian_school @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Trường Tyndale Christian School" #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line_type @@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "demo@email.com" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form msgid "e.g. Languages" -msgstr "VD: Ngôn ngữ" +msgstr "vd: Ngôn ngữ" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "e.g. Odoo Inc." -msgstr "VD: Odoo Inc." +msgstr "vd: Viindoo" #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_sidepanel diff --git a/addons/hr_skills_slides/i18n/vi.po b/addons/hr_skills_slides/i18n/vi.po index 4b245a699..d0d06f0e4 100644 --- a/addons/hr_skills_slides/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_skills_slides/i18n/vi.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%(completed)s/%(total)s" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel_partner msgid "Channel / Partners (Members)" -msgstr "Kênh / Đối tác (Thành viên)" +msgstr "Kênh / đối tác (thành viên)" #. module: hr_skills_slides #: model:hr.resume.line.type,name:hr_skills_slides.resume_type_training @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Khóa học" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__course_url msgid "Course Url" -msgstr "URL khóa học" +msgstr "Đường dẫn khóa học" #. module: hr_skills_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_slides.hr_employee_view_form @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Khóa học" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_employee__courses_completion_text msgid "Courses Completion Text" -msgstr "Văn bản hoàn thành khoá học" +msgstr "Văn bản hoàn thành khóa học" #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type diff --git a/addons/hr_skills_survey/i18n/vi.po b/addons/hr_skills_survey/i18n/vi.po index 88a76fedd..524590141 100644 --- a/addons/hr_skills_survey/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_skills_survey/i18n/vi.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "AWS Cloud" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills_survey.selection__hr_resume_line__display_type__certification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_survey.hr_resume_line_view_search msgid "Certification" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Chứng nhận" #. module: hr_skills_survey #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills_survey.hr_employee_certication_report_menu @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Chứng nhận" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_survey.hr_resume_line_view_search msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Bộ phận" #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po index c22091d8a..9a6bc1819 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * hr_timesheet # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,13 +81,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)" -msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s còn lại)" +msgstr "(còn lại %(sign)s%(hours)s:%(minutes)s)" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "(%s days remaining)" -msgstr "(%s ngày còn lại)" +msgstr "(còn lại %s ngày)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "2021-09-01" #. module: hr_timesheet #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 msgid "Tip: Record your Timesheets faster" -msgstr "Mẹo: Nhập bảng chấm công nhanh hơn" +msgstr "Mẹo: Ghi lại bảng chấm công nhanh hơn" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Tất cả" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all msgid "All Timesheets" -msgstr "Tất cả Bảng chấm công" +msgstr "Tất cả bảng chấm công" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Thời gian được phân bổ" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Bút toán quản trị" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_applicability @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "" " Evaluate which part is billable and what costs it represents." msgstr "" "Phân tích các dự án và nhiệm vụ mà nhân viên của bạn làm.
\n" -" Đánh giá xem phần nào có thể tính phí và chi phí tương ứng là gì." +" Đánh giá phần nào phải thanh toán và chi phí tương ứng là gì." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_allow @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Theo dự án" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task msgid "By Task" -msgstr "Theo Nhiệm vụ" +msgstr "Theo nhiệm vụ" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Hủy kích hoạt tài khoản." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id msgid "Default project value for timesheet generated from time off type." -msgstr "Giá trị dự án mặc định cho bảng chấm công được tạo từ loại nghỉ phép." +msgstr "Giá trị dự án mặc định cho bảng chấm công được tạo từ kiểu nghỉ." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Miền" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Effective Hours" -msgstr "Giờ hiệu quả" +msgstr "Số giờ hiệu quả" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Ghi nhận thời gian trên nhiệm vụ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" +msgstr "Người quản lý" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Cuộc họp" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_ui_menu msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__message_partner_ids @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Cập nhật của bộ phận của tôi" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "My Timesheets" -msgstr "Bảng chấm công của Tôi" +msgstr "Bảng chấm công của tôi" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Không có nhiệm vụ" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all msgid "No activities found. Let's start a new one!" -msgstr "Không tìm thấy hoạt động nào. Hãy tạo hoạt động mới!" +msgstr "Không tìm thấy hoạt động. Hãy tạo hoạt động mới!" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours @@ -710,6 +710,11 @@ msgstr "Số giờ được phân bổ trừ đi số giờ đã dùng." msgid "Ok" msgstr "Ok" +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime +msgid "Overtime" +msgstr "Làm ngoài giờ" + #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 @@ -728,14 +733,14 @@ msgstr "Đối tác" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress msgid "Progress" -msgstr "Tiến trình" +msgstr "Tiến độ" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "Bảng chấm công của dự án" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee msgid "Record a new activity" -msgstr "Nhập một hoạt động mới" +msgstr "Ghi lại một hoạt động mới" #. module: hr_timesheet #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 @@ -784,8 +789,8 @@ msgid "" "Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding " "hotkey to add 15min to your projects." msgstr "" -"Nhập bảng chấm công ngay lập tức bằng cách bấm Shift + hotkey tương ứng để " -"thêm 15 phút vào dự án." +"Ghi lại bảng chấm công ngay lập tức bằng cách bấm Shift + phím nóng tương " +"ứng để thêm 15 phút vào dự án." #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports @@ -811,13 +816,13 @@ msgstr "Xem lại tất cả bảng chấm công liên quan đến dự án củ #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Description" -msgstr "Tìm kiếm trong mô tả" +msgstr "Tìm trong mô tả" #. module: hr_timesheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Employee" -msgstr "Tìm kiếm trong nhân viên" +msgstr "Tìm trong nhân viên" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "Tìm trong dự án" #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Task" -msgstr "Tìm kiếm trong nhiệm vụ" +msgstr "Tìm trong nhiệm vụ" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "Xem bảng chấm công" #: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0 msgid "See timesheet entries" -msgstr "Xem mục nhập bảng chấm công" +msgstr "Xem các bản ghi chấm công" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -870,7 +875,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_report_subtask @@ -887,6 +892,7 @@ msgstr "Thời gian đã dùng cho nhiệm vụ phụ" #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets @@ -897,12 +903,12 @@ msgstr "Nhiệm vụ" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task msgid "Task's Timesheets" -msgstr "Bảng chấm công của nhiệm vụ" +msgstr "Chấm công của nhiệm vụ" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" -msgstr "Phân tích nhiệm vụ" +msgstr "Phân tích Nhiệm vụ" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -923,7 +929,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "There are no timesheets." -msgstr "Hiện không có thời gian biểu." +msgstr "Không có bảng chấm công nào." #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -1018,13 +1024,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Encoding" -msgstr "Nhập thời gian" +msgstr "Ghi nhận thời gian" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__remaining_hours @@ -1082,14 +1088,14 @@ msgstr "Thời gian đã dùng cho nhiệm vụ phụ" #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_report_project_task_user__subtask_effective_hours msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." msgstr "" -"Thời gian dùng cho nhiệm vụ phụ (và nhiệm vụ phụ của chúng) của nhiệm vụ " -"này." +"Thời gian được sử dụng cho nhiệm vụ con (và nhiệm vụ con của chúng) của " +"nhiệm vụ này." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)." msgstr "" -"Thời gian dành cho nhiệm vụ này và các nhiệm vụ phụ của nó (và các nhiệm vụ " +"Thời gian dành cho nhiệm vụ này và các nhiệm vụ con của nó (và các nhiệm vụ " "phụ của chính chúng)." #. module: hr_timesheet @@ -1108,14 +1114,14 @@ msgstr "Đơn vị thời gian được sử dụng để ghi bảng chấm côn #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" -msgstr "Thời gian biểu" +msgstr "Bảng chấm công" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheet Activities" -msgstr "Hoạt động bảng chấm công" +msgstr "Hoạt động chấm công" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee @@ -1131,12 +1137,12 @@ msgstr "Hoạt động bảng chấm công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet Costs" -msgstr "Chi phí bảng chấm công" +msgstr "Chi phí theo chấm công" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" -msgstr "Đơn vị nhập bảng chấm công" +msgstr "Đơn vị tính cho bảng chấm công" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search @@ -1184,7 +1190,7 @@ msgstr "Thời gian bảng chấm công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheets" -msgstr "Bảng chấm công" +msgstr "Chấm công" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr "Bảng chấm công của %(name)s" #. module: hr_timesheet #: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 msgid "Tip: Record your Timesheets faster" -msgstr "Mẹo: Nhập bảng chấm công nhanh hơn" +msgstr "Mẹo: Ghi lại bảng chấm công nhanh hơn" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -1331,8 +1337,8 @@ msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your" " customers." msgstr "" -"Theo dõi giờ làm việc của bạn theo dự án mỗi ngày và lập hóa đơn lần này cho" -" khách hàng." +"Theo dõi số giờ làm việc theo dự án mỗi ngày và xuất hóa đơn số giờ đó cho " +"khách hàng." #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "Người dùng: tất cả bảng chấm công" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "User: own timesheets only" -msgstr "Người dùng: chỉ sở hữu bảng chấm công" +msgstr "Người dùng: chỉ bảng chấm công của chính mình" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task @@ -1397,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot access timesheets that are not yours." -msgstr "Bạn không thể truy cập bảng chấm công của người khác." +msgstr "Bạn không thể truy cập bảng chấm công mà không phải của bạn." #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "Bạn không thể chọn nhân viên đã lưu trữ cho bảng chấm #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task msgid "for" -msgstr "cho" +msgstr "trong" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/vi.po index a0769870e..228816d3a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__attendance_cost msgid "Attendance Cost" -msgstr "Attendance Cost" +msgstr "Chi phí chấm công" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance @@ -39,13 +39,12 @@ msgstr "Công ty" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report msgid "Compare the time recorded by your employees with their attendance." msgstr "" -"So sánh thời gian được nhân viên của bạn ghi nhận với dữ liệu chấm công của " -"họ." +"So sánh thời gian đã ghi nhận của nhân viên với thời gian có mặt của họ." #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__cost_difference msgid "Cost Difference" -msgstr "Cost Difference" +msgstr "Chi phí chênh lệch" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__date @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Tuần trước" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_ir_ui_menu msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search @@ -87,12 +86,12 @@ msgstr "Phòng ban của tôi" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search msgid "My Team" -msgstr "Đội của tôi" +msgstr "Bộ phận của tôi" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search @@ -109,17 +108,17 @@ msgstr "Chênh lệch thời gian" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search msgid "Timesheet Attendance" -msgstr "Timesheet Attendance" +msgstr "Thời gian chấm công" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report msgid "Timesheet Attendance Report" -msgstr "Bảng báo cáo điểm danh" +msgstr "Báo cáo thời gian chấm công / có mặt" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__timesheets_cost msgid "Timesheet Cost" -msgstr "Chi phí theo thời gian" +msgstr "Chi phí theo thời gian chấm công" #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/vi.po b/addons/hr_work_entry/i18n/vi.po index 95ee762b6..3b16134d1 100644 --- a/addons/hr_work_entry/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_work_entry/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0 msgid "%s work entries" -msgstr "%s công" +msgstr "%s nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Công\n" +" Công việc\n" " " #. module: hr_work_entry @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Giờ" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: hr_work_entry #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance msgid "Attendance" -msgstr "Chấm công" +msgstr "Có mặt" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "" "Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to " "unwanted changes." msgstr "" -"Hãy cẩn thận, Quy tắc được sử dụng trong nhiều tài liệu tham khảo, việc thay" -" đổi nó có thể dẫn đến những thay đổi không mong muốn." +"Hãy cẩn thận, Mã được sử dụng trong nhiều bản ghi dẫn chiếu liên quan, việc " +"thay đổi nó có thể dẫn đến những thay đổi không mong muốn." #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color @@ -121,26 +121,26 @@ msgstr "Mã Quốc gia" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action msgid "Create a new work entry type" -msgstr "Tạo một loại công mới" +msgstr "Tạo kiểu nhật ký công việc mới" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Current Month" -msgstr "Tháng này" +msgstr "Tháng hiện hành" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ngày" #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration msgid "Duration" -msgstr "Thời hạn" +msgstr "Thời lượng" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee @@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "Từ" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry msgid "HR Work Entry" -msgstr "HR Công" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" -msgstr "HR Loại công" +msgstr "Kiểu nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__has_work_entries msgid "Has Work Entries" -msgstr "Có công" +msgstr "Có mục công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id @@ -228,8 +228,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work " "entry type without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn loại công mà không" -" cần xóa nó." +"Nếu trường hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn nhật ký công việc " +"mà không cần xóa." #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Không có dữ liệu để hiển thị" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form msgid "Note: Validated work entries cannot be modified." -msgstr "Ghi chú: Không thể sửa đổi công đã xác nhận." +msgstr "Ghi chú: Nhật ký công việc đã xác nhận thì không thể sửa đổi." #. module: hr_work_entry #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.overtime_work_entry_type msgid "Overtime Hours" -msgstr "Giờ làm thêm" +msgstr "Giờ tăng ca" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__code @@ -280,17 +280,17 @@ msgstr "Mã lương" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ phép" +msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Search Work Entry" -msgstr "Tìm kiếm công" +msgstr "Tìm kiếm nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search msgid "Search Work Entry Type" -msgstr "Tìm kiếm loại công" +msgstr "Tìm kiếm nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end msgid "Starting time should be before end time." -msgstr "Thời gian bắt đầu phải trước thời gian kết thúc." +msgstr "Giờ bắt đầu phải trước giờ kết thúc." #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types." -msgstr "Không thể liên kết cùng một mã với nhiều loại công." +msgstr "Cùng một mã không thể liên kết với nhiều nhật ký công việc." #. module: hr_work_entry #. odoo-python @@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "Công này đã được xác thực, nên bạn không thể xóa." #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form msgid "Time Off Options" -msgstr "Tùy chọn nghỉ phép" +msgstr "Tùy chọn nghỉ" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop msgid "To" -msgstr "Đến" +msgstr "Đến ngày" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: hr_work_entry #. odoo-python @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Không xác định" #. odoo-python #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 msgid "Undefined Type" -msgstr "Loại không xác định" +msgstr "Kiểu không xác định" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__external_code @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Đã xác nhận" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict msgid "Validated work entries cannot overlap" -msgstr "Công đã xác nhận không thể trùng lặp" +msgstr "Nhật ký công việc đã xác nhận thì không thể trùng lặp" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Chi tiết Công việc" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot msgid "Work Entries" -msgstr "Công" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_user_work_entry_employee msgid "Work Entries Employees" -msgstr "Công Nhân viên" +msgstr "Nhân viên nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action @@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Công Nhân viên" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form msgid "Work Entry" -msgstr "Công" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form msgid "Work Entry Name" -msgstr "Tên công" +msgstr "Tên nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id @@ -427,23 +427,24 @@ msgstr "Tên công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit msgid "Work Entry Type" -msgstr "Loại công" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form msgid "Work Entry Type Name" -msgstr "Tên loại công" +msgstr "Tên nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action msgid "Work Entry Types" -msgstr "Loại công" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration." msgstr "" -"Công có ngày kết thúc. Hãy xác định ngày kết thúc hoặc tổng thời gian." +"Nhật ký công việc phải có kết thúc. Hãy chỉ rõ ngày kết thúc hoặc thời " +"lượng." #. module: hr_work_entry #. odoo-python @@ -464,4 +465,4 @@ msgstr "Bạn không thể thay đổi quốc gia của loại công cụ thể #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique msgid "You cannot have the same employee twice." -msgstr "Bạn không thể tạo một nhân viên hai lần." +msgstr "Bạn không thể tạo cùng một nhân viên hai lần." diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/vi.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/vi.po index 780dea6d3..4ef64df9f 100644 --- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/vi.po @@ -33,11 +33,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Xác định nguồn tạo công\n" +" Xác định nguồn tạo nhật ký công việc\n" "\n" -"Lịch làm việc: Công sẽ được tạo từ giờ làm việc sau đây.\n" -"Chấm công: Công sẽ được tạo ra từ dữ liệu chấm công của nhân viên. (cần có ứng dụng Chấm công)\n" -"Kế hoạch: Công sẽ được tạo từ kế hoạch của nhân viên. (cần có ứng dụng Kế hoạch)" +" Thời gian làm việc: Nhật ký công việc sẽ được tạo từ lịch làm việc bên dưới.\n" +" Vào/Ra: Nhật ký công việc sẽ được tạo từ Vào/ra của nhân viên. (yêu cầu ứng dụng Vào/ra)\n" +" Lập kế hoạch: Nhật ký công việc sẽ được tạo từ kế hoạch của nhân viên. (yêu cầu ứng dụng `Lập kế hoạch`)\n" +" " #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-python @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "" #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard @@ -77,13 +78,13 @@ msgid "" "Warning: The work entry regeneration will delete " "all manual changes on the selected period." msgstr "" -"Cảnh báo: Việc tạo lại công sẽ xóa tất cả các " -"thay đổi thủ công trong giai đoạn đã chọn." +"Cảnh báo: Việc tạo lại nhật ký công việc sẽ xóa " +"tất cả các thay đổi thủ công trong khoảng thời gian đã chọn." #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types." -msgstr "Cho phép loại mục công việc liên kết với loại nghỉ phép." +msgstr "Cho phép kiểu nhật ký công việc liên kết với kiểu nghỉ." #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard @@ -103,12 +104,12 @@ msgstr "Hợp đồng" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Nhân viên" #. odoo-javascript #: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_model.js:0 msgid "Everybody's work entries" -msgstr "Mục công việc của mọi người" +msgstr "Nhật ký công việc của mọi người" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_extra_hours @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Hoàn toàn linh hoạt" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server msgid "Generate Missing Work Entries" -msgstr "Tạo công bị thiếu" +msgstr "Tạo nhật ký công việc bị thiếu" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_from @@ -180,22 +181,22 @@ msgstr "Tạo đến" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_leave msgid "Generic Time Off" -msgstr "Nghỉ phép chung" +msgstr "Nghỉ chung chung" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry msgid "HR Work Entry" -msgstr "HR Work Entry" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" -msgstr "Loại công việc HR" +msgstr "Kiểu nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working msgid "Home Working" -msgstr "Home Working" +msgstr "Làm việc tại nhà" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id @@ -211,9 +212,9 @@ msgid "" "interval defined by date_from and date_to must not contain any validated " "work entries." msgstr "" -"Để tạo lại mục công việc, bạn cần cung cấp cho trình hướng dẫn thông tin " -"employee_id, date_from và date_to. Ngoài ra, khoảng thời gian xác định bằng " -"date_from và date_to phải không chứa mục công việc đã được xác nhận." +"Để tạo lại nhật ký công việc, bạn cần cung cấp cho trình hướng dẫn thông tin" +" employee_id, date_from và date_to. Ngoài ra, khoảng thời gian xác định bằng" +" date_from và date_to phải không chứa nhật ký công việc đã được xác nhận." #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-javascript @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__last_generation_date msgid "Last Generation Date" -msgstr "Ngày tạo cuối cùng" +msgstr "Ngày khởi tạo gần nhất" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Ngày gần nhất" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_long_leave msgid "Long Term Time Off" -msgstr "Nghỉ phép dài hạn" +msgstr "Nghỉ dài hạn" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_legal_leave @@ -264,14 +265,14 @@ msgstr "Nghỉ phép năm" #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_regeneration_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard msgid "Regenerate Employee Work Entries" -msgstr "Tạo lại mục công việc nhân viên" +msgstr "Tạo lại nhật ký công việc nhân viên" #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-javascript #: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard msgid "Regenerate Work Entries" -msgstr "Tạo lại mục công việc" +msgstr "Tạo lại nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_resource_calendar @@ -311,13 +312,13 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined." msgstr "" -"Mục công việc này không thể được xác nhận. Loại mục công việc không được xác" -" định." +"Nhật ký công việc này không thể được xác nhận. Kiểu nhật ký công việc không " +"được xác định." #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Đến" #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_unpaid_leave msgid "Unpaid" -msgstr "Không thanh toán" +msgstr "Nghỉ không lương" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid @@ -337,17 +338,17 @@ msgstr "Hợp lệ" #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard msgid "Work Entries" -msgstr "Quản lý các mục công việc" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__validated_work_entry_ids msgid "Work Entries Within Interval" -msgstr "Mục công việc nằm trong khoảng thời gian" +msgstr "Nhật ký công việc nằm trong khoảng thời gian" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard_action msgid "Work Entry Regeneration" -msgstr "Tạo lại mục công việc" +msgstr "Tạo lại nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source diff --git a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/vi.po b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/vi.po index 6194f2e6c..b605050b7 100644 --- a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/vi.po @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Hợp đồng nhân viên" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry msgid "HR Work Entry" -msgstr "HR Công" +msgstr "Nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" -msgstr "Loại công việc HR" +msgstr "Kiểu nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit @@ -52,27 +52,27 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" -"Trạng thái được đặt thành 'Cần nộp', khi đơn nghỉ phép được tạo.\n" -"Trạng thái là 'Cần duyệt', khi đơn nghỉ phép được người dùng xác nhận.\n" -"Trạng thái là 'Bị từ chối', khi đơn nghỉ phép bị quản lý từ chối.\n" -"Trạng thái là 'Đã duyệt', khi đơn nghỉ phép được quản lý phê duyệt." +"Trạng thái được đặt thành 'Cần nộp', khi yêu cầu nghỉ được tạo.\n" +"Trạng thái là 'Cần duyệt', khi yêu cầu nghỉ được người dùng xác nhận.\n" +"Trạng thái là 'Bị từ chối', khi yêu cầu nghỉ bị người quản lý từ chối.\n" +"Trạng thái là 'Đã duyệt', khi yêu cầu nghỉ được người quản lý phê duyệt." #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids msgid "Time Off Type" -msgstr "Loại Nghỉ phép" +msgstr "Kiểu nghỉ" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id msgid "Work Entry Type" -msgstr "Loại công" +msgstr "Kiểu nhật ký công việc" #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids diff --git a/addons/html_editor/i18n/vi.po b/addons/html_editor/i18n/vi.po index 396bf338b..a4d3fc663 100644 --- a/addons/html_editor/i18n/vi.po +++ b/addons/html_editor/i18n/vi.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Nancy Momoland , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -161,6 +161,12 @@ msgstr "Thêm một nút" msgid "Add a code section" msgstr "Thêm một phần mã" +#. module: html_editor +#. odoo-javascript +#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0 +msgid "Add a download box" +msgstr "" + #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_plugin.js:0 @@ -514,17 +520,10 @@ msgstr "Hàng ngày" #. module: html_editor #. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.js:0 #: code:addons/html_editor/static/src/main/media/image_plugin.js:0 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#. module: html_editor -#. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.js:0 -msgid "Default + Rounded" -msgstr "Mặc định + Làm tròn" - #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/font/color_selector.xml:0 @@ -565,16 +564,10 @@ msgstr "" #. module: html_editor #. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/media_dialog.js:0 +#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" -#. module: html_editor -#. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/core/file/readonly_file.xml:0 -msgid "Download" -msgstr "Tải xuống" - #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/excalidraw_plugin/excalidraw_plugin.js:0 @@ -683,12 +676,6 @@ msgstr "Mở rộng đến góc xa nhất" msgid "Extend to the farthest side" msgstr "Mở rộng đến phía xa nhất" -#. module: html_editor -#. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/file_plugin/file_plugin.js:0 -msgid "File" -msgstr "Tệp" - #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/upload_progress_toast/upload_progress_toast.xml:0 @@ -713,12 +700,6 @@ msgstr "Fill + Rounded" msgid "First color %" msgstr "Màu đầu tiên %" -#. module: html_editor -#. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.js:0 -msgid "Flat" -msgstr "Mặt bằng" - #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/media/image_crop.js:0 @@ -1319,7 +1300,7 @@ msgstr "Bình thường" #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/list/list_plugin.js:0 msgid "Numbered list" -msgstr "Danh sách được đánh số" +msgstr "Danh sách đánh số đầu dòng" #. module: html_editor #. odoo-python @@ -1904,6 +1885,12 @@ msgstr "Nhập nhãn liên kết của bạn" msgid "URL" msgstr "URL" +#. module: html_editor +#. odoo-javascript +#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.xml:0 +msgid "Upload File" +msgstr "Tải lên tệp" + #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/document_selector.js:0 @@ -1912,7 +1899,7 @@ msgstr "Tải lên một tài liệu" #. module: html_editor #. odoo-javascript -#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/file_plugin/file_plugin.js:0 +#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0 msgid "Upload a file" msgstr "Tải tệp lên" @@ -2088,18 +2075,36 @@ msgstr "cơ sở dữ liệu" msgid "deg" msgstr "độ" +#. module: html_editor +#. odoo-javascript +#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0 +msgid "document" +msgstr "tài liệu" + #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/excalidraw_plugin/excalidraw_dialog/excalidraw_dialog.xml:0 msgid "e.g. https://link.excalidraw.com/..." msgstr "VD: https://link.excalidraw.com/..." +#. module: html_editor +#. odoo-javascript +#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0 +msgid "file" +msgstr "tập tin" + #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/file_selector.xml:0 msgid "media-library" msgstr "thư viện-hình ảnh" +#. module: html_editor +#. odoo-javascript +#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.xml:0 +msgid "or" +msgstr "hay" + #. module: html_editor #. odoo-javascript #: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/video_selector.xml:0 diff --git a/addons/http_routing/i18n/vi.po b/addons/http_routing/i18n/vi.po index 30d9af3d8..e91eacc7f 100644 --- a/addons/http_routing/i18n/vi.po +++ b/addons/http_routing/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.403 msgid "403: Forbidden" -msgstr "403: Không được truy cập" +msgstr "403: không được truy cập" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Có thể bạn đang tìm kiếm một trong những trang phổ bi #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400 msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Rất tiếc! Đã xảy ra lỗi." +msgstr "Ôi! Đã xảy ra lỗi." #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Qweb" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400 msgid "Take a look at the error message below." -msgstr "Hãy xem thông báo lỗi bên dưới." +msgstr "Hãy xem thông điệp lỗi dưới đây" #. module: http_routing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug diff --git a/addons/hw_escpos/i18n/vi.po b/addons/hw_escpos/i18n/vi.po index 487611bb4..64ddffd4d 100644 --- a/addons/hw_escpos/i18n/vi.po +++ b/addons/hw_escpos/i18n/vi.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: hw_escpos #: code:addons/hw_escpos/controllers/main.py:318 msgid "Discounts" -msgstr "" +msgstr "Chiết khấu" #. module: hw_escpos #: code:addons/hw_escpos/controllers/main.py:293 diff --git a/addons/iap/i18n/vi.po b/addons/iap/i18n/vi.po index 73f7fc39c..a0c58f797 100644 --- a/addons/iap/i18n/vi.po +++ b/addons/iap/i18n/vi.po @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "Công ty" #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_service__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: iap #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_service__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: iap #: model:iap.service,unit_name:iap.iap_service_reveal @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Dịch vụ đã bị khoá" #. odoo-javascript #: code:addons/iap/static/src/js/insufficient_credit_error_handler.js:0 msgid "Start a Trial at Odoo" -msgstr "Bắt đầu dùng thử trên Odoo" +msgstr "Bắt đầu thử nghiệm" #. module: iap #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__state @@ -291,4 +291,4 @@ msgstr "Xem dịch vụ của tôi" #. module: iap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form msgid "View your IAP Services and recharge your credits" -msgstr "Xem Dịch vụ IAP của bạn và nạp lại tín dụng" +msgstr "Xem dịch vụ IAP của bạn và nạp thêm tín dụng" diff --git a/addons/iap_mail/i18n/vi.po b/addons/iap_mail/i18n/vi.po index fe2829ccd..b090da44c 100644 --- a/addons/iap_mail/i18n/vi.po +++ b/addons/iap_mail/i18n/vi.po @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: iap_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company msgid " per year" -msgstr " per year" +msgstr " mỗi năm" #. module: iap_mail #: model:ir.model.fields,field_description:iap_mail.field_iap_account__message_needaction @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" #. module: iap_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company msgid "followers" -msgstr "theo dõi" +msgstr "Người theo dõi" #. module: iap_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company diff --git a/addons/im_livechat/i18n/vi.po b/addons/im_livechat/i18n/vi.po index 57f18bc07..010669fd1 100644 --- a/addons/im_livechat/i18n/vi.po +++ b/addons/im_livechat/i18n/vi.po @@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "\"%s\" không phải là một email hợp lệ." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "# Messages" -msgstr "# Tin nhắn" +msgstr "SL tin nhắn" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" -msgstr "# Đánh giá" +msgstr "SL đánh giá" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel msgid "# of Sessions" -msgstr "SL Phiên" +msgstr "SL phiên" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "# of speakers" -msgstr "SL Diễn giả" +msgstr "SL cộng sự" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" -msgstr "% Hài lòng" +msgstr "% hài lòng" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid ", on the" -msgstr ", trên" +msgstr ", vào" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" -msgstr "1 là Thứ 2, 7 là Chủ nhật" +msgstr "1 là Thứ 2, 7 là Chủ Nhật" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Quốc gia: " #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Livechat Conversation
" -msgstr "Cuộc trò chuyện trực tiếp
" +msgstr "Hội thoại trực tuyến
" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Trân trọng,

" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Hello,
Here's a copy of your conversation with" -msgstr "Xin chào,
Đây là bản sao cuộc trò chuyện của bạn với" +msgstr "Xin chào,
Đây là bản sao đoạn hội thoại của bạn với" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form @@ -141,8 +141,7 @@ msgid "" "Reminder: This step will only be played if no operator is " "available." msgstr "" -"Nhắc nhở: Bước này sẽ chỉ được áp dụng nếu không có người đại " -"diện." +"Nhắc nhở: Bước này sẽ chỉ được áp dụng nếu không có đại diện." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form @@ -150,7 +149,7 @@ msgid "" "Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). \n" " Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available." msgstr "" -"Mẹo: Cần có ít nhất một tương tác (Câu hỏi, Email,...) trước khi Bot có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp cho Người đại diện, ...).\n" +"Mẹo: Cần có ít nhất một tương tác (Câu hỏi, Email,...) trước khi Bot có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp tới Người đại diện, ...).\n" " Hãy sử dụng Quy tắc kênh nếu bạn chỉ muốn Bot tương tác với khách truy cập khi không có người đại diện nào." #. module: im_livechat @@ -161,7 +160,7 @@ msgid "" "...)." msgstr "" "Mẹo: Cần có ít nhất một tương tác (Câu hỏi, Email,...) trước khi Bot " -"có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp cho Người đại diện, " +"có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp tới Người đại diện, " "...)." #. module: im_livechat @@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Bạn hiện đang kiểm thử" #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message" msgstr "" -"Mỗi mail.message chỉ có thể được liên kết với một tin nhắn chatbot duy nhất" +"Một mail.message chỉ có thể được liên kết với một tin nhắn chatbot duy nhất" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer @@ -190,8 +189,8 @@ msgid "" "A session is without answer if the operator did not answer. \n" " If the visitor is also the operator, the session will always be answered." msgstr "" -"Phiên được coi là không được trả lời nếu người đại diện không trả lời. \n" -" Nếu khách truy cập đồng thời là người đại diện, phiên luôn được coi là đã trả lời." +"Một phiên được coi là không có trả lời nếu chuyên viên hỗ trợ không trả lời. \n" +" Nếu khách cũng đồng thời là chuyên viên hỗ trợ thì phiên luôn được coi là có trả lời." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Và tadaaaa, đây rồi! 🌟" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__anonymous_name msgid "Anonymous Name" -msgstr "Tên Nặc danh" +msgstr "Tên nặc danh" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Trả lời" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" -msgstr "Câu trả lời" +msgstr "Trả lời" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form @@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "Đánh giá trung bình" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" -msgstr "Đánh giá trung bình (%)" +msgstr "Đánh giá trung bình (%)`" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration @@ -291,14 +290,12 @@ msgstr "Đánh giá trung bình của khách truy cập" #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" msgstr "" -"Thời gian trung bình tính bằng giây để đưa ra câu trả lời đầu tiên cho khách" -" truy cập" +"Thời gian trung bình tính bằng giây để đưa câu trả lời đầu tiên cho khách" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" -msgstr "" -"Thời gian trung bình để đưa ra câu trả lời đầu tiên cho khách truy cập" +msgstr "Thời gian trung bình để đưa câu trả lời đầu tiên cho khách" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search @@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Màu chữ của nút" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" -msgstr "Câu trả lời soạn sẵn" +msgstr "Trả lời mẫu" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id @@ -357,12 +354,12 @@ msgstr "Tên kênh" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" -msgstr "Quy tắc Kênh" +msgstr "Quy tắc kênh" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" -msgstr "Quy tắc Kênh" +msgstr "Quy tắc kênh" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type @@ -378,7 +375,7 @@ msgstr "Kênh" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Chat Input Placeholder" -msgstr "Phần giữ chỗ đầu vào của cuộc trò chuyện" +msgstr "Gợi ý Trò chuyện" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type @@ -493,18 +490,18 @@ msgstr "Cuộc hội thoại đã kết thúc..." #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0 msgid "Conversation with %s" -msgstr "Cuộc trò chuyện với %s" +msgstr "Hội thoại với %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" -msgstr "Cuộc trò chuyện đã được xử lý" +msgstr "Cuộc hội thoại được xử lý" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" -msgstr "Sao chép và dán mã này vào trang web, trong thẻ <head>" +msgstr "Sao chép và dán mã này vào website của bạn, ở bên trong thẻ head:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id @@ -516,12 +513,12 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" -msgstr "Quốc gia của khách truy cập" +msgstr "Quốc gia của khách" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id msgid "Country of the visitor of the channel" -msgstr "Quốc gia của khách truy cập kênh " +msgstr "Quốc gia của khách truy cập trên kênh" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action @@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Tạo một chatbot" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." -msgstr "Tạo kênh và trò chuyện để bắt đầu lịch sử trò chuyện." +msgstr "Tạo một kênh và bắt đầu chat để lấp đầy lịch sử của bạn." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid @@ -541,7 +538,7 @@ msgstr "Tạo kênh và trò chuyện để bắt đầu lịch sử trò chuy #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date @@ -551,7 +548,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search @@ -568,7 +565,7 @@ msgstr "Ngày tạo (giờ)" #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat msgid "Customer Ratings" -msgstr "Đánh giá của khách hàng" +msgstr "Đánh giá từ khách hàng" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban @@ -578,42 +575,42 @@ msgstr "Ngày:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day Number" -msgstr "Số ngày" +msgstr "Ngày trong tuần" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Days of activity" -msgstr "Ngày hoạt động" +msgstr "Số ngày hoạt động" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" -msgstr "Màu nền mặc định của nút Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Màu nền mặc định cho nút chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" -msgstr "Màu nền mặc định của header kênh khi mở" +msgstr "Màu nền mặc định cho header của kênh khi nó được mở ra" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" -msgstr "Màu chữ mặc định của nút Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Màu chữ mặc định cho nút chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" -msgstr "Chữ mặc định hiển thị trong nút hỗ trợ Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Dòng chữ mặc định được hiển thị ở nút Hỗ trợ Chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" -msgstr "Màu tiêu đề mặc định của kênh khi mở" +msgstr "Màu tiêu đề mặc định của kênh khi nó được mở ra" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" -msgstr "Xác định kênh Trò chuyện Trực tiếp mới trên trang web" +msgstr "Định nghĩa kênh chat website mới" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -647,7 +644,7 @@ msgstr "Chúng tôi có trả lời đúng câu hỏi của bạn không?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng hợp" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -765,9 +762,9 @@ msgid "" "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your " "website." msgstr "" -"Đối với trang web được dựng bằng Odoo CMS, đi tới Trang web > Cấu hình " -"> Cài đặt và chọn kênh Trò chuyện Trực tiếp trên trang web bạn muốn thêm " -"vào trang web." +"Đối với website sử dụng Odoo CMS, hãy đi đến Website > Cấu hình > " +"Thiết lập và chọn Kênh chat trực tuyến ở website mà bạn muốn thêm vào " +"website của bạn " #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator @@ -790,8 +787,8 @@ msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" -"Đưa ra thứ tự để tìm quy tắc phù hợp. Nếu 2 quy tắc phù hợp với url/quốc gia" -" đã cho, quy tắc có số thứ tự thấp nhất sẽ được chọn." +"Cung cấp thứ tự để tìm quy tắc khớp. Nếu 2 quy tắc khớp với quốc gia/url cho" +" trước được tìm thấy thì quy tắc có trình tự nhỏ hơn sẽ được chọn." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search @@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "Có quyền truy cập Trò chuyện Trực tiếp" #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data msgid "Have a Question? Chat with us." -msgstr "Bạn có câu hỏi? Hãy trò chuyện với chúng tôi." +msgstr "Chat tư vấn trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color @@ -852,7 +849,7 @@ msgstr "Hmmm, để tôi kiểm tra xem liệu có ai đó có thể trợ giúp #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" -msgstr "Giờ trong ngày bắt đầu phiên" +msgstr "Giờ của ngày bắt đầu phiên" #. module: im_livechat #. odoo-python @@ -863,12 +860,12 @@ msgstr "Tôi có thể giúp gì cho bạn?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" -msgstr "Cách dùng tiện ích Trò chuyện Trực tiếp trên trang web?" +msgstr "Làm thế nào để sử dụng widget chat trực tuyến ở website" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" -msgstr "Ultr! Có vẻ như tất cả người đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁" +msgstr "Ultr! Có vẻ như tất cả đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking @@ -922,22 +919,22 @@ msgstr "Hình ảnh" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình 1024" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Ảnh 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình 256" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình 512" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower @@ -952,12 +949,12 @@ msgstr "Is Forward Operator Child" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_active msgid "Is livechat ongoing?" -msgstr "Trò chuyện Trực tiếp vẫn đang diễn ra? " +msgstr "Chat trực tuyến vẫn còn tiếp diễn?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous msgid "Is visitor anonymous" -msgstr "Là khách ẩn danh" +msgstr "Là khách nặc danh" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban @@ -973,22 +970,22 @@ msgstr "Tham gia %s" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" -msgstr "Tham gia kênh" +msgstr "Gia nhập kênh" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" -msgstr "Kpi Giá trị cuộc trò chuyện Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Kpi giá trị hội thoại livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" -msgstr "Kpi Giá trị đánh giá Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Kpi giá trị đánh giá livechat" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" -msgstr "Kpi Giá trị phản hồi Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Kpi giá trị phản hồi chat trực tuyến" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1026,7 +1023,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" -msgstr "Rời khỏi" +msgstr "Rời" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1044,17 +1041,17 @@ msgstr "Rời kênh" #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit msgid "Live Chat" -msgstr "Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "Live Chat Button" -msgstr "Nút trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Nút trò chuyện trực tuyến" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" -msgstr "Tìm kiếm kênh trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Tìm kênh chat trực tuyến" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1063,38 +1060,38 @@ msgstr "Tìm kiếm kênh trò chuyện trực tiếp" #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_icon_patch.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view msgid "Livechat" -msgstr "Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button" -msgstr "Nút trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Nút chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button Color" -msgstr "Màu nút trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Màu nút chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Livechat Channel" -msgstr "Kênh trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Kênh chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count msgid "Livechat Channel Count" -msgstr "Số kênh trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Số kênh trò chuyện trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" -msgstr "Quy tắc kênh trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Quy tắc kênh chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" -msgstr "Cuộc trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Hội thoại livechat" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite @@ -1109,14 +1106,12 @@ msgstr "Ngôn ngữ trò chuyện trực tiếp" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." -msgstr "" -"Cần có ID người đại diện trò chuyện trực tiếp cho kênh thuộc loại trò chuyện" -" trực tiếp." +msgstr "Kênh có kiểu Chat trực tuyến bắt buộc phải có Chuyên viên hỗ Trợ." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" -msgstr "Báo cáo kênh hỗ trợ trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Báo cáo kênh hỗ trợ trực tuyến" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action @@ -1126,14 +1121,14 @@ msgid "" "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." msgstr "" -"Thống kê kênh hỗ trợ trò chuyện trực tiếp cho phép bạn dễ dàng kiểm tra và " -"phân tích hiệu suất phiên trò chuyện trực tiếp của công ty. Trích xuất thông" -" tin về các phiên bị nhỡ, đối tượng, thời lượng của một phiên,..." +"Thống kê kênh hỗ trợ trò chuyện trực tuyến cho phép bạn dễ dàng kiểm tra và " +"phân tích hiệu suất phiên trò chuyện trực tuyến của công ty. Trích xuất " +"thông tin về các phiên bị nhỡ, đối tượng, thời lượng của một phiên,..." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Operator Report" -msgstr "Báo cáo người đại diện hỗ trợ trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Báo cáo chuyên viên hỗ trợ chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph @@ -1141,18 +1136,18 @@ msgstr "Báo cáo người đại diện hỗ trợ trò chuyện trực tiếp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" -msgstr "Thống kê hỗ trợ Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Thống kê hỗ trợ chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "Livechat Username" -msgstr "Tên người dùng Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Tên người dùng chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Window" -msgstr "Cửa sổ Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Cửa sổ chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids @@ -1163,8 +1158,8 @@ msgstr "Ngôn ngữ trò chuyện trực tiếp" #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_active msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation." msgstr "" -"Phiên trò chuyện trực tiếp sẽ hoạt động cho tới khi khách truy cập rời cuộc " -"trò chuyện. " +"Phiên trò chuyện trực tuyến sẽ hoạt động cho tới khi khách truy cập rời cuộc" +" trò chuyện." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence @@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr "Thứ tự khớp" #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông báo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error @@ -1196,7 +1191,7 @@ msgstr "Tin nhắn trên mỗi phiên" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" -msgstr "Phiên bị Nhỡ" +msgstr "Phiên bị nhỡ" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search @@ -1213,17 +1208,17 @@ msgstr "Tên" #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0 msgid "No available collaborator, please try again later." -msgstr "Không có cộng tác viên, vui lòng thử lại sau." +msgstr "Không có cộng sự, vui lòng thử lại sau." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report msgid "No customer ratings on live chat session yet" -msgstr "Chưa có đánh giá của khách hàng cho phiên trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Chưa có khách hàng đánh giá ở kênh chat trực tuyến này" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: im_livechat #. odoo-python @@ -1254,12 +1249,12 @@ msgstr "Số các cuộc hội thoại" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Number of days since the first session of the operator" -msgstr "Số ngày kể từ phiên đầu tiên của người đại diện" +msgstr "Số ngày kể từ phiên đầu tiên của chuyên viên hỗ trợ" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "Number of different speakers" -msgstr "Số diễn giả khác nhau" +msgstr "Số lượng các cộng sự khác nhau" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter @@ -1296,7 +1291,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ trò chuyện online" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Online Chat Name" -msgstr "Tên trò chuyện online" +msgstr "Tên chat trực tuyến" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids @@ -1320,19 +1315,19 @@ msgstr "Đồng hồ tính giờ tự động mở" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" -msgstr "Người đại diện" +msgstr "Chuyên viên hỗ trợ" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" -msgstr "Phân tích người đại diện" +msgstr "Phân tích chuyên viên hỗ trợ" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" -msgstr "Người đại diện" +msgstr "Chuyên viên hỗ trợ" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form @@ -1340,8 +1335,8 @@ msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" -"Người đại diện không có hoạt động nào trên Odoo quá 30 phút sẽ được coi là " -"ngắt kết nối." +"Những chuyên viên hỗ trợ mà không có bất cứ hoạt động nào trong Odoo nhiều " +"hơn 30 phút được coi là không kết nối." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree @@ -1380,7 +1375,7 @@ msgstr "Người tham gia" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" -msgstr "Phần trăm đánh giá mức độ hài lòng" +msgstr "Phần trăm xếp hạng hài lòng" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone @@ -1391,13 +1386,13 @@ msgstr "Điện thoại" #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Please call me on: " -msgstr "Hãy gọi cho tôi theo số:" +msgstr "Hãy gọi cho tôi theo số: " #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 msgid "Please contact me on: " -msgstr "Vui lòng liên hệ với tôi qua:" +msgstr "Vui lòng liên hệ với tôi qua: " #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking @@ -1408,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" -msgstr "Cung cấp bởi" +msgstr "Nền tảng" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection @@ -1438,7 +1433,7 @@ msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" -msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng" +msgstr "Ảnh đánh giá mới nhất" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value @@ -1449,7 +1444,7 @@ msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng" #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng" +msgstr "Đánh giá độ hài lòng" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text @@ -1459,7 +1454,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Số đánh giá" +msgstr "Đánh giá" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids @@ -1471,7 +1466,7 @@ msgstr "Đánh giá" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "Ratings for livechat channel" -msgstr "Đánh giá kênh trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Đánh giá cho kênh livechat" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1488,7 +1483,8 @@ msgstr "Liên kết chuyển tiếp" #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." -msgstr "Regex chỉ ra trang web sẽ áp dụng quy tắc này." +msgstr "" +"Biểu thức chính quy để xác định các trang mà quy tắc này sẽ được áp dụng." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id @@ -1532,18 +1528,18 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" -msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng" +msgstr "Tỷ lệ hài lòng" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." -msgstr "Lưu kênh để có được tiện ích cấu hình." +msgstr "Lưu kệnh để nhận widget cấu hình" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chatbot/chatbot_service.js:0 msgid "Say something" -msgstr "Nhắn cho chúng tôi" +msgstr "Nói gì đó" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1580,13 +1576,13 @@ msgstr "Tìm kiếm lịch sử" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Search report" -msgstr "Báo cáo tìm kiếm" +msgstr "Tìm kiếm báo cáo" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0 msgid "See 15 last visited pages" -msgstr "Xem 15 trang truy cập gần nhất" +msgstr "Xem 15 trang được thăm gần nhất" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1611,7 +1607,7 @@ msgstr "Trình tự" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree msgid "Session Date" -msgstr "Ngày tạo phiên" +msgstr "Thời gian bắt đầu phiên" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form @@ -1646,7 +1642,7 @@ msgstr "Phiên" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" -msgstr "Lịch sử Phiên" +msgstr "Lịch sử phiên" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button @@ -1672,24 +1668,24 @@ msgstr "Nguồn" #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date msgid "Start Date of session" -msgstr "Ngày Bắt đầu của phiên" +msgstr "Ngày bắt đầu của phiên" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" -msgstr "Giờ bắt đầu phiên" +msgstr "Giờ bắt đầu của phiên" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type msgid "Step Type" -msgstr "Loại bước" +msgstr "Kiểu bước" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.xml:0 msgid "Tab to next livechat" -msgstr "Tab đến cuộc trò chuyện trực tiếp tiếp theo" +msgstr "Tab to next trò chuyện trực tiếp" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text @@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã phản hồi" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" -msgstr "Kênh của quy tắc" +msgstr "Kênh áp dụng quy tắc này" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "There is no rating for this channel at the moment" -msgstr "Hiện chưa có đánh giá cho kênh này." +msgstr "Đến nay vẫn chưa có đánh giá nào cho kênh này" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids @@ -1793,32 +1789,32 @@ msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" -"Đây là tin nhắn 'chào mừng' tự động mà khách truy cập sẽ nhìn thấy khi họ " -"bắt đầu một cuộc trò chuyện mới." +"Đây là tin nhắn 'chào mừng' tự động hóa mà khách truy cập sẽ nhìn thấy khi " +"họ bắt đầu một cuộc hội thoại mới." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "" -"Tên người dùng này sẽ được sử dụng làm tên bạn trong kênh trò chuyện trực " -"tiếp." +"Tên người dùng này sẽ được sử dụng như là tên bạn ở các kênh chat trực " +"tuyến." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Time to answer" -msgstr "Thời gian để trả lời" +msgstr "Thời gian trả lời" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Time to answer (sec)" -msgstr "Thời gian để trả lời (giây)" +msgstr "Thời gian trả lời (giây)" #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" -msgstr "Mẹo: Sử dụng câu trả lời soạn sẵn để trò chuyện nhanh hơn" +msgstr "Lời khuyên: hãy sử dụng các câu trả lời mẫu để chat nhanh hơn" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title @@ -1833,12 +1829,12 @@ msgstr "Màu tiêu đề" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" -msgstr "Phiên được xử lý" +msgstr "Các phiên nhiều hơn 1 cộng sự" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" -msgstr "Regex URL" +msgstr "URL regex" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page @@ -1846,8 +1842,8 @@ msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" -"URL đến một trang tĩnh nơi khách hàng có thể thảo luận với người đại diện " -"của kênh." +"URL đến một trang tĩnh mà khách hàng của bạn có thể thảo luận với chuyên " +"viên hỗ trợ trên kênh." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid @@ -1866,8 +1862,9 @@ msgid "" " load a canned response, start your sentence with ':' and select the " "template." msgstr "" -"Dùng câu trả lời soạn sẵn để xác định mẫu tin nhắn trong ứng dụng trò chuyện" -" trực tiếp. Để tải câu trả lời soạn sẵn, bắt đầu câu với '.' và chọn mẫu." +"Sửa dụng các câu trả lời mẫu để định nghĩa các mẫu tin nhắn ở ứng dụng chat " +"trực tuyến. Để sử dụng câu trả lời mẫu khi chat, hãy bắt đầu gõ ':' (hai " +"chấm) và chọn mẫu sổ ra." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users @@ -1880,7 +1877,7 @@ msgstr "Người dùng" #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" -msgstr "Tên người dùng trò chuyện trực tiếp của người dùng" +msgstr "Tên người dùng trò chuyện trực tuyến của người dùng" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings @@ -1904,12 +1901,12 @@ msgstr "Câu trả lời thô của người dùng" #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0 msgid "Visitor" -msgstr "Khách" +msgstr "Người truy cập" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy msgid "Visitor is Happy" -msgstr "Khách truy cập thấy hài lòng" +msgstr "Khách hàng hài lòng" #. module: im_livechat #. odoo-python @@ -1925,7 +1922,7 @@ msgstr "Trang web" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" -msgstr "Kênh trò chuyện trực tiếp trên trang web" +msgstr "Kênh chat hỗ trợ trực tuyến trên website" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids @@ -2003,9 +2000,9 @@ msgid "" " to integrate the website live chat widget, allowing your website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" -"Bạn có thể tạo kênh cho mỗi trang web mà bạn muốn\n" -" tích hợp tiện ích trò chuyện trực tiếp trên trang web, cho phép khách\n" -" truy cập trang web trò chuyện trực tiếp với người đại diện của bạn." +"Bạn có thể tạo các kênh cho từng website mà bạn muốn tích hợp\n" +" hộp thoại chat trực tuyến, cho phép khách ghé thăm website\n" +" có thể nói chuyện trực tiếp theo thời gian thực với những chuyên viên hỗ trợ." #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -2028,7 +2025,7 @@ msgstr "Bạn sắp rời khỏi cuộc trò chuyện, bạn có muốn tiếp t #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action msgid "Your chatter history is empty" -msgstr "Lịch sử cửa sổ trò chuyện của bạn đang trống" +msgstr "Lịch sử chat của bạn đang trống" #. module: im_livechat #. odoo-javascript @@ -2059,13 +2056,13 @@ msgstr "vd: Xin chào, tôi có thể giúp gì bạn?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" -msgstr "VD: YourWebsite.com" +msgstr "vd: tencongty.com" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/transcript_sender.xml:0 msgid "mail@example.com" -msgstr "mail@example.com" +msgstr "mail@example.viindoo.com" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form diff --git a/addons/link_tracker/i18n/vi.po b/addons/link_tracker/i18n/vi.po index 54f20ac7a..c3ced2e9c 100644 --- a/addons/link_tracker/i18n/vi.po +++ b/addons/link_tracker/i18n/vi.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Chiến dịch" #. module: link_tracker #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics msgid "Click Statistics" -msgstr "Thống kê lượt nhấp" +msgstr "Thống kê click" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_click_ids @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Thống kê lượt nhấp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.utm_campaign_view_kanban msgid "Clicks" -msgstr "Nhấn" +msgstr "Click" #. module: link_tracker #: model:ir.model.constraint,message:link_tracker.constraint_link_tracker_code_code msgid "Code must be unique." -msgstr "Mã không được trùng lặp." +msgstr "Mã phải là duy nhất" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_code_ids @@ -92,27 +92,27 @@ msgstr "Quốc gia" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_action_campaign msgid "Create a link tracker" -msgstr "Tạo một trình theo dõi liên kết" +msgstr "Tạo một theo vết link" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_code__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_code__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: link_tracker #. odoo-python #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0 msgid "Creating a Link Tracker without URL is not possible" -msgstr "Không thể tạo Trình theo dõi liên kết mà không có URL" +msgstr "Không thể tạo trình theo dõi liên kết mà không có URL" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__display_name @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "ID" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__ip msgid "Internet Protocol" -msgstr "Internet Protocol" +msgstr "Giao thức Internet" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__write_uid @@ -168,19 +168,19 @@ msgstr "Liên kết" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_form msgid "Link Click" -msgstr "Lượt nhấp liên kết" +msgstr "Link click" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_graph msgid "Link Clicks" -msgstr "Lượt nhấp liên kết" +msgstr "Link clicks" #. module: link_tracker #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker #: model:ir.ui.menu,name:link_tracker.link_tracker_menu_main msgid "Link Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Liên kết" +msgstr "Theo dõi link" #. module: link_tracker #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_click @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Liên kết" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_tree msgid "Links Clicks" -msgstr "Lượt nhấp liên kết" +msgstr "Links clicks" #. module: link_tracker #: model:ir.model,name:link_tracker.model_mail_render_mixin @@ -218,17 +218,17 @@ msgstr "Phương tiện" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__count msgid "Number of Clicks" -msgstr "Số lượng Click" +msgstr "Số lượng click" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_utm_campaign__click_count msgid "Number of clicks generated by the campaign" -msgstr "Số lượt click được tạo ra bởi chiến dịch" +msgstr "Số lượng click sinh ra bởi các chiến dịch" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__title @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "URL được chuyển hướng" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_code__code msgid "Short URL Code" -msgstr "Mã URL ngắn" +msgstr "Short URL code" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__code @@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Nguồn" #. module: link_tracker #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action_campaign msgid "Statistics of Clicks" -msgstr "Thống kê số lần nhấn" +msgstr "Thống kê số lần bấm" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__url msgid "Target URL" -msgstr "URL mục tiêu" +msgstr "URL đích" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__campaign_id @@ -273,15 +273,13 @@ msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" -"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ " -"Fall_Drive, Christmas_Special" +"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: " +"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" -msgstr "" -"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng " -"cáo" +msgstr "Đây là phương thức như Thẻ bưu điện, Email hoặc Banner quảng cáo" #. module: link_tracker #: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__source_id @@ -289,8 +287,8 @@ msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" -"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên " -"của danh sách email" +"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên " +"trong danh sách email" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "Tiêu đề và URL" #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__short_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form msgid "Tracked URL" -msgstr "URL được theo dõi" +msgstr "URL được theo vết" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_action @@ -316,7 +314,7 @@ msgstr "" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Liên kết" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form @@ -333,18 +331,18 @@ msgstr "Chiến dịch UTM" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_tree msgid "Visit Page" -msgstr "Truy cập trang" +msgstr "Thăm trang" #. module: link_tracker #. odoo-python #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0 msgid "Visit Webpage" -msgstr "Truy cập trang web" +msgstr "Thăm trang web" #. module: link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form msgid "Website Link" -msgstr "Liên kết trang web" +msgstr "Website link" #. module: link_tracker #. odoo-python diff --git a/addons/loyalty/i18n/vi.po b/addons/loyalty/i18n/vi.po index 869724073..b15812c33 100644 --- a/addons/loyalty/i18n/vi.po +++ b/addons/loyalty/i18n/vi.po @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "(nếu ít nhất" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban msgid "(tax excluded)" -msgstr "(chưa gồm thuế)" +msgstr "(không kèm thuế)" #. module: loyalty #. odoo-javascript @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá 10%" #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_coupon_reward #: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_with_code_reward msgid "10% on your order" -msgstr "10% cho đơn hàng của bạn" +msgstr "10% cho đơn của bạn" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.gift_card_report @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Khách hàng ẩn danh" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__mode msgid "Application" -msgstr "Áp dụng" +msgstr "Ứng dụng" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Lúc sáng tạo" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "Số lượng tập tin đính kèm" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__trigger__auto @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Khuyến mại tự động: giảm giá 10% cho đơn hàng đạt trê #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__available_on #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form msgid "Available On" -msgstr "Có sẵn" +msgstr "Khả dụng ở" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_form @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Thẻ hết hạn" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__product_category_id msgid "Categories" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__cheapest @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Mã" #. module: loyalty #: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_with_code msgid "Code for 10% on orders" -msgstr "Mã giảm giá 10% cho đơn hàng" +msgstr "Mã giảm giá 10% cho đơn" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__communication_plan_ids @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Tin nhắn xác nhận" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report msgid "Congratulations" -msgstr "Xin chúc mừng" +msgstr "Chúc mừng" #. module: loyalty #: model:ir.model,name:loyalty.model_res_partner @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Liên hệ" #. odoo-javascript #: code:addons/loyalty/static/src/xml/loyalty_templates.xml:0 msgid "Control panel buttons" -msgstr "Nút bảng điều khiển" +msgstr "Thanh công cụ bảng điều khiển" #. module: loyalty #. odoo-python @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá" #. module: loyalty #: model:ir.actions.report,name:loyalty.report_loyalty_card msgid "Coupon Code" -msgstr "Mã phiếu giảm giá" +msgstr "Mã giảm giá" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Số phiếu giảm giá" #. odoo-python #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0 msgid "Coupon point(s)" -msgstr "Điểm phiếu giảm giá" +msgstr "(Các) điểm phiếu giảm giá" #. module: loyalty #: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_coupon @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá: Thông tin phiếu giảm giá" #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__coupons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_tree msgid "Coupons" -msgstr "Phiếu giảm giá" +msgstr "Phiếu khuyến mãi" #. module: loyalty #: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Biểu tượng tiền tệ, được sử dụng khi in tổng tiền." #. module: loyalty #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__both msgid "Current & Future orders" -msgstr "Đơn hàng hiện tại & tương lai" +msgstr "Đơn hiện tại & tương lai" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__current @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form msgid "Description on order" -msgstr "Mô tả theo đơn hàng" +msgstr "Mô tả trên đơn hàng" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Chiết khấu" #: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form msgid "Discount & Loyalty" -msgstr "Chiết khấu & Khách hàng thân thiết" +msgstr "Giảm giá và khách hàng thân thiết" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_applicability @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Sản phẩm chiết khấu" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_category_id msgid "Discounted Prod. Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm giảm giá" +msgstr "Nhóm sản phẩm giảm giá" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_tag_id @@ -1042,6 +1042,13 @@ msgstr "Ví dụ: Quà tặng cho khách hàng" msgid "Expiration Date" msgstr "Ngày hết hạn" +#. module: loyalty +#. odoo-python +#: code:addons/loyalty/models/loyalty_card.py:0 +#, python-format +msgid "Expiration date cannot be set on a loyalty card." +msgstr "" + #. module: loyalty #. odoo-python #: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0 @@ -1093,7 +1100,7 @@ msgstr "Sản phẩm miễn phí" #. odoo-python #: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0 msgid "Free Product - %s" -msgstr "Sản phẩm miễn phí - %s" +msgstr "Sản phẩm Miễn phí - %s" #. module: loyalty #: model:loyalty.reward,description:loyalty.3_cabinets_plus_1_free_reward @@ -1228,7 +1235,7 @@ msgstr "Quà tặng cho khách hàng" #. module: loyalty #: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action msgid "Gift cards & eWallet" -msgstr "Thẻ quà tặng & ví điện tử" +msgstr "Thẻ quà tặng & Ví điện tử" #. module: loyalty #. odoo-python @@ -1297,13 +1304,13 @@ msgstr "ID" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn." #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi." #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban @@ -1319,7 +1326,7 @@ msgstr "Đổi lấy" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_search msgid "Inactive" -msgstr "Không hoạt động" +msgstr "Vô hiệu lực" #. module: loyalty #. odoo-python @@ -1330,12 +1337,12 @@ msgstr "Số lượng không hợp lệ." #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Trở thành người theo dõi" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__is_global_discount msgid "Is Global Discount" -msgstr "Là chiết khấu toàn bộ" +msgstr "Là giảm giá tổng" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__is_nominative @@ -1359,7 +1366,7 @@ msgstr "Đã phát hành" #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count_display #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_tree msgid "Items" -msgstr "Mặt hàng" +msgstr "Dòng" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report @@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr "Giới hạn sử dụng" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Biểu tượng" #. module: loyalty #. odoo-python @@ -1428,7 +1435,7 @@ msgstr "Thẻ khách hàng thân thiết" #. module: loyalty #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_mail msgid "Loyalty Communication" -msgstr "Trao đổi về khách hàng thân thiết" +msgstr "Thông tin khách hàng thân thiết" #. module: loyalty #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_card @@ -1443,12 +1450,12 @@ msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết" #. module: loyalty #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_reward msgid "Loyalty Reward" -msgstr "Phần thưởng khách hàng thân thiết" +msgstr "Phần thưởng CT KH thân thiết" #. module: loyalty #: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_rule msgid "Loyalty Rule" -msgstr "Quy tắc khách hàng thân thiết" +msgstr "Quy tắc CT KH thân thiết" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_history_template @@ -1484,12 +1491,12 @@ msgstr "Tính năng gộp đối tác" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông báo" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode @@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr "Số lượng tác vụ" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "Số lượng lỗi" +msgstr "Số lỗi" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction_counter @@ -1568,7 +1575,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report @@ -1580,7 +1587,7 @@ msgstr "Odoo" #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_history_template msgid "Order" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_history__order_model @@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__payment_program_discount_product_id msgid "Product used in the sales order to apply the discount." -msgstr "Sản phẩm dùng trong đơn bán hàng sẽ áp dụng chiết khấu." +msgstr "Sản phẩm được dùng để áp dụng chiết khấu trên đơn bán." #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__discount_line_product_id @@ -1672,8 +1679,8 @@ msgid "" "Product used in the sales order to apply the discount. Each reward has its " "own product for reporting purpose" msgstr "" -"Sản phẩm được sử dụng trong đơn hàng để áp dụng giảm giá. Mỗi phần thưởng có" -" sản phẩm riêng cho mục đích báo cáo" +"Sản phẩm được dùng để áp dụng chiết khấu trên đơn bán. Mỗi phần thưởng có " +"sản phẩm riêng sử dụng cho mục đích báo cáo" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger_product_ids @@ -1763,7 +1770,7 @@ msgstr "Đánh giá" #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form msgid "Reward" -msgstr "Phần thưởng" +msgstr "Thưởng" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_mode @@ -1788,7 +1795,7 @@ msgstr "Thưởng đơn vị tính sản phẩm" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids msgid "Reward Products" -msgstr "Sản phẩm thưởng" +msgstr "Sản phẩm phần thưởng" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_type @@ -1957,7 +1964,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu được tính vào thời hạn hiệu lực của c msgid "" "The validity period's start date must be anterior or equal to its end date." msgstr "" -"Ngày bắt đầu của thời hạn hiệu lực phải trước hoặc bằng ngày kết thúc." +"Ngày bắt đầu của thời hạn hiệu lực phải trước hoặc cùng ngày kết thúc." #. module: loyalty #. odoo-javascript @@ -1974,7 +1981,7 @@ msgstr "Chưa có bất kỳ phiếu giảm giá nào được tạo." #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids msgid "These are the products that can be claimed with this rule." -msgstr "Đây là những sản phẩm có thể đổi với quy tắc này." +msgstr "Đây là những sản phẩm có thể được yêu cầu với quy tắc này." #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__discount_max_amount @@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr "Tổng số đơn hàng" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Bộ khởi động" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form @@ -2089,7 +2096,7 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_mail__trigger msgid "When" -msgstr "Khi" +msgstr "Thời gian" #. module: loyalty #: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_mail__trigger__points_reach @@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr "Thẻ quà tặng của bạn tại {{ object.company_id.name }}" msgid "Your reward coupon from {{ object.program_id.company_id.name }} " msgstr "" "Phiếu giảm giá tặng thưởng của bạn từ {{ object.program_id.company_id.name " -"}} " +"}} " #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban @@ -2230,7 +2237,7 @@ msgid "" "
\n" " Then, eWallets are proposed during the checkout, to pay orders." msgstr "" -"ví điện tử được tạo thủ công hoặc tự động khi khách hàng đặt mua sản phẩm Ví điện tử.\n" +"Ví điện tử được tạo thủ công hoặc tự động khi khách hàng đặt mua sản phẩm Ví điện tử.\n" "
\n" " Sau đó, Ví điện tử được đề xuất trong quá trình thanh toán, để thanh toán đơn đặt hàng." @@ -2252,7 +2259,7 @@ msgstr "trên sản phẩm rẻ nhất" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report msgid "on your next order" -msgstr "cho đơn hàng tiếp theo" +msgstr "cho đơn hàng kế tiếp của bạn" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban @@ -2312,7 +2319,7 @@ msgstr "giá trị của phiếu giảm giá" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form msgid "to" -msgstr "đến" +msgstr "tới" #. module: loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form diff --git a/addons/lunch/i18n/vi.po b/addons/lunch/i18n/vi.po index a6e882fea..20a4d2b4f 100644 --- a/addons/lunch/i18n/vi.po +++ b/addons/lunch/i18n/vi.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban @@ -95,16 +95,14 @@ msgstr "" msgid "" "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" -msgstr "" -"" +msgstr "" #. module: lunch #: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier @@ -386,12 +384,12 @@ msgstr "Một sản phẩm sẽ quy định tên, danh mục, giá và nhà cung #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am msgid "AM" -msgstr "AM" +msgstr "SA" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__active @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "Tác vụ cần thiết" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_ids @@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form @@ -469,7 +467,7 @@ msgstr "Đã thanh toán" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__amount msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search @@ -492,7 +490,7 @@ msgstr "Các bổ sung có sẵn cho sản phẩm này" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Thời gian gửi email tự động phải từ 0 đến 12" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Availability" -msgstr "Tình trạng còn hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_on_date @@ -595,7 +593,7 @@ msgstr "Không thể gửi email đến nhà cung cấp này!" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_payment msgid "Cash Moves" -msgstr "Chuyển tiền" +msgstr "Tiền chuyển" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report @@ -605,12 +603,12 @@ msgstr "Báo cáo chuyển tiền" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Categories" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Phân loại" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Chuyên mục" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat @@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config @@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm Orders" -msgstr "Xác nhận đơn hàng" +msgstr "Xác nhận đơn" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts @@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "Tạo một cảnh báo bữa ăn mới" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_date @@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id @@ -820,7 +818,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mode @@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "Đồ uống" #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 msgid "Edit order" -msgstr "Chỉnh sửa đơn hàng" +msgstr "Sửa đơn" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email @@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Nhân viên đã đặt hàng tuần trước" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year msgid "Employee who ordered last year" -msgstr "Nhân viên đã đặt hàng năm ngoái" +msgstr "Nhân viên đã đặt hàng năm trước" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone @@ -961,12 +959,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted @@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "Định dạng địa chỉ email \"Name \"" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Formatted Email" -msgstr "Email được Định dạng" +msgstr "Định dạng email" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana @@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "Cà chua tươi, húng quế, phô mai mozzarella" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__fri #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__fri msgid "Fri" -msgstr "Thứ sáu" +msgstr "T6" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "Thịt nguội, phô mai, rau củ" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category @@ -1066,17 +1064,17 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920 @@ -1088,31 +1086,31 @@ msgstr "Hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920 msgid "Image 1920" -msgstr "Ảnh 1920" +msgstr "Hình ảnh 1920px" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form @@ -1127,12 +1125,12 @@ msgstr "Được hiển thị hôm nay" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite msgid "Is Favorite" -msgstr "Is Favorite" +msgstr "Là yêu thích" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new @@ -1177,24 +1175,24 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name msgid "Location Name" -msgstr "Tên vị trí" +msgstr "Tên địa điểm" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu msgid "Locations" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Lunch" -msgstr "Bữa ăn" +msgstr "Bữa trưa" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert @@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "Sản phẩm ăn trưa" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "Lunch Product Category" -msgstr "Danh mục Sản phẩm Bữa trưa" +msgstr "Danh mục sản phẩm bữa trưa" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon @@ -1364,17 +1362,17 @@ msgstr "Thấu chi tối đa mà nhân viên của bạn có thể đạt đư #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment @@ -1385,7 +1383,7 @@ msgstr "Chốc lát" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mon #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__mon msgid "Mon" -msgstr "Thứ 2" +msgstr "T2" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Mozzarella, sốt lá húng, cà chua" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "My Account" -msgstr "Tài khoản của Tôi" +msgstr "Tài khoản của tôi" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form @@ -1421,7 +1419,7 @@ msgstr "Gom theo tài khoản của tôi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title @@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr "Lịch sử đặt hàng của tôi" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "My Orders" -msgstr "Đơn hàng của tôi" +msgstr "Đặt suất của tôi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__name @@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr "Mới" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" -msgstr "Đơn hàng mới" +msgstr "Đơn mới" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until @@ -1468,22 +1466,22 @@ msgstr "Mới cho đến khi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery @@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "Không có hoặc nhiều hơn" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Not Received" -msgstr "Chưa nhận" +msgstr "Chưa nhận được" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__note @@ -1537,7 +1535,7 @@ msgstr "Ghi chú" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Nothing to order today" -msgstr "Không có gì để đặt hôm nay" +msgstr "Không có gì cần đặt hôm nay" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment @@ -1572,12 +1570,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1_more @@ -1596,19 +1594,19 @@ msgstr "Chỉ một" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Order" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Order Date" -msgstr "Ngày đặt hàng" +msgstr "Ngày đặt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__order_deadline_passed #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__order_deadline_passed msgid "Order Deadline Passed" -msgstr "Hạn đặt hàng đã qua" +msgstr "Quá hạn chót bữa trưa" #. module: lunch #. odoo-javascript @@ -1619,7 +1617,7 @@ msgstr "Đặt hàng ngay" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time msgid "Order Time" -msgstr "Thời gian phục vụ" +msgstr "Giờ đặt" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order @@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr "Đã đặt" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn" #. module: lunch #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier @@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "Chi vượt" #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm msgid "PM" -msgstr "PM" +msgstr "CH" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta @@ -1737,13 +1735,13 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_available_at msgid "Product Availability" -msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm" +msgstr "Sản phẩm hiện có" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form @@ -1756,12 +1754,12 @@ msgstr "Mẫu danh mục sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "Product Count" -msgstr "Đếm sản phẩm" +msgstr "SL sản phẩm" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__product_image @@ -1861,18 +1859,18 @@ msgstr "Người phụ trách" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi msgid "Salmon and Avocado" -msgstr "Cá hồi kèm bơ" +msgstr "Cá hồi kèm quả bơ" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" +msgstr "Bánh kẹp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sat #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__sat msgid "Sat" -msgstr "Thứ 7" +msgstr "T7" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -1904,12 +1902,12 @@ msgstr "Gửi đơn hàng bằng" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Send Orders" -msgstr "Gửi đơn hàng" +msgstr "Gửi đơn" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Send this message to your users when their order has been delivered." -msgstr "Gửi tin nhắn này cho nhân viên khi đơn hàng của họ được giao đến." +msgstr "Gửi thông điệp này tới người dùng khi đơn của họ đã được giao." #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent @@ -1925,17 +1923,17 @@ msgstr "Gửi cho nhà cung cấp kèm theo đơn hàng trong ngày" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_settings_menu msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_confirm_button msgid "Show Confirm Button" -msgstr "Hiển thị nút Xác nhận" +msgstr "Hiển thị nút xác nhận" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_order_button msgid "Show Order Button" -msgstr "Hiển thị nút Đặt hàng" +msgstr "Hiển thị nút đặt hàng" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until @@ -1967,29 +1965,29 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street msgid "Street" -msgstr "Đường" +msgstr "Địa chỉ" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street 2..." -msgstr "Đường 2..." +msgstr "Địa chỉ dòng 2..." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street..." -msgstr "Đường..." +msgstr "Địa chỉ..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2 msgid "Street2" -msgstr "Đường2" +msgstr "Địa chỉ dòng 2" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers @@ -2005,12 +2003,12 @@ msgstr "CN" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Sunday" -msgstr "Chủ nhật" +msgstr "Chủ Nhật" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__supplier_id msgid "Supplier" -msgstr "Nhà cung cấp" +msgstr "Nhà cung ứng" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sushi @@ -2034,7 +2032,7 @@ msgid "" "The following product categories are archived. You should either unarchive the categories or change the category of the product.\n" "%s" msgstr "" -"Danh mục sản phẩm sau đã được lưu trữ. Bạn nên bỏ lưu trữ danh mục hoặc thay đổi danh mục của sản phẩm.\n" +"Nhóm sản phẩm sau đã được lưu trữ. Bạn nên bỏ lưu trữ danh mục hoặc thay đổi danh mục của sản phẩm.\n" "%s" #. module: lunch @@ -2055,7 +2053,7 @@ msgstr "Số lượng sản phẩm liên quan đến danh mục này" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "The orders for this vendor have already been sent." -msgstr "Các đơn hàng tại nhà cung cấp này đã được gửi đi." +msgstr "Các đơn cho nhà cung cấp này đã được gửi." #. module: lunch #. odoo-python @@ -2067,7 +2065,7 @@ msgstr "Đơn hàng đã được xác nhận!" #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py:0 msgid "The orders have been sent!" -msgstr "Đơn hàng đã được gửi đi!" +msgstr "Đơn đã được gửi!" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id @@ -2098,8 +2096,8 @@ msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" -"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" -" new lunch order." +"Không có đơn đặt hàng được lưu hồ sơ. Bấm vào \"Bữa trưa của tôi\" và tạo " +"đơn đặt bữa trưa mới." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order @@ -2121,12 +2119,12 @@ msgstr "Điều này đúng nếu nhà cung cấp có sẵn ngày hôm nay" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__thu #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__thu msgid "Thu" -msgstr "Thứ 5" +msgstr "T5" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" +msgstr "Thứ Năm" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tz @@ -2137,7 +2135,7 @@ msgstr "Múi giờ" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__new msgid "To Order" -msgstr "Cần đặt hàng" +msgstr "Cần đặt" #. module: lunch #. odoo-javascript @@ -2209,22 +2207,22 @@ msgstr "Cà chua, nấm, phô mai Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category msgid "Topping Category" -msgstr "Danh mục Topping" +msgstr "Danh mục topping" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_1 msgid "Topping Ids 1" -msgstr "Topping Ids 1" +msgstr "Mã topping 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_2 msgid "Topping Ids 2" -msgstr "Topping Ids 2" +msgstr "Mã topping 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_3 msgid "Topping Ids 3" -msgstr "Topping Ids 3" +msgstr "Mã topping 3" #. module: lunch #. odoo-javascript @@ -2239,13 +2237,13 @@ msgstr "Tổng" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__price msgid "Total Price" -msgstr "Tổng giá" +msgstr "Giá tổng" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tue #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tue msgid "Tue" -msgstr "Thứ 3" +msgstr "T3" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "Cá ngừ, sốt Mayonnaise" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date @@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__wed #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__wed msgid "Wed" -msgstr "Thứ 4" +msgstr "T4" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search @@ -2395,7 +2393,7 @@ msgstr "cảnh báo từ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" -msgstr "cashmove form" +msgstr "biểu mẫu chuyển tiền" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree @@ -2417,7 +2415,7 @@ msgstr "VD: Nhà hàng Pizzeria Inn" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "lunch cashmove" -msgstr "lunch cashmove" +msgstr "chuyển tiền bữa trưa" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search diff --git a/addons/mail/i18n/vi.po b/addons/mail/i18n/vi.po index a0a55ba06..88309ca2b 100644 --- a/addons/mail/i18n/vi.po +++ b/addons/mail/i18n/vi.po @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "" -"%(email)s không được công nhận là email hợp lệ. Đây là điều kiện bắt buộc để" -" tạo một khách hàng mới." +"%(email)s không được coi là email hợp lệ. Đây là điều kiện bắt buộc để tạo " +"một khách hàng mới." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -230,14 +230,14 @@ msgstr "%(user_name)s đã ghim một tin nhắn vào kênh này." #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Email Template)" -msgstr "%s (Mẫu email)" +msgstr "%s (mẫu email)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: mail #. odoo-python @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "%s ngày quá hạn" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 msgid "%s is typing..." -msgstr "%s đang gõ..." +msgstr "%s đang viết..." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "%s đã giơ tay" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 msgid "%s started a live conference" -msgstr "%s đã bắt đầu cuộc họp online" +msgstr "%s đã bắt đầu cuộc họp trực tiếp" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "model
" msgstr "" "Không có dữ liệu cho " -"mô hình này" +"model này" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Nếu việc này không phải bạn thực hiện:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form msgid "Open Record" -msgstr "Mở bản ghi" +msgstr "Mở Bản ghi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update @@ -569,8 +569,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản" -" ghi mới cho bí danh này. " +"Một Python dictionary mà sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị " +"mặc định khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này." #. module: mail #. odoo-python @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Kênh thuộc kiểu 'chat' không thể có quá hai người dùng." msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." -msgstr "Không nên tạo chat cho hơn 2 người. Hãy tạo nhóm." +msgstr "Không nên tạo chat cho hơn 2 người. Thay vì thế hãy tạo nhóm." #. module: mail #. odoo-python @@ -620,15 +620,15 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest." -msgstr "Phản ứng với tin nhắn phải từ đối tác hoặc khách." +msgstr "Một tương tác với tin nhắn phải từ một đối tác hoặc một khách." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "" -"Hoạt động tiếp theo chỉ có thể được lên kế hoạch trên các mô hình sử dụng " -"hoạt động." +"Hoạt động tiếp theo chỉ có thể được lên kế hoạch trên các model sử dụng hoạt" +" động." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "AI" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" +msgstr "Chấp thuận" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Tài khoản" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction @@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Tác vụ" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" -msgstr "Chế độ xem cửa sổ tác vụ" +msgstr "Xem cửa sổ tác vụ" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -729,8 +729,8 @@ msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" -"Tác vụ có thể kích hoạt thao tác cụ thể như mở chế độ xem lịch hoặc tự động " -"đánh dấu là hoàn thành khi tài liệu được tải lên" +"Hành động có thể kích hoạt hành vi cụ thể như mở giao diện lịch hoặc tự động" +" đánh dấu là xong khi tài liệu được tải lên" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Được kích hoạt mặc định khi đăng ký (subscribing)." #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain @@ -823,18 +823,18 @@ msgstr "Tổng quan hoạt động" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" -msgstr "Kế hoạch hoạt động" +msgstr "Kế hoạch Hoạt động" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan msgid "Activity Plans" -msgstr "Kế hoạch hoạt động" +msgstr "Kế hoạch Hoạt động" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" -msgstr "Cài đặt hoạt động" +msgstr "Thiết lập hoạt động" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state @@ -853,14 +853,14 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Tên loại hoạt động" #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" -msgstr "Tính năng kế hoạch lên lịch hoạt động" +msgstr "Đồ thuật lên lịch hoạt động" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -908,12 +908,12 @@ msgstr "Hoạt động: %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Add Context Action" -msgstr "Thêm tác vụ theo ngữ cảnh" +msgstr "Thêm hành động theo ngữ cảnh" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" -msgstr "Thêm email ở danh sách đen" +msgstr "Thêm email vào danh sách đen" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Thêm email ở danh sách đen" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add Followers" -msgstr "Thêm Người theo dõi" +msgstr "Thêm người theo dõi" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Thêm biểu tượng cảm xúc" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Add a Reaction" -msgstr "Thêm phản ứng" +msgstr "Thêm tương tác" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Thêm mô tả cho hoạt động của bạn..." #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" -msgstr "Bấm để thêm mới %(document)s hoặc gửi email tới: %(email_link)s" +msgstr "Bấm để thêm mới %(document)s hoặc gửi email tới: %(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Thêm liên hệ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Add contacts to notify..." -msgstr "Thêm các liên hệ để thông báo..." +msgstr "Thêm các liên hệ cần thông báo..." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Thêm người theo dõi vào tài liệu này" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0 msgid "Add or join a channel" -msgstr "Thêm hoặc tham gia kênh" +msgstr "Thêm mới hoặc gia nhập một kênh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ " +msgstr "An ninh về Bí danh liên hệ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Tên miền bí danh" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name msgid "Alias Domain Name" -msgstr "Tên miền bí danh" +msgstr "Tên miền Bí danh" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action @@ -1174,12 +1174,12 @@ msgstr "Tên miền bí danh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree msgid "Alias Domains" -msgstr "Miền bí danh" +msgstr "Miền Bí danh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name msgid "Alias Email" -msgstr "Email bí danh" +msgstr "Email Bí danh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Tên bí danh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias Status" -msgstr "Trạng thái bí danh" +msgstr "Trạng thái Bí danh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhậ #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "Mô hình bí danh" +msgstr "Bí danh model" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Tất cả" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all msgid "All Messages" -msgstr "Tất cả tin nhắn" +msgstr "Tất cả Tin nhắn" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Tất cả đối tác phải thuộc cùng một tin nhắn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload msgid "Allow Public Upload" -msgstr "Cho phép tải lên công khai" +msgstr "Cho phép Tải lên Công khai" #. module: mail #. odoo-python @@ -1263,14 +1263,14 @@ msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" -"Xuất hiện ngoại lệ SSL. Kiểm tra cấu hình SSL/TLS trong cổng máy chủ.\n" +"Có một ngoại lệ SSL. Kiểm tra cấu hình SSL/TLS trên cổng máy chú.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 msgid "An access token must be provided for each attachment." -msgstr "Token truy cập phải được cung cấp cho mỗi tệp đính kèm." +msgstr "Một token truy cập phải được cung cấp cho mỗi đính kèm." #. module: mail #. odoo-python @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn bỏ hạn chế Địa chỉ email này không?" +msgstr "Bạn có chắc muốn bỏ địa chỉ email này ra khỏi sổ đen?" #. module: mail #. odoo-python @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Phân công" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "At this point lang should be correctly set" -msgstr "Tại thời điểm này lang phải được thiết lập chính xác" +msgstr "Tại thời điểm này 'lang' phải được thiết lập chính xác" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Đính kèm tệp" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Tệp đính kèm" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -1600,22 +1600,22 @@ msgstr "Ảnh đại diện" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" -msgstr "Hình đại diện 1024" +msgstr "Hình đại diện 1024px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" -msgstr "Hình đại diện 128" +msgstr "Hình đại diện 128px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" -msgstr "Hình đại diện 256" +msgstr "Hình đại diện 256px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" -msgstr "Hình đại diện 512" +msgstr "Hình đại diện 512px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Cường độ làm mờ nền" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" -msgstr "Cơ sở" +msgstr "Cơ bản" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Mẫu cơ sở" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "Base64 encoded key" -msgstr "Mã khóa được mã hóa Base64" +msgstr "Key được mã hóa Base64" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch @@ -1686,22 +1686,22 @@ msgstr "Trước ngày kế hoạch" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" -msgstr "Danh sách hạn chế" +msgstr "Danh sách đen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" -msgstr "Ngày vào danh sách hạn chế" +msgstr "Ngày vào danh sách đen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" -msgstr "Địa chỉ bị hạn chế" +msgstr "Địa chỉ thuộc danh sách đen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" -msgstr "Địa chỉ email bị hạn chế" +msgstr "Địa chỉ email bị liệt vào danh sách đen" #. module: mail #. odoo-python @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Bot" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" -msgstr "Trả về" +msgstr "Thoát ngay" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Endpoint của trình duyệt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys msgid "Browser keys" -msgstr "Khoá trình duyệt" +msgstr "Key trình duyệt" #. module: mail #. odoo-python @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Có thể huỷ" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Có thể sửa nội dung chính" +msgstr "Có thể sửa thân bài" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend @@ -1883,13 +1883,13 @@ msgstr "Có thể gửi lại" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" -msgstr "Có thể viết" +msgstr "Có thể ghi" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 msgid "Can not update the message or recipient of a notification." -msgstr "Không thể cập nhật tin nhắn hoặc người nhận của thông báo." +msgstr "Không thể cập nhật tin hoặc người nhận tin của một thông báo." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Hủy" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" -msgstr "Hủy Email" +msgstr "Hủy email" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Quản trị viên câu trả lời soạn sẵn" #: model:ir.module.category,name:mail.module_category_canned_response #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses msgid "Canned Responses" -msgstr "Câu trả lời soạn sẵn" +msgstr "Trả lời tự động" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Người nhận bản sao cc" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "Người nhận bản sao (có thể dùng phần giữ chỗ ở đây)" +msgstr "Người nhận bản sao (placeholders có thể dùng được ở đây)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Bí danh nhận tất cả" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" -msgstr "Email nhận tất cả" +msgstr "Catchall email" #. module: mail #. odoo-python @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Email nhận tất cả phải là duy nhất" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" -msgstr "Cc" +msgstr "CC" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Thông báo kênh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" -msgstr "Loại kênh" +msgstr "Kiểu Kênh" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Thành viên kênh không thể bao gồm người dùng công cộng." #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "Channel settings" -msgstr "Kênh thiết lập" +msgstr "Thiết lập kênh" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Kiểm tra danh sách loại trừ" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" -msgstr "Tin nhắn phụ" +msgstr "Các thông điệp con" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Đóng tìm kiếm" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed msgid "Closed" -msgstr "Đã chốt" +msgstr "Đã đóng" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2329,14 +2329,15 @@ msgstr "Các địa chỉ người nhận cách nhau bằng dấu phảy" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" -msgstr "Các ID của Đối tác nhận cách nhau bằng dấu phảy" +msgstr "Các ID của đối tác nhận cách nhau bằng dấu phảy" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" -"ID của đối tác nhận cách nhau bằng dấu phảy (có thể dùng phần giữ chỗ ở đây)" +"Các ID của đối tác nhận cách nhau bằng dấu phảy (placeholders có thể dùng " +"được ở đây)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to @@ -2348,7 +2349,8 @@ msgstr "Các địa chỉ người nhận cách nhau bằng dấu phảy" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" -"Địa chỉ người nhận cách nhau bằng dấu phảy (có thể dùng phần giữ chỗ ở đây)" +"Các địa chỉ người nhận cách nhau bằng dấu phảy (placeholders có thể dùng " +"được ở đây)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment @@ -2398,7 +2400,7 @@ msgstr "Chế độ soạn thảo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration @@ -2410,7 +2412,7 @@ msgstr "Cấu hình" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your ICE server list for webRTC" -msgstr "Cấu hình danh sách máy chủ ICE của bạn cho webRTC" +msgstr "Cấu hình danh sách máy chủ ICE của bạn cho webrtc" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done msgid "Confirmed" -msgstr "Đã xác nhận" +msgstr "Đã được xác nhận" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2453,19 +2455,19 @@ msgstr "Xin chúc mừng, bạn đã hoàn thành các hoạt động." #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty" -msgstr "Thật tuyệt vời, hộp thư đến của bạn đã không còn mail nào để xử lý" +msgstr "Chúc mừng, hộp thư đến của bạn không còn thông điệp phải xử lý" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0 msgid "Congratulations, your inbox is empty!" -msgstr "Thật tuyệt vời, hộp thư đến của bạn đã không còn mail nào để xử lý!" +msgstr "Chúc mừng, hộp thư của bạn đang trống!" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" -msgstr "Kết nối thất bại (vấn đề máy chủ gửi email)" +msgstr "Kết nối thất bại (có vấn đề về máy chủ gửi email)" #. module: mail #. odoo-python @@ -2477,13 +2479,13 @@ msgstr "Kiểm thử kết nối thất bại: %s" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Connection to SFU server closed by the server" -msgstr "Máy chủ đã đóng kết nối với máy chủ SFU" +msgstr "Kết nối tới máy chủ SFU đã bị đóng bởi máy chủ" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Connection type:" -msgstr "Loại kết nối:" +msgstr "Kiểu kết nối:" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2503,7 +2505,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" -msgstr "Cân nhắc tạo câu trả lời thành chủ đề mới" +msgstr "Cân nhắc tạo câu trả lời thành luồng mới" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner @@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Container Model" -msgstr "Mô hình container" +msgstr "Model Container" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt @@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr "Nội dung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state msgid "Conversation Fold State" -msgstr "Trạng thái thu hẹp cuộc trò chuyện" +msgstr "Trạng thái gom/đóng hội thoại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2600,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" -msgstr "Bộ đếm các email trả về đối với liên hệ này" +msgstr "Bộ đếm các email bị thoát ngay đối với liên hệ này" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id @@ -2623,7 +2625,7 @@ msgstr "Tạo hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date msgid "Create Date" -msgstr "Tạo ngày" +msgstr "Ngày tạo" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2641,7 +2643,7 @@ msgstr "Tạo chủ đề" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" -msgstr "Tạo Uid" +msgstr "ID người tạo" #. module: mail #. odoo-python @@ -2731,7 +2733,7 @@ msgstr "Tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date @@ -2770,13 +2772,13 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0 msgid "Creating a new record..." -msgstr "Đang tạo hồ sơ mới..." +msgstr "Tạo mới một bản ghi..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search @@ -2803,13 +2805,13 @@ msgstr "Tiền tệ" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" -"Người dùng hiện tại có một thông báo được đánh dấu sao và liên kết tới thông" -" điệp này" +"Người dùng hiện hành có một thông báo chưa đánh sao liên kết với thông điệp " +"này" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh" +msgstr "Tin nhắn trả lại tùy chỉnh" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -2829,12 +2831,12 @@ msgstr "Mẫu tuỳ chỉnh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" -msgstr "Tên kênh tùy chỉnh" +msgstr "Tên kênh tuỳ ý" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox / email notification" -msgstr "Khách hàng là bắt buộc đối với thông báo hộp thư đến/email" +msgstr "Buộc phải có khách hàng để thông báo vào inbox hoặc email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -2895,7 +2897,7 @@ msgstr "Hạn chót:" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Deadline: %s" -msgstr "Hạn chót: %s" +msgstr "Thời hạn: %s" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -2908,7 +2910,7 @@ msgstr "Tắt tiếng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" -msgstr "Thân gửi" +msgstr "Gửi" #. module: mail #. odoo-python @@ -2925,7 +2927,7 @@ msgstr "Xin chào Người gửi," #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu trang trí" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default @@ -2974,7 +2976,7 @@ msgstr "Người dùng mặc định" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Giá trị Mặc định" +msgstr "Giá trị mặc định" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form @@ -3004,9 +3006,9 @@ msgid "" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" -"Người nhận mặc định của bản ghi:\n" -"- đối tác (sử dụng id của đối tác hoặc trường partner_id) HOẶC\n" -"- email (sử dụng trường email_from hoặc trường email)" +"Người nhận mặc định của bản ghi: - đối tác (sử dụng id của đối tác hoặc " +"trường partner_id) HOẶC - email (sử dụng trường email_from hoặc trường " +"email)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other @@ -3022,18 +3024,18 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" -msgstr "Delay Label" +msgstr "Nhãn độ trễ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" -msgstr "Loại trễ" +msgstr "Kiểu trễ" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Delay after releasing push-to-talk" -msgstr "Độ trễ sau khi nhả phím bấm để nói" +msgstr "Độ trễ sau khi nhả nút bấm để nói" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit @@ -3075,7 +3077,7 @@ msgstr "Xoá tất cả bản xem trước" #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent msgid "Delivered" -msgstr "Đã giao" +msgstr "Đã gửi" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception @@ -3111,7 +3113,7 @@ msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" -"Mô tả mã sẽ được thêm vào thông điệp cho kiểu phụ này. Nếu để trống, tên sẽ " +"Mô tả mã sẽ được thêm vào thông điệp cho subtype này. Nếu để trống, tên sẽ " "được thêm vào để thay thế." #. module: mail @@ -3152,7 +3154,7 @@ msgstr "Tin nhắn trực tiếp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr "Hiển thị tên avatar" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa \"%s\" không?" +msgstr "Bạn có thực sử muốn xóa bỏ \"%s\" chứ?" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3298,7 +3300,7 @@ msgstr "ID tài liệu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu" +msgstr "Model tài liệu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name @@ -3323,7 +3325,7 @@ msgstr "Miền" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form @@ -3337,7 +3339,7 @@ msgstr "Hoàn thành & tiếp tục thực hiện" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Done & Schedule Next" -msgstr "Hoàn tất & lên lịch tiếp theo" +msgstr "Hoàn thành & lập kế hoạch tiếp theo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done @@ -3349,7 +3351,7 @@ msgstr "Ngày hoàn tất" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 msgid "Done and Schedule Next" -msgstr "Hoàn tất và lên lịch tiếp theo" +msgstr "Hoàn thành & Lập kế hoạch tiếp theo" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr "Tải xuống nhật ký" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 msgid "Download:" -msgstr "Tải xuống" +msgstr "Tải xuống:" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3393,7 +3395,7 @@ msgstr "Ngày đến hạn" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" -msgstr "Ngày đến hạn vào" +msgstr "Đến hạn vào" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3417,7 +3419,7 @@ msgstr "Đến hạn vào" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" -msgstr "Loại thời hạn" +msgstr "Kiểu đến hạn" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup @@ -3437,7 +3439,7 @@ msgstr "Báo cáo động" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Dynamic User (based on record)" -msgstr "Người dùng không cố định (dựa trên dữ liệu)" +msgstr "Người dùng không cố định (dựa trên bản ghi)" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3452,7 +3454,7 @@ msgstr "Cường độ làm mờ cạnh" #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form @@ -3475,7 +3477,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa ghi chú đã lên lịch" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "Edit Subscription of %(name)s" -msgstr "Chỉnh sửa gói đăng ký của %(name)s" +msgstr "Chỉnh sửa đăng ký của %(name)s" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3505,7 +3507,7 @@ msgstr "Email" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" -msgstr "Email Thêm chữ ký" +msgstr "Email Thêm Chữ ký" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email @@ -3513,7 +3515,7 @@ msgstr "Email Thêm chữ ký" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" -msgstr "Địa chỉ Email" +msgstr "Địa chỉ email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email @@ -3524,12 +3526,12 @@ msgstr "Bí danh email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "Bí danh Email" +msgstr "Bí danh email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" -msgstr "Email Mixin bí danh" +msgstr "Bí danh email mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional @@ -3540,7 +3542,7 @@ msgstr "Mixin bí danh email (sáng)" #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" -msgstr "Email Danh sách hạn chế " +msgstr "Danh sách đen các email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color @@ -3551,12 +3553,12 @@ msgstr "Email Màu nút" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" -msgstr "Quản lý Email CC" +msgstr "Quản lý email CC" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" -msgstr "Cấu hình Thư điện tử" +msgstr "Cấu hình thư điện tử" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain @@ -3574,12 +3576,12 @@ msgstr "Lỗi email: %(modelName)s" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color msgid "Email Header Color" -msgstr "Màu header email" +msgstr "Màu đầu trang email" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" -msgstr "Email Gửi thư hàng loạt" +msgstr "Gửi email hàng loạt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid @@ -3590,12 +3592,12 @@ msgstr "Bố cục email thông báo" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" -msgstr "Xem trước Email" +msgstr "Xem trước email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" -msgstr "Tìm kiếm Email" +msgstr "Tìm kiểm email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id @@ -3606,7 +3608,7 @@ msgstr "Mẫu email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" -msgstr "Xem trước Mẫu Email" +msgstr "Xem trước mẫu email" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all @@ -3619,7 +3621,7 @@ msgstr "Mẫu email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Chủ đề email" +msgstr "Luồng Email" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email @@ -3654,8 +3656,8 @@ msgid "" "thread." msgstr "" "Địa chỉ email mà thư trả lời sẽ được chuyển hướng đến khi gửi email hàng " -"loạt; chỉ được sử dụng khi trả lời không được ghi lại trong chủ đề thảo luận" -" ban đầu." +"loạt; chỉ được sử dụng khi trả lời không được ghi lại trong luồng thảo luận " +"ban đầu." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action @@ -3676,12 +3678,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "Email cc" +msgstr "Email CC" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "Trình soạn thảo email" +msgstr "Đồ thuật soạn thảo email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain @@ -3701,13 +3703,13 @@ msgstr "Nội dung email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" -msgstr "Tính năng gửi lại email" +msgstr "Đồ thuật gửi lại email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" -msgstr "Mẫu Email" +msgstr "Mẫu email" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -3822,7 +3824,7 @@ msgstr "Lỗi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" -msgstr "Thông điệp lỗi" +msgstr "Thông báo lỗi" #. module: mail #. odoo-python @@ -3917,7 +3919,7 @@ msgstr "Thư thất bại" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" -msgstr "Không đạt" +msgstr "Thất bại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "Tải gif không thành công..." #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer" -msgstr "Không tải được máy chủ SFU, quay lại peer-to-peer" +msgstr "Lỗi tải lên máy chủ SFU, quay lại trạng thái ngang hàng" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -3994,7 +3996,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" -msgstr "Loại thất bại" +msgstr "Kiểu thất bại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -4013,7 +4015,7 @@ msgstr "Ưa thích bởi" #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Favorites" -msgstr "Danh sách yêu thích" +msgstr "Ưa thích" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done @@ -4046,13 +4048,13 @@ msgstr "Không thể đổi trường \"Hoạt động thư\" thành \"Sai\"." #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." -msgstr "Không thể đổi trường \"Danh hạn chế thư\" thành \"Sai\"." +msgstr "Trường \"Mail Blacklist\" không thể được thay đổi thành \"False\"." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." -msgstr "Không thể thay đổi trường \"Chủ đề email\" thành \"Sai\"." +msgstr "Không thể thay đổi trường \"Thư chủ đề\" thành \"Sai\"." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form @@ -4066,9 +4068,9 @@ msgid "" "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" -"Trường được sử dụng để liên kết với một mô hình liên quan đến một mô hình " -"kiểu con khi sử dụng đăng ký tự động trên một tài liệu liên quan. Trường này" -" được dùng để tính toán getattr(related_document.relation_field)." +"Trường được sử dụng để liên kết với một model liên quan đến một model kiểu " +"con khi sử dụng đăng ký (subscription) tự động trên một tài liệu liên quan. " +"Trường này được dùng để tính toán getattr(related_document.relation_field)." #. module: mail #. odoo-python @@ -4077,13 +4079,13 @@ msgid "" "Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have " "tracking=True for the computation of duration." msgstr "" -"Trường “%(field)s” trên mô hình “%(model)s” phải thuộc loại Many2one và có " +"Trường “%(field)s” trên model “%(model)s” phải thuộc loại Many2one và có " "track=True để tính toán thời lượng." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" -msgstr "Trường " +msgstr "Trường" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs @@ -4130,7 +4132,7 @@ msgstr "Thu gọn" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded msgid "Folded" -msgstr "Thu gọn" +msgstr "Đóng vào" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -4163,12 +4165,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" -msgstr "Form Người theo dõi" +msgstr "Form người theo dõi" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers @@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "Theo dõi" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: mail #. odoo-python @@ -4254,7 +4256,7 @@ msgstr "Bắt buộc một loại ngôn ngữ:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" -msgstr "Email được Định dạng" +msgstr "Định dạng email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from @@ -4280,7 +4282,7 @@ msgstr "Từ mạng ngang hàng:" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Full composer" -msgstr "Trình soạn thảo toàn màn hình" +msgstr "Trình soạn thảo đầy đủ" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen @@ -4346,7 +4348,7 @@ msgstr "Cổng" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Go to conversation" -msgstr "Đi đến cuộc trò chuyện" +msgstr "Đi đến cuộc hội thoại" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -4369,7 +4371,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Group Name" -msgstr "Tên Nhóm" +msgstr "Tên nhóm" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check @@ -4473,7 +4475,7 @@ msgstr "Có danh sách hạn chế email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" -msgstr "Có chủ đề email" +msgstr "Có luồng email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search @@ -4490,7 +4492,7 @@ msgstr "Có đề cập" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf @@ -4513,7 +4515,7 @@ msgstr "Có người phụ trách theo yêu cầu" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" -msgstr "Header " +msgstr "Header" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall @@ -4551,7 +4553,7 @@ msgstr "Ẩn thanh bên" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" -msgstr "Ẩn các trường phụ trong tùy chọn người theo dõi" +msgstr "Ẩn các kiểu phụ trong tùy chọn người theo dõi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal @@ -4666,7 +4668,8 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" +"ID của bản ghi cha mà chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm " +"vụ)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status @@ -4698,13 +4701,13 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" -msgstr "Id của tài nguyên đã theo dõi" +msgstr "Id của tài nguyên được theo dõi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form @@ -4733,7 +4736,7 @@ msgstr "Nếu yêu cầu SSL" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error @@ -4745,7 +4748,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking @@ -4801,8 +4804,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được " -"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định." +"Nếu được cài, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa xác thực " +"thay vì thông báo mặc định." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -4811,9 +4814,9 @@ msgid "" " If not set, shared with " "all users." msgstr "" -"Nếu chọn, sẽ hạn chế mẫu cho người dùng cụ thể này." -" Nếu không chọn, được chia sẻ " -"với tất cả người dùng." +"Nếu được thiết lập, sẽ hạn chế mẫu cho người dùng cụ thể này." +" Nếu không, được chia sẻ với tất" +" cả người dùng." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted @@ -4823,8 +4826,8 @@ msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" -"Nếu địa chỉ email nằm trong danh sách hạn chế, liên hệ sẽ không nhận được " -"thư hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" +"Nếu địa chỉ email nằm trong danh sách đen, liên hệ sẽ không nhận được thư " +"hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note @@ -4839,8 +4842,8 @@ msgid "" "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" -"Nếu đúng, câu trả lời sẽ không đi vào chủ đề thảo luận tài liệu gốc. Thay " -"vào đó, nó sẽ kiểm tra reply_to trong id tin nhắn theo dõi và chuyển hướng " +"Nếu đúng, câu trả lời sẽ không đi vào luồng thảo luận tài liệu gốc. Thay vào" +" đó, nó sẽ kiểm tra reply_to trong id tin nhắn theo dõi và chuyển hướng " "tương ứng với kết quả. Điều này có tác động đến id tin nhắn được tạo." #. module: mail @@ -4849,8 +4852,8 @@ msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" -"Nếu bạn đã thiết lập một miền email catch-all chuyển hướng đến Hệ thống, hãy" -" nhập tên miền vào đây." +"Nếu bạn đã thiết lập một miền email catch-all chuyển hướng đến Odoo, hãy " +"nhập tên miền vào đây." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers @@ -4872,22 +4875,22 @@ msgstr "Hình ảnh" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype @@ -4970,7 +4973,7 @@ msgstr "Cuộc gọi video đến..." msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" -"Cho biết hoạt động này đã được tạo tự động chứ không phải bởi bất kỳ người " +"Chỉ báo rằng hoạt động này đã được tạo tự động, không phải bởi bất kỳ người " "dùng nào." #. module: mail @@ -5078,19 +5081,20 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members." -msgstr "Trường “%(field_name)s” không hợp lệ khi tạo kênh với các thành viên." +msgstr "" +"Trường “%(field_name)s” không hợp lệ khi tạo một kênh với các thành viên." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" -msgstr "Địa chỉ gửi từ không hợp lệ" +msgstr "Địa chỉ gửi không hợp lệ" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 msgid "Invalid primary email field on model %s" -msgstr "Trường email chính không hợp lệ trên đối tượng %s" +msgstr "Trường email chính không hợp lệ ở model %s" #. module: mail #. odoo-python @@ -5115,7 +5119,7 @@ msgid "" "Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a " "record or an XMLID" msgstr "" -"Mẫu hoặc nguồn chế độ xem %(svalue)s không hợp lệ (loại %(stype)s), phải là " +"Mẫu hoặc giao diện nguồn %(svalue)s không hợp lệ (loại %(stype)s), phải là " "một bản ghi hoặc XMLID" #. module: mail @@ -5124,7 +5128,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore" msgstr "" -"Mẫu hoặc nguồn chế độ xem Xml ID %(source_ref)s không hợp lệ không còn tồn " +"Mẫu hoặc giao diện nguồn. Xml ID %(source_ref)s không hợp lệ không còn tồn " "tại" #. module: mail @@ -5133,7 +5137,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" -"Mẫu hoặc bản ghi nguồn chế độ xem %(svalue)s không hợp lệ, thay vào đó là " +"Mẫu hoặc bản ghi giao diện nguồn %(svalue)s không hợp lệ, thay vào đó là " "%(model)s." #. module: mail @@ -5142,8 +5146,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" -"Mẫu hoặc tham chiếu liệu nguồn chế độ xem %(svalue)s không hợp lệ, thay vào " -"đó là %(model)s " +"Mẫu hoặc tham chiếu giao diện nguồn %(svalue)s không hợp lệ, thay vào đó là " +"%(model)s " #. module: mail #. odoo-python @@ -5172,7 +5176,7 @@ msgstr "URL lời mời" #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" -msgstr "Lời mời theo dõi %(document_model)s: %(document_name)s" +msgstr "Lời mời cần theo dõi %(document_model)s: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -5213,7 +5217,7 @@ msgstr "Mời vào nhóm trò chuyện" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "Đồ thuật Mời" +msgstr "Đồ thuật mời" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active @@ -5235,7 +5239,7 @@ msgstr "Cho chỉnh" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" -msgstr "Là biên tập viên" +msgstr "Là biên tập" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower @@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr "Là biên tập viên" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__is_hidden @@ -5257,7 +5261,7 @@ msgstr "Bị ẩn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member msgid "Is Member" -msgstr "Là một thành viên" +msgstr "Là thành viên" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read @@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr "Tham gia cuộc gọi" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Join Channel" -msgstr "Gia nhập Kênh" +msgstr "Tham gia kênh" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view @@ -5571,13 +5575,13 @@ msgstr "Trễ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Launch Plans" -msgstr "Kích hoạt cv vào/ra" +msgstr "Khởi động Kế hoạch" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid @@ -5588,7 +5592,7 @@ msgstr "Bố cục" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Leave" -msgstr "Rời khỏi" +msgstr "Rời" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -5634,7 +5638,7 @@ msgstr "Hoạt động theo danh sách" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 msgid "List users in the current channel" -msgstr "Liệt kê người dùng ở Kênh hiện hành" +msgstr "Liệt kê người dùng ở kênh hiện hành" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -5691,7 +5695,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Log" -msgstr "Ghi nhận" +msgstr "Ghi chú" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -5774,7 +5778,7 @@ msgstr "Loại MIME" #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Mail" -msgstr "Mail" +msgstr "Thư" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view @@ -5786,18 +5790,18 @@ msgstr "Kiểu hoạt động mail" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" -msgstr "Kiểu hoạt động mail" +msgstr "Kiểu hoạt động thư" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" -msgstr "Danh sách hạn chế thư" +msgstr "Email blacklist" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" -msgstr "Mixin danh sách hạn chế thư" +msgstr "Danh sách thư đen mixin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form @@ -5807,7 +5811,7 @@ msgstr "Kênh mail từ" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" -msgstr "Mixin trình soạn thảo email" +msgstr "Mixin composer email" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -5832,7 +5836,7 @@ msgstr "Bố cục email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment msgid "Mail Main Attachment management" -msgstr "Quản lý tệp đính kèm chính của email" +msgstr "Quản lý tệp đính kèm chính của thư" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int @@ -5857,12 +5861,12 @@ msgstr "Máy chủ gửi thư" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" -msgstr "Mẫu mail" +msgstr "Mẫu thư" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" -msgstr "Biên tập viên mẫu email" +msgstr "Trình chỉnh sửa mẫu thư" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset @@ -5872,7 +5876,7 @@ msgstr "Đặt lại mẫu email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" -msgstr "Chủ đề email" +msgstr "Luồng mail" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value @@ -5898,7 +5902,8 @@ msgstr "Thư đã được tạo để báo cho biết một mail.message đang #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model." -msgstr "Mô hình mẫu email của %(action_name)s không khớp với mô hình tác vụ." +msgstr "" +"Mô hình mẫu email của %(action_name)s không khớp với mô hình hành động." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids @@ -5908,7 +5913,7 @@ msgstr "Mẫu email sử dụng máy chủ email này" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server msgid "Mail: Email Queue Manager" -msgstr "Thư: Trình quản lý hàng đợi email" +msgstr "Thư: trình quản lý hàng đợi email" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server @@ -5923,7 +5928,7 @@ msgstr "Email: Đăng tin nhắn đã lên lịch" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server msgid "Mail: send web push notification" -msgstr "Email: gửi thông báo đẩy trên web" +msgstr "Email: gửi thông báo trên web" #. module: mail #. odoo-python @@ -5945,13 +5950,13 @@ msgid "" "%(source_type)s" msgstr "" "Không nên gọi hành động gửi thư hoặc đăng nội dung có nguồn với " -"%(source_type)s trống" +"%(source_type)s trống" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" -msgstr "Mails" +msgstr "Thư" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id @@ -5964,8 +5969,8 @@ msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "" -"Quản lý câu trả lời dưới dạng email đến thay vì câu trả lời trong cùng một " -"chủ đề." +"Quản lý trả lời dưới dạng email nhận được thay vì trả lời trong cùng một " +"luồng." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -5984,13 +5989,13 @@ msgstr "Hoàn tất" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Mark all read" -msgstr "Đánh dấu Đã đọc tất cả" +msgstr "Đánh dấu đã đọc tất cả" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Mark as Done" -msgstr "Đánh dấu là hoàn tất" +msgstr "Đánh dấu hoàn tất" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6003,7 +6008,7 @@ msgstr "Đánh dấu đã đọc" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 msgid "Mark as Todo" -msgstr "Đánh dấu việc cần làm" +msgstr "Đánh dấu là Việc cần làm" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6080,7 +6085,7 @@ msgstr "Menu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" -msgstr "Tính năng gộp đối tác" +msgstr "Đồ thuật Trộn đối tác" #. module: mail #. odoo-python @@ -6103,7 +6108,7 @@ msgstr "Đã gộp với các đối tác sau: %s" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6121,7 +6126,7 @@ msgstr "Tin nhắn #%(threadName)s…" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message %(thread name)s…" -msgstr "Tin nhắn %(thread name)s…" +msgstr "Nội dung %(thread name)s…" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error @@ -6133,12 +6138,12 @@ msgstr "Tin nhắn %(thread name)s…" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" -msgstr "ID Tin nhắn" +msgstr "ID thông điệp" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6155,24 +6160,24 @@ msgstr "Sao chép liên kết tin nhắn không thành công (Quyền bị từ #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" -msgstr "Thông báo tin nhắn" +msgstr "Thông báo Thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" -msgstr "Phản ứng tin nhắn" +msgstr "Tương tác tin nhắn" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" -msgstr "Phản ứng tin nhắn" +msgstr "Tương tác tin nhắn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" -msgstr "Tên bản ghi tin nhắn" +msgstr "Tên bản ghi thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation @@ -6183,12 +6188,12 @@ msgstr "Dịch tin nhắn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "Message Translation API Key" -msgstr "Khoá API dịch tin nhắn" +msgstr "Mã khoá API dịch tin nhắn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" -msgstr "Kiểu tin nhắn" +msgstr "Kiểu thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator @@ -6199,23 +6204,23 @@ msgstr "Id tin nhắn mà dấu phân cách sẽ được hiển thị trước #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Message posted on \"%s\"" -msgstr "Tin nhắn đã được đăng vào \"%s\"" +msgstr "Tin được đăng vào \"%s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" -msgstr "Người nhận tin nhắn (email)" +msgstr "Người nhận tin (email)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "ID tin nhắn, ví dụ như ID của tin nhắn trước" +msgstr "Dẫn chiếu thông điệp, ví dụ như ID của thông điệp trước" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" -msgstr "Tin nhắn phải là phiên bản EmailMessage hợp lệ" +msgstr "Message should be a valid emailmessage instance" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name @@ -6235,7 +6240,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" -msgstr "Kiểu phụ của tin nhắn" +msgstr "Kiểu phụ của thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids @@ -6260,7 +6265,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" -msgstr "ID duy nhất của tin nhắn" +msgstr "Mã duy nhất nhận dạng thông điệp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id @@ -6286,12 +6291,12 @@ msgstr "Message-Id" #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" -msgstr "Tìm kiếm tin nhắn" +msgstr "Tìm kiếm thông điệp" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6308,7 +6313,7 @@ msgstr "Tin nhắn chỉ có thể được liên kết với một kênh phụ" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "Messages marked as read will appear in the history." -msgstr "Tin nhắn được đánh dấu đã đọc sẽ xuất hiện trong lịch sử." +msgstr "Các tin được đánh dấu đã đọc sẽ xuất hiện trong mục lịch sử." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal @@ -6364,17 +6369,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Model" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Mô hình / model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" -msgstr "Đối tượng đã đổi" +msgstr "Đối tượng đã thay đổi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" -msgstr "Mô hình của tài nguyên được theo dõi" +msgstr "Model của tài nguyên được theo dõi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model @@ -6387,7 +6392,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Đối tượng" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form @@ -6395,13 +6400,13 @@ msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "" -"Việc điều chỉnh mô hình có thể gây ảnh hưởng tới các hoạt động hiện có đang " -"sử dụng loại hoạt động này. Hãy cẩn thận." +"Điều chỉnh mô hình có thể gây ảnh hưởng tới các hoạt động hiện có đang sử " +"dụng loại hoạt động này. Hãy cẩn thận." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" -msgstr "Gỡ cài đặt phân hệ" +msgstr "Gỡ cài đặt mô-đun" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months @@ -6462,7 +6467,7 @@ msgstr "Hoạt động của tôi" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search @@ -6493,7 +6498,7 @@ msgstr "Tên" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" -msgstr "Cần có tác vụ" +msgstr "Cần có hành động" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6570,33 +6575,33 @@ msgstr "Giá trị mới" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" -msgstr "Hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hành động tiếp theo" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Next Activity" -msgstr "Hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hành động tiếp theo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6607,7 +6612,7 @@ msgstr "Sáng thứ 2 tuần sau" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" -msgstr "Hành động đang có kế tiêp" +msgstr "Hành động đang có tiếp theo" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6655,7 +6660,7 @@ msgstr "Không tìm thấy kênh" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0 msgid "No conversation selected." -msgstr "Không có trò chuyện được chọn." +msgstr "Không có đoạn hội thoại nào được chọn." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6667,13 +6672,13 @@ msgstr "Chưa có cuộc trò chuyện nào..." #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No history messages" -msgstr "Không có lịch sử tin nhắn" +msgstr "Chưa có lịch sử tin nhắn" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 msgid "No message_id found in context" -msgstr "No message_id found in context" +msgstr "Không tìm thấy message_id ở context" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6700,7 +6705,7 @@ msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" -"Không nhận được phản hồi. Kiểm tra thông tin máy chủ.\n" +"Không nhận được kết quả phản hồi. Kiểm tra thông tin máy chủ\n" " %s" #. module: mail @@ -6716,7 +6721,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0 msgid "No results found" -msgstr "Không có kết quả" +msgstr "Không tìm thấy kết quả" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6728,7 +6733,7 @@ msgstr "Không có mẫu đã lưu nào" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0 msgid "No starred messages" -msgstr "Không có tin nhắn gắn sao" +msgstr "Không có thông điệp được gắn sao" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6746,7 +6751,7 @@ msgstr "Không có chủ đề nào tên là \"%(thread_name)s\"" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" -msgstr "Không có chủ đề cho câu trả lời" +msgstr "Không có luồng cho câu trả lời" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -6778,7 +6783,7 @@ msgstr "Bản ghi không tồn tại hoặc token không chính xác." #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized @@ -6858,7 +6863,7 @@ msgstr "Cài đặt thông báo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" -msgstr "Loại thông báo" +msgstr "Kiểu thông báo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters @@ -6872,8 +6877,7 @@ msgid "" "Notification should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" -"Thông báo sẽ nhận tệp đính kèm dưới dạng danh sách hoặc bộ dữ liệu (%(aids)s" -" đã nhận)" +"Thông báo sẽ nhận tệp đính kèm dưới dạng list hoặc tuples (%(aids)s đã nhận)" #. module: mail #. odoo-python @@ -6882,8 +6886,8 @@ msgid "" "Notification should receive attachments records as a list of IDs (received " "%(aids)s)" msgstr "" -"Thông báo sẽ nhận các bản ghi đính kèm dưới dạng danh sách ID (%(aids)s đã " -"nhận)" +"Thông báo sẽ nhận các tập dữ liệu đính kèm dưới dạng danh sách IDs (%(aids)s" +" đã nhận)" #. module: mail #. odoo-python @@ -6892,13 +6896,13 @@ msgid "" "Notification should receive partners given as a list of IDs (received " "%(pids)s)" msgstr "" -"Thông báo sẽ nhận các đối tác được cung cấp dưới dạng danh sách ID (%(pids)s" -" đã nhận)" +"Thông báo sẽ nhận các đối tác được cung cấp dưới dạng danh sách IDs " +"(%(pids)s đã nhận)" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" -msgstr "Thông báo: Xoá thông báo quá 6 tháng" +msgstr "Thông báo: xóa thông báo sau 6 tháng" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server @@ -6950,7 +6954,7 @@ msgstr "Thông báo cho mọi người" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count @@ -6967,8 +6971,8 @@ msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "" -"Số ngày/tuần/tháng trước khi thực hiện công việc này. Nó cho phép lên kế " -"hoạch thời hạn thực hiện công việc." +"Số ngày/tuần/tháng trước khi thực thi hành động. Điều này cho phép bạn lập " +"kế hoạch cho hạn chót của hành động." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter @@ -6992,7 +6996,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter @@ -7004,13 +7008,13 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" +msgstr "Hệ thống Odoo" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7035,7 +7039,7 @@ msgstr "Tắt" #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7066,7 +7070,7 @@ msgstr "Giá trị Integer cũ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" -msgstr "Giá trị văn bản cũ" +msgstr "Giá trị Text cũ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form @@ -7095,7 +7099,7 @@ msgstr "Cuộc gọi đang diễn ra" #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7107,7 +7111,7 @@ msgstr "Online - %(online_count)s" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 msgid "Only administrators are allowed to export mail message" -msgstr "Chỉ quản trị viên mới được phép xuất nội dung thư" +msgstr "Chỉ có quản trị viên mới được phép trích xuất các tin thư" #. module: mail #. odoo-python @@ -7119,7 +7123,7 @@ msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể sửa đổi các trường 'mo #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 msgid "Only custom models can be modified." -msgstr "Chỉ có thể sửa đổi các mô hình tùy chỉnh." +msgstr "Chỉ có thể sửa đổi các model tùy chỉnh." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type @@ -7149,8 +7153,8 @@ msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'discuss.channel'" msgstr "" -"Chỉ bình luân loại tin nhắn mới có thể cập nhật nội dung của chúng trên mô " -"hình 'discuss.channel'" +"Chỉ bình luân loại tin nhắn mới có thể cập nhật nội dung của chúng trên " +"model 'discuss.channel'" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7181,13 +7185,13 @@ msgstr "Mở ứng dụng Thảo luận" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Document" -msgstr "Mở Tài liệu" +msgstr "Mở tài liệu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open Form View" -msgstr "Mở chế độ xem biểu mẫu" +msgstr "Mở giao diện biểu mẫu" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7210,7 +7214,7 @@ msgstr "Mở thẻ" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open in Discuss" -msgstr "Mở trong Thảo luận" +msgstr "Mở trong thảo luận" #. module: mail #. odoo-python @@ -7221,7 +7225,7 @@ msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" -msgstr "Hủy tham gia" +msgstr "Hủy đăng ký nhận mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id @@ -7230,9 +7234,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"ID tùy chọn của một chủ đề (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm" -" chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn" -" toàn việc tạo các bản ghi mới. " +"ID tuỳ chọn của một chủ đề/bản ghi (thread) mà tất cả các thông điệp đến sẽ " +"được gắn/đính vào, thâm chí nếu người ta không reply nó. Nếu được thiết lập," +" điều này sẽ vô hiệu hoàn toàn việc tạo mới bản ghi." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id @@ -7259,9 +7263,9 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (Mã ISO) để chọn khi gửi đi email. Nếu không đặt, " +"phiên bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức trình giữ chỗ " +"cung cấp ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7276,8 +7280,8 @@ msgid "" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" -"Thảo luận gốc: Thư trả lời gửi tới chủ đề thảo luận tài liệu gốc.\n" -" Địa chỉ email khác: Thư trả lời gửi tới địa chỉ email được nhắc tới trong message-id theo dõi thay vì chủ đề thảo luận tài liệu gốc.\n" +"Thảo luận gốc: Thư trả lời gửi tới luồng thảo luận tài liệu gốc.\n" +" Địa chỉ email khác: Thư trả lời gửi tới địa chỉ email được nhắc tới trong message-id theo dõi thay vì luồng thảo luận tài liệu gốc.\n" " Việc này có ảnh hưởng tới message-id được tạo." #. module: mail @@ -7302,7 +7306,7 @@ msgstr "Hoạt động khác" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" -msgstr "Xuất đi" +msgstr "Chờ gửi đi" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing @@ -7433,7 +7437,7 @@ msgstr "Gói đã gửi:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" -msgstr "Chính" +msgstr "Cấp cha" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id @@ -7445,17 +7449,17 @@ msgstr "Kênh chính" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" -msgstr "Tin nhắn chính" +msgstr "Thông báo cha" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Mô hình chính" +msgstr "Model cha" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "ID chủ đề bản ghi chính" +msgstr "ID luồng hồ sơ gốc" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id @@ -7469,9 +7473,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " -"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án " -"(parent_model) và nhiệm vụ (model))" +"Parent model giữ bí danh. Model giữ tham chiếu bí danh không nhất thiết là " +"model được đưa ra bởi alias_model_id (ví dụ: project (parent_model) và task " +"(model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id @@ -7480,9 +7484,9 @@ msgid "" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" -"Kiểu phụ của phần tử chính, được sử dụng để đăng ký tự động. Trường này " -"không được đặt tên chính xác. Ví dụ về một dự án, parent_id của các kiểu phụ" -" dự án là các kiểu phụ liên quan đến nhiệm vụ." +"Phụ đề con, được sử dụng để đăng ký tự động. Trường này không được đặt tên " +"chính xác. Ví dụ về một dự án, parent_id của các kiểu con dự án là các kiểu " +"con liên quan đến nhiệm vụ." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7506,7 +7510,7 @@ msgstr "Đối tác" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 msgid "Partner Profile" -msgstr "Hồ sơ Đối tác" +msgstr "Hồ sơ đối tác" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly @@ -7528,7 +7532,7 @@ msgstr "Đối tác" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" -msgstr "Đối tác cần có tác vụ" +msgstr "Đối tác mà cần có hành động" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password @@ -7538,13 +7542,13 @@ msgstr "Mật khẩu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Paste your API key" -msgstr "Dán khoá API của bạn" +msgstr "Dán mã khoá API của bạn" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 msgid "Pause" -msgstr "Tạm ngừng" +msgstr "Tạm dừng" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload @@ -7619,7 +7623,7 @@ msgstr "Kế hoạch khả dụng" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date msgid "Plan Date" -msgstr "Ngày kế hoạch" +msgstr "Ngày lập kế hoạch" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form @@ -7629,7 +7633,7 @@ msgstr "Tên kế hoạch" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_summary msgid "Plan Summary" -msgstr "Tóm tắt kế hoạch" +msgstr "Tóm tắt Kế hoạch" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form @@ -7692,7 +7696,7 @@ msgstr "Tóm tắt kế hoạch" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned msgid "Planned" -msgstr "Đã lên kế hoạch" +msgstr "Đã hoạch định" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7703,7 +7707,7 @@ msgstr "Hoạt động đã lên kế hoạch" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" -msgstr "Đã lên kế hoạch trong" +msgstr "Được lập kế hoạch trong" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form @@ -7721,18 +7725,18 @@ msgstr "Mở" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0 msgid "Please complete customer's information" -msgstr "Vui lòng hoàn thành thông tin khách hàng" +msgstr "Vui lòng điền thông tin khách hàng / đối tác" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" -msgstr "Vui lòng liên lạc với chúng tôi thay vì sử dụng" +msgstr "Thay vì thế, vui lòng liên lạc với chúng tôi qua" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 msgid "Please wait while the file is uploading." -msgstr "Hãy chờ khi tệp được tải lên." +msgstr "Vui lòng đợi khi tập tin đang được tải lên." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type @@ -7741,9 +7745,9 @@ msgid "" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" -"Chính sách xử lý thông báo của cửa sổ trò chuyện:\n" -"- Xử lý bằng email: thông báo được gửi tới địa chỉ email của bạn\n" -"- Xử lý trong Odoo: thông báo xuất hiện trong hộp thư đến Odoo" +"Chính sách cho cách thức xử lý các thông báo Chatter:\n" +"- Xử lý bằng email: các thông báo được gửi đến địa chỉ email của bạn\n" +"- Xử lý trong hệ thống: các thông báo xuất hiện trong Hộp thư đến trong hệ thống" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact @@ -7753,10 +7757,10 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" -"- mọi người: mọi người có thể đăng\n" -"- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" -"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" +"Cho sách cho phép post các thông điệp lên tài liệu sử dụng.\n" +"- mọi người: Mọi người có thể post\n" +"- đối tác: Chỉ các đối tác đã xác thực\n" +"- người theo dõi: Chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7796,7 +7800,7 @@ msgstr "Truy cập cổng bị thu hồi" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" -msgstr "Đưa vào tài liệu" +msgstr "Đăng vào tài liệu" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7821,8 +7825,8 @@ msgid "" "Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" -"Việc đăng một tin nhắn sẽ nhận tệp đính kèm dưới dạng danh sách hoặc bộ dữ " -"liệu (%(aids)s đã nhận)" +"Việc đăng một tin nhắn sẽ nhận tệp đính kèm dưới dạng list hoặc tuples " +"(%(aids)s đã nhận)" #. module: mail #. odoo-python @@ -7831,8 +7835,8 @@ msgid "" "Posting a message should receive attachments records as a list of IDs " "(received %(aids)s)" msgstr "" -"Việc đăng một tin nhắn sẽ nhận các bản ghi đính kèm dưới dạng danh sách ID " -"(%(aids)s đã nhận)" +"Việc đăng một tin nhắn sẽ nhận các tập dữ liệu đính kèm dưới dạng danh sách " +"IDs (%(aids)s đã nhận)" #. module: mail #. odoo-python @@ -7842,18 +7846,18 @@ msgid "" "%(pids)s)" msgstr "" "Việc đăng một tin nhắn sẽ nhận các đối tác được cung cấp dưới dạng danh sách" -" ID (%(pids)s đã nhận)" +" IDs (%(pids)s đã nhận)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" -msgstr "Cung cấp bởi" +msgstr "Nền tảng" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" -msgstr "Hoạt động trước" +msgstr "Hoạt động liền trước" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to @@ -7896,7 +7900,7 @@ msgstr "Xem trước của" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" -msgstr "Kiểu hoạt động trước" +msgstr "Kiểu hoạt động trước đó" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form @@ -7910,9 +7914,9 @@ msgid "" "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" -"Xử lý từng email đến như là một phần của một cuộc trò chuyện ứng với kiểu " -"tài liệu này. Việc này sẽ tạo các tài liệu mới cho các cuộc trò chuyện mới, " -"hoặc đính kèm các follow-up email và cuộc trò chuyện (tài liệu) hiện có." +"Xử lý từng email đến như là một phần của một cuộc hội thoại ứng với kiểu tài" +" liệu này. Việc này sẽ tạo các tài liệu mới cho các cuộc hội thoại mới, hoặc" +" đính kèm các follow-up email và cuộc hội thoại (tài liệu) hiện có." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -7931,17 +7935,17 @@ msgstr "Kênh công khai" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0 msgid "Public Channels" -msgstr "Kênh Công cộng" +msgstr "Kênh công cộng" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" -msgstr "Hợp đồng bảo hành nhà phát hành" +msgstr "Hợp đồng bảo hành với nhà phát hành" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server msgid "Publisher: Update Notification" -msgstr "Nhà xuất bản: Cập nhật thông báo" +msgstr "Nhà xuất bản: cập nhật thông báo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device @@ -7968,13 +7972,13 @@ msgstr "Đẩy để nói" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" -msgstr "Phím tắt bấm để nói" +msgstr "Phím push-to-talk" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 msgid "Push-to-talk key" -msgstr "Phím bấm để nói" +msgstr "Phím push-to-talk" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8034,12 +8038,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" -msgstr "Khách phản ứng" +msgstr "Khách tương tác" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" -msgstr "Đối tác phản ứng" +msgstr "Đối tác tương tác" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids @@ -8047,7 +8051,7 @@ msgstr "Đối tác phản ứng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" -msgstr "Phản ứng" +msgstr "Tương tác" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date @@ -8077,7 +8081,7 @@ msgstr "Sẵn sàng" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" -msgstr "Sẵn sàng để Gửi" +msgstr "Sẵn sàng để gửi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason @@ -8132,7 +8136,7 @@ msgstr "Hoạt động được đề xuất" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" -msgstr "Kiểu Hoạt động được Khuyến nghị" +msgstr "Kiểu hoạt động được khuyến nghị" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref @@ -8142,12 +8146,12 @@ msgstr "Bản ghi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name msgid "Record Name" -msgstr "Tên bản ghi" +msgstr "Tên Bản ghi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "ID chủ đề bản ghi" +msgstr "ID luồng hồ sơ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references @@ -8211,12 +8215,12 @@ msgstr "ID tài liệu liên quan" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Đối tượng tài liệu liên quan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" -msgstr "Tên Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Tên model tài liệu liên quan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id @@ -8245,7 +8249,7 @@ msgstr "Trường quan hệ" #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0 msgid "Remove" -msgstr "Xóa" +msgstr "Gỡ" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8256,7 +8260,7 @@ msgstr "Xoá hiệu ứng mờ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove Context Action" -msgstr "Xoá tác vụ theo ngữ cảnh" +msgstr "Xoá hành động theo ngữ cảnh" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers @@ -8271,7 +8275,7 @@ msgstr "Xoá địa chỉ khỏi danh sách hạn chế" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" -msgstr "Công cụ xoá email khỏi danh sách hạn chế" +msgstr "Hướng dẫn xoá email khỏi danh sách đen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form @@ -8341,7 +8345,7 @@ msgstr "Trả lời" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" -msgstr "Trả lời Đến" +msgstr "Trả lời đến" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to @@ -8351,8 +8355,8 @@ msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" -"Địa chỉ email trả lời. Thiết lập reply_to sẽ bỏ qua việc tạo chủ đề (thread)" -" tự động." +"Địa chỉ email reply. Thiết lập reply_to sẽ bỏ qua việc tạo luồng (thread) tự" +" động." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to @@ -8370,7 +8374,7 @@ msgstr "Địa chỉ trả lời" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 msgid "Replying to" -msgstr "Trả lời tới" +msgstr "Trả lời" #. module: mail #. odoo-python @@ -8396,7 +8400,7 @@ msgstr "Gửi lại email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" -msgstr "Tính năng gửi lại" +msgstr "Đồ thuật gửi lại" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form @@ -8431,7 +8435,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering @@ -8441,7 +8445,7 @@ msgstr "Giới hạn kết xuất mẫu" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." -msgstr "Hạn chế chỉnh sửa mẫu email và việc sử dụng phần giữ chỗ QWEB." +msgstr "Hạn chế phiên bản mẫu thư và việc sử dụng trình giữ chỗ QWEB." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count @@ -8498,7 +8502,7 @@ msgstr "URL máy chủ SFU" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "SFU Server key" -msgstr "Khoá máy chủ SFU" +msgstr "Mã khoá máy chủ SFU" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -8524,7 +8528,7 @@ msgstr "SSL/TLS" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup @@ -8557,12 +8561,12 @@ msgstr "Lưu GIF yêu thích từ API Tenor" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" -msgstr "Lịch trình" +msgstr "Ấn định" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Schedule & Mark as Done" -msgstr "Lên lịch & đánh dấu là hoàn tất" +msgstr "Ấn định & đánh dấu là hoàn tất" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8571,7 +8575,7 @@ msgstr "Lên lịch & đánh dấu là hoàn tất" #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Schedule Activity" -msgstr "Lên lịch hoạt động" +msgstr "Ấn định hoạt động" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8579,7 +8583,7 @@ msgstr "Lên lịch hoạt động" #: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "Schedule Activity On Selected Records" -msgstr "Lên lịch hoạt động trên các bản ghi đã chọn" +msgstr "Ấn định hoạt động trên các tập dữ liệu đã chọn" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8597,31 +8601,31 @@ msgstr "Lên lịch ghi chú" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule activities to help you get things done." -msgstr "Lên lịch hoạt động để giúp bạn hoàn thành công việc." +msgstr "Ấn định Hoạt động giúp bạn hoàn thành công việc mà không bị quên." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 msgid "Schedule activity" -msgstr "Lên lịch hoạt động" +msgstr "Ấn định hoạt động" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 msgid "Schedule an Activity" -msgstr "Lên lịch một hoạt động" +msgstr "Ấn định một hoạt động" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity" -msgstr "Lên lịch một hoạt động" +msgstr "Ấn định một hoạt động" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 msgid "Schedule an activity on selected records" -msgstr "Lên lịch hoạt động trên các bản ghi đã chọn" +msgstr "Ấn định hoạt động trên các bản ghi đã chọn" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron @@ -8634,14 +8638,14 @@ msgstr "Tác vụ đã lên lịch" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "Ngày đã lên lịch" +msgstr "Ngày dự kiến" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form msgid "Scheduled Message" -msgstr "Tin nhắn đã lên lịch" +msgstr "Nội dung được lên lịch" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8651,14 +8655,14 @@ msgstr "Tin nhắn đã lên lịch" #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" -msgstr "Tin nhắn đã lên lịch" +msgstr "Nội dung được lên lịch" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" -msgstr "Ngày gửi đã lên lịch" +msgstr "Ngày gửi được ấn định" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script @@ -8674,12 +8678,12 @@ msgstr "Tìm kiếm" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Search Alias" -msgstr "Tìm kiếm Bí danh" +msgstr "Tìm kiếm bí danh" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search msgid "Search Groups" -msgstr "Tìm kiếm Nhóm" +msgstr "Tìm kiếm nhóm" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search @@ -8763,7 +8767,7 @@ msgstr "Đang tìm kiếm" #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 msgid "Search..." -msgstr "Tìm kiếm..." +msgstr "Tìm..." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8929,7 +8933,7 @@ msgstr "Gửi và nhận email bằng tài khoản Outlook của bạn." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" -msgstr "Gửi email" +msgstr "Gửi mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send @@ -8954,14 +8958,14 @@ msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" -"Địa chỉ người gửi (có thể dùng phần giữ chỗ ở đây). Nếu không thiết lập, giá" -" trị mặc định sẽ là bí danh email - nếu được cấu hình, hoặc một địa chỉ " -"email." +"Địa chỉ người gửi (placeholders có thể dùng được ở đây). Nếu không thiết " +"lập, giá trị mặc định sẽ là bí danh email (email alias) - nếu được cấu hình," +" hoặc một địa chỉ email." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Sending Failures" -msgstr "Lỗi gửi" +msgstr "Gửi thất bại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -8989,7 +8993,7 @@ msgstr "Máy chủ & Đăng nhập" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" -msgstr "Tác vụ phía máy chủ" +msgstr "Hoạt động máy chủ" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form @@ -9045,13 +9049,13 @@ msgstr "Kiểu máy chủ POP" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." -msgstr "Đặt đang hoạt động thành sai để ẩn kênh và không cần xóa bỏ kênh. " +msgstr "Đặt đang hoạt động thành sai để ẩn kênh và không cần xóa bỏ kênh." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid @@ -9094,7 +9098,7 @@ msgstr "Mã ngôn ngữ viết tắt được sử dụng làm ngôn ngữ đíc #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0 msgid "Show Followers" -msgstr "Hiện người theo dõi" +msgstr "Hiển thị các đối tượng đang theo dõi" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9118,13 +9122,13 @@ msgstr "Hiển thị tất cả người nhận" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo mà trước ngày hôm nay" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0 msgid "Show less" -msgstr "Hiển thị ít" +msgstr "Hiển thị ít hơn" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9161,8 +9165,8 @@ msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" -"Tác vụ thanh bên để mẫu này khả dụng trong bản ghi của mô hình tài liệu liên" -" quan" +"Tác vụ thanh bên để mẫu này khả dụng trong hồ sơ của mô hình tài liệu liên " +"quan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name @@ -9218,7 +9222,7 @@ msgstr "Được gắn sao" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids msgid "Starred Message" -msgstr "Nội dung được gắn sao" +msgstr "Tín nhắn được gắn sao" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9230,7 +9234,7 @@ msgstr "Bắt đầu cuộc gọi" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 msgid "Start a Conversation" -msgstr "Bắt đầu một cuộc trò chuyện" +msgstr "Bắt đầu một cuộc hội thoại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9243,7 +9247,7 @@ msgstr "Bắt đầu cuộc gọi video" #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 msgid "Start a conversation" -msgstr "Bắt đầu cuộc trò chuyện" +msgstr "Bắt đầu cuộc hội thoại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9279,9 +9283,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking @@ -9369,12 +9373,12 @@ msgstr "Kênh phụ" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" -msgstr "Chủ đề (có thể sử dụng phần giữ chỗ)" +msgstr "Chủ đề (có thể sử dụng placeholders)" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9392,7 +9396,7 @@ msgstr "Đăng ký người nhận" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution msgid "Substitution" -msgstr "Thay thế" +msgstr "Cụm từ thay thế" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id @@ -9417,7 +9421,7 @@ msgstr "Gợi ý" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" -msgstr "Gợi ý hoạt động kế tiếp" +msgstr "Gợi ý hành động tiếp theo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids @@ -9435,7 +9439,7 @@ msgstr "Tóm tắt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" -msgstr "Tóm tắt:" +msgstr "Tóm lược:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail @@ -9458,7 +9462,7 @@ msgstr "Tham số hệ thống" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" -msgstr "Thông báo của hệ thống" +msgstr "Thông báo hệ thống" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9526,12 +9530,12 @@ msgstr "Tên mẫu" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" -msgstr "Xem trước Mẫu" +msgstr "Xem trước mẫu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" -msgstr "Ngôn ngữ mẫu xem trước" +msgstr "Ngôn ngữ xem trước mẫu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin @@ -9570,7 +9574,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" -msgstr "Mẫu" +msgstr "Các mẫu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key @@ -9580,7 +9584,7 @@ msgstr "Mã khóa API Tenor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF API key" -msgstr "Khoá API Tenor GIF" +msgstr "Mã khoá API Tenor GIF" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -9610,7 +9614,7 @@ msgstr "Kiểm thử & Xác nhận" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Test Record:" -msgstr "Bản ghi kiểm thử:" +msgstr "Bản ghi Kiểm thử:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html @@ -9620,7 +9624,7 @@ msgstr "Nội dung văn bản" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" -msgstr "The" +msgstr " " #. module: mail #. odoo-python @@ -9691,8 +9695,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it." -msgstr "" -"Tệp đính kèm %s không tồn tại hoặc bạn không có quyền truy cập vào tệp đó." +msgstr "Đính kèm %s không tồn tại hoặc bạn không có quyền truy cập nó." #. module: mail #. odoo-python @@ -9736,7 +9739,7 @@ msgstr "Thời lượng của tin nhắn thoại được giới hạn trong 1 p #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" -msgstr "Thư đã được gửi đến" +msgstr "Email gửi đến" #. module: mail #. odoo-python @@ -9763,7 +9766,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." -msgstr "Người dùng nội bộ phụ trách liên lạc này." +msgstr "Tài khoản người dùng nội bộ có liên kết với liên lạc này." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form @@ -9809,9 +9812,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà " -"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới " -"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " +"Model (Kiểu Tài liệu Odoo) mà bí danh này ứng với nó. Bất kỳ thông điệp " +"email mà không đáp lại (reply) một bản ghi có sẵn sẽ làm cho Hệ thống tự " +"động tạo một bản ghi mới cho model này (vd: tạo mới một Nhiệm vụ Dự án nếu " +"model là project.task)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name @@ -9821,8 +9825,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" -"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ" -" " +"Tên của bí danh email, vd 'vieclam' nếu bạn muốn bắt thông điệp gửi đến địa " +"chỉ email " #. module: mail #. odoo-python @@ -9874,7 +9878,7 @@ msgstr "Không thể sử dụng máy chủ \"%s\" vì nó đã được lưu tr #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 msgid "The subscription preferences were successfully applied." -msgstr "Các tùy chọn đăng ký đã được áp dụng thành công." +msgstr "Thiết lập đăng ký nhận tin đã được áp dụng thành công." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id @@ -9903,13 +9907,13 @@ msgstr "Đây" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action can only be done on a mail thread models" -msgstr "Tác vụ này chỉ có thể được thực hiện trên mô hình chủ đề email" +msgstr "Hành động này chỉ có thể được thực hiện trên mô hình luồng email" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 msgid "This action cannot be done on transient models." -msgstr "Không thể thực hiện tác vụ này trên các mô hình tạm thời." +msgstr "Không thể thực hiện tác vụ này trên các model tạm thời." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -9945,14 +9949,14 @@ msgstr "Cuộc trò chuyện này không có bất kỳ tệp đính kèm nào." #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 msgid "This conversation doesn't have any pinned messages." -msgstr "Cuộc trò chuyện này không có bất kỳ tin nhắn nào được ghim." +msgstr "Cuộc hội thoại này không có bất kỳ tin nhắn nào được ghim." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" -"Email này bị hạn chế đối với gửi thư hàng loạt. Bấm để loại khỏi danh sách " -"hạn chế." +"Email này được đưa vào danh sách đen để gửi thư hàng loạt. Nhấp để bỏ danh " +"sách đen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email @@ -9973,7 +9977,7 @@ msgid "" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Trường này được sử dụng để tìm kiếm trên địa chỉ email vì trường email chính" -" có thể chứa nhiều hơn chỉ một địa chỉ email." +" có thể chứa nhiều hơn một địa chỉ email." #. module: mail #. odoo-python @@ -10046,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" -msgstr "Chủ đề" +msgstr "Luồng" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10054,7 +10058,7 @@ msgstr "Chủ đề" #: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0 msgid "Thread Image" -msgstr "Ảnh chủ đề" +msgstr "Ảnh luồng" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10072,7 +10076,7 @@ msgstr "Ảnh chủ đề" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread msgid "Thread-Enabled" -msgstr "Đã bật chủ đề" +msgstr "Đã bật luồng" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10262,19 +10266,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" -msgstr "Theo dõi" +msgstr "Theo vết" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" -msgstr "Kiểm soát thay đổi" +msgstr "Giá trị truy vết" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" -msgstr "Giá trị theo dõi" +msgstr "Giá trị truy vết" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids @@ -10303,12 +10307,12 @@ msgstr "Lỗi dịch" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Khởi chạy" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" -msgstr "Điều kiện cho tác vụ kế tiếp" +msgstr "Khởi chạy hành động kế tiếp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend @@ -10347,12 +10351,12 @@ msgstr "SID tài khoản Twilio" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" -msgstr "Loại trễ" +msgstr "Kiểu trễ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state @@ -10368,22 +10372,22 @@ msgid "" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" -"Loại tác vụ máy chủ. Các giá trị sau đây khả dụng:\n" -"- 'Cập nhật bản ghi': cập nhật giá trị của bản ghi\n" +"Loại hành động máy chủ. Các giá trị sau đây là khả dụng:\n" +"- 'Cập nhật bản ghi': cập nhật giá trị một bản ghi\n" "- 'Tạo hoạt động': tạo một hoạt động (Thảo luận)\n" -"- 'Gửi email': gửi tin nhắn, ghi chú hoặc email (Thảo luận)\n" -"- 'Gửi SMS': gửi SMS, thêm chúng vào tài liệu (SMS)- 'Thêm/Xóa người theo dõi': thêm hoặc xóa người theo dõi vào/khỏi một bản ghi (Thảo luận)\n" -"- 'Tạo bản ghi': tạo một bản ghi mới với các giá trị mới\n" -"- 'Thực thi mã': một khối mã Python sẽ được thực thi\n" +"- 'Gửi Email': gửi tin nhắn, ghi chú hoặc email (Thảo luận)\n" +"- 'Gửi SMS': gửi SMS, thêm chúng vào tài liệu (SMS)- 'Thêm/Xóa người theo dõi': thêm hoặc xóa người theo dõi vào/khỏi một tập dữ liệu (Thảo luận)\n" +"- 'Tạo Bản ghi': tạo một bản ghi mới với các giá trị mới\n" +"- 'Thực thi Mã lệnh': một khối mã Python sẽ được thực thi\n" "- 'Gửi thông báo Webhook': gửi yêu cầu POST tới hệ thống bên ngoài, hay còn gọi là Webhook\n" -"- 'Thực thi tác vụ hiện có': xác định một tác vụ kích hoạt một số tác vụ máy chủ khác\n" +"- 'Thực thi hành động hiện có': xác định một hành động kích hoạt một số hành động máy chủ khác\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10411,15 +10415,14 @@ msgstr "UUID" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 msgid "Unable to connect to SMTP Server" -msgstr "Không thể kết nối với Máy chủ SMTP" +msgstr "Không thể kết nối với máy chủ SMTP" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" -"Không thể gửi tin nhắn, vui lòng định cấu hình địa chỉ email của người gửi " -"tin." +"Không thể đăng tin, vui lòng cấu hình địa chỉ email của người gửi tin." #. module: mail #. odoo-python @@ -10432,7 +10435,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 msgid "Unassign" -msgstr "Ngừng chỉ định" +msgstr "Bỏ chỉ định" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10521,7 +10524,7 @@ msgstr "Bỏ ghim" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0 msgid "Unpin Conversation" -msgstr "Hủy ghim cuộc trò chuyện" +msgstr "Hủy ghim cuộc hội thoại" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10543,7 +10546,7 @@ msgstr "Ngày bỏ ghim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Bộ đếm tin chưa đọc" +msgstr "Bộ đếm thông điệp chưa đọc" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search @@ -10565,13 +10568,13 @@ msgstr "Bỏ chọn người" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Unstar all" -msgstr "Thôi Gắn sao Tất cả" +msgstr "Thôi gắn sao tất cả" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "Unsupported report type %s found." -msgstr "Tìm thấy loại báo cáo %s không được hỗ trợ." +msgstr "Kiểu loại báo cáo %s không được hỗ trợ." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10612,7 +10615,7 @@ msgstr "Tải lên avatar" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document msgid "Upload Document" -msgstr "Tải lên tài liệu" +msgstr "Tải tài liệu lên" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10654,7 +10657,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dùng 'Người dùng cụ thể' để luôn phân công cùng một người dùng cho hoạt động" " tiếp theo. Sử dụng 'Người dùng không cố định' để chỉ định tên trường của " -"người dùng cần chọn trong bản ghi. " +"người dùng cần chọn trên bản ghi. " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default @@ -10733,7 +10736,7 @@ msgstr "Dùng trong" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Used as context used to evaluate composer domain" -msgstr "Được sử dụng làm bối cảnh dùng để đánh giá miền trình soạn thảo" +msgstr "Được sử dụng làm ngữ cảnh dùng để đánh giá miền trình soạn thảo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type @@ -10801,18 +10804,18 @@ msgstr "Cài đặt người dùng" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" -msgstr "Cài đặt người dùng Dung lượng" +msgstr "Âm lượng cài đặt người dùng" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" -msgstr "Thông báo cụ thể cho người dùng" +msgstr "Thông báo cụ thể người dùng" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "User Type" -msgstr "Loại người dùng" +msgstr "Kiểu người dùng" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -10851,7 +10854,7 @@ msgstr "Người dùng không được có GIF yêu thích trùng lặp" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username msgid "Username" -msgstr "Tên đăng nhập" +msgstr "Tên người dùng" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering @@ -10860,7 +10863,7 @@ msgid "" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones." msgstr "" "Người dùng sẽ có thể kết xuất mẫu.\n" -"Tuy nhiên chỉ Biên tập viên mẫu email mới có thể tạo mẫu động mới hoặc sửa đổi mẫu hiện có." +"Tuy nhiên chỉ Biên tập mẫu thư mới có thể tạo mẫu động mới hoặc sửa đổi mẫu hiện có." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form @@ -10870,8 +10873,8 @@ msgid "" "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Sử dụng máy chủ email của riêng bạn là bắt buộc để gửi/nhận email trong các " -"phiên bản Cộng đồng và Doanh nghiệp. Người dùng online đã được hưởng lợi từ " -"máy chủ email sẵn sàng sử dụng (@tencongty.com)." +"phiên bản Cộng đồng và Doanh nghiệp. Người dùng trực tuyến đã được hưởng lợi" +" từ máy chủ email sẵn sàng sử dụng (@tencongty.com)." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid @@ -10905,7 +10908,7 @@ msgstr "Trình phát video:" #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Xem" #. module: mail #. odoo-python @@ -10935,7 +10938,7 @@ msgstr "Xem chủ đề" #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" -msgstr "Dạng hiển thị" +msgstr "Kiểu Giao diện" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11003,12 +11006,12 @@ msgstr "Thể tích" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" -msgstr "Dung lượng theo mỗi đối tác" +msgstr "Âm lượng mỗi đối tác" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" -msgstr "Dung lượng của các đối tác khác" +msgstr "Âm lượng của các đối tác khác" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11322,8 +11325,8 @@ msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Bạn không có quyền truy cập để bỏ hạn chế email. Vui lòng liên hệ với quản " -"trị viên." +"Bạn không có quyền truy cập vào các email bị đưa vào sổ đen. Vui lòng liên " +"hệ với người quản trị hệ thống." #. module: mail #. odoo-python @@ -11355,7 +11358,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 msgid "You may not define a template on an abstract model: %s" -msgstr "Bạn không được xác định mẫu trên mô hình trừu tượng:%s" +msgstr "Bạn không được xác định mẫu trên abstract model:%s" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11405,7 +11408,7 @@ msgstr "Bạn:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" -msgstr "Của bạn" +msgstr " " #. module: mail #. odoo-python @@ -11413,14 +11416,14 @@ msgstr "Của bạn" msgid "" "Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s." msgstr "" -"Email tài khoản của bạn đã được thay đổi từ %(old_email)s thành " +"Tài khoản email của bạn đã được thay đổi từ %(old_email)s thành " "%(new_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 msgid "Your account login has been updated" -msgstr "Thông tin đăng nhập tài khoản của bạn đã được cập nhật" +msgstr "Tài khoản đăng nhập của bạn đã được cập nhật" #. module: mail #. odoo-python @@ -11432,7 +11435,7 @@ msgstr "Mật khẩu tài khoản của bạn đã được cập nhật" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 msgid "Your browser does not support videoconference" -msgstr "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ họp qua video" +msgstr "Trình duyệt không hỗ trợ hội thảo video" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11495,7 +11498,7 @@ msgstr "bí danh" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "alias %(name)s: %(error)s" -msgstr "alias %(name)s: %(error)s" +msgstr "bí danh %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form @@ -11546,8 +11549,8 @@ msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" -"không thể xử lý. Địa chỉ này\n" -" được dùng để thu thập các phản hồi và không nên dùng cho liên hệ trực tiếp" +"không được tiếp nhận. Địa chỉ này\n" +" chỉ được dùng để tiếp nhận các trả lời (reply) của bạn, không được dùng để liên lạc trực tiếp với." #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11714,7 +11717,7 @@ msgstr "VD: Thảo luận về đề xuất" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" -msgstr "vd: Thảo luận về đề xuất" +msgstr "vd: Thảo luận về Báo giá" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form @@ -11724,7 +11727,7 @@ msgstr "VD: Lưu ghi chú" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" -msgstr "VD: Onboarding" +msgstr "VD: Hướng dẫn" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form @@ -11824,7 +11827,7 @@ msgstr "đã tham gia kênh" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 msgid "left the channel" -msgstr "đã khỏi rời kênh" +msgstr "đã rời khỏi kênh" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11865,7 +11868,7 @@ msgstr "micro" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "model %s does not accept document creation" -msgstr "mô hình %s không chấp nhận tạo tài liệu" +msgstr "model %s không chấp nhận tạo tài liệu" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11920,7 +11923,7 @@ msgstr "bây giờ" #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "on" -msgstr "trên" +msgstr "vào" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11932,7 +11935,7 @@ msgstr "trên:" #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 msgid "or" -msgstr "hay" +msgstr "hoặc" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -11965,8 +11968,8 @@ msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" -"phản hồi tài liệu bị thiếu (%(model)s,%(thread)s), có thể sử dụng tạo tài " -"liệu" +"phản hồi dữ liệu bị thiếu (%(model)s,%(thread)s), rơi vào việc tạo dữ liệu " +"mới" #. module: mail #. odoo-python @@ -11974,8 +11977,7 @@ msgstr "" msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" -msgstr "" -"mô hình %s không chấp nhận cập nhật tài liệu, hãy quay lại tạo tài liệu" +msgstr "model %s không chấp nhận cập nhật tài liệu, hãy quay lại tạo tài liệu" #. module: mail #. odoo-python @@ -11987,7 +11989,7 @@ msgstr "giới hạn người theo dõi" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 msgid "restricted to known authors" -msgstr "giới hạn tác giả đã biết" +msgstr "giới hạn chỉ dành cho tác giả đã biết" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -12016,12 +12018,12 @@ msgstr "stun:" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "target model unspecified" -msgstr "đối tượng mục tiêu không xác định" +msgstr "model đích không xác định" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." -msgstr "nhóm." +msgstr "." #. module: mail #. odoo-python @@ -12044,7 +12046,7 @@ msgstr "lỗi không xác định" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "unknown target model %s" -msgstr "mô hình mục tiêu không xác định %s" +msgstr "model mục tiêu không xác định %s" #. module: mail #. odoo-javascript @@ -12068,7 +12070,7 @@ msgstr "người dùng" #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 msgid "view" -msgstr "chế độ xem" +msgstr "giai đoạn" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket diff --git a/addons/mail_bot/i18n/vi.po b/addons/mail_bot/i18n/vi.po index fbbd182ed..d4a24345a 100644 --- a/addons/mail_bot/i18n/vi.po +++ b/addons/mail_bot/i18n/vi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "too human for me! Let's keep it professional ❤️" msgstr "" "Aaaaaw thật dễ thương nhưng, bạn biết đấy, bot không hoạt động theo cách đó." -" Bạn quá con người đối với tôi! Hãy giữ cho nó chuyên nghiệp" +" Bạn quá con người đối với tôi! Hãy chuyên nghiệp ❤️" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__disabled @@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Xin chào," #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "Hmmm..." -msgstr "Hmmm..." +msgstr "Ừm..." #. module: mail_bot #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "I'm afraid I don't understand. Sorry!" -msgstr "Tôi e là mình không hiểu. Rất tiếc!" +msgstr "Tôi e rằng tôi không hiểu. Rất tiếc!" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__not_initialized msgid "Not initialized" -msgstr "Không được khởi tạo" +msgstr "Chưa khởi tạo" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_state msgid "OdooBot Status" -msgstr "Trạng thái OdooBot" +msgstr "Tình trạng OdooBot" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_failed msgid "Odoobot Failed" -msgstr "Odoobot không thành công" +msgstr "Odoobot thất bại" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_attachement msgid "Onboarding attachment" -msgstr "Onboarding Tệp đính kèm" +msgstr "Tệp hướng dẫn đính kèm" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned @@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "Onboarding canned" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_command msgid "Onboarding command" -msgstr "Onboarding Lệnh" +msgstr "Lệnh" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_emoji msgid "Onboarding emoji" -msgstr "Onboarding emoji" +msgstr "Biểu tượng cảm xúc" #. module: mail_bot #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_ping msgid "Onboarding ping" -msgstr "Onboarding ping" +msgstr "Giới thiệu ping" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã phản hồi! Tạm biệt!" #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "That's not nice! I'm a bot but I have feelings... 💔" -msgstr "Điều đó không tốt! Tôi là một bot nhưng tôi có cảm xúc ... 💔" +msgstr "Thật không hay! Tuy là robot nhưng tôi cũng có cảm xúc... 💔" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "To start, try to send me an emoji :)" -msgstr "Để bắt đầu, hãy thử gửi cho tôi một biểu tượng cảm xúc :)" +msgstr "Để bắt đầu, hãy thử gửi tôi một biểu tượng cảm xúc :)" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "fuck" -msgstr "fuck" +msgstr "đ. mệnh" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "giúp" #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "i love you" -msgstr "tôi yêu bạn" +msgstr "yêu bạn" #. module: mail_bot #. odoo-python @@ -343,4 +343,4 @@ msgstr "yêu" #. odoo-python #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0 msgid "start the tour" -msgstr "bắt đầu tour" +msgstr "khởi động chuyến tham quan" diff --git a/addons/mail_group/i18n/vi.po b/addons/mail_group/i18n/vi.po index e111f58f6..78da82a97 100644 --- a/addons/mail_group/i18n/vi.po +++ b/addons/mail_group/i18n/vi.po @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" "No Mail Group yet.\n" "
" msgstr "" -"Chưa có nhóm gửi thư.\n" +"Chưa có nhóm gửi thư.\n" "
" #. module: mail_group @@ -213,8 +213,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản" -" ghi mới cho bí danh này. " +"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo hồ " +"sơ mới cho bí danh này." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form @@ -226,17 +226,17 @@ msgstr "Chấp nhận" #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Accepted" -msgstr "Được chấp thuận" +msgstr "Được chấp nhận" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form @@ -307,13 +307,12 @@ msgstr "Email được phép" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" -msgstr "" -"Một mình chúng ta có thể làm rất ít, cùng nhau chúng ta có thể làm rất nhiều" +msgstr "Một cây làm chẳng nên non. Ba cây chụm lại nên hòn núi cao." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow msgid "Always Allow" -msgstr "Luôn luôn cho phép" +msgstr "Luôn cho phép" #. module: mail_group #. odoo-javascript @@ -352,13 +351,13 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" -"Tác giả của thông điệp. Nếu không đặt, trường email_from có thể chứa địa chỉ" -" email mà không khớp với bất kỳ đối tác nào." +"Tác giả của tin nhắn. Nếu không đặt, email_from có thể chứa địa chỉ email " +"không khớp với đối tác nào." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id msgid "Authorized Group" -msgstr "Nhóm có thẩm quyền" +msgstr "Nhóm được cấp quyền" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Đã cấm" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Banned Emails" -msgstr "Các email đã bị cấm" +msgstr "Email đã bị cấm" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu @@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "Có thể quản lý thành viên" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids msgid "Children" -msgstr "Phụ" +msgstr "Trẻ em" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form @@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "Tạo nhóm mới" #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date @@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Giá trị Mặc định" +msgstr "Giá trị mặc định" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description @@ -489,7 +488,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name @@ -529,8 +528,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" -"Địa chỉ email của người gửi. Trường này được thiết lập khi không có đối tác " -"tương ứng được tìm thấy và thay thế trường author_id ở chatter." +"Địa chỉ email của người gửi. Trường này được đặt khi không tìm thấy đối tác " +"và thay thế trường author_id trong công cụ chatter." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "Tin nhắn nhóm" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Group Name" -msgstr "Tên Nhóm" +msgstr "Tên nhóm" #. module: mail_group #. odoo-python @@ -626,7 +625,7 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" +"ID của hồ sơ gốc chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm vụ)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content @@ -634,8 +633,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được " -"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định." +"Nếu được đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được cấp " +"quyền thay vì tin nhắn mặc định." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128 @@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "Hình ảnh" #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Invalid action for URL generation (%s)" -msgstr "Tác vụ tạo URL không hợp lệ (%s)" +msgstr "Hành động tạo URL không hợp lệ (%s)" #. module: mail_group #. odoo-python @@ -662,12 +661,12 @@ msgstr "Liên kết xác nhận không hợp lệ hoặc hết hạn." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Allowed" -msgstr "Được được cho phép" +msgstr "Là được phép" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Banned" -msgstr "Bị cấm" +msgstr "Là bị cấm" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Là nhóm đã kiểm duyệt" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member msgid "Is Member" -msgstr "Là một thành viên" +msgstr "Là thành viên" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form @@ -707,13 +706,13 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Leave" -msgstr "Rời khỏi" +msgstr "Rời đi" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here." msgstr "" -"Cho phép mọi người đăng ký vào danh sách online hoặc tự thêm họ tại đây." +"Cho phép mọi người đăng ký vào danh sách trực tuyến hoặc tự thêm họ tại đây." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local @@ -756,12 +755,12 @@ msgstr "Nhóm thư" #. module: mail_group #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server msgid "Mail List: Notify group moderators" -msgstr "Danh sách thư: Thông báo quản trị viên nhóm" +msgstr "Danh sách thư: thông báo quản trị viên nhóm" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id msgid "Mail Message" -msgstr "Nội dung email" +msgstr "Tin nhắn thư" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member @@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "Danh sách đen/trắng gửi thư" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group msgid "Mailing Lists" -msgstr "Danh sách Mail" +msgstr "Danh sách gửi thư" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action @@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "Chỉ thành viên" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action @@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Giải thích từ chối tin nhắn" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count @@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "Tin nhắn cần tác vụ" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Moderate Messages" -msgstr "Kiểm duyệt nội dung" +msgstr "Kiểm duyệt tin nhắn" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation @@ -885,12 +884,12 @@ msgstr "Được kiểm duyệt bởi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids msgid "Moderated Emails" -msgstr "Email kiểm duyệt" +msgstr "Email đã kiểm duyệt" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count msgid "Moderated emails count" -msgstr "Đếm email được kiểm duyệt" +msgstr "Đếm email đã kiểm duyệt" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form @@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Đã chuẩn hoá từ" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg msgid "Notification message" -msgstr "Thông báo tin nhắn" +msgstr "Tin nhắn thông báo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form @@ -1031,9 +1030,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " -"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn " -"toàn việc tạo các bản ghi mới. " +"ID tùy chọn của một luồng (hồ sơ) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " +"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu đặt, việc này sẽ tắt hoàn toàn" +" tạo hồ sơ mới." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id @@ -1043,12 +1042,12 @@ msgstr "Chính" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Mô hình chính" +msgstr "Mô hình gốc" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi chính" +msgstr "ID luồng hồ sơ gốc" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id @@ -1057,9 +1056,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " -"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án " -"(parent_model) và nhiệm vụ (model))" +"Mô hình gốc chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " +"thiết phải là mô hình đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án (parent_model)" +" và nhiệm vụ (model))" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id @@ -1121,13 +1120,13 @@ msgstr "Đăng tới:" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date msgid "Posted" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã vào sổ" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Privacy" -msgstr "Tính riêng tư" +msgstr "Riêng tư" #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2 @@ -1138,12 +1137,12 @@ msgstr "Danh sách gửi thư công cộng" #. odoo-python #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0 msgid "Re: %s" -msgstr "Phản hồi: %s" +msgstr "Trả lời: %s" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi" +msgstr "ID luồng hồ sơ" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message @@ -1224,12 +1223,12 @@ msgstr "Gửi" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Ban" -msgstr "Gửi & Cấm" +msgstr "Gửi & cấm" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Reject" -msgstr "Gửi & Từ chối" +msgstr "Gửi & từ chối" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email @@ -1272,20 +1271,20 @@ msgstr "Trạng thái" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Stay in touch with our Community" -msgstr "Giữ liên lạc với cộng đồng của chúng tôi" +msgstr "Giữ liên lạc với cộng đồng" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Subscribe" -msgstr "Đăng ký nhận tin" +msgstr "Đăng ký" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe @@ -1349,9 +1348,9 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà " -"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới " -"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " +"Mô hình (Kiểu tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Bất kỳ email nào nhận" +" được mà không trả lời một hồ sơ cụ thể sẽ tạo ra hồ sơ mới trong mô hình " +"này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name @@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "Những tin nhắn đó không thể được kiểm duyệt: %s." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "To Review" -msgstr "Để xem xét" +msgstr "Cần xem xét" #. module: mail_group #. odoo-javascript @@ -1459,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." -msgstr "Bạn có tin nhắn đợi kiểm duyệt, xin vui lòng đi xử lý." +msgstr "Bạn có tin nhắn cần kiểm duyệt, xin vui lòng xử lý." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer @@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "và gửi email tới tác giả (" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "attachments" -msgstr "đính kèm" +msgstr "Tệp đính kèm" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer @@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "bởi" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. \"Newsletter\"" -msgstr "VD: \"Bản tin email\"" +msgstr "VD: \"Bảng tin\"" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form @@ -1523,12 +1522,12 @@ msgstr "tin nhắn / tháng" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "more replies" -msgstr "nhiều phản hồi hơn" +msgstr "nhiều trả lời hơn" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "replies" -msgstr "phản hồi" +msgstr "trả lời" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription diff --git a/addons/mail_plugin/i18n/vi.po b/addons/mail_plugin/i18n/vi.po index a01cbb4ff..08a244b6b 100644 --- a/addons/mail_plugin/i18n/vi.po +++ b/addons/mail_plugin/i18n/vi.po @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Tạo một công ty" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: mail_plugin #. odoo-javascript @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Năm thành lập" #. odoo-javascript #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 msgid "From : %(email)s" -msgstr "Từ : %(email)s" +msgstr "Từ: %(email)s" #. module: mail_plugin #. odoo-javascript @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Định tuyến HTTP" #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info msgid "IAP Enrich Info" -msgstr "IAP Enrich Info" +msgstr "Thông tin chi tiết IAP" #. module: mail_plugin #: model:ir.actions.act_window,name:mail_plugin.res_partner_iap_action @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "URL không hợp lệ" #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 msgid "Keywords" -msgstr "Các từ khóa" +msgstr "Từ khóa" #. module: mail_plugin #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__write_uid @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Xem thêm" #. odoo-javascript #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 msgid "Refresh" -msgstr "Refresh" +msgstr "Làm mới" #. module: mail_plugin #. odoo-javascript @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Bạn cần phải chỉ định ít nhất một partner_id  hoặc t #. module: mail_plugin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth msgid "access your Odoo database?" -msgstr "truy cập cơ sở dữ liệu Odoo?" +msgstr "truy cập cơ sở dữ liệu Odoo? " #. module: mail_plugin #. odoo-javascript diff --git a/addons/maintenance/i18n/vi.po b/addons/maintenance/i18n/vi.po index 0d8674bb4..121c2fe54 100644 --- a/addons/maintenance/i18n/vi.po +++ b/addons/maintenance/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Báo cáo" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Requests" -msgstr "Requests" +msgstr "Yêu cầu" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.view_maintenance_equipment_category_kanban @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản" -" ghi mới cho bí danh này. " +"Một Python dictionary mà sẽ được đánh giá để cung cấp các giá trị mặc định " +"khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này." #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer3 @@ -70,14 +70,14 @@ msgstr "Acer Laptop" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__active #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_ids @@ -101,24 +101,24 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.mail_activity_type_action_config_maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form msgid "Add a new equipment" -msgstr "Thêm mới thiết bị" +msgstr "Thêm mới một thiết bị" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action msgid "Add a new equipment category" -msgstr "Thêm mới nhóm thiết bị" +msgstr "Thêm mới một nhóm thiết bị" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Bí danh" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ " +msgstr "An ninh về bí danh liên hệ" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain_id @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhậ #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "Mô hình bí danh" +msgstr "Bí danh model" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Giao cho người dùng" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Assigned" -msgstr "Đã phân công" +msgstr "Đã giao" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date msgid "Assigned Date" -msgstr "Ngày giao" +msgstr "Ngày Giao" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search @@ -235,14 +235,14 @@ msgstr "Phân công cho" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__blocked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Blocked" -msgstr "Đã bị chặn" +msgstr "Bị chặn" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form @@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "Đã hủy" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search msgid "Category Name" -msgstr "Tên danh mục" +msgstr "Tên nhóm" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__close_date @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Khắc phục" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__cost msgid "Cost" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Giá vốn" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.res_config_settings_view_form @@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__owner_user_id msgid "Created by User" -msgstr "Được tạo bởi người dùng" +msgstr "Tạo bởi" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__create_date @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Được tạo bởi người dùng" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_open_count @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Bảo trì hiện hành" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh" +msgstr "Tin nhắn bị trả lại tùy chỉnh" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_res_config_settings__module_maintenance_worksheet @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "Bảng công tác tuỳ chỉnh" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "Trang chủ" +msgstr "Tổng quan" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__request_date msgid "Date requested for the maintenance to happen" -msgstr "Ngày yêu cầu bảo trì" +msgstr "Ngày được yêu cầu để thực hiện bảo trì" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__schedule_date @@ -399,13 +399,13 @@ msgid "" "Date the maintenance team plans the maintenance. It should not differ much " "from the Request Date. " msgstr "" -"Ngày mà đội bảo trì dự kiến. Ngày này không nên chênh lệch nhiều so với ngày" -" yêu cầu." +"Ngày mà đội bảo trì lập kế hoạch bảo trì. Ngày này không nên chênh lệch " +"nhiều so với ngày yêu cầu." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__close_date msgid "Date the maintenance was finished. " -msgstr "Ngày hoàn tất bảo trì" +msgstr "Ngày mà hoàn tất việc bảo trì" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__repeat_unit__day @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Ngày" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Giá trị Mặc định" +msgstr "Giá trị mặc định" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban @@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "Tên hiển thị" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__duration msgid "Duration" -msgstr "Thời hạn" +msgstr "Thời lượng" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__duration msgid "Duration in hours." -msgstr "Duration in hours." +msgstr "Thời lượng tính bằng giờ." #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban @@ -478,14 +478,14 @@ msgid "" "Email alias for this equipment category. New emails will automatically " "create a new equipment under this category." msgstr "" -"Email alias for this equipment category. New emails will automatically " -"create a new equipment under this category." +"Bí danh Email cho nhóm thiết bị này. Các email mới sẽ tự động tạo các thiết " +"bị trong nhóm thiết bị này." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__email_cc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Email cc" -msgstr "Email cc" +msgstr "Email CC" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Equipment" -msgstr "Thiết bị " +msgstr "Thiết bị" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Thời gian trung bình giữa các lần hỏng dự kiến " #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__fold #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__fold msgid "Folded in Maintenance Pipe" -msgstr "In đậm" +msgstr "Đóng trong pipe bảo trì" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action @@ -602,13 +602,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__repeat_type__forever @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "HP Laptop" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__3 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Cao" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "High-priority" -msgstr "High-priority" +msgstr "Ưu tiên cao" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__id @@ -682,7 +682,8 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" +"ID của bản ghi cha mà chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm " +"vụ)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon @@ -694,21 +695,21 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content @@ -716,8 +717,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được " -"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định." +"Nếu được cài, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa xác thực " +"thay vì thông báo mặc định." #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__normal @@ -751,12 +752,12 @@ msgstr "Ghi chú nội bộ" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__kanban_state msgid "Kanban State" -msgstr "Trạng thái kanban" +msgstr "Trạng thái Kanban" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__write_uid @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động bị trễ" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Phát hiện gửi đến dựa trên phần cục bộ" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses @@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Thiết bị bảo trì" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category msgid "Maintenance Equipment Category" -msgstr "Loại thiết bị" +msgstr "Nhóm Thiết bị" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_mixin @@ -885,12 +886,12 @@ msgstr "Maintenance Request Search" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree msgid "Maintenance Request Stage" -msgstr "Giai đoạn của yêu cầu bảo trì" +msgstr "Giai đoạn đề nghị bảo trì" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search msgid "Maintenance Request Stages" -msgstr "Giai đoạn của yêu cầu bảo trì" +msgstr "Giai đoạn đề nghị bảo trì" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created @@ -971,14 +972,14 @@ msgstr "Thời gian trung bình để sửa chữa" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_metrology @@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Đo lường" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__model msgid "Model" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Đối tượng" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_monitor @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "Tháng" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search @@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Thiết bị của tôi" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "My Maintenances" -msgstr "My Maintenances" +msgstr "Bảo trì của tôi" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__name @@ -1032,30 +1033,30 @@ msgstr "Đề nghị mới" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2 msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__note @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_block msgid "Number of Requests Blocked" -msgstr "Số lượng yêu cầu bị khóa" +msgstr "Số lượng yêu cầu bị chặn" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_date @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu chưa có kế hoạch" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_high_priority msgid "Number of Requests in High Priority" -msgstr "Số lượng yêu cầu phải ưu tiên" +msgstr "Số lượng yêu cầu có ưu tiên cao" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter @@ -1111,14 +1112,14 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id @@ -1127,14 +1128,14 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " -"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn " -"toàn việc tạo các bản ghi mới. " +"ID tuỳ chọn của một chủ đề/bản ghi (thread) mà tất cả các thông điệp đến sẽ " +"được gắn/đính vào, thâm chí nếu người ta không reply nó. Nếu được thiết lập," +" điều này sẽ vô hiệu hoàn toàn việc tạo mới bản ghi." #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)" -msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể (OEE)" +msgstr "Hiệu suất thiết bị toàn phần (OEE)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể (OEE)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree msgid "Owner" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Chủ sở hữu" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__instruction_pdf @@ -1153,12 +1154,12 @@ msgstr "PDF" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Mô hình chính" +msgstr "Model cha" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi chính" +msgstr "Parent record thread ID" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id @@ -1167,9 +1168,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " -"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án " -"(parent_model) và nhiệm vụ (model))" +"Parent model giữ bí danh. Model giữ tham chiếu bí danh không nhất thiết là " +"model được đưa ra bởi alias_model_id (ví dụ: project (parent_model) và task " +"(model))" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__instruction_google_slide @@ -1193,10 +1194,10 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" -"- mọi người: mọi người có thể đăng\n" -"- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" -"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" +"Cho sách cho phép post các thông điệp lên tài liệu sử dụng.\n" +"- mọi người: Mọi người có thể post\n" +"- đối tác: Chỉ các đối tác đã xác thực\n" +"- đối tượng dõi theo: Chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__preventive @@ -1206,12 +1207,12 @@ msgstr "Phòng ngừa" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer msgid "Printers" -msgstr "Máy in" +msgstr "Máy In" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__priority msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Mức ưu tiên" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form @@ -1231,12 +1232,12 @@ msgstr "Sẵn sàng" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done msgid "Ready for next stage" -msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn kế tiếp" +msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Record Colour" -msgstr "Record Colour" +msgstr "Record colour" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id @@ -1251,12 +1252,12 @@ msgstr "Lặp lại" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Reopen Request" -msgstr "Mở lại yêu cầu" +msgstr "Mở lại đề nghị" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_3 msgid "Repaired" -msgstr "Đã sửa" +msgstr "Đã sửa chữa" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__repeat_interval @@ -1285,18 +1286,18 @@ msgstr "Yêu cầu" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_created msgid "Request Created" -msgstr "Yêu cầu đã được tạo" +msgstr "Đề nghị đã được tạo" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__request_date msgid "Request Date" -msgstr "Ngày yêu cầu" +msgstr "Ngày đề nghị" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__done #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__done msgid "Request Done" -msgstr "Yêu cầu đã hoàn thành" +msgstr "Đề nghị đã hoàn thành" #. module: maintenance #. odoo-python @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Yêu cầu được lên kế hoạch cho %s" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Requested By" -msgstr "Yêu cầu bởi" +msgstr "Đề nghị bởi" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "Được yêu cầu bởi:" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_ids msgid "Requests" -msgstr "Các yêu cầu" +msgstr "Yêu cầu" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__technician_user_id @@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor1 @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4 msgid "Scrap" -msgstr "Phế phẩm" +msgstr "Phế liệu" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Trình tự" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__serial_no #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Serial Number" -msgstr "Số sê-ri" +msgstr "Số Sê-ri" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__archive @@ -1393,7 +1394,8 @@ msgstr "Cài đặt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả bản ghi mà có ngày hành động kế tiếp trước ngày hôm nay" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_software @@ -1426,14 +1428,14 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status msgid "Status changed" -msgstr "Trạng thái bị thay đổi" +msgstr "Giai đoạn đã thay đổi" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_subcontractor @@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Chủ đề" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__maintenance_team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search msgid "Team" -msgstr "Bộ phận" +msgstr "Đội" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__member_ids @@ -1460,12 +1462,12 @@ msgstr "Thành viên" #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form msgid "Team Name" -msgstr "Tên bộ phận" +msgstr "Tên đội" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_team_action_settings msgid "Teams" -msgstr "Bộ phận" +msgstr "Đội" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__technician_user_id @@ -1488,9 +1490,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà " -"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới " -"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " +"Model (Kiểu Tài liệu Odoo) mà bí danh này ứng với nó. Bất kỳ thông điệp " +"email mà không đáp lại (reply) một bản ghi có sẵn sẽ làm cho Hệ thống tự " +"động tạo một bản ghi mới cho model này (vd: tạo mới một Nhiệm vụ Dự án nếu " +"model là project.task)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name @@ -1498,8 +1501,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" -"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ" -" " +"Tên của bí danh email, vd 'vieclam' nếu bạn muốn bắt thông điệp gửi đến địa " +"chỉ email " #. module: maintenance #: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager @@ -1528,7 +1531,7 @@ msgstr "Hoạt động hôm nay" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Top Priorities" -msgstr "Ưu tiên Hàng đầu" +msgstr "Ưu tiên hàng đầu" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action @@ -1544,12 +1547,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Unassigned" -msgstr "Chưa phân công" +msgstr "Chưa được giao" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search @@ -1560,7 +1563,7 @@ msgstr "Đang bảo trì" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search @@ -1593,7 +1596,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__partner_ref msgid "Vendor Reference" -msgstr "Mã nhà cung cấp" +msgstr "Tham chiếu NCC" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__0 @@ -1670,4 +1673,4 @@ msgstr "VD: mycompany.com" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_tree msgid "maintenance Request" -msgstr "Yêu cầu bảo trì" +msgstr "Đề nghị bảo trì" diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing/i18n/vi.po index 06ece5cca..27242cbbf 100644 --- a/addons/mass_mailing/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing/i18n/vi.po @@ -82,19 +82,19 @@ msgstr "%(contact_name)s đã huỷ đăng ký (các) danh sách thư sau" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "%Click (Total)" -msgstr "%Lượt nhấp (Tổng)" +msgstr "Tổng click (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0 msgid "%s Mailing Contacts have been added. " -msgstr "%s Liên hệ gửi thư đã được thêm." +msgstr "%s liên hệ gửi thư đã được thêm." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0 msgid "(scheduled for %s)" -msgstr "(đã lên lịch cho %s)" +msgstr "(được ấn định cho %s)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "100%" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports msgid "24H Stat Mailing Reports" -msgstr "Báo cáo thống kê thư 24 giờ" +msgstr "Báo cáo thống kê email 24 giờ" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" -msgstr "Thống kê 24h của %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" +msgstr "Thống kê 24H cho %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr " Create an Alternative" -msgstr " Tạo phiên bản thay thế" +msgstr " Tạo bản thay thế" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "VD: \"John Smith\"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Blacklist" -msgstr "Danh sách hạn chế" +msgstr "Danh sách đen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "Trả lại" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Mailings" -msgstr "Thư" +msgstr "Gửi thư" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban msgid "Opt-out" -msgstr "Hủy đăng ký" +msgstr "Hủy đăng ký nhận email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails could not be sent." -msgstr "emails không thể gửi." +msgstr "email không thể gửi được." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -481,7 +481,9 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "This mailing is scheduled for " -msgstr "Thư này được lên lịch cho " +msgstr "" +"Gửi thư hàng loạt này được ấn định vào " +"" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -501,13 +503,13 @@ msgid "" "emails are in queue and will be sent " "soon." msgstr "" -"email đang nằm trong danh sách chờ và sẽ sớm " -"được gửi đi." +"email được xếp vào hàng đợi và sẽ được sớm " +"thôi." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails have been sent." -msgstr "email đã được gửi đi." +msgstr "email đã được gửi." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main @@ -651,13 +653,14 @@ msgstr "Một khối màu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" -msgstr "Một tiêu đề tuyệt vời" +msgstr "Một tiêu đề hay" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list msgid "" "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." -msgstr "Một liên hệ không thể đăng ký cùng một danh sách gửi thư nhiều lần." +msgstr "" +"Một liên hệ gửi thư không thể đăng ký vào cùng danh mục gửi thư nhiều lần." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -667,12 +670,12 @@ msgstr "Bản mẫu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "A short description of this great feature." -msgstr "Một mô tả ngắn về tính năng tuyệt vời này." +msgstr "Đoạn mô tả ngắn về tính năng này." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "A small explanation of this great feature, in clear words." -msgstr "Một lời giải thích ngắn gọn và rõ ràng về tính năng tuyệt vời này. " +msgstr "Một lời giải thích ngắn gọn và rõ ràng về tính năng tuyệt vời này." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image @@ -694,12 +697,12 @@ msgstr "Thử nghiệm A/B" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count msgid "A/B Test Mailings #" -msgstr "Thư thử nghiệm A/B #" +msgstr "SL thư thử nghiệm A/B" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing msgid "A/B Test Winner" -msgstr "Phiên bản hiệu quả hơn trong thử nghiệm A/B" +msgstr "Bản chiến thắng thử nghiệm A/B" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -746,18 +749,18 @@ msgstr "Tùy chọn thử nghiệm A/B không được bật" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids msgid "Active mailing using this mail server" -msgstr "Thư đang hoạt động sử dụng máy chủ thư này" +msgstr "Thư đang hoạt động sử dụng máy chủ email này" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids @@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns @@ -788,7 +791,7 @@ msgid "" msgstr "" "Điều chỉnh ba cột này để phù hợp với nhu cầu thiết kế của bạn. Để sao chép, " "xóa hoặc di chuyển cột, hãy chọn cột và sử dụng các biểu tượng trên cùng để " -"thực hiện tác vụ của bạn." +"thực hiện tác vụ." #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -800,7 +803,7 @@ msgstr "Thêm" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list msgid "Add Contacts to Mailing List" -msgstr "Thêm liên hệ vào danh sách gửi thư" +msgstr "Thêm liên hệ vào danh sách gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -810,17 +813,17 @@ msgstr "Thêm liên hệ gửi thư" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List" -msgstr "Thêm liên hệ được chọn vào danh sách gửi thư" +msgstr "Thêm liên hệ được chọn vào danh sách gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Add a great slogan." -msgstr "Thêm 1 câu slogan." +msgstr "Thêm khẩu hiệu độc đáo." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form msgid "Add and Send Mailing" -msgstr "Thêm và gửi thư" +msgstr "Thêm và gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree @@ -851,7 +854,7 @@ msgstr "Cảnh báo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Bottom" -msgstr "Align Bottom" +msgstr "Căn dưới" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "Căn phải" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Align Top" -msgstr "Align Top" +msgstr "Căn trên" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options @@ -887,7 +890,7 @@ msgstr "Căn chỉnh" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" -msgstr "Aline Turner, CTO" +msgstr "Long phan, CTO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team @@ -896,26 +899,25 @@ msgid "" "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" -"Aline là một trong những hình mẫu yêu mến công việc tiêu biểu trong cuộc " -"sống. Cô ấy cố vấn cho hơn 100 lập trình viên nội bộ và hỗ trợ cộng đồng " -"hàng nghìn lập trình viên." +"Aline là một trong những người tiêu biểu trong cuộc sống, người có thể nói " +"rằng họ yêu thích những gì họ làm. Cô ấy cố vấn cho hơn 100 nhà phát triển " +"nội bộ và chăm sóc cộng đồng hàng nghìn nhà phát triển." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left msgid "All Rights Reserved" -msgstr "Mọi quyền được bảo lưu" +msgstr "Tất cả các quyền được bảo lưu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." -msgstr "" -"Tất cả các biểu tượng này là hoàn toàn miễn phí cho mục đích thương mại." +msgstr "Tất cả các biểu tượng đều miễn phí cho mục đích thương mại." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled msgid "Allow A/B Testing" -msgstr "Được phép thử nghiệm A/B" +msgstr "Cho phép kiểm thử A/B" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_optout_view_tree @@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Cho phép phản hồi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Allow recipients to blacklist themselves" -msgstr "Cho phép người nhận tự thêm họ và danh sách hạn chế" +msgstr "Cho phép người nhận tự đưa họ vào danh sách đen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons @@ -952,22 +954,22 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" -msgstr "Ảnh chữ xen kẽ" +msgstr "Chữ hình ảnh thay thế" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" -msgstr "Chữ xen kẽ" +msgstr "Chữ thay thế" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" -msgstr "Chữ ảnh xen kẽ" +msgstr "Chữ hình ảnh thay thế" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" -msgstr "Ảnh chữ ảnh xen kẽ" +msgstr "Chữ hình ảnh văn bản thay thế" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers @@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" -msgstr "Và một phụ đề tuyệt vời" +msgstr "Và một tiêu đề phụ lôi cuốn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 @@ -1023,7 +1025,7 @@ msgstr "Lưu trữ" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists msgid "Archive source mailing lists" -msgstr "Lưu trữ nguồn danh sách gửi thư" +msgstr "Lưu trữ danh sách gửi thư nguồn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form @@ -1045,8 +1047,8 @@ msgid "" "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " "ongoing mailing campaign." msgstr "" -"Ít nhất một trong những danh sách gửi thư bạn muốn lưu trữ được sử dụng cho " -"một chiến dịch gửi thư đang diễn ra." +"Ít nhất một danh sách gửi thư bạn đang cố lưu trữ thì được sử dụng cho một " +"chiến dịch gửi thư hàng loạt sắp diễn ra." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr "Đính kèm một tập tin" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids @@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "Trung bình đã nhấp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form msgid "Average of Delivered" -msgstr "Trung bình đã gửi đến" +msgstr "Trung bình đã gửi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form @@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "Ô rộng" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted msgid "Blacklist" -msgstr "Danh sách hạn chế" +msgstr "Danh sách đen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree @@ -1144,12 +1146,12 @@ msgstr "Danh sách đen (%s)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" -msgstr "Tùy chọn hạn chế khi hủy đăng ký" +msgstr "Tuỳ chọn danh sách đen khi dừng đăng ký nhận email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Blacklisted" -msgstr "Đã hạn chế" +msgstr "Trong danh sách đen" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl @@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "Nội dung được chuyển đổi để gửi qua email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Bold" -msgstr "In đậm" +msgstr "In Đậm" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list @@ -1270,8 +1272,8 @@ msgid "" "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server " "issues, ...). Check each record to see what went wrong." msgstr "" -"Trả về xảy ra khi không thể gửi thư đến người nhận (địa chỉ giả, sự cố máy " -"chủ,...). Hãy kiểm tra từng bản ghi để xem điều gì đã xảy ra." +"Trả về xảy ra khi không thể gửi thư (địa chỉ giả, sự cố máy chủ,...). Hãy " +"kiểm tra từng bản ghi để xem điều gì đã xảy ra." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced @@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr "Bị trả về" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Bounced (%)" -msgstr "Đã trả về (%)" +msgstr "Bị trả về (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio @@ -1304,20 +1306,20 @@ msgstr "Lợi ích kinh tế trên %(expected)i %(mailing_type)s đã gửi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers msgid "Button Label" -msgstr "Tên nút bấm" +msgstr "Nhãn nút" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "By using the Breadcrumb, you can navigate back to the overview." msgstr "" -"Bằng cách sử dụng Thanh điều hướng, bạn có thể điều hướng về trang " -"tổng quan." +"Bằng việc sử dụng Breadcrumb, bạn có thể điều hướng ngược trở về tổng" +" quan." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date msgid "Calendar Date" -msgstr "Ngày theo lịch" +msgstr "Ngày lên lịch" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -1355,8 +1357,8 @@ msgstr "Chiến dịch" msgid "" "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." msgstr "" -"Chiến dịch là công cụ hiệu quả giúp bạn theo dõi kết quả của các thư khác " -"nhau." +"Chiến dịch là công cụ hoàn hảo để theo dõi kết quả thông qua các lần gửi thư" +" hàng loạt khác nhau." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form @@ -1390,9 +1392,9 @@ msgid "" "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead." msgstr "" -"Nội dung xem trước hấp dẫn khuyến khích người nhận mở email này.\n" -"Trong hầu hết các hộp thư đến, nội dung này được hiển thị cạnh tiêu đề.\n" -"Thay vào đó, hãy để trống nếu bạn muốn các ký tự đầu tiên trong nội dung email xuất hiện." +"Một câu xem trước có tính thu hút để khuyến khích người nhận mở email này.\n" +"Trong hầu các các inbox của trình nhận thư, câu này sẽ được hiện thị cùng với tiêu đề thư.\n" +"Để trống nếu bạn muốn các ký tự đầu tiên của nội dung sẽ xuất hiện thay thế." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options @@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "Biểu trưng căn giữa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Change Icons" -msgstr "Đổi Icon" +msgstr "Đổi icon" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Chọn chủ đề này." #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Choose your mailing subscriptions" -msgstr "Chọn đăng ký gửi thư của bạn" +msgstr "Chọn đăng ký nhận tin của bạn" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "Nhấp vào nút này để thêm thư này vào mẫu của bạn." #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Click on this paragraph to edit it." -msgstr "Bấm vào đoạn này để chỉnh sửa." +msgstr "Bấm vào đoạn văn này để sửa nó." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked @@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr "Đã bấm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Clicked (%)" -msgstr "Đã nhấp (%)" +msgstr "Đã bấm (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime @@ -1515,9 +1517,9 @@ msgid "" "icons to customize the blocks." msgstr "" "Khối màu là cách đơn giản và hiểu quả để trình bày và làm nổi bật nội " -"dung. Chọn một hình ảnh hoặc một màu để làm nền. Bạn có thể thay đổi " -"kích cỡ và sao chép các khối để tạo bố cục riêng. Hãy thêm hình ảnh hoặc " -"biểu tượng để tạo khối tuỳ ý. " +"dung. Chọn một hình ảnh hoặc một màu làm nền. Bạn có thể thay đổi kích " +"cỡ và sao chép các khối để tạo bố cục riêng. Hãy thêm hình ảnh hoặc biểu " +"tượng để tạo khối tuỳ ý." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -1571,7 +1573,7 @@ msgstr "So sánh" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration @@ -1581,17 +1583,17 @@ msgstr "Cấu hình" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form msgid "Configure Outgoing Mail Servers" -msgstr "Cấu hình máy chủ thư đi" +msgstr "Cấu hình máy chủ gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mass_mailing.mass_mailing_tour msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" -msgstr "Chúc mừng! Thư đầu tiên của bạn rất hấp dẫn. :)" +msgstr "Chúc mừng, Tôi rất thích lần gửi thư đầu tiên của bạn :)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" -msgstr "Kết nối thất bại (vấn đề máy chủ gửi email)" +msgstr "Kết nối thất bại (có vấn đề về máy chủ gửi email)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner @@ -1670,7 +1672,7 @@ msgstr "Không thể truy xuất URL: %s" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" -msgstr "Bộ đếm các email trả về đối với liên hệ này" +msgstr "Bộ đếm các email bị trả về đối với liên hệ này" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id @@ -1685,22 +1687,22 @@ msgstr "Ảnh bìa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail msgid "Create a Mailing" -msgstr "Tạo thư" +msgstr "Tạo một email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Create a Mailing List" -msgstr "Tạo danh sách gửi thư" +msgstr "Tạo danh mục gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns msgid "Create a mailing campaign" -msgstr "Tạo chiến dịch gửi thư" +msgstr "Tạo chiến dịch gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Create a mailing contact" -msgstr "Tạo liên hệ gửi thư" +msgstr "Tạo danh bạ gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign @@ -1711,7 +1713,7 @@ msgstr "Tạo danh sách thư mới" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Create an Alternative Version" -msgstr "Tạo phiên bản thay thế" +msgstr "Tạo phiên bản dự trù" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid @@ -1726,7 +1728,7 @@ msgstr "Tạo phiên bản thay thế" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date @@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search @@ -1770,7 +1772,7 @@ msgstr "THẢ KHỐI TẠI ĐÂY" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dashed" -msgstr "Vượt qua" +msgstr "Nét đứt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form @@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server msgid "Dedicated Server" -msgstr "Máy chủ riêng" +msgstr "Máy chủ chuyên dụng" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options @@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "Máy chủ mặc định" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delete" -msgstr "Xoá" +msgstr "Xóa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -1829,7 +1831,7 @@ msgid "" "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "Xóa hình trên hoặc thay thế bằng hình ảnh minh họa thông điệp của bạn. Nhấp " -"vào ảnh để thay đổi kiểu góc tròn của nó." +"vào ảnh để thay đổi kiểu bo tròn của ảnh này." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered @@ -1837,13 +1839,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Delivered" -msgstr "Đã gửi đến" +msgstr "Đã giao" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Delivered (%)" -msgstr "Đã gửi đến (%)" +msgstr "Đã giao (%)" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -1879,13 +1881,13 @@ msgstr "Thiết kế đã được loại khỏi %s mẫu!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id msgid "Destination Mailing List" -msgstr "Đích đến của danh sách mail" +msgstr "Danh sách gửi thư đích" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "ID tài liệu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model msgid "Document model" -msgstr "Mô hình tài liệu" +msgstr "Mô hình (model) tài liệu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain @@ -1951,13 +1953,13 @@ msgstr "Đừng quên gửi đi phiên bản bạn ưng ý nhất" #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." -msgstr "Đừng lo, liên hệ gửi thư chúng tôi đã tạo là một người dùng nội bộ." +msgstr "Đừng lo, liên hệ gửi mail chúng tôi tạo là một người dùng nội bộ." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dotted" -msgstr "Say mê" +msgstr "Chấm" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -1968,15 +1970,13 @@ msgstr "Gấp đôi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." -msgstr "" -"Nhấp đúp chuột vào một biểu tượng để thay thế nó bằng một trong những lựa " -"chọn của bạn." +msgstr "Bấm đúp vào một biểu tượng để thay thế bằng một lựa chọn khác." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Email Blacklisted" -msgstr "Email bị hạn chế" +msgstr "Email vào sổ đen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Luồng email" +msgstr "Luồng Email" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Đã thêm email vào danh sách hạn chế của bạn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "Trình soạn thảo email" +msgstr "Đồ thuật soạn thảo email" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Thống kê email" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent" -msgstr "Đã gửi tương tác trên %(expected)i %(mailing_type)s " +msgstr "Tương tác trên %(expected)i %(mailing_type)s đã gửi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Sự kiện" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Event heading" -msgstr "Thẻ tiêu đề sự kiện" +msgstr "Tiêu đề sự kiện" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Ngoại lệ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Emails" -msgstr "Loại trừ email bị hạn chế" +msgstr "Không gồm email bị vào sổ đen" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form @@ -2113,17 +2113,17 @@ msgstr "Loại tôi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Opt Out" -msgstr "Loại trừ đối tác đánh dấu Opt-Out" +msgstr "Loại trừ đối tác đánh dấu opt-out" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected msgid "Expected" -msgstr "Dự kiến" +msgstr "Được mong đợi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Extended Filters..." -msgstr "Các bộ lọc Mở rộng..." +msgstr "Các bộ lọc mở rộng..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Facebook" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Failed" -msgstr "Không đạt" +msgstr "Thất bại" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Lý do thất bại" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type msgid "Failure type" -msgstr "Loại thất bại" +msgstr "Kiểu thất bại" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite @@ -2175,17 +2175,17 @@ msgstr "Miền bộ lọc yêu thích" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature One" -msgstr "Tính năng Một" +msgstr "Tính năng một" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Three" -msgstr "Tính năng Ba" +msgstr "Tính năng ba" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns msgid "Feature Two" -msgstr "Tính năng Hai" +msgstr "Tính năng hai" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -2212,12 +2212,12 @@ msgstr "Tập tin vượt quá dung lượng tối đa (%s bytes)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain msgid "Filter Domain" -msgstr "Lọc miền" +msgstr "Lọc tên miền" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name msgid "Filter Name" -msgstr "Tên Bộ lọc" +msgstr "Tên bộ lọc" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Bộ lọc tôi đã lưu" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "First Feature" -msgstr "Tính năng Đầu tiên" +msgstr "Tính năng đầu tiên" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__first_name @@ -2248,12 +2248,12 @@ msgstr "Tính năng đầu tiên" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "First list of Features" -msgstr "Danh sách đầu tiên của tính năng" +msgstr "Danh sách tính năng đầu tiên" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Fit content" -msgstr "Phù hợp với nội dung" +msgstr "Vừa với nội dung" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Nhóm phông chữ" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Căn trái footer" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Footers" -msgstr "Footer" +msgstr "Chân trang" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "" msgstr "" "Là nhà sáng lập và có tầm nhìn xa trông rộng, Tony là động lực phát triển " "của công ty. Anh thích tạo sự bận rộn cho bản thân bằng cách tham gia phát " -"triển phần mềm, marketing, và các chiến lược về trải nghiệm khách hàng. " +"triển phần mềm, marketing, và các chiến lược về trải nghiệm khách hàng." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Great Value" -msgstr "Giá trị Lớn" +msgstr "Giá trị lớn" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search @@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr "Định tuyến HTTP" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Headers" -msgstr "Header " +msgstr "Header" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Chiều cao" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28" msgstr "" -"Đây là mã phiếu giảm giá của bạn - Nhưng hãy nhanh lên! Nó sẽ hết hạn vào " +"Đây là mã phiếu giảm giá của bạn - nhưng hãy nhanh lên! Nó sẽ hết hạn vào " "28/9" #. module: mass_mailing @@ -2465,13 +2465,13 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name @@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" -"Nếu địa chỉ email nằm trong danh sách hạn chế, liên hệ sẽ không nhận được " -"thư hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" +"Nếu địa chỉ email nằm trong danh sách đen, liên hệ sẽ không nhận được thư " +"hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Hình ảnh - Văn bản" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options msgid "Image Text Image" -msgstr "Ảnh chữ ảnh" +msgstr "Hình ảnh chữ ảnh" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Nhập liên hệ gửi thư" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0 msgid "Import Template for Mailing List Contacts" -msgstr "Nhập mẫu cho liên hệ danh sách gửi thư" +msgstr "Nhập mẫu liên hệ cho danh sách gửi thư" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form @@ -2609,10 +2609,10 @@ msgid "" "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" -"Iris, với kinh nghiệm quốc tế của mình, giúp chúng tôi dễ dàng hiểu các con " -"số và cải thiện chúng. Cô quyết tâm thúc đẩy thành công và thể hiện sự nhạy " -"bén trong nghề nghiệp của mình để đưa công ty phát triển lên một tầm cao " -"mới." +"Với kinh nghiệm quốc tế của mình, Iris giúp chúng tôi dễ dàng hiểu các chỉ " +"số và cải thiện chúng. Cô luôn quyết tâm đạt được thành công và thể hiện sự " +"nhạy bén trong nghề nghiệp của mình để đưa công ty phát triển lên một tầm " +"cao mới." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Nội dung trống" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated @@ -2653,17 +2653,17 @@ msgstr "Dòng" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action msgid "Join us and make your company a better place." -msgstr "Gia nhập với chúng tôi và tạo cho công ty bạn một vị thế tốt hơn." +msgstr "Hãy để chúng tôi cùng bạn tạo dựng công ty tốt đẹp hơn." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required msgid "KPI mail required" -msgstr "Cần có thư KPI" +msgstr "KPI mail bắt buộc" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives msgid "Keep Archives" -msgstr "Lưu trữ" +msgstr "Giữ lưu trữ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Rộng" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase msgid "Last Feature" -msgstr "Tính năng mới" +msgstr "Tính năng cuối" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__last_name @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Họ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search msgid "Last State Update" -msgstr "Lần cập nhật trạng thái gần nhất" +msgstr "Cập nhật giao đoạn gần nhất" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid @@ -2750,18 +2750,18 @@ msgstr "Văn bản bên trái" #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Let's try the Email Marketing app." -msgstr "Let's try the Email Marketing app." +msgstr "Hãy thử ứng dụng Email Marketing." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing msgid "Link Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Liên kết" +msgstr "Truy vết link" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click msgid "Link Tracker Click" -msgstr "Liên kết theo dõi số lần nhấn" +msgstr "Số lần bấm Link theo dõi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "London, Vương quốc Anh" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail msgid "Mail" -msgstr "Mail" +msgstr "Email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "Email Blacklist" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" -msgstr "Thân mail" +msgstr "Thân email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form @@ -2854,12 +2854,12 @@ msgstr "Mail Render Mixin" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id msgid "Mail Server" -msgstr "Máy chủ thư" +msgstr "Máy chủ gửi mail" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available msgid "Mail Server Available" -msgstr "Có sẵn máy chủ thư" +msgstr "Máy chủ Email Khả dụng" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Có sẵn máy chủ thư" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph msgid "Mail Statistics" -msgstr "Thống kê thư" +msgstr "Thống kê mail" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail @@ -2893,12 +2893,12 @@ msgstr "Nền thư" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign msgid "Mailing Campaign" -msgstr "Chiến dịch gửi thư" +msgstr "Chiến dịch gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "Mailing Campaigns" -msgstr "Chiến dịch gửi thư" +msgstr "Chiến dịch gửi email" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Bộ lọc thư" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailing List" -msgstr "Danh sách Mailing" +msgstr "Danh sách gửi mail" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form @@ -2959,13 +2959,13 @@ msgstr "Danh sách gửi thư #" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree msgid "Mailing List Contacts" -msgstr "Liên hệ của danh sách mail" +msgstr "Danh bạ của danh sách gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form msgid "Mailing List Subscription" -msgstr "Gói đăng ký danh sách thư" +msgstr "Đăng ký danh sách gửi email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_graph @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Gói đăng ký danh sách thư" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree msgid "Mailing List Subscriptions" -msgstr "Gói đăng ký danh sách thư" +msgstr "Đăng ký danh sách gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Gói đăng ký danh sách thư" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree msgid "Mailing Lists" -msgstr "Danh sách Mail" +msgstr "Danh sách email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace msgid "Mailing Statistics" -msgstr "Thống kê thư" +msgstr "Thông kê Email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout @@ -3020,35 +3020,35 @@ msgstr "Lý do đăng ký thư" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form msgid "Mailing Subscriptions" -msgstr "Đăng ký Mailing" +msgstr "Đăng ký gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" -msgstr "Thử nghiệm thư" +msgstr "Kiểm thử gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree msgid "Mailing Traces" -msgstr "Theo dõi thư" +msgstr "Truy vết gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type msgid "Mailing Type" -msgstr "Kiểu gửi thư" +msgstr "Kiểu Gửi email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description msgid "Mailing Type Description" -msgstr "Mô tả kiểu gửi thư" +msgstr "Mô tả kiểu gửi email" #. module: mass_mailing #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0 msgid "Mailing addresses incorrect: %s" -msgstr "Địa chỉ gửi thư không chính xác: %s" +msgstr "Địa chỉ gửi email không chính xác: %s" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts @@ -3056,8 +3056,8 @@ msgid "" "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " "business contact directory." msgstr "" -"Liên hệ gửi thư cho phép bạn tách riêng đối tượng marketing khỏi danh bạ " -"liên hệ công việc." +"Các liên hệ gửi mail hàng loạt cho phép bạn tách biệt các đối tượng " +"marketing ra khỏi danh bạ liên hệ chính thức của bạn." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form @@ -3078,17 +3078,17 @@ msgstr "Bộ lọc thư" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Mailings" -msgstr "Thư" +msgstr "Gửi thư" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailings that are assigned to me" -msgstr "Danh sách mail được giao cho tôi" +msgstr "Danh sách email được phân công cho tôi" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" -msgstr "Quản lý Chiến dịch Gửi mail hàng loạt" +msgstr "Quản lý chiến dịch gửi mail hàng loạt" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form @@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Thủ công" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "Tiếp thị" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Masonry" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name msgid "Mass Mail" -msgstr "Mail Hàng loạt" +msgstr "Gửi email hàng loạt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing @@ -3144,18 +3144,18 @@ msgstr "Gửi thư hàng loạt \"%s\"" #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing msgid "Mass Mailing Analysis" -msgstr "Phân tích Gửi mail hàng loạt" +msgstr "Phân tích gửi thư hàng loạt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Mass Mailing Campaign" -msgstr "Chiến dịch gửi mail hàng loạt" +msgstr "Chiến dịch gửi thư hàng loạt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name msgid "Mass Mailing Name" -msgstr "Tên gửi mail hàng loạt" +msgstr "Tên gửi thư hàng loạt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Tên gửi mail hàng loạt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree msgid "Mass Mailing Statistics" -msgstr "Thống kê gửi email hàng loạt" +msgstr "Thống kê gửi thư hàng loạt" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Loại kênh mạng xã hội" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Media heading" -msgstr "Thẻ tiêu đề kênh mạng xã hội" +msgstr "Tiêu đề phương tiện" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id @@ -3202,45 +3202,45 @@ msgstr "Đã cập nhật tư cách thành viên" #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge" -msgstr "Hợp nhất" +msgstr "Trộn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form msgid "Merge Mass Mailing List" -msgstr "Gộp danh sách gửi thư" +msgstr "Trộn danh sách gửi thư" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options msgid "Merge Option" -msgstr "Lựa chọn gộp" +msgstr "Lựa chọn trộn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new msgid "Merge into a new mailing list" -msgstr "Gộp vào một danh sách mail mới" +msgstr "Trộn vào một danh sách mail mới" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing msgid "Merge into an existing mailing list" -msgstr "Gộp với một danh sách gửi thư có sẵn" +msgstr "Trộn với một danh sách gửi thư có sẵn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id msgid "Message-ID" -msgstr "Message-ID" +msgstr "ID-tin nhắn" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team @@ -3254,9 +3254,9 @@ msgid "" "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" -"Mich rất thích thử thách. Với kinh nghiệm nhiều năm làm Giám đốc Thương mại " -"trong ngành phần mềm, Mich đã giúp công ty có được vị trí như ngày hôm nay. " -"Mich là một trong số những người tài giỏi nhất." +"Mich luôn chấp nhận mọi thử thách. Với nhiều năm kinh nghiệm làm Giám đốc " +"thương mại trong lĩnh vực phần mềm, Mich đã giúp công ty có được vị trí như " +"ngày hôm nay. Mich cũng là một người hết sức uyên bác." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template @@ -3297,12 +3297,12 @@ msgstr "Mô hình" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "More" -msgstr "Thêm" +msgstr "Xem thêm" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2 msgid "More Details" -msgstr "Thêm chi tiết" +msgstr "Xem chi tiết" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Mảnh ghép" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Tên" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search msgid "Name / Email" -msgstr "Tên / Email" +msgstr "Tên / email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name @@ -3361,27 +3361,27 @@ msgstr "Đã nhập liên hệ mới" #. module: mass_mailing #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 msgid "Newsletter" -msgstr "Bản tin email" +msgstr "Thư tin" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past @@ -3442,12 +3442,12 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons msgid "No customization" -msgstr "Không có tùy chỉnh" +msgstr "Không tuỳ biến" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout @@ -3505,12 +3505,12 @@ msgstr "Không" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized msgid "Normalized Email" -msgstr "Email chuẩn hóa" +msgstr "Email đã chuẩn hóa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email msgid "Normalized email address" -msgstr "Địa chỉ email chuẩn hóa" +msgstr "Địa chỉ email đã chuẩn hóa" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Chưa có gì để đọc!" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted @@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Số lượng liên hệ bị hạn chế" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio msgid "Number of Clicks" -msgstr "Số lượng Click" +msgstr "Số lượng click" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "Số lượng thư" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count msgid "Number of Mass Mailing" -msgstr "Số lượng Mass Mailing" +msgstr "Số lượng mass mailing" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out @@ -3585,13 +3585,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Số" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 msgid "ON YOUR NEXT ORDER!" -msgstr "CHO ĐƠN HÀNG TIẾP THEO CỦA BẠN!" +msgstr "CHO ĐƠN HÀNG TIẾP THEO CỦA BẠN! " #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "ĐÃ MỞ (%i)" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text msgid "Omnichannel sales" -msgstr "Bán hàng đa kênh" +msgstr "Bán hàng đa kênh tích hợp" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Đã mở" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Opened (%)" -msgstr "Opened (%)" +msgstr "Đã mở (%)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime @@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "Tỷ lệ mở thư" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out msgid "Opt Out" -msgstr "Opt Out" +msgstr "Chọn không tham gia" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "Lý do huỷ đăng ký" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" -msgstr "Hủy tham gia" +msgstr "Hủy đăng ký nhận mail" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search @@ -3719,9 +3719,9 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (Mã ISO) để chọn khi gửi đi email. Nếu không đặt, " +"phiên bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức trình giữ chỗ " +"cung cấp ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action @@ -3737,12 +3737,12 @@ msgstr "Khác" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "Our References" -msgstr "Đối tác của chúng tôi" +msgstr "Khách hàng tham khảo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing msgid "Outgoing" -msgstr "Xuất đi" +msgstr "Gửi đi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "Hình ảnh" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes msgid "Plain Text" -msgstr "Văn bản thuần túy" +msgstr "Văn bản thuần" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -3833,12 +3833,12 @@ msgstr "Vui lòng đặt tên cho bộ lọc" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list msgid "Post heading" -msgstr "Heading của bài viết" +msgstr "Thẻ tiêu đề bài đăng" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Preferred Reply-To Address" -msgstr "Địa chỉ trả lời ưa thích" +msgstr "Địa chỉ reply-to được ưa thích" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr "Xem trước" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Preview Text" -msgstr "Preview Text" +msgstr "Văn bản xem trước" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm" #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Ready for take-off!" -msgstr "Ready for take-off!" +msgstr "Sẵn sàng để cất cánh!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Đã nhận" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio msgid "Received Ratio" -msgstr "Tỷ lệ Nhận" +msgstr "Tỷ lệ nhận" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "Địa chỉ người nhận" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update msgid "Recipient Followers" -msgstr "Người nhận người theo dõi" +msgstr "Người theo dõi người nhận" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to @@ -3967,13 +3967,13 @@ msgstr "Người nhận" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id msgid "Recipients Model" -msgstr "Mô hình Người nhận" +msgstr "Model người nhận" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name msgid "Recipients Model Name" -msgstr "Tên mô hình người nhận" +msgstr "Tên model người nhận" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Tải lại bộ lọc yêu thích" #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Xóa khỏi Danh sách yêu thích" +msgstr "Xóa khỏi ưa thích" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -4057,12 +4057,12 @@ msgstr "Ngày phản hồi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to msgid "Reply To" -msgstr "Trả lời Đến" +msgstr "Trả lời đến" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" -msgstr "Chế độ Reply-To" +msgstr "Chế độ reply-to" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Bo góc" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "Đã lưu bởi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Schedule" -msgstr "Lịch trình" +msgstr "Ấn định (thời gian)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled @@ -4156,28 +4156,28 @@ msgstr "Đã lên lịch vào" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search msgid "Scheduled Period" -msgstr "Chu kỳ đã được lên lịch" +msgstr "Chu kỳ được ấn định" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure msgid "Scheduled date" -msgstr "Ngày theo kế hoạch" +msgstr "Ngày được ấn định" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date msgid "Scheduled for" -msgstr "Đã lên lịch cho" +msgstr "Được ấn định cho" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}" -msgstr "Đã lên lịch vào #{record.next_departure.value}" +msgstr "Được ấn định cho #{record.next_departure.value}" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}" -msgstr "Đã lên lịch vào #{record.schedule_date.value}" +msgstr "Được ấn định cho #{record.schedule_date.value}" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options @@ -4191,8 +4191,8 @@ msgid "" "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or " "'!='." msgstr "" -"Mô hình Tính năng tìm kiếm thư đã bật chỉ hỗ trợ tìm kiếm trực tiếp bằng " -"cách sử dụng '='' hoặc '!='." +"Model Tính năng tìm kiếm thư đã bật chỉ hỗ trợ tìm kiếm trực tiếp bằng cách " +"sử dụng '='' hoặc '!='." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Chọn người nhận..." #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." -msgstr "Lựa chọn để xác định phiên bản thư chiến thắng sẽ được gửi đi." +msgstr "Lựa chọn để xác định người chiến thắng sẽ được gửi thư." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below." -msgstr "Gửi thư mẫu tới địa chỉ dưới đây để kiểm thử." +msgstr "Gửi 1 email mẫu cho mục đích thử nghiệm đến địa chỉ bên dưới." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_view_generic @@ -4349,12 +4349,12 @@ msgstr "Đã gửi vào" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent Period" -msgstr "Chu kỳ đã gửi" +msgstr "Chu kỳ gửi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Sent on #{record.sent_date.value}" -msgstr "Đã gửi vào #{record.sent_date.value}" +msgstr "Được gửi vào #{record.sent_date.value}" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Trình tự" #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new msgid "Specified Email Address" -msgstr "Địa chỉ email xác định" +msgstr "Địa chỉ email đặc thù" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_split_contact_name @@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Bắt đầu từ đầu" #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Start by creating your first Mailing." -msgstr "Bắt đầu bằng việc tạo Thư đầu tiên của bạn." +msgstr "Bắt đầu tạo một Mailing đầu tiên của bạn." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search @@ -4507,9 +4507,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime @@ -4519,12 +4519,12 @@ msgstr "Lưu ngày giờ lần bấm cuối cùng trong trường hợp có nhi #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Stretch to Equal Height" -msgstr "Kéo dài đến chiều cao ngang nhau" +msgstr "Độ cao như nhau" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: mass_mailing #. odoo-javascript @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "Đã huỷ đăng ký thành công" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Lấy lịch trình trong tương lai" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Team" -msgstr "Bộ phận" +msgstr "Đội ngũ" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Kiểm thử" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "Test Mailing" -msgstr "Thư thử nghiệm" +msgstr "Kiểm thử gửi email" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Thư thử nghiệm đã được gửi thành công đến %s" #. odoo-javascript #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." -msgstr "Kiểm thử thư này bằng cách gửi một bản sao cho chính bạn." +msgstr "Kiểm thử việc gửi thư bằng cách gửi một bản sao cho chính bạn." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Văn bản - hình ảnh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight msgid "Text Highlight" -msgstr "Tô màu văn bản" +msgstr "Văn bản nổi bật" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã tham gia với chúng tôi!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution." -msgstr "Bằng cách này, Odoo giải quyết nhanh hơn các giải pháp khác." +msgstr "Bằng cách này, Odoo tiến hóa nhanh hơn bất kỳ giải pháp khác." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid @@ -4718,8 +4718,8 @@ msgid "" "The winner has already been sent. Use Compare Version to get an " "overview of this A/B testing campaign." msgstr "" -"Người chiến thắng đã được gửi thư. Sử dụng So sánh phiên bản để xem " -"tổng quan về chiến dịch thử nghiệm A/B này." +"Bản chiến thắng đã được gửi đi. Sử dụng So sánh phiên bản để xem tổng" +" quan về chiến dịch thử nghiệm A/B này." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -4730,17 +4730,17 @@ msgstr "Sau đó vào" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 msgid "There are no recipients selected." -msgstr "Không có người nhận được chọn." +msgstr "Không có người nhận nào được chọn." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features msgid "Third Feature" -msgstr "Tính năng thứ 3" +msgstr "Tính năng thứ ba" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "This" -msgstr "Đây" +msgstr "Đây là" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -4765,8 +4765,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" -"Email này bị hạn chế đối với gửi thư hàng loạt. Bấm để loại khỏi danh sách " -"hạn chế." +"Email này được đưa vào danh sách đen để gửi thư hàng loạt. Nhấp để bỏ danh " +"sách đen." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized @@ -4775,14 +4775,14 @@ msgid "" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Trường này được sử dụng để tìm kiếm trên địa chỉ email vì trường email chính" -" có thể chứa nhiều hơn chỉ một địa chỉ email." +" có thể chứa nhiều hơn một địa chỉ email." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign msgid "" "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" msgstr "" -"Điều này hữu ích nếu các chiến dịch marketing của bạn bao gồm một số email" +"Điều này hữu ích nếu các chiến dịch marketing của bạn bao gồm một vài email" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form @@ -4795,8 +4795,8 @@ msgid "" "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " "emails." msgstr "" -"Công cụ này được khuyên nếu chiến dịch marketing của bạn bao gồm một số " -"email." +"Công cụ này được khuyên dùng nếu chiến dịch tiếp thị của bạn bao gồm một vài" +" email." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "TikTok" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets msgid "Title" -msgstr "Danh xưng" +msgstr "Xưng hô" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "" msgid "" "To send the winner mailing the campaign should not have been completed." msgstr "" -"Để gửi phiên bản thư hiệu quả hơn, chiến dịch lẽ ra chưa được hoàn thành." +"Để gửi phiên bản thử hiệu quả hơn, chiến dịch lẽ ra chưa được hoàn thành." #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" -msgstr "Tony Fred, CEO" +msgstr "Thanh, CEO" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options @@ -4905,18 +4905,18 @@ msgstr "Thử các phiên bản khác nhau của chiến dịch để so sánh" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." -msgstr "Biến mọi tính năng thành một lợi ích cho người đọc của bạn." +msgstr "Khiến mọi tính năng đều có lợi cho độc giả." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "Phương tiện UTM" #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" -msgstr "Phương tiện UTM: phương thức gửi (email, sms, ...)" +msgstr "Phương thức UTM: phương thức truyền tin (email, sms, ...)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source @@ -4948,20 +4948,20 @@ msgstr "Gạch chân" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không xác định" +msgstr "Lỗi chưa xác định" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template msgid "Unsubscribe" -msgstr "Ngừng đăng ký" +msgstr "Ngừng theo dõi" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search msgid "Unsubscription Date" -msgstr "Ngày Ngừng theo dõi" +msgstr "Ngày ngừng theo dõi" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form @@ -4986,9 +4986,9 @@ msgid "" "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " "normal mails." msgstr "" -"Sử dụng một máy chủ thư cụ thể ưu tiên. Nếu không, Odoo dựa vào máy chủ thư " -"đi đầu tiên có sẵn (dựa trên trình tự của họ) như đối với các thư thông " -"thường." +"Sử dụng một máy chủ thư cụ thể ưu tiên. Nếu không, Odoo sẽ sử dụng máy chủ " +"gửi thư đầu tiên khả dụng (dựa trên trình tự của chúng) như đối với các thư " +"thông thường." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -5007,8 +5007,8 @@ msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" -"Sử dụng thành phần này để tạo danh sách các yếu tố nổi bật mà bạn muốn thu " -"hút sự chú ý." +"Dùng thành phần này để tạo danh sách các yếu tố nổi bật mà bạn muốn thu hút " +"sự chú ý." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail @@ -5026,14 +5026,14 @@ msgid "" "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" -"Sử dụng đoạn mã này để tạo các loại thành phần khác nhau làm nổi bật hình " -"ảnh căn trái hoặc phải cùng với nội dung văn bản. Nhân đôi phần tử để tạo " -"danh sách phù hợp với nhu cầu của bạn." +"Sử dụng đoạn trích này để xây dựng các loại thành phần có chứa ảnh căn trái " +"hoặc phải cùng với nội dung phù hợp. Nhân đôi các yếu tố để tạo danh sách " +"phù hợp với nội dung." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers msgid "Useful options" -msgstr "Các tùy chọn hữu ích" +msgstr "Tùy chọn hữu ích" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "Người nhận email hợp lệ" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Căn chỉnh dọc" +msgstr "Căn chỉnh Dọc" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "Căn chỉnh dọc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view msgid "View Online" -msgstr "Xem online" +msgstr "Xem trực tuyến" #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -5080,12 +5080,12 @@ msgstr "Bạn muốn nhập quốc gia, tên công ty và hơn thế nữa?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning Message" -msgstr "Thông báo cảnh báo" +msgstr "Thông điệp cảnh báo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message msgid "Warning message displayed in the mailing form view" -msgstr "Thông báo cảnh báo được hiển thị trong chế độ xem biểu mẫu thư" +msgstr "Thông điệp cảnh báo được hiển thị trong chế độ xem biểu mẫu thư" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 @@ -5096,26 +5096,26 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Chúng tôi đang tiếp tục phát triển và chúng tôi nhớ rằng bạn là một phần của" -" nó! Chúng tôi đã tăng giờ cửa hàng và có rất nhiều thương hiệu mới có sẵn. " -"Để chào mừng bạn quay lại, vui lòng chấp nhận giảm giá 20% cho lần mua hàng " -"tiếp theo của bạn bằng cách nhấp vào nút." +" nó! Chúng tôi đã tăng giờ bán hàng và có rất nhiều thương hiệu mới khả " +"dụng. Để chào mừng bạn quay lại, vui lòng nhận giảm giá 20% cho lần mua hàng" +" tiếp theo của bạn bằng cách bấm vào nút." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references msgid "We are in good company." -msgstr "Đây là một đơn vị uy tín." +msgstr "Đồng hành cùng chúng tôi." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_themes @@ -5125,12 +5125,12 @@ msgstr "Thông điệp Chào mừng" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action msgid "When do you want to send your mailing?" -msgstr "Bạn muốn gửi thư khi nào?" +msgstr "Bạn muốn gửi thư khi nào? " #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date msgid "When this mailing was added in the favorites" -msgstr "Khi thư này được thêm vào danh sách yêu thích" +msgstr "Khi thư này được thêm vào mục yêu thích" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled @@ -5138,8 +5138,8 @@ msgid "" "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email " "and SMS)." msgstr "" -"Liệu mô hình này có hỗ trợ khả năng gửi thư marketing hay không (đặc biệt là" -" email và SMS)." +"Liệu model này có hỗ trợ khả năng gửi thư marketing hay không (đặc biệt là " +"email và SMS)." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "Chiều rộng" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" -msgstr "Lựa chọn phiên bản chiến thắng" +msgstr "Lựa chọn người chiến thắng" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block @@ -5245,8 +5245,7 @@ msgstr "Bạn chưa đăng ký nhận tin từ bất kỳ mailing list nào củ #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." -msgstr "" -"Bạn có thể chỉnh sửa màu sắc và hình nền để làm nổi bật các tính năng." +msgstr "Bạn có thể chỉnh màu và hình nền để làm nổi bật các tính năng." #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -5281,8 +5280,8 @@ msgid "" "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" " send emails
to any contact saved in other Odoo apps." msgstr "" -"Bạn không cần nhập danh sách gửi thư, bạn có thể dễ dàng\n" -" gửi email
đến bất kỳ liên hệ nào được lưu trong các ứng dụng Odoo khác." +"Bạn không cần phải nhập danh sách gửi email hàng loạt, bạn có thể dễ dàng\n" +" gửi email
đến bất kỳ liên hệ nào được lưu ở các ứng dụng khác." #. module: mass_mailing #. odoo-python @@ -5375,13 +5374,13 @@ msgstr "VD: \"VIP\", \"Roadshow\", ..." #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. Check it out before it's too late!" -msgstr "e.g. Check it out before it's too late!" +msgstr "Vd: Hãy xem trước khi quá muộn!" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified msgid "e.g. Consumer Newsletter" -msgstr "VD: Bản tin email cho người tiêu dùng" +msgstr "vd: Thư tin cho Người tiêu dùng" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_form @@ -5396,7 +5395,7 @@ msgstr "vd: John Smith" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" -msgstr "VD: Giảm giá toàn bộ áo phông" +msgstr "Vd: Mới giảm giá cho toàn bộ T-shirts" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form @@ -5449,7 +5448,7 @@ msgstr "lên lịch một thư" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description msgid "the" -msgstr " " +msgstr "bản" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description @@ -5479,4 +5478,4 @@ msgstr "⌙ Hoạt động" #. module: mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options msgid "⌙ Inactive" -msgstr "⌙ Không hoạt động" +msgstr "⌙ Không h.động" diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/vi.po index 43f87b74c..38660125f 100644 --- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/vi.po @@ -32,30 +32,30 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0 msgid "LEADS" -msgstr "LEAD" +msgstr "TIỀM NĂNG" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: mass_mailing_crm #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__crm_lead_count msgid "Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: mass_mailing_crm #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0 msgid "Leads Analysis" -msgstr "Phân tích lead" +msgstr "Phân tích tiềm năng" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities Count" -msgstr "Số lead/cơ hội" +msgstr "SL tiềm năng/cơ hội" #. module: mass_mailing_crm #: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_mailing_mailing diff --git a/addons/mass_mailing_event/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_event/i18n/vi.po index c8615151b..82dac238a 100644 --- a/addons/mass_mailing_event/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_event/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event.event_event_view_form_inherit_mass_mailing msgid "Contact Attendees" -msgstr "Contact Attendees" +msgstr "Contact attendees" #. module: mass_mailing_event #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_event diff --git a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/vi.po index 1ef5a0cd1..9db2c8380 100644 --- a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event_track.event_event_view_form_inherit_mass_mailing_track msgid "Contact Track Speakers" -msgstr "Contact Track Speakers" +msgstr "Contact track speakers" #. module: mass_mailing_event_track #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_event diff --git a/addons/mass_mailing_sale/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_sale/i18n/vi.po index 1df5e7e24..ae14c5267 100644 --- a/addons/mass_mailing_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_sale/i18n/vi.po @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "ĐÃ LẬP HOÁ ĐƠN" #. module: mass_mailing_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sale.mailing_mailing_view_form msgid "Invoiced" -msgstr "Đã lập hóa đơn" +msgstr "Đã xuất hoá đơn" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_invoiced_amount msgid "Invoiced Amount" -msgstr "Số tiền đã lập hoá đơn" +msgstr "Số tiền đã xuất hoá đơn" #. module: mass_mailing_sale #. odoo-python @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "BÁO GIÁ" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_quotation_count msgid "Quotation Count" -msgstr "Số báo giá" +msgstr "Tổng số báo giá" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_quotation_count @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Doanh thu sẽ xuất hiện ở đây khi đơn hàng chuyển thành h #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "Phân tích bán hàng" +msgstr "Phân tích kinh doanh" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent." -msgstr "Lựa chọn để xác định phiên bản thư chiến thắng sẽ được gửi đi." +msgstr "Lựa chọn để xác định người chiến thắng sẽ được gửi thư." #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_utm_campaign @@ -120,4 +120,4 @@ msgstr "Chiến dịch UTM" #. module: mass_mailing_sale #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection msgid "Winner Selection" -msgstr "Lựa chọn phiên bản chiến thắng" +msgstr "Lựa chọn người chiến thắng" diff --git a/addons/mass_mailing_slides/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_slides/i18n/vi.po index 683669ae8..de228729c 100644 --- a/addons/mass_mailing_slides/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_slides/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_slides.slide_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_slides.slide_channel_view_kanban msgid "Contact Attendees" -msgstr "Contact Attendees" +msgstr "Contact attendees" #. module: mass_mailing_slides #: model:ir.model,name:mass_mailing_slides.model_slide_channel @@ -34,4 +34,4 @@ msgstr "Khóa học" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing_slides/models/slide_channel.py:0 msgid "Mass Mail Course Members" -msgstr "Mass Mail Course Members" +msgstr "Gửi thư hàng loạt cho học viên" diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/vi.po index 7247f01c8..7719eddd0 100644 --- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/vi.po @@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "Thử nghiệm A/B: %s" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "Số lượng tập tin đính kèm" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms @@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "Đã hạn chế" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động" +msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là di động" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu msgid "Blacklisted Phone Numbers" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế" +msgstr "Số điện thoại vào danh sách đen" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn" +msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là điện thoại thường" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms @@ -307,27 +307,27 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký theo quốc gia cụ thể" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms msgid "Create a Mailing List" -msgstr "Tạo danh sách gửi thư" +msgstr "Tạo một danh sách gửi thư" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms msgid "Create a SMS Marketing Mailing" -msgstr "Tạo một Thư Marketing qua SMS" +msgstr "Tạo một thư marketing qua SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms msgid "Create a mailing contact" -msgstr "Tạo liên hệ gửi thư" +msgstr "Tạo một liên hệ gửi thư" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Marketing qua Email" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search msgid "Exclude Blacklisted Phone" -msgstr "Loại trừ số điện thoại bị hạn chế" +msgstr "Exclude blacklisted phone" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_expired @@ -378,8 +378,8 @@ msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" -"Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm " -"kiếm và so sánh. " +"Trường được sử dụng để lưu trữ số điện thoại đã qua xử lý. Giúp tăng tốc tìm" +" kiếm và so sánh." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids @@ -397,8 +397,8 @@ msgid "" "For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n" " For an SMS Text Message, internal Title of the Message." msgstr "" -"Đối với Email, Chủ đề mà Người nhận sẽ thấy trong hộp thư đến của họ.\n" -" Đối với Tin nhắn văn bản SMS, Tiêu đề nội bộ của Tin nhắn." +"Đối với Email, Tiêu đề mà người nhận sẽ nhìn thấy trong inbox của họ.\n" +" Đối với tin nhắn SMS, Tiêu đề bên trong của Tin nhắn." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" "For an SMS, the internal title of the message." msgstr "" "Đối với email, chủ đề mà người nhận sẽ thấy trong hộp thư đến của họ.\n" -"Đối với SMS, tiêu đề nội bộ của tin nhắn." +"Đối với SMS, tiêu đề bên trong của tin nhắn." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message @@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "ID" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted @@ -441,8 +441,8 @@ msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" -"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ " -"không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" +"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách đen, thì liên hệ sẽ " +"không nhận được sms gửi thư hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send @@ -466,9 +466,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " -"di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả " -"trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại được xử lý trong danh sách đen có phải là số di động " +"hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen khi có " +"cả trường di động và trường điện thoại trong đối tượng." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted @@ -477,14 +477,14 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " -"điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi " -"có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại đã được xử lý trong danh sách đen có phải là số điện " +"thoại hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen " +"khi có cả trường di động và điện thoại trong một đối tượng." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit msgid "Insufficient Credit" -msgstr "Không đủ tín dụng" +msgstr "Insufficient credit" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_insufficient_credit @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Liên kết SMS với các mô hình theo dõi thư/sms" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.link_tracker_menu msgid "Link Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Liên kết" +msgstr "Kiểm soát đường dẫn" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__mailing_id @@ -553,14 +553,14 @@ msgstr "Danh sách gửi thư" #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms msgid "Mailing List Contacts" -msgstr "Liên hệ của danh sách mail" +msgstr "Liên hệ của danh sách gửi thư" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_list_menu_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_contacts msgid "Mailing Lists" -msgstr "Danh sách Mail" +msgstr "Danh sách gửi thư" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_trace @@ -605,22 +605,22 @@ msgstr "Gửi thư hàng loạt" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_ids msgid "Mass SMS" -msgstr "SMS hàng loạt" +msgstr "Khối lượng SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông báo" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing msgid "Missing Number" -msgstr "Thiếu số điện thoại" +msgstr "Số bị thiếu" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile @@ -630,12 +630,12 @@ msgstr "Di động" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_search_sms msgid "My SMS Marketing" -msgstr "Marketing qua SMS của tôi" +msgstr "SMS marketing của tôi" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Số SMS hàng loạt" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "Số lượng lỗi" +msgstr "Số lần lỗi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Người nhận mở thư" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_optout msgid "Opted Out" -msgstr "Hủy tham gia" +msgstr "Hủy đăng ký nhận tin" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -730,12 +730,12 @@ msgstr "SMS đi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" -msgstr "Số điện thoại hạn chế" +msgstr "Số điện thoại đã vào sổ đen" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" -msgstr "Điện thoại/di động" +msgstr "Di động/Điện thoại" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Bị từ chối" #. odoo-python #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0 msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent" -msgstr "Đã gửi báo cáo về %(expected)i %(mailing_type)s" +msgstr "Báo cáo về %(expected)i %(mailing_type)s đã được gửi" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext msgid "SMS Body" -msgstr "Phần thân SMS" +msgstr "Thân SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms @@ -824,13 +824,13 @@ msgstr "Marketing qua SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms msgid "SMS Marketing Analysis" -msgstr "Phân tích Marketing qua SMS" +msgstr "Phân tích SMS Marketing" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number msgid "SMS Subscription" -msgstr "Đăng ký SMS" +msgstr "Thuê bao SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Theo dõi SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms msgid "SMS Traces" -msgstr "Theo dõi SMS" +msgstr "SMS Trace" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_tracker_ids @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Trình theo dõi SMS" #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection msgid "SMS Winner Selection" -msgstr "Lựa chọn phiên bản SMS chiến thắng" +msgstr "Chọn người thắng SMS" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "NGỪNG SMS: %(unsubscribe_url)s" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" -msgstr "Số đã làm sạch " +msgstr "Số đã xử lý" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Gửi SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer msgid "Send SMS Wizard" -msgstr "Công cụ gửi SMS" +msgstr "Đồ thuật gửi SMS" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Gửi thử nghiệm" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form msgid "Send a Sample SMS" -msgstr "Gửi một SMS mẫu" +msgstr "Gửi SMS mẫu" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Thống kê" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" +msgstr "Tình trạng" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Thư thử nghiệm" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test msgid "Test SMS Mailing" -msgstr "Thử nghiệm thư SMS" +msgstr "Kiểm thử SMS mailing" #. module: mass_mailing_sms #. odoo-python @@ -981,8 +981,8 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố gắng hủy đăng ký" msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" -"Số điện thoại này được đưa vào danh sách hạn chế SMS Marketing. Bấm để loại " -"khỏi danh sách hạn chế. " +"Số điện thoại này được đưa vào danh sách đen cho SMS Marketing. Nhấp để bỏ " +"danh sách đen." #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject @@ -1052,17 +1052,17 @@ msgstr "Người nhận SMS hợp lệ" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông báo website" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms msgid "Winner Selection" -msgstr "Lựa chọn phiên bản chiến thắng" +msgstr "Lựa chọn người chiến thắng" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_sms #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format msgid "Wrong Number Format" -msgstr "Định dạng số sai" +msgstr "Số không đúng định dạng" #. module: mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms diff --git a/addons/mass_mailing_themes/i18n/vi.po b/addons/mass_mailing_themes/i18n/vi.po index d2c179c43..323075462 100644 --- a/addons/mass_mailing_themes/i18n/vi.po +++ b/addons/mass_mailing_themes/i18n/vi.po @@ -192,8 +192,8 @@ msgid "" "The next edition of Odoo Experience Online is coming soon!\n" "
To stir up your curiosity, have a look at all the great talks scheduled and highlighted in our agenda!
" msgstr "" -"Phiên bản tiếp theo của Odoo Experience Online sắp ra mắt!\n" -"
Để khơi dậy sự tò mò, hãy tham khảo tất cả các buổi hội thảo tuyệt vời đã được lên lịch và nêu bật trong chương trình của chúng tôi!
" +"Phiên bản tiếp theo của Odoo Experience Online sẽ sớm ra mắt!\n" +"
Để khơi dậy sự tò mò của bạn, hãy xem tất cả các buổi hội thảo tuyệt vời được lên lịch và những điểm nhấn đặc biệt trong chương trình của chúng tôi.!
" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template @@ -532,8 +532,8 @@ msgid "" "department very soon." msgstr "" "Martin hiện đang trong quá trình" -" onboarding tại một chi nhánh của chúng ta nhưng bạn sẽ sớm gặp anh ấy ở " -"phòng R&D." +" nhập môn nhân viên mới tại một chi nhánh của chúng ta nhưng bạn sẽ sớm gặp " +"anh ấy ở bộ phận R&D." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_training_template @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_magazine_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_promotion_template msgid "All Rights Reserved" -msgstr "Bảo lưu toàn quyền" +msgstr "Mọi quyền được bảo lưu" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template @@ -785,8 +785,8 @@ msgid "" "Create your very own chat room or join an existing one that sparks your " "interest." msgstr "" -"Tạo phòng trò chuyện của riêng bạn hoặc tham gia phòng trò chuyện hiện có mà" -" bạn quan tâm." +"Tạo phòng chat của riêng bạn hoặc tham gia phòng chat hiện có để khơi dậysự " +"quan tâm của bạn." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_promotion_template @@ -875,8 +875,8 @@ msgid "" "Experience everything from a virtual exhibitor's hall to multiple " "interactive presentations and demos." msgstr "" -"Trải nghiệm mọi thứ từ hội trường triển lãm ảo cho đến hàng loạt bài thuyết " -"trình và demo mang tính tương tác." +"Trải nghiệm và tương tác mọi thứ từ triển lãm ảo đến các buổi thuyết trình " +"và trình diễn." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_blogging_template @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template msgid "Go to the chatrooms" -msgstr "Đi đến phòng trò chuyện" +msgstr "Đi tới phòng chat" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_roadshow2_template @@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid "" "Learn through workshops, product demos, and inspiring talks from Odoo " "Experts and Partners." msgstr "" -"Tìm hiểu thông qua các workshop, demo sản phẩm và các buổi talk đầy cảm hứng" -" từ các Chuyên viên và Đối tác của Odoo." +"Tìm hiểu thông qua các hội thảo, demo sản phẩm và các buổi nói chuyện đầy " +"cảm hứng từ các Chuyên gia và Đối tác của Odoo." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_roadshow2_template @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Lịch trình" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template msgid "See what we've got planned" -msgstr "Hãy xem kế hoạch của chúng tôi" +msgstr "Xem những gì chúng tôi đã lên kế hoạch" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_training_template @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_promotion_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_training_template msgid "Unsubscribe" -msgstr "Huỷ đăng ký" +msgstr "Ngừng đăng ký" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_coupon_template @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Truy cập trang web" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template msgid "WE'RE MOVING" -msgstr "CHÚNG TÔI SẼ CHUYỂN ĐỊA ĐIỂM" +msgstr "CHÚNG TÔI ĐANG TIẾN CHUYỂN" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "" "
which will allow us to offer an even larger selection of products and services." msgstr "" "Chúng tôi rất hân hạnh thông báo rằng nhờ sự phát triển vượt bậc của mình ở khu vực Springfield, chúng tôi sẽ chuyển đến địa điểm mới vào ngày 1 tháng 7.\n" -"
Chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp dịch vụ chất lượng tương tự tại địa chỉ mới ở 1600 Main Street,\n" +"
Chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp dịch vụ chất lượng tương tự tại địa chỉ mới ở 21600 Main Street,\n" "
nơi cho phép chúng tôi cung cấp nhiều lựa chọn sản phẩm và dịch vụ hơn nữa." #. module: mass_mailing_themes @@ -1741,11 +1741,11 @@ msgid "" "company started to grow even faster. We developed a partner network of 500 " "partners in 100 countries and we started to sign contracts with 6 zeros." msgstr "" -"Với số tiền này trong tài khoản ngân hàng, chúng tôi đã thúc đẩy hai phòng: " -"R&D và Kinh doanh. Chúng tôi đã đốt 2 triệu EUR trong 18 tháng, chủ yếu là " -"dành cho tiền lương. Công ty bắt đầu phát triển nhanh chóng hơn nữa. Chúng " -"tôi đã mở rộng mạng lưới gồm 500 đối tác tại 100 quốc gia, và chúng tôi bắt " -"đầu ký hợp đồng trị giá tới 6 số không." +"Với số tiền này trong tài khoản ngân hàng, chúng tôi đã thúc đẩy hai bộ " +"phận: R&D và Kinh doanh. Chúng tôi đã đốt 2 triệu EUR trong 18 tháng, chủ " +"yếu là dành cho tiền lương. Công ty bắt đầu phát triển nhanh chóng hơn nữa. " +"Chúng tôi đã mở rộng mạng lưới gồm 500 đối tác tại 100 quốc gia, và chúng " +"tôi bắt đầu ký hợp đồng trị giá tới 6 số không." #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_magazine_template @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_coffeebreak_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template msgid "Your Logo" -msgstr "Logo của bạn" +msgstr "Logo của Bạn" #. module: mass_mailing_themes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_roadshow1_template diff --git a/addons/membership/i18n/vi.po b/addons/membership/i18n/vi.po index a8625eb6a..8f2c813bf 100644 --- a/addons/membership/i18n/vi.po +++ b/addons/membership/i18n/vi.po @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced msgid "# Invoiced" -msgstr "# Hoá đơn cần thanh toán" +msgstr "SL hoá đơn cần thanh toán" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid msgid "# Paid" -msgstr "# Hoá đơn đã thanh toán" +msgstr "SL hoá đơn đã thanh toán" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting msgid "# Waiting" -msgstr "# Chờ xuất hoá đơn" +msgstr "SL chờ lập hoá đơn" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban @@ -41,18 +41,18 @@ msgid "" " From: " msgstr "" -" From: " +" Từ: " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid " To:" -msgstr " To:" +msgstr " Đến:" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member @@ -61,13 +61,13 @@ msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" -"Thành viên mà bạn muốn liên kết với thành viên hiện tại. Trạng thái thành " -"viên hiện tại sẽ được tham chiếu từ thành viên liên kết." +"Thành viên mà bạn muốn liên kết với hội viên hiện tại. Trạng thái thành viên" +" hiện tại sẽ được tham chiếu từ hội viên liên kết." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line msgid "Account Invoice line" -msgstr "Chi tiết hóa đơn" +msgstr "Chi tiết hoá đơn" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Thêm mô tả..." #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "Add a new member" -msgstr "Thêm thành viên mới" +msgstr "Thêm hội viên mới" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price msgid "Amount for the membership" -msgstr "Phí thành viên" +msgstr "Phí hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Đối tác liên quan" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" -msgstr "Mua tư cách thành viên" +msgstr "Mua thẻ hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Hủy" #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" -msgstr "Ngày hủy thẻ thành viên" +msgstr "Ngày hủy thẻ hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel @@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "Ngày hủy" #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled msgid "Cancelled Member" -msgstr "Huỷ thẻ thành viên" +msgstr "Huỷ thẻ hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "" -"Đánh dấu nếu sản phẩm có đủ điều kiện để sử dụng cho quản lý thành viên." +"Đánh dấu nếu sản phẩm có đủ điều kiện để sử dụng cho quản lý hội viên." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id @@ -158,25 +158,25 @@ msgstr "Liên hệ" #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Current Membership State" -msgstr "Trạng thái hiện tại của thành viên" +msgstr "Trạng thái hiện tại của hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state msgid "Current Membership Status" -msgstr "Trạng thái hiện tại của thành viên" +msgstr "Trạng thái hiện tại của hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter @@ -189,18 +189,18 @@ msgstr "Khách hàng" #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start msgid "Date from which membership becomes active." -msgstr "Ngày thẻ thành viên bắt đầu có hiệu lực." +msgstr "Ngày thẻ hội viên bắt đầu có hiệu lực." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date msgid "Date on which member has joined the membership" -msgstr "Ngày mà thành viên đã bắt đầu sử dụng dịch vụ" +msgstr "Ngày mà hội viên đã bắt đầu sử dụng dịch vụ" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" -msgstr "Ngày huỷ thẻ thành viên" +msgstr "Ngày huỷ thẻ hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to @@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "ID" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" -msgstr "Không hoạt động" +msgstr "Bị vô hiệu" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id msgid "Invoice" -msgstr "Hóa đơn" +msgstr "Hoá đơn" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" -msgstr "Lập hóa đơn tư cách thành viên" +msgstr "Hoá đơn thẻ hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced @@ -319,13 +319,13 @@ msgid "" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" -"It indicates the membership state.\n" -"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" -"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" -"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" -"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" -"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" -"-Paying member: A member who has paid the membership fee." +"Nó chỉ ra trạng thái thành viên.\n" +"- Không phải thành viên: Một đối tác chưa đăng ký thành viên.\n" +"- Thành viên đã hủy: Một thành viên đã hủy tư cách thành viên.\n" +"- Thành viên cũ: Một thành viên đã hết hạn tư cách thành viên.\n" +"- Thành viên đang chờ: Một thành viên đã đăng ký thành viên và đang chờ lập hóa đơn.\n" +"- Thành viên đã lập hoá đơn: Một thành viên đã có hóa đơn.\n" +"- Thành viên đã thanh toán: Một thành viên đã thanh toán phí thành viên." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state @@ -338,13 +338,13 @@ msgid "" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" -"It indicates the membership status.\n" -"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" -"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" -"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" -"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" -"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" -"-Paid Member: A member who has paid the membership amount." +"Nó chỉ ra trạng thái thẻ thành viên.\n" +"- Không phải thành viên: Một đối tác chưa đăng ký thành viên.\n" +"- Thành viên đã hủy: Một thành viên đã hủy tư cách thành viên.\n" +"- Thành viên cũ: Một thành viên đã hết hạn tư cách thành viên.\n" +"- Thành viên đang chờ: Một thành viên đã đăng ký thành viên và đang chờ lập hóa đơn.\n" +"- Thành viên đã lập hoá đơn: Một thành viên đã có hóa đơn.\n" +"- Thành viên đã thanh toán: Một thành viên đã thanh toán phí thành viên." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date @@ -354,17 +354,17 @@ msgstr "Ngày tham gia" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view msgid "Join Membership" -msgstr "Tham gia làm thành viên" +msgstr "Trở thành thành viên" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Thành viên" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree msgid "Members Analysis" -msgstr "Phân tích thành viên" +msgstr "Phân tích hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Phân tích thành viên" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership" -msgstr "Tư cách thành viên" +msgstr "Quản lý hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount @@ -426,12 +426,12 @@ msgstr "Phí thành viên" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" -msgstr "Phân tích thành viên" +msgstr "Phân tích hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" -msgstr "Thời hạn thành viên" +msgstr "Thời hạn hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to @@ -446,37 +446,37 @@ msgstr "Ngày hết hạn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" -msgstr "Phí thành viên" +msgstr "Phí hội viên" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" -msgstr "Hóa đơn thành viên" +msgstr "Hoá đơn hội viên" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Membership Line" -msgstr "Chi tiết thành viên" +msgstr "Chi tiết hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" -msgstr "Đối tác thành viên" +msgstr "Đối tác hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership Product" -msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên" +msgstr "Dịch vụ thành viên" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" -msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên" +msgstr "Dịch vụ thành viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from @@ -484,33 +484,33 @@ msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên" #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start msgid "Membership Start Date" -msgstr "Ngày bắt đầu" +msgstr "Ngày bắt đầu làm hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" -msgstr "Trạng thái thành viên" +msgstr "Trạng thái hội viên" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state msgid "Membership Status" -msgstr "Trạng thái thẻ thành viên" +msgstr "Tình trạng hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" -msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên" +msgstr "Dịch vụ hội viên" #. module: membership #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server msgid "Membership: update memberships" -msgstr "Membership: update memberships" +msgstr "Hội viên: cập nhật hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Memberships" -msgstr "Tư cách thành viên" +msgstr "Hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search @@ -520,14 +520,14 @@ msgstr "Tháng" #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none msgid "Non Member" -msgstr "Chưa phải thành viên" +msgstr "Chưa phải hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members @@ -535,15 +535,15 @@ msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." msgstr "" -"Odoo giúp bạn dễ dàng truy xuất và theo dõi tất cả các hoạt động liên quan đến quản lý thành viên như:\n" -" Tình trạng thành viên hiện tại, thảo luận và lịch sử quản lý thành viên, .v.v.." +"Odoo giúp bạn dễ dàng truy xuất và theo dõi tất cả các hoạt động liên quan đến quản lý hội viên như:\n" +" Tình trạng hội viên hiện tại, thảo luận và lịch sử quản lý hội viên, .v.v.." #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old msgid "Old Member" -msgstr "Thẻ thành viên hết hạn" +msgstr "Thẻ hội viên hết hạn" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid @@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Doanh thu đã hoàn thành" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member msgid "Select if you want to give free membership." -msgstr "Chọn nếu bạn muốn miễn phí thành viên." +msgstr "Chọn nếu bạn muốn miễn phí hội viên." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Date Of Membership" -msgstr "Ngày bắt đầu thẻ thành viên" +msgstr "Ngày bắt đầu thẻ hội viên" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Tổng số lượng" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Taxes" -msgstr "Thuế" +msgstr "Các loại thuế" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount @@ -687,10 +687,10 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting msgid "Waiting Member" -msgstr "Hoá đơn cần thanh toán" +msgstr "Hội viên đang chờ" #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py:0 msgid "You cannot create recursive associated members." -msgstr "Bạn không thể tạo 2 thành viên liên kết trùng lặp." +msgstr "Bạn không thể tạo 2 hội viên liên kết trùng lặp." diff --git a/addons/microsoft_account/i18n/vi.po b/addons/microsoft_account/i18n/vi.po index ff3e6695b..9c8437052 100644 --- a/addons/microsoft_account/i18n/vi.po +++ b/addons/microsoft_account/i18n/vi.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: microsoft_account #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_rtoken msgid "Microsoft Refresh Token" -msgstr "Token làm mới Microsoft" +msgstr "Microsoft refresh token" #. module: microsoft_account #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_microsoft_service @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Dịch vụ Microsoft" #. module: microsoft_account #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token_validity msgid "Microsoft Token Validity" -msgstr "Thời hạn hiệu lực của token Microsoft" +msgstr "Microsoft token validity" #. module: microsoft_account #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token msgid "Microsoft User token" -msgstr "Token người dùng Microsoft" +msgstr "Microsoft user token" #. module: microsoft_account #. odoo-python diff --git a/addons/microsoft_calendar/i18n/vi.po b/addons/microsoft_calendar/i18n/vi.po index b3468648e..b60b308ca 100644 --- a/addons/microsoft_calendar/i18n/vi.po +++ b/addons/microsoft_calendar/i18n/vi.po @@ -24,25 +24,25 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Days" -msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Ngày" +msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s ngày" #. module: microsoft_calendar #. odoo-python #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Hours" -msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Giờ" +msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s giờ" #. module: microsoft_calendar #. odoo-python #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Minutes" -msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Phút" +msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s phút" #. module: microsoft_calendar #. odoo-python #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0 msgid "%s - At time of event" -msgstr "%s - Tại thời điểm của sự kiện " +msgstr "%s - vào giờ của sự kiện" #. module: microsoft_calendar #. odoo-python @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "(Không tiêu đề)" #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_recurrence__active #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: microsoft_calendar #. odoo-javascript @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" "An administrator needs to configure Outlook Synchronization before you can " "use it!" msgstr "" -"Người quản trị cần phải đặt cấu hình đồng bộ hóa Outlook trước khi bạn có " -"thể sử dụng!" +"Người quản trị cần phải đặt cấu hình đồng bộ hóa outlook trước khi bạn có " +"thể sử dụng! " #. module: microsoft_calendar #. odoo-python @@ -78,17 +78,17 @@ msgid "" msgstr "" "Đã xảy ra lỗi khi tạo mã token. Mã xác thực của bạn có thể không hợp lệ hoặc" " đã quá hạn [%s]. Bạn nên kiểm tra mã Client ID và secret trong cổng " -"Microsoft Azure hoặc thử dừng và khởi động lại đồng bộ hóa lịch. " +"Microsoft Azure hoặc thử dừng và khởi động lại đồng bộ hóa lịch." #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" -msgstr "Thông tin người tham dự" +msgstr "Thông tin người tham dự lịch" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch" +msgstr "Lịch sự kiện" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "ID khách hàng" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" -msgstr "Mật khẩu khách" +msgstr "Client secret" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: microsoft_calendar #. odoo-javascript @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__delete_odoo @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Xóa khỏi Odoo" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__delete_both msgid "Delete from both" -msgstr "Xóa khỏi cả hai " +msgstr "Xóa khỏi cả" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__delete_microsoft msgid "Delete from the current Microsoft Calendar account" -msgstr "Xóa khỏi tài khoản Microsoft Calendar hiện tại" +msgstr "Xóa khỏi tài khoản Lịch Microsoft hiện hành" #. module: microsoft_calendar #. odoo-javascript @@ -279,34 +279,34 @@ msgstr "Ngày đồng bộ cuối cùng với Outlook Lịch" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__dont_delete msgid "Leave them untouched" -msgstr "Giữ nguyên" +msgstr "Để lại cho không bị ảnh hưởng" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_action #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_microsoft_calendar_account_reset msgid "Microsoft Calendar Account Reset" -msgstr "Microsoft Calendar Account Reset" +msgstr "Đặt lại tài khoản Lịch Microsoft" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_config_settings__cal_microsoft_client_id msgid "Microsoft Client_id" -msgstr "Microsoft Client_id" +msgstr "Microsoft client_id" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_config_settings__cal_microsoft_client_secret msgid "Microsoft Client_key" -msgstr "Microsoft Client_key" +msgstr "Microsoft client_key" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_users__microsoft_calendar_sync_token #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_users_settings__microsoft_calendar_sync_token msgid "Microsoft Next Sync Token" -msgstr "Token đồng bộ tiếp theo của Microsoft " +msgstr "Token lần đồng bộ tiếp của microsoft" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__microsoft_recurrence_master_id msgid "Microsoft Recurrence Master Id" -msgstr "Master ID của lịch định kỳ Microsoft" +msgstr "Master ID của lịch định kỳ microsoft" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_config_settings__cal_microsoft_sync_paused @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Cần đồng bộ M" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "Next Sync Token" -msgstr "Token đồng bộ tiếp theo" +msgstr "Mã token lần đồng bộ kế tiếp" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__sync_policy @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Outlook" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "Outlook Calendar" -msgstr "Lịch Outlook" +msgstr "Lịch outlook" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_res_users__microsoft_synchronization_stopped @@ -400,17 +400,17 @@ msgstr "Đặt lại tài khoản lịch Outlook" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_microsoft_calendar_sync msgid "Synchronize a record with Microsoft Calendar" -msgstr "Đồng bộ hóa bản ghi với Microsoft Lịch" +msgstr "Đồng bộ bản ghi với Lịch Microsoft" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__sync_policy__all msgid "Synchronize all existing events" -msgstr "Đồng bộ hóa tất cả sự kiện hiện có" +msgstr "Đồng bộ tất cả sự kiện hiện có" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__sync_policy__new msgid "Synchronize only new events" -msgstr "Chỉ đồng bộ hóa sự kiện mới" +msgstr "Chỉ đồng bộ sự kiện mới" #. module: microsoft_calendar #. odoo-javascript @@ -426,17 +426,19 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/microsoft_calendar/models/res_users.py:0 msgid "The account for the Outlook Calendar service is not configured." -msgstr "Tài khoản cho dịch vụ Outlook Lịch chưa được định cấu hình. " +msgstr "Tài khoản cho dịch vụ Outlook Calendar chưa được định cấu hình." #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,help:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy msgid "This will only affect events for which the user is the owner" -msgstr "Việc này sẽ chỉ ảnh hưởng sự kiện mà người dùng là chủ sở hữu" +msgstr "" +"Việc này chỉ tác động đến các sự kiện của người dùng mà là chủ sở hữu / " +"người chủ trì" #. module: microsoft_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form msgid "Token Validity" -msgstr "Thời hạn hiệu lực của token" +msgstr "Tính hợp lệ token" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__ms_universal_event_id @@ -464,4 +466,4 @@ msgstr "Mã token người dùng" #. module: microsoft_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy msgid "User's Existing Events" -msgstr "Sự kiện hiện có của người dùng" +msgstr "Sự kiện đang có của người dùng" diff --git a/addons/microsoft_outlook/i18n/vi.po b/addons/microsoft_outlook/i18n/vi.po index 0b3ad2fc8..aee4c06bb 100644 --- a/addons/microsoft_outlook/i18n/vi.po +++ b/addons/microsoft_outlook/i18n/vi.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: microsoft_outlook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.microsoft_outlook_oauth_error msgid "Go back to your mail server" -msgstr "Quay lại Mail server của bạn" +msgstr "Quay lại mail server của bạn" #. module: microsoft_outlook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.res_config_settings_view_form @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__is_microsoft_outlook_configured #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__is_microsoft_outlook_configured msgid "Is Outlook Credential Configured" -msgstr "Chứng thực Outlook đã được cấu hình" +msgstr "Chứng thực outlook đã được cấu hình" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_ir_mail_server @@ -159,24 +159,24 @@ msgstr "Chỉ tài khoản Admin mới có thể liên kết một Mail server O #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token msgid "Outlook Access Token" -msgstr "Outlook Access Token" +msgstr "Outlook access token" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_fetchmail_server__microsoft_outlook_access_token_expiration #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token_expiration #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token_expiration msgid "Outlook Access Token Expiration Timestamp" -msgstr "Dấu thời gian hết hạn token truy cập Outlook" +msgstr "Dấu thời gian hết hạn token truy cập outlook" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" -msgstr "ID máy khách Outlook" +msgstr "ID máy khách outlook" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" -msgstr "Mật khẩu khách Outlook" +msgstr "Mật khẩu khách outlook" #. module: microsoft_outlook #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_outlook.selection__fetchmail_server__server_type__outlook @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Xác minh OAuth Outlook" #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_refresh_token #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_refresh_token msgid "Outlook Refresh Token" -msgstr "Làm mới Khóa chức thực Outlook" +msgstr "Làm mới khóa chức thực outlook" #. module: microsoft_outlook #. odoo-python @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_uri #: model:ir.model.fields,help:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_uri msgid "The URL to generate the authorization code from Outlook" -msgstr "Đường dẫn URL để tạo mã chứng thực từ Outlook" +msgstr "Đường dẫn URL để tạo mã chứng thực từ outlook" #. module: microsoft_outlook #. odoo-python diff --git a/addons/mrp/i18n/vi.po b/addons/mrp/i18n/vi.po index fe35e42d4..1d99e87ce 100644 --- a/addons/mrp/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp/i18n/vi.po @@ -31,18 +31,18 @@ msgid "" " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n" " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" -" * Nháp: LSX chưa được xác nhận.\n" -" * Đã xác nhận: LSX đã được xác nhận. Quy tắc tồn kho và tái đặt hàng nguyên liệu được kích hoạt.\n" -" * Đang tiến hành: Quá trình sản xuất đã bắt đầu (trên LSX hoặc công đoạn).\n" -" * Cần đóng: Sản xuất đã hoàn thành, cần phải đóng LSX.\n" -" * Xong: LSX đã đóng, dịch chuyển tồn kho đã được vào sổ. \n" -" * Hủy: LSX đã bị hủy, không thể xác nhận được nữa. " +" * Dự thảo: LSX chưa được xác nhận.\n" +" * Xác nhận: LSX đã được xác nhận. Quy tắc kho và tái cung ứng nguyên vật liệu được kích hoạt.\n" +" * Đang thực hiện: Quá trình sản xuất đã bắt đầu (trên LSX hoặc công đoạn).\n" +" * Chờ đóng: Sản xuất đã hoàn thành, cần phải đóng LSX.\n" +" * Hoàn thành: LSX đã đóng, dịch chuyển kho đã được vào sổ. \n" +" * Hủy: LSX đã bị hủy, không thể xác nhận được nữa." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "

The components will be taken from %s." -msgstr "

Các nguyên liệu được lấy từ %s." +msgstr "

Các thành phần/nguyên vật liệu sẽ được lấy từ %s." #. module: mrp #. odoo-python @@ -58,18 +58,18 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available msgid " When all components are available" -msgstr "Khi có đủ tất cả nguyên liệu" +msgstr "Khi có đủ tất cả các thành phần/nguyên vật liệu cấu thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count msgid "# Bill of Material" -msgstr "# Danh mục vật tư" +msgstr "SL định mức nguyên vật liệu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" -msgstr "# DMVT được sử dụng" +msgstr "SL BoM sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count @@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "# Công đoạn sẵn sàng" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count msgid "# Work Orders" -msgstr "# công đoạn" +msgstr "SL công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" -msgstr "# DMVT được sử dụng" +msgstr "SL BoM được sử dụng" #. module: mrp #. odoo-python @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "%(product_name)s (mới) %(number_of_boms)s" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s" -msgstr "%(qty)s %(measure)s được tháo gỡ trong %(order)s" +msgstr "%(qty)s %(measure)s được tháo dỡ trong %(order)s" #. module: mrp #. odoo-python @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "%i công đoạn " #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "%s Child MO's" -msgstr "%s LSX phụ" +msgstr "MO con của %s" #. module: mrp #. odoo-python @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%s không thể xoá. Hãy thử huỷ nó trước." #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name" -msgstr "'Tổng quan DMVT - %s' % object.display_name" +msgstr "'Tổng quan ĐMNVL - %s' % object.display_name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Có thể cần thao tác thủ công." +" Cần xử lý thủ công." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "12345678901" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" -msgstr "18″ x 2½″ Chân bàn" +msgstr "Chân bàn 18″ x 2½″" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ": giờ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "

" msgstr "" "

\n" -" Tải lên tập tin cho sản phẩm của bạn\n" +" Tải tập tin lên sản phẩm của bạn\n" "

\n" " Dùng tính năng này để lưu các tập tin như bản vẽ hoặc thông số kĩ thuật.\n" "

" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Cần sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Backorders" -msgstr "Đơn hàng tách kiện" +msgstr "Lệnh dở dang" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view @@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "Tổng quan DMVT" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Child MO" -msgstr "LSX phụ" +msgstr "LSX con" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Load" -msgstr "Tải lượng" +msgstr "Khối lượng công việc" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operations
Performance
" -msgstr "Hiệu suất
Hoạt động
" +msgstr "Hiệu suất
Vận hành
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Khả năng truy xuất nguồn gốc #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unbuilds" -msgstr "Tháo gỡ" +msgstr "Tháo dỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Nguyên liệu\n" +" Nguyên vật liệu\n" " " #. module: mrp @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "&nbsp;(phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Actions" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Lệnh" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "PLAN ORDERS" -msgstr "LẬP KẾ HOẠCH LỆNH SẢN XUẤT" +msgstr "HOẠCH ĐỊNH CÔNG ĐOẠN" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Báo cáo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "WORK ORDERS" -msgstr "CÔNG ĐOẠN" +msgstr "CÔNG ĐOẠN SẢN XUẤT" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Thời lượng (phút)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Effectiveness Category: " -msgstr "Danh mục hiệu suất: " +msgstr "Nhóm hiệu suất: " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Thành phẩm:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason? " -msgstr "Là lý do chặn? " +msgstr "Là một lý do chặn? " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Sản phẩm:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity Producing:
" -msgstr "Số lượng sản xuất:
" +msgstr "Số lượng đang sản xuất:
" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Đơn vị chi phí" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" -msgstr "Khu vực sản xuất" +msgstr "Năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view @@ -591,13 +591,13 @@ msgid "" " Instead, it is used to decompose a BoM into its components when:" msgstr "" "DMVT loại bộ kit không được sản xuất trong một lệnh sản xuất.
\n" -" Thay vào đó, nó được sử dụng để phân tách DMVT thành các thành phần của danh mục này khi:" +" Thay vào đó, nó được sử dụng để phân tách DMVT thành các thành phần của định mức này khi:" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled." -msgstr "Một lệnh sản xuất đã hoàn tất hoặc đã bị hủy." +msgstr "Một lệnh sản xuất đã hoàn thành hoặc đã bị hủy." #. module: mrp #. odoo-python @@ -605,13 +605,13 @@ msgstr "Một lệnh sản xuất đã hoàn tất hoặc đã bị hủy." msgid "" "A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule." msgstr "" -"Một sản phẩm có danh mục vật tư kiểu bộ kit không thể có quy tắc tái đặt " -"hàng. " +"Một sản phẩm có định mức nguyên liệu kiểu bộ kit không thể có quy tắc tái " +"đặt hàng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction @@ -620,14 +620,14 @@ msgstr "Tác vụ" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form @@ -676,19 +676,19 @@ msgid "" "finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With " "the option: A + B = C + D." msgstr "" -"Thêm phụ phẩm vào danh mục vật tư. Tuỳ chọn này cũng có thể được sử dụng để " -"lấy các thành phẩm. Nếu không có tuỳ chọn này, bạn chỉ có thể sản xuất: A + " -"B = C. Nhưng với tuỳ chọn này bạn có thể sản xuất: A + B = C + D." +"Thêm phụ phẩm vào danh mục vật tư. Nó cũng có thể được xem như một thành " +"phẩm khác. Nếu không có tuỳ chọn này, bạn chỉ có thể sản xuất với lựa chọn: " +"A + B = C. Nhưng với lựa tuỳ này bạn có thể sản xuất: A + B = C + D." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your work orders" -msgstr "Thêm kiểm tra chất lượng vào công đoạn của bạn" +msgstr "Thêm kiểm tra chất lượng vào các công đoạn sản xuất của bạn" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag msgid "Add tag for the workcenter" -msgstr "Thêm thẻ cho khu vực sản xuất" +msgstr "Thêm thẻ cho Năng lực Sản xuất" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager @@ -745,13 +745,13 @@ msgstr "Nhãn báo cáo phân bổ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders" -msgstr "Báo cáo phân bổ cho lệnh sản xuất" +msgstr "Báo cáo phân bổ cho Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies msgid "Allow Work Order Dependencies" -msgstr "Cho phép hạng mục phụ thuộc của công đoạn" +msgstr "Cho phép Hạng mục phụ thuộc công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form @@ -759,43 +759,43 @@ msgid "" "Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need " "for prior approval" msgstr "" -"Cho phép người dùng điều chỉnh số lượng cần tiêu thụ mà không cần phê duyệt " +"Cho phép người dùng điều chỉnh số lượng cần tiêu thụ mà không cần duyệt " "trước" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components" -msgstr "Cho phép tạo số sê-ri/lô mới cho các nguyên liệu" +msgstr "Cho phép tạo mới một số lô/sê-ri cho các nguyên vật liệu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible msgid "Allowed" -msgstr "Được phép" +msgstr "Cho phép" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" -msgstr "Được phép dự trữ sản phẩm" +msgstr "Được phép trữ sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" -msgstr "Được phép huỷ dự trữ sản phẩm" +msgstr "Được phép huỷ giữ phần sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning msgid "Allowed with warning" -msgstr "Được phép kèm cảnh báo" +msgstr "Cho phép kèm theo cảnh báo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "Alternative Workcenters" -msgstr "Khu vực sản xuất dự trù" +msgstr "Năng lực Sản xuất dự trù" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids @@ -803,7 +803,7 @@ msgid "" "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to " "dispatch production" msgstr "" -"Khu vực sản xuất dự trù có thể thay thế cho khu vực này để điều động sản " +"Năng lực Sản xuất dự trù có thể thay thế cho khu vực này để điều động sản " "xuất" #. module: mrp @@ -811,14 +811,16 @@ msgstr "" msgid "" "An unbuild order is used to break down a finished product into its " "components." -msgstr "Lệnh tháo gỡ được dùng để tháo thành phẩm thành các nguyên liệu." +msgstr "" +"Một lệnh tháo dỡ được sử dụng để tháo dỡ một thành phẩm / bán thành phẩm " +"thành các thành phần của nó." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Apply on Variants" -msgstr "Áp dụng cho các biến thể" +msgstr "Áp dụng cho biến thể" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view @@ -852,7 +854,7 @@ msgstr "Lắp ráp" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Tình trạng còn hàng" #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "Availabilities on products." -msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm" +msgstr "Tính khả dụng của sản phẩm" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -929,12 +931,12 @@ msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Availability" -msgstr "Tình trạng còn hàng" +msgstr "Tính khả dụng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" -msgstr "Hao hụt thời gian khả dụng" +msgstr "Mất tính khả dụng/sẵn sàng" #. module: mrp #. odoo-python @@ -959,9 +961,9 @@ msgid "" " which components should be sent to the subcontractor." msgstr "" "Thời gian sản xuất trung bình tính bằng ngày để sản xuất sản phẩm này. Trong" -" trường hợp DMVT đa cấp, sẽ cộng thêm thời gian sản xuất các nguyên liệu. " -"Trong trường hợp sản phẩm được ký gia công, thời gian này có thể được sử " -"dụng để xác định ngày mà các nguyên liệu sẽ được gửi cho đơn vị gia công." +" trường hợp ĐMNVL đa cấp, sẽ cộng thêm thời gian sản xuất các nguyên liệu. " +"Trong trường hợp sản phẩm đi gia công, thời gian này có thể được sử dụng để " +"xác định ngày mà các nguyên liệu sẽ được gửi cho đơn vị gia công." #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -987,24 +989,24 @@ msgstr "Tổng chi phí trung bình cho mỗi đơn vị" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" -msgstr "Báo cáo tổng quan DMVT" +msgstr "Báo cáo tổng quan ĐMNVL" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids msgid "BOM Product Variants" -msgstr "Biến thể sản phẩm DMVT" +msgstr "BOM biến thể bản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed to apply this line." -msgstr "Biến thể sản phẩm DMVT cần được áp dụng cho dòng này." +msgstr "ĐMNVL biến thể sản phẩm cần được áp dụng cho dòng này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" -msgstr "Chi tiết DMVT của DMVT được đề cập" +msgstr "Chi tiết các dòng ĐMNVL của ĐMNVL được tham chiếu" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -1021,37 +1023,36 @@ msgstr "Quay lại sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line msgid "Backorder Confirmation Line" -msgstr "Dòng xác nhận đơn hàng tách kiện" +msgstr "Dòng xác nhận lệnh dở dang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" -msgstr "Chi tiết xác nhận đơn hàng tách kiện" +msgstr "Dòng xác nhận lệnh dở dang" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Backorder MO" -msgstr "LSX đơn hàng tách kiện" +msgstr "LSX dở dang" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Backorder MO's" -msgstr "LSX đơn hàng tách kiện" +msgstr "LSX dở dang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "Backorder Sequence" -msgstr "Trình tự đơn hàng tách kiện" +msgstr "Trình tự LSX Dở dang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "" "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder" msgstr "" -"Trình tự đơn hàng tách kiện, nếu bằng 0 nghĩa là không có đơn hàng tách kiện" -" liên quan. " +"Trình tự LSX Dở dang, nếu bằng 0 nghĩa là không có lệnh dở dang liên quan." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__barcode @@ -1087,12 +1088,12 @@ msgstr "Trước" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Bill of Material" -msgstr "Danh mục vật tư" +msgstr "Định mức nguyên vật liệu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" -msgstr "Dòng danh mục vật tư" +msgstr "Chi tiết Định mức Nguyên liệu" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "Dòng danh mục vật tư" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id msgid "Bill of Material used on the Production Order" -msgstr "Danh mục vật tư được sử dụng cho lệnh sản xuất" +msgstr "Định mức vật liệu dùng trên đơn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "Danh mục vật tư được sử dụng cho lệnh sản xuất" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Bill of Materials" -msgstr "Danh mục vật tư" +msgstr "Định mức nguyên vật liệu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action @@ -1142,8 +1143,8 @@ msgid "" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" -"Danh mục vật tư cho phép bạn xác định danh sách các nguyên liệu thô\n" -" cần thiết để sản xuất một thành phẩm; thông qua lệnh sản xuất\n" +"Định mức nguyên liệu cho phép bạn xác định danh sách các nguyên liệu thô\n" +" dùng để tạo nên một thành phẩm; thông qua lệnh sản xuất\n" " hoặc gói sản phẩm." #. module: mrp @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Chặn" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" -msgstr "Chặn khu vực sản xuất" +msgstr "Phong toả năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Chặn khu vực sản xuất" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked msgid "Blocked" -msgstr "Đã bị chặn" +msgstr "Bị chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids @@ -1178,12 +1179,12 @@ msgstr "Đã chặn bởi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked Time" -msgstr "Thời gian chặn" +msgstr "Thời gian phong toả" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked hours over the last month" -msgstr "Số giờ đã chặn trong tháng trước" +msgstr "Số giờ bị chặn trong tháng vừa qua" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id msgid "BoM" -msgstr "DMVT" +msgstr "ĐMNVL" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "DMVT" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "BoM Components" -msgstr "Nguyên liệu DMVT" +msgstr "Nguyên liệu ĐMNVL" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "Nguyên liệu DMVT" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM Cost" -msgstr "Chi phí DMVT" +msgstr "Chi phí ĐMNVL" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -1227,30 +1228,30 @@ msgstr "Chi phí DMVT" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id msgid "BoM Line" -msgstr "Dòng DMVT" +msgstr "Dòng ĐMNVL" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids msgid "BoM Lines" -msgstr "Chi tiết DMVT" +msgstr "Chi tiết ĐMNVL" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM Overview" -msgstr "Tổng quan DMVT" +msgstr "Tổng quan ĐMNVL" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "BoM Type" -msgstr "Loại DMVT" +msgstr "Kiểu ĐMNVL" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" -msgstr "Đinh vít" +msgstr "Ốc vít" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -1271,12 +1272,12 @@ msgstr "Phụ phẩm" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "By-product %s should not be the same as BoM product." -msgstr "Phụ phẩm %s không được giống với sản phẩm của DMVT. " +msgstr "Phụ phẩm %s không được giống với sản phẩm ĐMNVL." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order" -msgstr "Dòng phụ phẩm đã tạo điều chuyển trong lệnh sản xuất" +msgstr "Dòng phụ phẩm đã tạo dịch chuyển trong lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "Phụ phẩm" #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "By-products cost shares must be positive." -msgstr "Tỷ lệ chi phí phụ phẩm phải là lớn hơn 0. " +msgstr "Tỷ lệ chi phí phụ phẩm phải là lớn hơn 0." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "Danh mục" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder @@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "Thay đổi SL sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" -msgstr "Thay đổi SL sản xuất" +msgstr "Đổi số lượng sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "Nguyên liệu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state msgid "Components Availability State" -msgstr "Tình trạng còn hàng của nguyên liệu" +msgstr "Trạng thái có sẵn của linh kiện" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter @@ -1506,14 +1507,13 @@ msgstr "Nguyên liệu có sẵn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Components Location" -msgstr "Vị trí nguyên liệu" +msgstr "Địa điểm các nguyên liệu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority msgid "" "Components will be reserved first for the MO with the highest priorities." -msgstr "" -"Nguyên liệu sẽ được dự trữ cho các LSX có mức độ ưu tiên cao nhất trước. " +msgstr "Linh kiện sẽ được dành cho các MO có mức ưu tiên cao nhất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Tính toán" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto msgid "Compute based on tracked time" -msgstr "Tính theo thời gian đã theo dõi" +msgstr "Tính toán dựa trên thời gian đã được theo dõi" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view @@ -1535,17 +1535,17 @@ msgid "" msgstr "" "Tính số ngày cần thiết để tái cung ứng tất cả thành phần từ DMVT, bằng cách " "mua hoặc sản xuất các thành phần và/hoặc cụm phụ kiện. Ngoài ra, lưu ý rằng " -"thời gian mua hàng an toàn sẽ được thêm vào nếu cần." +"thời gian hoàn thành an toàn sẽ được thêm vào nếu cần." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on msgid "Computed on last" -msgstr "Tính toán từ cuối cùng" +msgstr "Tính toán dựa trên" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration @@ -1574,22 +1574,22 @@ msgstr "Đã xác nhận" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "Consumed" -msgstr "Đã sử dụng" +msgstr "Đã tiêu thụ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids msgid "Consumed Disassembly Lines" -msgstr "Các mục tháo gỡ đã sử dụng" +msgstr "Các dòng tháo dỡ đã sử dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id msgid "Consumed Disassembly Order" -msgstr "Đơn tháo gỡ đã sử dụng" +msgstr "Lệnh tháo dỡ đã tiêu thụ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "Consumed in Operation" -msgstr "Đã sử dụng trong hoạt động" +msgstr "Tiêu thụ trong hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Lượng sử dụng" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Consumption Warning" -msgstr "Cảnh báo lượng sử dụng" +msgstr "Cảnh báo tiêu thụ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id @@ -1614,8 +1614,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view @@ -1705,18 +1705,18 @@ msgstr "Số lệnh sản xuất đã tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count msgid "Count of linked backorder" -msgstr "Số đơn hàng tách kiện liên kết" +msgstr "Số lượng lệnh sx dở dang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components" -msgstr "Tạo số lô/sê-ri mới cho các nguyên liệu" +msgstr "Tạo số lô/sê-ri mới cho các nguyên vật liệu" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create a Backorder" -msgstr "Tạo một đơn hàng tách kiện" +msgstr "Tạo một lệnh dở dang" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form @@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do" " not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "" -"Tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn dự kiến sẽ xử lý sản phẩm còn lại sau. Không " -"tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn sẽ không xử lý sản phẩm còn lại. " +"Tạo một lệnh dở dang nếu bạn dự kiến sẽ xử lý sản phẩm còn lại sau. Không " +"tạo lệnh dở dang nếu bạn không xử lý sản phẩm còn lại." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -1736,13 +1736,13 @@ msgstr "Tạo hoạt động mới" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Create a new work center" -msgstr "Tạo một khu vực sản xuất mới" +msgstr "Tạo mới một năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Create a new work orders performance" -msgstr "Tạo hiệu suất công đoạn mới" +msgstr "Tạo mới một năng suất công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo @@ -1751,12 +1751,12 @@ msgid "" "Note that security lead times will also be considered when appropriate." msgstr "" "Tạo và xác nhận lệnh sản xuất trước những ngày này để có đủ thời gian bổ sung nguyên liệu hoặc sản xuất bán thành phẩm.\n" -"Lưu ý rằng thời gian mua hàng an toàn sẽ được thêm vào nếu cần." +"Lưu ý rằng thời gian hoàn thành an toàn sẽ được thêm vào nếu cần." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create backorder" -msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện" +msgstr "Tạo lệnh dở dang" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Lệnh sản xuất đã được tạo" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date @@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Creates a new serial/lot number" -msgstr "Tạo số lô/sê-ri mới" +msgstr "Tạo mới lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id @@ -1856,15 +1856,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Số lượng hiện tại của sản phẩm.\n" -"Trong ngữ cảnh với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào.\n" -"Trong ngữ cảnh với một Kho hàng, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào\n" -"được lưu trữ tại Địa điểm tồn kho trong Kho hàng của Xưởng này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại 'nội bộ'. " +"Trong ngữ cảnh với một địa điểm kho, số lượng bao gồm hàng hoá được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào.\n" +"Trong ngữ cảnh với một kho, số lượng bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong địa điểm kho của kho này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào.\n" +"được lưu trữ trong địa điểm kho của kho của cửa hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào.\n" +"Nếu không, số lượng bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ địa điểm kho nào có kiểu 'nội bộ'." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" -msgstr "Số lượng đã sản xuất hiện tại" +msgstr "Số lượng hiện tại đang được sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Thời lượng mặc định" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead msgid "Default Manufacturing Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất mặc định" +msgstr "Thời gian hoàn thành mặc định" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "" msgstr "" "Số lượng sản phẩm mặc định (theo đơn vị tính sản phẩm) có thể được sản xuất " "đồng thời (cùng lúc) tại khu vực làm việc này. Ví dụ: công suất là 5 và bạn " -"cần sản xuất 10 thì thời gian vận hành ghi trên DMVT sẽ được nhân 2. Tuy " +"cần sản xuất 10 thì thời gian vận hành ghi trên ĐMNVL sẽ được nhân 2. Tuy " "nhiên, lưu ý rằng cả thời gian trước và sau khi sản xuất sẽ chỉ được tính " "một lần." @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Ủy thác một phần quy trình sản xuất cho các đơn vị gia #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count msgid "Delivery Orders" -msgstr "Phiếu xuất kho" +msgstr "Giao hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__note @@ -2028,17 +2028,17 @@ msgstr "Mô tả" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." -msgstr "Mô tả khu vực sản xuất..." +msgstr "Mô tả năng lực sản xuất ..." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "Destination Location" -msgstr "Vị trí đích" +msgstr "Địa điểm đích" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id msgid "Disassembly Order" -msgstr "Lệnh tháo gỡ" +msgstr "Lệnh tháo dỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Lệnh tháo gỡ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -2087,12 +2087,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids msgid "Display the serial number shortcut on the moves" -msgstr "Hiển thị lối tắt số sê-ri trên dịch chuyển" +msgstr "Hiển thị phím tắt số sê-ri khi di chuyển" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers." -msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri đã sử dụng." +msgstr "Hiển thị Số lô/sê-ri đã sử dụng." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri đã sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "Do you confirm you want to unbuild" -msgstr "Bạn có xác nhận muốn tháo gỡ " +msgstr "Bạn có xác nhận muốn tháo dỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp @@ -2136,17 +2136,17 @@ msgstr "Nháp" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template msgid "Drawer Black" -msgstr "Ngăn kéo màu đen" +msgstr "Ngăn kéo đen" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template msgid "Drawer Case Black" -msgstr "Tủ ngăn kéo đen" +msgstr "Ngăn kéo hộp mà đen" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template msgid "Drawer on casters for great usability." -msgstr "Ngăn kéo dạng có bánh xe giúp việc sử dụng hiệu quả hơn." +msgstr "Ngăn kéo có chân cho dễ sử dụng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Tính toán thời lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent msgid "Duration Deviation (%)" -msgstr "Độ lệch thời lượng (%)" +msgstr "Độ lệch về thời lượng (%)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit @@ -2184,12 +2184,12 @@ msgstr "Thời lượng theo đơn vị" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type msgid "Effectiveness" -msgstr "Hiệu quả" +msgstr "Hiệu suất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type msgid "Effectiveness Category" -msgstr "Danh mục hiệu quả" +msgstr "Nhóm hiệu suất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished @@ -2209,7 +2209,8 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" -"Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm lưu kho trong kho hàng của bạn." +"Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm có thể lưu kho trong kho của " +"bạn." #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason1 @@ -2226,12 +2227,12 @@ msgstr "%s ước tính" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):" -msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) lệnh sản xuất:" +msgstr "Ngoại lệ xảy ra đối với (các) lệnh sản xuất:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s):" -msgstr "(Các) ngoại lệ:" +msgstr "Ngoại lệ:" #. module: mrp #. odoo-python @@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "Dự kiến" #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0 msgid "Expected %s" -msgstr "%s dự kiến" +msgstr "Dự kiến vào %s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration_expected @@ -2288,12 +2289,12 @@ msgstr "Vị trí cuối cùng từ đơn mua sắm" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Finished" -msgstr "Đã hoàn thành" +msgstr "Hoàn thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id msgid "Finished Lot/Serial Number" -msgstr "Số lô/sê-ri đã hoàn thành" +msgstr "Số lô/sê-ri thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids @@ -2313,7 +2314,7 @@ msgstr "Nhãn thành phẩm (PDF)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template msgid "Finished Product Label (ZPL)" -msgstr "Nhãn thành phẩm (ZPL)" +msgstr "Nhãn thành phẩm phẩm (ZPL)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids @@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "Thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Finished Products Location" -msgstr "Vị trí thành phẩm" +msgstr "Địa điểm thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_batch_produce__lot_name @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Số lô/sê-ri đầu tiên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "Flexible Consumption" -msgstr "Lượng sử dụng linh hoạt" +msgstr "Tiêu thụ linh hoạt" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -2357,14 +2358,14 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form @@ -2392,10 +2393,10 @@ msgid "" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" -"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng sắp xuất + Số lượng sắp nhập)\n" -"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." +"Số lượng dự báo (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng sắp xuất + Số lượng sắp nhập)\n" +"Trong ngữ cảnh chỉ có một địa điểm kho, số lượng bao gồm hàng hóa được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào.\n" +"Trong ngữ cảnh chỉ có một kho hàng, số lượng bao gồm hàng hóa được trữ trong địa điểm kho của kho hàng, hoặc bất kỳ địa điểm con nào.\n" +"Nếu không, số lượng bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ địa điểm kho nào có kiểu 'nội bộ'." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit @@ -2435,7 +2436,7 @@ msgstr "Từ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" -msgstr "Hoàn toàn hiệu quả" +msgstr "Năng suất đầy đủ" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason7 @@ -2476,20 +2477,21 @@ msgstr "Nhãn số lô/sê-ri đã tạo cần in" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing." -msgstr "Nhận thống kê về thời lượng công đoạn liên quan tới quy trình này. " +msgstr "Nhận thống kê về thời lượng đơn công đoạn liên quan tới tuyến này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" -"Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị một danh sách các khu vực sản xuất theo " +"Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị một danh sách các Năng lực Sản xuất theo " "quy trình." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." -msgstr "Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị một danh sách các khu vực sản xuất." +msgstr "" +"Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị một danh sách các Năng lực Sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence @@ -2500,12 +2502,12 @@ msgstr "Đặt trình tự sắp xếp khi hiển thị." #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__google_slide msgid "Google Slide" -msgstr "Google Slide" +msgstr "Google slide" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Google Slide Link" -msgstr "Liên kết Google Slide" +msgstr "Liên kết Google slide" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter @@ -2548,7 +2550,7 @@ msgstr "Có bộ kit" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines @@ -2616,15 +2618,15 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" -"Nếu một biến thể sản phẩm được xác định, DMVT này chỉ khả dụng cho sản phẩm " -"này." +"Nếu một biến thể sản phẩm được xác định, ĐMNVL này chỉ khả dụng cho sản phẩm" +" này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction @@ -2633,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error @@ -2647,7 +2649,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel @@ -2657,8 +2659,8 @@ msgid "" "will too" msgstr "" "Nếu chọn, khi một dịch chuyển trước đó của dịch chuyển này (được tạo ra bởi " -"một phiếu mua sắm tiếp theo) bị hủy hoặc bị tách, dịch chuyển được tạo ra từ" -" dịch chuyển này cũng bị bị hủy hoặc bị tách" +"một phiếu cung ứng tiếp theo) bị hủy hoặc bị tách, dịch chuyển được tạo ra " +"từ dịch chuyển này cũng bị bị hủy hoặc bị tách" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active @@ -2666,8 +2668,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn dữ liệu tài nguyên" -" mà không cần xóa bỏ. " +"Nếu bỏ chọn trường Hiệu lực, sẽ cho phép bạn ẩn Nguồn lực mà không cần xóa " +"bỏ nó." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels @@ -2675,8 +2677,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation " "report labels of a MO when it is done." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo phân bổ của LSX " -"khi nó hoàn tất." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo phân bổ của LSX khi nó " +"hoàn tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report @@ -2684,8 +2686,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation " "report of a MO when it is done and has assigned moves." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in báo cáo phân bổ của LSX khi nó" -" hoàn tất và có điều chuyển đã chỉ định." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in báo cáo phân bổ của LSX khi nó hoàn " +"tất và có dịch chuyển đã chỉ định." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot @@ -2693,8 +2695,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN label " "of a MO when it is done." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của LSX khi " -"nó hoàn tất." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của LSX khi nó hoàn " +"tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels @@ -2702,8 +2704,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels" " of a MO when it is done." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của LSX khi nó " -"hoàn tất." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của LSX khi nó hoàn " +"tất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order @@ -2711,8 +2713,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the production " "order of a MO when it is done." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in lệnh sản xuất của LSX khi nó " -"hoàn tất." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in lệnh sản xuất của LSX khi nó hoàn " +"tất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo @@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "Import Template for Bills of Materials" -msgstr "Nhập mẫu danh mục vật tư" +msgstr "Mẫu import cho định mức nguyên vật liệu" #. module: mrp #. odoo-python @@ -2732,8 +2734,8 @@ msgid "" "Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter " "availabilities." msgstr "" -"Không thể lập kế hoạch công đoạn. Vui lòng kiểm tra lại tính khả dụng của " -"khu vực làm việc. " +"Không thể lập kế hoạch cho công đoạn sản xuất. Vui lòng kiểm tra tính khả " +"dụng của các Năng lực sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -2783,13 +2785,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves msgid "Inventory Moves" -msgstr "Dịch chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" -msgstr "Dịch chuyển tồn kho mà bạn phải quét số lô tại công đoạn này" +msgstr "Dịch chuyển kho mà bạn phải quét số lô tại công đoạn này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_delayed @@ -2803,7 +2805,7 @@ msgstr "Bị hoãn" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits @@ -2815,23 +2817,23 @@ msgstr "Là bộ kit" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked msgid "Is Locked" -msgstr "Bị khóa" +msgstr "Bị khoá" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual msgid "Is a Blocking Reason" -msgstr "Là lý do chặn" +msgstr "Là một lý do chặn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working msgid "Is the Current User Working" -msgstr "Là người dùng hiện đang làm " +msgstr "Là người dùng hiện hành đang làm việc? " #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "It has already been unblocked." -msgstr "Đã được bỏ chặn. " +msgstr "Nó đã được bỏ khoá rồi." #. module: mrp #. odoo-python @@ -2840,15 +2842,15 @@ msgid "" "It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the " "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations." msgstr "" -"Không thể hủy lập kế hoạch cho một công đoạn. Thay vào đó, bạn nên hủy lập " -"kế hoạch cho lệnh sản xuất để hủy lập kế hoạch cho tất cả hoạt động được " +"Không thể hủy lập kế hoạch cho một Công đoạn. Thay vào đó, bạn nên hủy lập " +"kế hoạch cho Lệnh sản xuất để hủy lập kế hoạch cho tất cả hoạt động được " "liên kết." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned msgid "Its Operations are Planned" -msgstr "Các hoạt động đã được lập kế hoạch" +msgstr "Hoạt động được lập kế hoạch" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover @@ -2951,7 +2953,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id msgid "Last user that worked on this work order." -msgstr "Người dùng cuối cùng thực hiện công đoạn này. " +msgstr "Người dùng cuối cùng mà làm việc ở công đoạn sản xuất này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late @@ -2966,7 +2968,7 @@ msgstr "Trễ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động gần nhất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter @@ -2976,7 +2978,7 @@ msgstr "Có hàng muộn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late MO or Late delivery of components" -msgstr "LSX chậm trễ hoặc giao nguyên liệu chậm trễ" +msgstr "MO muộn hoặc giao linh kiện muộn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability @@ -2985,30 +2987,30 @@ msgid "" "readiness status is ready, as per BOM configuration." msgstr "" "Tình trạng còn hàng mới nhất của nguyên liệu cho LSX này. Theo như cấu hình " -"của DMVT, màu xanh nghĩa là LSX ở trạng thái sẵn sàng. " +"của ĐMNVL, màu xanh nghĩa là LSX ở trạng thái sẵn sàng." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels." -msgstr "Các lớp được gắn với nhau để lắp ráp các tấm gỗ." +msgstr "Các lớp mà được dán vào với nhau để tạo nên các tấm gỗ." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất" +msgstr "Thời gian cần" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 msgid "Lead Times" -msgstr "Thời gian sản xuất" +msgstr "Thời gian cần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Leave" -msgstr "Đợt ngừng hoạt động" +msgstr "Nghỉ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_document__attached_on_mrp @@ -3032,24 +3034,24 @@ msgstr "Địa điểm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Location where the product you want to unbuild is." -msgstr "Vị trí bạn muốn tháo gỡ sản phẩm là." +msgstr "Địa điểm bạn muốn tháo dỡ sản phẩm là." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "Vị trí hệ thống sẽ tìm kiếm các nguyên liệu." +msgstr "Địa điểm hệ thống sẽ tìm kiếm các nguyên vật liệu." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "Vị trí hệ thống sẽ lưu kho thành phẩm." +msgstr "Địa điểm hệ thống sẽ lưu kho thành phẩm." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "" "Location where you want to send the components resulting from the unbuild " "order." -msgstr "Vị trí bạn muốn chuyển nguyên liệu có được từ lệnh tháo gỡ." +msgstr "Địa điểm bạn muốn chuyển nguyên liệu có được từ lệnh tháo dỡ." #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_lock_unlock @@ -3060,7 +3062,7 @@ msgstr "Khoá/Mở khoá" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" -msgstr "Lý do hao hụt" +msgstr "Lý do" #. module: mrp #. odoo-python @@ -3097,7 +3099,7 @@ msgstr "Nhãn số lô/sê-ri" #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Lot/Serial" -msgstr "Lô/sê-ri" +msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id @@ -3119,7 +3121,7 @@ msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id msgid "MO Backorder" -msgstr "LSX Đơn hàng tách kiện" +msgstr "LSX dở dang" #. module: mrp #: model:mail.message.subtype,description:mrp.mrp_mo_in_cancelled @@ -3156,7 +3158,7 @@ msgstr "LSX Hoàn tất" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "MO Generated by %s" -msgstr "LSX được tạo ra bởi %s" +msgstr "LSX được tạo bởi %s" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mo_overview @@ -3209,12 +3211,12 @@ msgstr "Báo cáo biên nhận sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings msgid "MRP Work Orders" -msgstr "Công đoạn Sản xuất" +msgstr "Công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "MRP Workorder productivity losses" -msgstr "Hao hụt năng suất công đoạn Sản xuất" +msgstr "Mất năng suất công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder @@ -3224,22 +3226,22 @@ msgstr "MRP-001" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" -msgstr "Quản lý hoạt động công đoạn " +msgstr "Quản lý các công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "Manual Consumption" -msgstr "Lượng sử dụng thủ công" +msgstr "Tiêu thụ thủ công" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "Manual Duration" -msgstr "Thời lượng thủ công" +msgstr "Thời lượng nhập thủ công" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manuf. Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr "Quy tắc sản xuất" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 msgid "Manufacture Security Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất an toàn" +msgstr "Thời gian dẫn an toàn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal @@ -3329,12 +3331,12 @@ msgstr "Dự báo sản xuất" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động sản xuất" +msgstr "Kiểu hoạt động sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -3372,7 +3374,7 @@ msgstr "Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." -msgstr "Lệnh sản xuất ở trạng thái đã xác nhận. " +msgstr "Lệnh sản xuất ở trạng thái đã xác nhận." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce @@ -3396,8 +3398,8 @@ msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc." msgstr "" -"Các hoạt động sản xuất được xử lý tại khu vực sản xuất. Một khu vực sản xuất có thể bao gồm\n" -" công nhân và/hoặc máy móc, được sử dụng để tính chi phí, lập lịch trình, lập kế hoạch công suất,..." +"Công đoạn sản xuất được xử lý tại Xưởng sản xuất. Một xưởng sản xuất có thể bao gồm\n" +" công nhân và/hoặc máy móc, được sử dụng để tính chi phí, lập lịch trình, lập kế hoạch công suất, v.v." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action @@ -3406,8 +3408,8 @@ msgid "" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " They can be defined via the configuration menu." msgstr "" -"Hoạt động sản xuất được xử lý tại Khu vực sản xuất. Một khu vực sản xuất có thể bao gồm\n" -" công nhân và/hoặc máy móc, được sử dụng để tính chi phí, lập lịch trình, lập kế hoạch công suất,...\n" +"Công đoạn sản xuất được xử lý tại Xưởng sản xuất. Một xưởng sản xuất có thể bao gồm\n" +" công nhân và/hoặc máy móc, được sử dụng để tính chi phí, lập lịch trình, lập kế hoạch công suất, v.v. \n" " Có thể xác định các yếu tố này trong menu cấu hình." #. module: mrp @@ -3437,7 +3439,7 @@ msgstr "Marc Demo" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done msgid "Mark as Done" -msgstr "Đánh dấu là hoàn tất" +msgstr "Đánh dấu hoàn thành" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_batch_produce_form @@ -3453,7 +3455,7 @@ msgstr "Kế hoạch sản xuất tổng thể" #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Material Availability" -msgstr "Tình trạng sẵn có của nguyên liệu" +msgstr "Khả dụng nguyên vật liệu" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge @@ -3467,7 +3469,7 @@ msgstr "Hợp nhất" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids @@ -3476,7 +3478,7 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -3497,7 +3499,7 @@ msgstr "Phút" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Miscellaneous" -msgstr "Thông tin khác" +msgstr "Khác" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids @@ -3507,12 +3509,12 @@ msgstr "Dịch chuyển phụ phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" -msgstr "Dịch chuyển cần theo dõi" +msgstr "Dịch chuyển để truy vết" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids msgid "Mrp Consumption Warning Line" -msgstr "Sản xuất Dòng cảnh báo lượng sử dụng" +msgstr "Dòng cảnh báo tiêu thụ sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display @@ -3524,12 +3526,12 @@ msgstr "Hiển thị SX" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids msgid "Mrp Production" -msgstr "Sản lượng Sản xuất" +msgstr "Mrp sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count msgid "Mrp Production Count" -msgstr "Số sản lượng Sản xuất" +msgstr "Mrp số sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline @@ -3565,40 +3567,40 @@ msgstr "DMVT mới từ %(mo_name)s" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Next Activity" -msgstr "Hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hoạt động kế tiếp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "No Backorder" -msgstr "Không có đơn hàng tách kiện" +msgstr "Không có lệnh dở dang" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -3616,7 +3618,7 @@ msgstr "Không có dữ liệu." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action @@ -3631,12 +3633,12 @@ msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment" -msgstr "Không có hao hụt năng suất cho thiết bị này" +msgstr "Không có mất năng suất hụt cho thiết bị này" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "No unbuild order found" -msgstr "Không tìm thấy lệnh tháo gỡ nào" +msgstr "Không tìm thấy lệnh tháo dỡ nào" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production @@ -3645,21 +3647,21 @@ msgstr "Không tìm thấy lệnh tháo gỡ nào" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "No work orders to do!" -msgstr "Không có công đoạn nào cần thực hiện!" +msgstr "Không có đơn công đoạn để thực hiện!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" -"Không có công đoạn nào đang được thực hiện. Bấm để chặn khu vực sản xuất " +"Không có công đoạn nào đang được thực hiện. Bấm để chặn Năng lực Sản xuất " "này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: mrp #. odoo-python @@ -3689,9 +3691,10 @@ msgid "" "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. " "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead." msgstr "" -"Lưu ý rằng (các) khu vực sản xuất được lưu trữ: '%s' vẫn được liên kết với " -"danh mục vật tư đang hoạt động, điều đó có nghĩa là vẫn có thể lập kế hoạch " -"hoạt động cho chúng. Để tránh trường hợp này, bạn nên xoá khu vực sản xuất. " +"Lưu ý rằng (các) Năng lực Sản xuất được lưu trữ: '%s' vẫn được liên kết với " +"định mức nguyên vật liệu đang hoạt động, điều đó có nghĩa là vẫn có thể lập " +"kế hoạch hoạt động cho chúng. Để tránh trường hợp này, bạn nên xoá khu vực " +"sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -3710,7 +3713,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_in_progress @@ -3735,7 +3738,7 @@ msgstr "Số lệnh sản xuất đang chờ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo msgid "Number of Manufacturing Orders to Process" -msgstr "Số lệnh sản xuất cần xử lý" +msgstr "Số lệnh sản xuất đang xử lý" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_batch_produce__lot_qty @@ -3745,7 +3748,7 @@ msgstr "Số lượng số sê-ri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count msgid "Number of Unbuilds" -msgstr "Số lượng tháo gỡ" +msgstr "Số lượng tháo dỡ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter @@ -3759,7 +3762,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count msgid "Number of generated MO" -msgstr "Số lượng LSX đã tạo" +msgstr "Số MO đã tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter @@ -3768,7 +3771,7 @@ msgstr "Số lượng LSX đã tạo" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter @@ -3777,7 +3780,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity @@ -3787,7 +3790,7 @@ msgstr "Số lượng có thể được sản xuất đồng thời cho sản p #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count msgid "Number of source MO" -msgstr "Số lượng LSX nguồn" +msgstr "Số MO nguồn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban @@ -3862,13 +3865,13 @@ msgstr "Hạng mục phụ thuộc của hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id msgid "Operation To Consume" -msgstr "Hoạt động cần dùng" +msgstr "Hoạt động tiêu thụ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id msgid "Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action @@ -3876,8 +3879,8 @@ msgid "" "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n" " Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration." msgstr "" -"Hoạt động xác định những việc cần làm để hoàn thành một công đoạn.\n" -" Mỗi hoạt động được thực hiện tại một khu vực sản xuất nhất định và có thời lượng cụ thể. " +"Hoạt động xác định những việc cần làm để hoàn thành một đơn công đoạn.\n" +" Mỗi hoạt động được thực hiện tại một xưởng sản xuất nhất định và có thời lượng cụ thể." #. module: mrp #. odoo-python @@ -3915,12 +3918,12 @@ msgstr "Hoạt động" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Done" -msgstr "Hoạt động đã hoàn tất" +msgstr "Hoạt động đã hoàn thành" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Planned" -msgstr "Hoạt động dự kiến" +msgstr "Hoạt động được hoạch định" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter @@ -3945,7 +3948,7 @@ msgstr "Điểm đặt hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Các hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production @@ -3960,25 +3963,25 @@ msgstr "DMVT quá cũ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage" -msgstr "Mục tiêu hiệu suất thiết bị tổng thể theo tỷ lệ phần trăm" +msgstr "Mục tiêu hiệu suất thiết bị tổng thể bị theo tỷ lệ phần trăm" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" -msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể" +msgstr "Hiệu suất thiết bị toàn phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" -msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể, dựa trên tháng trước" +msgstr "Hiệu suất thiết bị toàn phần, dựa trên tháng trước" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time" -msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể: không hoạt động hoặc thời gian bị chặn" +msgstr "Hiệu suất thiết bị toàn phần: không có việc hoặc thời gian bị khóa" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet @@ -3997,17 +4000,17 @@ msgstr "Mã vạch kiện hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id msgid "Parent BoM" -msgstr "DMVT chính" +msgstr "ĐMNVL cha" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id msgid "Parent Product Template" -msgstr "Mẫu sản phẩm chính" +msgstr "Mẫu sản phẩm cha" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id msgid "Parent Wizard" -msgstr "Công cụ chính" +msgstr "Công cụ cha" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide @@ -4016,14 +4019,14 @@ msgid "" "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is " "public." msgstr "" -"Dán url Google Slide của bạn. Hãy đảm bảo rằng tài liệu ở chế độ truy cập " -"công khai. " +"Dán url của Google Slide của bạn. Bảo đảm tài liệu ở chế độ truy cập công " +"cộng." #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_pause_workorders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Pause" -msgstr "Tạm ngừng" +msgstr "Tạm dừng" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search @@ -4036,7 +4039,7 @@ msgstr "Đang chờ" #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Performance" -msgstr "Hiệu suất" +msgstr "Năng suất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view @@ -4052,13 +4055,13 @@ msgstr "Hiệu suất của tháng trước" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pick Components" -msgstr "Lấy nguyên liệu" +msgstr "Lấy các thành phần" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pick components and then manufacture" -msgstr "Lấy nguyên liệu và sản xuất " +msgstr "Nhận nguyên vật liệu và sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm @@ -4069,7 +4072,7 @@ msgstr "Lấy nguyên liệu và sản xuất (2 bước)" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)" -msgstr "Lấy nguyên liệu, sản xuất và lưu trữ sản phẩm (3 bước)" +msgstr "Nhận nguyên vật liệu, sản xuất rồi lưu kho sản phẩm (3 bước)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam @@ -4079,32 +4082,32 @@ msgstr "Lấy nguyên liệu, sản xuất và lưu trữ sản phẩm (3 bướ #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule" -msgstr "Quy tắc lấy hàng trước khi sản xuất MTO" +msgstr "Quy tắc MTO nhận NVL trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type" -msgstr "Kiểu lấy hàng trước khi sản xuất" +msgstr "Kiểu hoạt động nhận NVL trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id msgid "Picking Before Manufacturing Route" -msgstr "Quy trình lấy hàng trước khi sản xuất" +msgstr "Tuyến nhận NVL trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" -msgstr "Kiểu lấy hàng" +msgstr "Kiểu giao nhận" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids msgid "Picking associated to this manufacturing order" -msgstr "Phiếu lấy hàng có liên quan tới lệnh sản xuất này" +msgstr "Lô hàng mà liên quan đến lệnh sản xuất này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id msgid "Picking before Manufacturing Location" -msgstr "Địa điểm lấy hàng trước khi sản xuất " +msgstr "Địa điểm nhận NVL trước khi sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components @@ -4120,7 +4123,7 @@ msgstr "Kế hoạch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" -msgstr "Lập lệnh sản xuất" +msgstr "Hoạch định năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_plan_with_components_availability @@ -4130,30 +4133,30 @@ msgstr "Kế hoạch dựa trên tình trạng còn hàng của nguyên liệu" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" -msgstr "Lập lệnh sản xuất hoặc mua hàng dựa vào dự báo" +msgstr "Lập kế hoạch sản xuất hoặc đơn mua hàng dựa trên dự báo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Planned" -msgstr "Đã lập kế hoạch" +msgstr "Đã hoạch định" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s" -msgstr "Được lập kế hoạch cùng lúc với (các) công đoạn khác tại %s" +msgstr "Kế hoạch tại cùng một thời điểm cho nhiều công đoạn tại %s" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Planning" -msgstr "Kế hoạch" +msgstr "Lập kế hoạch" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template msgid "Plastic Laminate" -msgstr "Tấm nhựa laminate" +msgstr "Tấm cán nhựa mỏng" #. module: mrp #. odoo-python @@ -4204,7 +4207,7 @@ msgstr "Ván ép" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover msgid "Popover Data JSON" -msgstr "JSON dữ liệu chú thích" +msgstr "Popover data JSON" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids @@ -4273,7 +4276,7 @@ msgstr "In khi hoàn tất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Ưu tiên" #. module: mrp #: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason5 @@ -4288,19 +4291,19 @@ msgstr "Xử lý lệnh sản xuất từ ứng dụng mã vạch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process operations at specific work centers" -msgstr "Xử lý hoạt động ở khu vực làm việc cụ thể" +msgstr "Xử lý hoạt động ở xưởng cụ thể" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" -msgstr "Chi tiết tháo gỡ đã xử lý" +msgstr "Chi tiết tháo dỡ đã xử lý" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__procurement_group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp @@ -4370,7 +4373,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Product Attachments" -msgstr "Tệp đính kèm sản phẩm" +msgstr "Tệp tin đính kèm sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids @@ -4422,7 +4425,7 @@ msgstr "Quản lý vòng đời sản phẩm (PLM)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available @@ -4456,7 +4459,7 @@ msgstr "Mẫu sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị tính SP" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id @@ -4478,7 +4481,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product msgid "Product capacity should be unique for each workcenter." -msgstr "Công suất sản phẩm cho mỗi khu vực sản xuất phải là duy nhất." +msgstr "Công suất sản phẩm cho mỗi Năng lực Sản xuất phải là duy nhất." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -4523,7 +4526,7 @@ msgstr "Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id msgid "Production Order for components" -msgstr "Lệnh sản xuất nguyên liệu" +msgstr "Lệnh sản xuất linh kiện" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id @@ -4538,13 +4541,13 @@ msgstr "Trạng thái sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" -msgstr "Khu vực sản xuất" +msgstr "Năng lực sản xuất" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Production of Draft MO" -msgstr "Hoạt động sản xuất của LSX nháp" +msgstr "Sản xuất LSX nháp" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter @@ -4591,12 +4594,12 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress msgid "Progress Done (%)" -msgstr "Tiến trình hoàn tất (%)" +msgstr "Tiền trình hoàn thành (%)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" -msgstr "Thông báo huỷ và tách" +msgstr "Huỷ và tách loan báo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control @@ -4612,7 +4615,7 @@ msgstr "Hao hụt chất lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" -msgstr "Bảng công tác chất lượng" +msgstr "Bảng công việc chất lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids @@ -4645,12 +4648,12 @@ msgstr "Số lượng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view_mo_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Quantity Produced" -msgstr "Số lượng đã sản xuất" +msgstr "SL đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing msgid "Quantity Producing" -msgstr "Số lượng đang sản xuất" +msgstr "SL đang sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view @@ -4660,7 +4663,7 @@ msgstr "Số lượng còn lại" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" -msgstr "Số lượng sẽ sản xuất" +msgstr "Số lượng còn phải sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty @@ -4684,7 +4687,7 @@ msgstr "Số lượng có thể sản xuất ra từ tồn kho nguyên liệu hi #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant msgid "Quants" -msgstr "Số lượng" +msgstr "Quant" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder @@ -4786,7 +4789,7 @@ msgstr "Mã tham chiếu cho mỗi công ty phải là duy nhất!" #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." -msgstr "Mã tham chiếu của tài liệu tạo ra yêu cầu sản xuất này." +msgstr "Tham chiếu của tài liệu tạo ra yêu cầu sản xuất này." #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -4836,12 +4839,12 @@ msgstr "Báo cáo" #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content msgid "Reserved" -msgstr "Đã dự trữ" +msgstr "Đã giữ phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id msgid "Resource" -msgstr "Nguồn lực" +msgstr "Tài nguyên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id @@ -4854,7 +4857,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -4883,7 +4886,7 @@ msgstr "Chi tiết quy trình" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" -msgstr "Điều hướng khu vực sản xuất" +msgstr "Điều hướng Năng lực Sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error @@ -4892,7 +4895,7 @@ msgstr "Điều hướng khu vực sản xuất" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date @@ -4902,7 +4905,7 @@ msgstr "Lên lịch" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays" -msgstr "Lên lịch lệnh sản xuất sớm hơn để tránh chậm trễ" +msgstr "Lên lịch các đơn lệnh sản xuất sớm hơn để tránh sự chậm trễ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -4941,7 +4944,7 @@ msgstr "Phế phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count msgid "Scrap Move" -msgstr "Dịch chuyển phế phẩm" +msgstr "Dịch chuyển phế liệu" #. module: mrp #. odoo-python @@ -4958,12 +4961,12 @@ msgstr "Phế phẩm" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Screw" -msgstr "Đinh ốc" +msgstr "Đinh vít" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Tìm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter @@ -4978,23 +4981,23 @@ msgstr "Tìm kiếm sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Search Work Orders" -msgstr "Tìm kiếm công đoạn" +msgstr "Tìm công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "Tìm kiếm khu vực sản xuất" +msgstr "Tìm kiếm Năng lực Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Security Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất an toàn" +msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "Ngày an toàn cho mỗi hoạt động sản xuất." +msgstr "Ngày an toàn cho mỗi công đoạn sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5041,7 +5044,7 @@ msgid "" "within each BoM's Miscellaneous tab" msgstr "" "Đặt trình tự mà các công đoạn sẽ được xử lý. Kích hoạt tính năng này trong " -"mỗi tab Thông tin khác của DMVT" +"mỗi tab Thông tin khác của ĐMNVL" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration @@ -5053,7 +5056,7 @@ msgstr "Cài đặt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start msgid "Setup Time" -msgstr "Thời gian thiết lập" +msgstr "Thời gian cài đặt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start @@ -5073,7 +5076,7 @@ msgstr "Hiển thị phân bổ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom msgid "Show BoM column" -msgstr "Hiển thị cột DMVT" +msgstr "Hiện cột BoM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_replenish__show_bom @@ -5110,27 +5113,29 @@ msgstr "Hiển thị sản xuất tất cả" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả các bản ghi mà có ngày hành động tiếp theo trước ngày hôm " +"nay" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines msgid "Show backorder lines" -msgstr "Hiển thị chi tiết đơn hàng tách kiện" +msgstr "Hiển thị dòng lệnh sx dở dang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Slot into workcenter calendar once planned" -msgstr "Thêm vào lịch khu vực sản xuất khi đã lên kế hoạch" +msgstr "Thêm vào lịch Năng lực Sản xuất khi đã lên kế hoạch" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." -msgstr "Gỗ nguyên tấm là một vật liệu tự nhiên có độ bền cao. " +msgstr "Gỗ cứng là vật liệu bền tự nhiên." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood table." -msgstr "Bàn gỗ nguyên tấm." +msgstr "Bàn gỗ cứng." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5139,8 +5144,8 @@ msgid "" "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct byproducts." msgstr "" -"Một số phụ phẩm được theo dõi, bạn phải chỉ rõ lệnh sản xuất để thu về đúng " -"phụ phẩm. " +"Một số phụ phẩm của bạn được cấu hình ở chế độ theo vết, bạn phải xác định " +"một Lệnh sản xuất để nhận diện đúng Phụ phẩm." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5149,8 +5154,8 @@ msgid "" "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct components." msgstr "" -"Một số nguyên liệu được theo dõi, bạn phải chỉ rõ lệnh sản xuất để thu về " -"đúng nguyên liệu. " +"Một số các thành phần được kích hoạt tính năng theo vết, bạn phải xác định " +"một lệnh sản xuất để có thể nhận đúng các thành phần một cách chính xác." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5184,7 +5189,7 @@ msgstr "Nguồn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Source Location" -msgstr "Vị trí nguồn" +msgstr "Địa điểm nguồn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view @@ -5244,12 +5249,12 @@ msgstr "Tách sản lượng" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Stainless steel screw" -msgstr "Vít thép không gỉ" +msgstr "Đinh vít thép không gỉ" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" -msgstr "Vít thép không gỉ (đường kính - 5mm, chiều dài - 10mm)" +msgstr "Đinh vít thép không gỉ đầy đủ (đường kính - 5mm, chiều dài - 10mm)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter @@ -5263,7 +5268,7 @@ msgstr "Được gắn sao" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" +msgstr "Bắt đầu:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start @@ -5300,14 +5305,14 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id msgid "Stock After Manufacturing Operation Type" -msgstr "Kiểu lưu kho sau hoạt động sản xuất" +msgstr "Kiểu tồn kho sau công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id @@ -5322,17 +5327,17 @@ msgstr "Tình trạng còn hàng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" -msgstr "Dịch chuyển tồn kho của hàng hóa đã sản xuất" +msgstr "Dịch chuyển kho của hàng hoá đã sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "Stock Moves" -msgstr "Dịch chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception @@ -5347,7 +5352,7 @@ msgstr "Báo cáo bổ sung hàng tồn kho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Quy tắc tồn kho" +msgstr "Quy tắc kho" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id @@ -5357,23 +5362,23 @@ msgstr "Địa điểm tồn kho sau sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho" +msgstr "Báo cáo lộ trình kho" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Store Finished Product" -msgstr "Lưu kho thành phẩm" +msgstr "Lưu trữ thành phẩm" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id msgid "Sub BoM" -msgstr "DMVT thứ cấp" +msgstr "ĐMNVL thứ cấp" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting msgid "Subcontracting" -msgstr "Gia công" +msgstr "Thuê gia công" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template @@ -5383,12 +5388,12 @@ msgstr "Bàn" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table Kit" -msgstr "Bộ kit bàn" +msgstr "Bộ dụng cụ cho bàn" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" -msgstr "Chân bàn" +msgstr "Chân Bàn" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template @@ -5398,7 +5403,7 @@ msgstr "Mặt bàn" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table kit" -msgstr "Bộ kít bàn" +msgstr "Bộ dụng cụ cho bàn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids @@ -5445,7 +5450,7 @@ msgstr "Trường kỹ thuật để kiểm tra khi nào chúng ta có thể d #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" -msgstr "Trường kỹ thuật để kiểm tra khi nào chúng ta có thể huỷ dự trữ" +msgstr "Trường kỹ thuật để kiểm tra khi chúng ta có thể thôi giữ phần" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text @@ -5481,7 +5486,7 @@ msgid "" "the BoM product %(bom_product)s." msgstr "" "Giá trị thuộc tính %(attribute)s đã thiết lập cho sản phẩm %(product)s không" -" tương thích với sản phẩm DMVT %(bom_product)s." +" tương thích với sản phẩm ĐMNVL %(bom_product)s." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5520,7 +5525,7 @@ msgstr "Đơn đặt hàng bổ sung sau đây đã được tạo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" -msgstr "Số lượng sản phẩm mà công đoạn này đã xử lý" +msgstr "Số lượng sản phẩm đã được xử lý bởi Năng lực Sản xuất này" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id @@ -5538,8 +5543,8 @@ msgid "" "share must be less than or equal to 100." msgstr "" "Tỷ lệ phần trăm của chi phí sản xuất cuối cùng cho dòng phụ phẩm này (chia " -"cho số lượng đã sản xuất). Tổng tỷ lệ chi phí của tất cả phụ phẩm phải thấp " -"hơn hoặc bằng 100. " +"cho số lượng được sản xuất). Tổng tỷ lệ chi phí của tất cả phụ phẩm phải " +"thấp hơn hoặc bằng 100." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share @@ -5557,8 +5562,8 @@ msgid "" "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start " "date, please correct this to save the work order." msgstr "" -"Ngày dự kiến kết thúc công đoạn không thể trước ngày dự kiến bắt đầu, vui " -"lòng sửa lại và lưu công đoạn. " +"Ngày dự kiến kết thúc của công đoạn sản xuất không thể trước ngày dự kiến " +"bắt đầu, vui lòng sửa lỗi này để lưu công đoạn sản xuất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5577,13 +5582,14 @@ msgstr "" msgid "" "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain." msgstr "" -"Số lượng đã được sản xuất đang chờ phân bổ trong chuỗi đơn hàng tách kiện." +"Số lượng đã được sản xuất đang chờ phân bổ trong chuỗi lệnh dở dang tồn " +"đọng." #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive msgid "The quantity to produce must be positive!" -msgstr "Số lượng cần sản xuất phải lớn hơn 0!" +msgstr "Số lượng để sản xuất phải lớn hơn 0!" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_unbuild_qty_positive @@ -5607,18 +5613,18 @@ msgid "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" msgstr "" -"Số seri %(number)s dùng cho nguyên liệu %(component)s đã được tiêu thụ" +"Số sê-ri %(number)s được sử dụng cho nguyên liệu %(component)s đã được dùng" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique msgid "The tag name must be unique." -msgstr "Tên thẻ phải là duy nhất. " +msgstr "Tên thẻ phải là duy nhất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100." -msgstr "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của DMVT không thể vượt quá 100. " +msgstr "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của ĐMNVL không thể vượt quá 100." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5628,7 +5634,7 @@ msgid "" "100." msgstr "" "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của một lệnh sản xuất không thể vượt quá" -" 100. " +" 100." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form @@ -5645,7 +5651,7 @@ msgstr "Công đoạn lẽ ra đã được xử lý." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?" -msgstr "Không có nguyên liệu để sử dụng. Bạn có chắc muốn tiếp tục không? " +msgstr "Không có linh kiện để sử dụng. Bạn có chắc muốn tiếp tục không? " #. module: mrp #. odoo-python @@ -5670,7 +5676,7 @@ msgstr "Tuần này" msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." -msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ làm việc." +msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ mà nguồn lực sử dụng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency @@ -5681,16 +5687,16 @@ msgid "" "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" -"Trường này được sử dụng để tính toán thời gian dự kiến của một công đoạn tại" -" khu vực làm việc này. Ví dụ, nếu một công đoạn mất một giờ và hệ số hiệu " -"quả là 100%, thì thời lượng dự kiến sẽ là một giờ. Tuy nhiên, nếu hệ số hiệu" -" quả là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút. " +"Trường này được sử dụng để tính toán thời lượng dự kiến của một công đoạn " +"tại Năng lực Sản xuất này. Ví dụ, nếu một công đoạn mất một giờ và hệ số " +"hiệu quả là 100%, thì thời lượng dự kiến sẽ là một giờ. Tuy nhiên, nếu hệ số" +" hiệu quả là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 msgid "This is a BoM of type Kit!" -msgstr "Đây là DMVT kiểu bộ kit!" +msgstr "Đây là ĐMNVL loại BOM Kit!" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -5699,14 +5705,15 @@ msgid "" "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing " "the costs of the components and operations needed to build the product." msgstr "" -"Đây là chi phí dựa trên DMVT của sản phẩm. Nó được tính toán dựa trên tổng " -"chi phí của các nguyên liệu và hoạt động cần thiết để tạo ra sản phẩm." +"Đây là chi phí dựa trên định mức nguyên vật liệu của sản phẩm. Nó được tính " +"bằng tổng chi phí các thành phần và chi phí hoạt động cần thiết để tạo ra " +"sản phẩm." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 msgid "This is the cost defined on the product." -msgstr "Đây là chi phí được xác định trên sản phẩm" +msgstr "Đây là chi phí được xác lập ở sản phẩm." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves @@ -5727,7 +5734,7 @@ msgstr "Sản phẩm này đã được gộp vào %s" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "This production order has been created from Replenishment Report." -msgstr "Lệnh sản xuất này được tạo từ báo cáo bổ sung hàng. " +msgstr "Lệnh sản xuất này được tạo từ Báo cáo bổ sung hàng." #. module: mrp #. odoo-python @@ -5742,9 +5749,9 @@ msgid "" "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is " "accurate." msgstr "" -"Đây phải là số lượng nhỏ nhất mà sản phẩm này có thể được sản xuất. Nếu DMVT" -" chứa các hoạt động, hãy đảm bảo công suất của khu vực làm việc là chính " -"xác." +"Đây phải là số lượng nhỏ nhất mà sản phẩm này có thể được sản xuất. Nếu " +"ĐMNVL chứa các hoạt động, hãy đảm bảo công suất của khu vực làm việc là " +"chính xác." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids @@ -5754,7 +5761,7 @@ msgstr "Thời gian" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "Time Efficiency" -msgstr "Hiệu quả về thời gian" +msgstr "Hiệu suất thời gian" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids @@ -5764,7 +5771,7 @@ msgstr "Nhật ký thời gian" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Time Tracking" -msgstr "Theo dõi thời gian" +msgstr "Kiểm soát thời gian" #. module: mrp #. odoo-python @@ -5788,8 +5795,8 @@ msgid "" "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed " "first time when there aren't any work orders yet" msgstr "" -"Thời gian tính bằng phút: - Ở chế độ thủ công, thời gian được sử dụng - Ở " -"chế độ tự động, được coi là lần đầu tiên khi chưa có bất kỳ công đoạn nào" +"Thời gian tính bằng phút: - Ở chế độ thủ công, thời gian đã sử dụng- Ở chế " +"độ tự động, thời gian dự kiến đầu tiên khi chưa có công đoạn sản xuất nào" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz @@ -5800,7 +5807,7 @@ msgstr "Múi giờ" #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" -msgstr "Mẹo: Sử dụng máy tính bảng tại xưởng để kiểm soát hoạt động sản xuất" +msgstr "Mẹo: sử dụng máy tính bảng tại xưởng để kiểm soát quá trình sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -5810,7 +5817,7 @@ msgstr "Đến" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder msgid "To Backorder" -msgstr "Cần lập đơn hàng tách kiện" +msgstr "Cần lập lệnh SX dở dang" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close @@ -5824,7 +5831,7 @@ msgstr "Cần đóng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "To Consume" -msgstr "Cần dùng" +msgstr "Cần tiêu thụ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter @@ -5834,7 +5841,7 @@ msgstr "Việc cần làm" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" -msgstr "Cần bắt đầu " +msgstr "Chờ bắt đầu" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban @@ -5851,7 +5858,7 @@ msgstr "Cần đặt hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "To Produce" -msgstr "Cần sản xuất" +msgstr "Chờ sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__search_date_category__today @@ -5874,7 +5881,7 @@ msgstr "Ngày mai" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Top layer of a wood panel." -msgstr "Lớp trên cùng của một tấm gỗ." +msgstr "Lớp bề mặt của tấm gỗ." #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -5905,12 +5912,12 @@ msgstr "Tổng thời lượng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count msgid "Total Late Orders" -msgstr "Tổng các lệnh chậm trễ " +msgstr "Tổng các lệnh bị trễ " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count msgid "Total Pending Orders" -msgstr "Tổng các lệnh đang chờ" +msgstr "Tổng các hoạt động đang treo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view @@ -5930,7 +5937,7 @@ msgstr "Tổng các lệnh đang chạy" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Total To Consume" -msgstr "Tổng cần sử dụng" +msgstr "Tổng để tiêu thụ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view @@ -5956,12 +5963,12 @@ msgstr "Tổng thời lượng thực (theo phút)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp msgid "Traceability" -msgstr "Truy xuất nguồn gốc" +msgstr "Truy nguyên" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" -msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc" +msgstr "Báo cáo Truy nguyên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking @@ -5969,12 +5976,12 @@ msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking msgid "Tracking" -msgstr "Theo dõi" +msgstr "Truy vết" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng" +msgstr "Dịch chuyển" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view @@ -5984,26 +5991,26 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu Hoạt động" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Unable to split with more than the quantity to produce." -msgstr "Không thể tách với số lượng nhiều hơn số lượng cần sản xuất." +msgstr "Không thể chia nhỏ với số lượng nhiều hơn số lượng cần sản xuất." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/wo_list_view_dropdown/wo_list_view_dropdown.js:0 msgid "Unblock" -msgstr "Bỏ chặn" +msgstr "Bỏ khóa" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id @@ -6011,44 +6018,44 @@ msgstr "Bỏ chặn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild" -msgstr "Tháo gỡ" +msgstr "Tháo dỡ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild Order" -msgstr "Lệnh tháo gỡ" +msgstr "Lệnh tháo dỡ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" -msgstr "Lệnh tháo gỡ" +msgstr "Lệnh tháo dỡ" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Unbuild: %s" -msgstr "Tháo gỡ: %s" +msgstr "Tháo dỡ: %s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids msgid "Unbuilds" -msgstr "Tháo gỡ" +msgstr "Tháo dỡ" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Unbuilt" -msgstr "Đã tháo gỡ" +msgstr "Đã tháo dỡ" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0 msgid "Unfold" -msgstr "Mở" +msgstr "Mở ra" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder @@ -6121,7 +6128,7 @@ msgstr "Bỏ kế hoạch" #: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unreserve" -msgstr "Hủy dự trữ" +msgstr "Thôi giữ phần" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view @@ -6136,7 +6143,7 @@ msgstr "Cập nhật DMVT" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Upload your PDF file." -msgstr "Tải lên tập tin PDF của bạn." +msgstr "Tải lên file PDF" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1 @@ -6160,13 +6167,13 @@ msgstr "Sử dụng hạng mục phụ thuộc của hoạt động" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders" -msgstr "Sử dụng báo cáo biên nhận kèm lệnh sản xuất" +msgstr "Sử dụng Báo cáo biên nhận kèm Lệnh sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Used In" -msgstr "Dùng trong" +msgstr "Được sử dụng trong" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id @@ -6184,7 +6191,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sử dụng báo cáo MPS để lên lịch cho hoạt động tái đặt hàng và sản xuất là " "tính năng hữu dụng nếu bạn có thời gian sản xuất dài và nếu bạn sản xuất dựa" -" trên dự báo bán hàng. " +" vào dự báo bán hàng." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details @@ -6226,7 +6233,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp ABC" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "View WorkOrder" -msgstr "Xem công đoạn" +msgstr "Xem Công đoạn" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form @@ -6247,7 +6254,7 @@ msgstr "Ngày khả năng hiển thị áp dụng cho quy trình sản xuất." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" +msgstr "Đang đợi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting @@ -6257,12 +6264,12 @@ msgstr "Đang chờ hoạt động khác" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" -msgstr "Đang chờ hàng" +msgstr "Chờ khả dụng" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending msgid "Waiting for another WO" -msgstr "Đang chờ công đoạn khác" +msgstr "Đang chờ công đoạn sản xuất khác" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting @@ -6273,8 +6280,7 @@ msgstr "Đang chờ nguyên liệu" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" -msgstr "" -"Đang chờ công đoạn trước đó, được lên kế hoạch từ %(start)s đến %(end)s" +msgstr "Đợi công đoạn trước đó, được lên kế hoạch từ %(start)s đến %(end)s" #. module: mrp #. odoo-javascript @@ -6287,7 +6293,7 @@ msgstr "Kho hàng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity" -msgstr "Cảnh báo không đủ số lượng tháo gỡ" +msgstr "Cảnh báo số lượng tháo dỡ không đầy đủ" #. module: mrp #. odoo-python @@ -6305,7 +6311,7 @@ msgstr "Cảnh báo" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Wear Layer" -msgstr "Lớp chống mài mòn" +msgstr "Lớp áo" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids @@ -6314,7 +6320,7 @@ msgstr "Lớp chống mài mòn" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids @@ -6333,10 +6339,11 @@ msgid "" " operation type. That allows to define stock rules which trigger different " "manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" -"Khi một đơn mua sắm được thiết lập quy trình 'sản xuất' có loại hoạt động, " -"Lệnh sản xuất cho sản phẩm đó sẽ cố gắng được tạo ra bằng cách sử dụng một " -"DMVT với cùng loại hoạt động. Điều đó cho phép xác định quy tắc tồn kho kích" -" hoạt các lệnh sản xuất khác nhau với các DMVT khác nhau" +"Khi một nhu cầu cung ứng có tuyến 'Sản xuất' mà có một kiểu hoạt động được " +"thiết lập, một Lệnh Sản xuất sẽ được tạo tự động cho sản phẩm tương ứng sử " +"dụng BoM có cùng kiểu hoạt động. Điều đó cho phép định nghĩa các quy tắc kho" +" để tạo ra các lệnh sản xuất khác nhau cho cùng một sản phẩm với các định " +"mức khác nhau." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption @@ -6351,7 +6358,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap msgid "When components for 1st operation are available" -msgstr "Khi nguyên liệu của hoạt động đầu tiên sẵn sàng" +msgstr "Khi các nguyên vật liệu sẵn sàng cho hoạt động đầu tiên" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply @@ -6367,8 +6374,8 @@ msgid "" "When products are needed in %s,
a manufacturing order is " "created to fulfill the need." msgstr "" -"Khi các sản phẩm này cần trong %s,
một lệnh sản xuất sẽ được " -"tạo ra để đáp ứng nhu cầu." +"Khi có nhu cầu về hàng hoá ở %s,
một lệnh sản xuất được tạo để " +"đáp ứng nhu cầu." #. module: mrp #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 @@ -6378,10 +6385,10 @@ msgid "" "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." msgstr "" -"Với bảng điều khiển khu vực làm việc của Odoo, công nhân có thể bắt đầu công" -" đoạn tại xưởng và làm theo hướng dẫn của bảng công tác. Kiểm tra chất lượng" -" được tích hợp hoàn hảo vào quá trình này. Công nhân có thể kích hoạt vòng " -"lặp phản hồi, cảnh báo bảo trì, loại bỏ sản phẩm,... " +"Với bảng điều khiển xưởng của Odoo, công nhân có thể bắt đầu đơn công đoạn " +"tại cửa hàng và làm theo hướng dẫn của bảng việc. Kiểm tra chất lượng được " +"tích hợp hoàn hảo vào quá trình này. Công nhân có thể kích hoạt vòng lặp " +"phản hồi, cảnh báo bảo trì, phế bỏ sản phẩm, etc." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning @@ -6390,7 +6397,7 @@ msgid "" "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" "Công cụ dùng trong trường hợp lượng tiêu thụ trong trạng thái cảnh báo/tuyệt" -" đối và nhiều nguyên liệu đã được sử dụng cho LSX hơn (liên quan đến DMVT)" +" đối và nhiều nguyên liệu đã được sử dụng cho LSX hơn (liên quan đến ĐMNVL)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi @@ -6405,12 +6412,12 @@ msgstr "Công cụ để tách một sản lượng" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder msgid "Wizard to mark as done or create back order" -msgstr "Công cụ để đánh dấu là đã hoàn tất hoặc tạo đơn hàng chậm trễ" +msgstr "Công cụ để đánh dấu là đã hoàn tất hoặc tạo lệnh dở dang" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template msgid "Wood Panel" -msgstr "Bảng gỗ" +msgstr "Tấm / Panel gỗ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -6425,55 +6432,55 @@ msgstr "Bảng gỗ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Work Center" -msgstr "Khu vực sản xuất" +msgstr "Năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity msgid "Work Center Capacity" -msgstr "Công suất khu vực sản xuất" +msgstr "Công suất Năng lực Sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "Tải lượng khu vực sản xuất" +msgstr "Khối lượng công việc" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" -msgstr "Tải lượng khu vực sản xuất" +msgstr "Khối lượng công việc" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" -msgstr "Tên khu vực sản xuất" +msgstr "Tên năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "Sử dụng khu vực sản xuất" +msgstr "Sử dụng năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" -msgstr "Tải lượng khu vực sản xuất" +msgstr "Khối lượng công việc" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Centers" -msgstr "Khu vực sản xuất" +msgstr "Năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Overview" -msgstr "Tổng quan khu vực sản xuất" +msgstr "Tổng quan năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Work Instruction" -msgstr "Chỉ dẫn công việc" +msgstr "Hướng dẫn công việc" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder @@ -6484,12 +6491,12 @@ msgstr "Chỉ dẫn công việc" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Work Order" -msgstr "Công đoạn" +msgstr "Công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies msgid "Work Order Dependencies" -msgstr "Hạng mục phụ thuộc của công đoạn" +msgstr "Công đoạn sản xuất phụ thuộc" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form @@ -6499,14 +6506,15 @@ msgid "" "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required components." msgstr "" -"Hoạt động công đoạn cho phép bạn tạo và quản lý hoạt động sản xuất mà khu " -"vực sản xuất cần thực hiện theo để sản xuất sản phẩm. Hoạt động được đính " -"kèm với danh mục vật tư chỉ ra những nguyên liệu cần cho sản xuất. " +"Các công đoạn sản xuất cho phép bạn tạo và quản lý các công đoạn sản xuất mà" +" phải được theo dõi trong phạm vi năng lực sản xuất của bạn để sản xuất một " +"sản phẩm. Chúng được gắn kèm vào định mức nguyên vật là mà sẽ xác định " +"nguyên vật liệu yêu cầu." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id msgid "Work Order To Consume" -msgstr "Công đoạn cần sử dụng" +msgstr "Công đoạn tiêu thụ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time @@ -6522,18 +6530,18 @@ msgstr "Công đoạn cần sử dụng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Orders" -msgstr "Công đoạn" +msgstr "Công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" -msgstr "Hiệu suất công đoạn" +msgstr "Năng suất công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter msgid "Work Orders Planning" -msgstr "Hoạch định công đoạn" +msgstr "Hoạch định công đoạn sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view @@ -6543,7 +6551,7 @@ msgstr "Bảng công tác" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Work center" -msgstr "Khu vực sản xuất " +msgstr "Năng lực Sản xuất " #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders @@ -6552,7 +6560,7 @@ msgid "" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "Công đoạn là các hoạt động thành phần của một lệnh sản xuất. \n" -" Các hoạt động được nêu rõ trong danh mục vật tư hoặc thêm trực tiếp vào lệnh sản xuất. " +" Các hoạt động được nêu rõ trong định mức nguyên liệu hoặc thêm trực tiếp vào lệnh sản xuất." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production @@ -6563,27 +6571,28 @@ msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" -"Công đoạn là các hoạt động thành phần của một lệnh sản xuất. \n" -" Các hoạt động được nêu rõ trong danh mục vật tư hoặc thêm trực tiếp vào lệnh sản xuất. " +"Đơn công đoạn là các hoạt động cần thực hiện như là một phần của đơn sản xuất. \n" +" Hoạt động được xác định trong định mức vật liệu hoặc thêm trực tiếp trong đơn sản xuất. " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." -msgstr "Các công đoạn đang diễn ra. Bấm để chặn khu vực sản xuất." +msgstr "" +"Công đoạn sản xuất đang được thực hiện. Bấm để chặn Năng lực Sản xuất." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" -msgstr "Khu vực sản xuất" +msgstr "Năng lực sản xuất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." msgstr "" -"Khu vực sản xuất %s không thể là một khu vực sản xuất dự trù của chính nó. " +"Năng lực Sản xuất %s không thể là Năng lực Sản xuất thay thế cho chính nó." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view @@ -6592,55 +6601,55 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" -msgstr "Năng suất của khu vực sản xuất" +msgstr "Năng suất của năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" -msgstr "Nhật ký sản xuất của khu vực sản xuất" +msgstr "Nhật ký Năng suất Năng lực SX" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" -msgstr "Hao hụt năng suất của khu vực sản xuất" +msgstr "Mất năng suất năng lực SX" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Workcenter Productivity Losses" -msgstr "Hao hụt năng suất của khu vực sản xuất" +msgstr "Mất năng suất năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state msgid "Workcenter Status" -msgstr "Trạng thái khu vực sản xuất" +msgstr "Tình trạng năng lực sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." -msgstr "Khu vực sản xuất bị chặn, bấm để bỏ chặn." +msgstr "Năng lực Sản xuất bị chặn, bấm để bỏ chặn." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id msgid "Working Hours" -msgstr "Giờ làm việc" +msgstr "Lịch làm việc" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids msgid "Working user on this work order." -msgstr "Người đang thực hiện công đoạn này" +msgstr "Người dùng làm việc theo công đoạn sản xuất này." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet msgid "Worksheet" -msgstr "Bảng công tác" +msgstr "Bản vẽ/Hướng dẫn" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type msgid "Worksheet Type" -msgstr "Loại bảng công tác" +msgstr "Loại bảng việc " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide @@ -6681,8 +6690,8 @@ msgid "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." msgstr "" -"Bạn không thể tạo danh mục vật tư kiểu bộ kit cho sản phẩm có ít nhất một " -"quy tắc tái đặt hàng. " +"Bạn không thể tạo định mức vật liệu kiểu bộ kit cho sản phẩm có ít nhất một " +"quy tắc tái đặt hàng." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6700,8 +6709,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM." msgstr "" -"Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất của những sản phẩm giống hệt nhau và có" -" cùng một DMVT." +"Bạn chỉ có thể hợp nhất các lệnh sản xuất của những sản phẩm giống hệt nhau " +"và có cùng một ĐMNVL." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6710,20 +6719,20 @@ msgid "" "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-" "products." msgstr "" -"Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất không có thêm nguyên liệu hoặc phụ " -"phẩm." +"Bạn chỉ có thể hợp nhất các lệnh sản xuất không có thêm nguyên liệu hoặc phụ" +" phẩm." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type" -msgstr "Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất có cùng loại hoạt động" +msgstr "Bạn chỉ có thể hợp nhất sản xuất có cùng loại hoạt động" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You can only merge manufacturing with the same state." -msgstr "Bạn chỉ có thể gộp các lệnh sản xuất có cùng trạng thái." +msgstr "Bạn chỉ có thể hợp nhất sản xuất có cùng trạng thái." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6732,14 +6741,14 @@ msgid "" "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or " "done." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi khu vực sản xuất của một công đoạn đang được xử lý " -"hoặc đã hoàn tất" +"Bạn không thể thay đổi Năng lực sản xuất của một lệnh sản xuất khi nó đang " +"xử lý hoặc hoàn tất" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "You cannot create a new Bill of Material from here." -msgstr "Bạn không thể tạo danh mục vật tư mới từ đây. " +msgstr "Bạn không thể tạo định mức nguyên liệu mới từ đây." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6752,7 +6761,7 @@ msgstr "Bạn không thể tạo hạng mục phụ thuộc tuần hoàn." #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'." -msgstr "Bạn không thể xoá một lệnh tháo gỡ nếu nó có trạng thái 'Hoàn tất'." +msgstr "Bạn không thể xoá một lệnh tháo dỡ mà trạng thái là 'Hoàn thành'." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6764,21 +6773,22 @@ msgstr "Bạn không thể đặt %s làm thành phẩm và phụ phẩm" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order." -msgstr "Bạn không thể liên kết công đoạn này tới một lệnh sản xuất khác" +msgstr "" +"Bạn không thể liên kết công đoạn sản xuất này đến một Lệnh sản xuất khác" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." msgstr "" -"Bạn không thể dịch chuyển một lệnh sản xuất một khi nó đã bị huỷ hoặc hoàn " -"tất." +"Bạn không thể dịch chuyển một lệnh sản xuất một khi mà nó đã bị huỷ hoặc " +"hoàn tất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You cannot produce the same serial number twice." -msgstr "Bạn không thể tạo cùng một số sê-ri hai lần." +msgstr "Bạn không thể sản xuất cùng một số sê-ri hai lần." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6790,7 +6800,7 @@ msgstr "Bạn không thể bắt đầu một công đoạn đã hoàn tất ho #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order." -msgstr "Bạn không thể tháo gỡ một lệnh sản xuất được hoàn tác." +msgstr "Bạn không thể tháo dỡ một lệnh sản xuất chưa hoàn thành." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6799,8 +6809,8 @@ msgid "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." msgstr "" -"Bạn không thể sử dụng chức năng 'Áp dụng vào biến thể' và đồng thời tạo DMVT" -" cho một biến thể cụ thể. " +"Bạn không thể sử dụng chức năng 'Áp dụng vào biến thể' và đồng thời tạo " +"ĐMNVL cho một biến thể cụ thể." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form @@ -6829,7 +6839,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "You need at least two production orders to merge them." -msgstr "Bạn cần có ít nhất hai lệnh sản xuất để tiến hành gộp." +msgstr "Bạn cần có ít nhất hai lệnh sản xuất để tiến hành hợp nhất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6839,8 +6849,8 @@ msgid "" "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" -"Bạn cần xác định ít nhất một hao hụt năng suất trong danh mục 'Hiệu suất'. " -"Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất. " +"Bạn cần xác định ít nhất một tổn thất năng suất trong Nhóm 'Hiệu suất'. Tạo " +"một ứng dụng từ menu Ứng dụng, menu: Cấu hình/Mất năng suất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6850,8 +6860,8 @@ msgid "" "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /" " Productivity Losses." msgstr "" -"Bạn cần xác định ít nhất một hao hụt năng suất trong danh mục 'Năng suất'. " -"Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất. " +"Bạn cần xác định ít nhất một tổn thất năng suất trong Nhóm 'Năng suất'. Tạo " +"một ứng dụng từ menu Ứng dụng, menu: Cấu hình/Mất năng suất." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6862,13 +6872,13 @@ msgid "" "Productivity Losses." msgstr "" "Bạn cần xác định ít nhất một hao hụt năng suất không hoạt động trong danh " -"mục 'Hiệu suất'. Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất. " +"mục 'Hiệu suất'. Tạo trong ứng dụng Sản xuất: Cấu hình/Hao hụt năng suất." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 msgid "You need to provide a lot for the finished product." -msgstr "Bạn cần cung cấp số lô cho thành phẩm. " +msgstr "Bạn cần phải cung cấp một số lô cho thành phẩm." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6889,7 +6899,7 @@ msgstr "Bạn đã sản xuất ít hơn nhu cầu ban đầu" #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 msgid "You should provide a lot number for the final product." -msgstr "Bạn nên cung cấp số lô cho thành phẩm. " +msgstr "Bạn cần phải cung cấp một số lô cho thành phẩm." #. module: mrp #. odoo-python @@ -6951,7 +6961,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" -msgstr "gần đây" +msgstr "cuối" #. module: mrp #. odoo-python @@ -6981,12 +6991,12 @@ msgstr "của" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "ordered instead of" -msgstr "đã đặt thay vì" +msgstr "được đặt thay vì" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "per workcenter" -msgstr "theo mỗi khu vực sản xuất" +msgstr "theo mỗi Năng lực Sản xuất" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message @@ -7007,7 +7017,7 @@ msgstr "tách" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" -msgstr "công đoạn" +msgstr "công đoạn sản xuất gần đây" #. module: mrp #. odoo-javascript diff --git a/addons/mrp_account/i18n/vi.po b/addons/mrp_account/i18n/vi.po index ce4108757..abc15fd2c 100644 --- a/addons/mrp_account/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_account/i18n/vi.po @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Acme Corp." #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__analytic_distribution @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Phân bổ phân tích" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_applicability @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích" #: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.account_analytic_account_view_form_mrp msgid "Bills of Materials" -msgstr "Danh mục vật tư" +msgstr "Định mức nguyên vật liệu" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_count msgid "BoM Count" -msgstr "Số DMVT" +msgstr "Số ĐMNVL" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_ids @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Danh mục" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit msgid "Compute Price from BoM" -msgstr "Tính giá từ DMVT" +msgstr "Tính giá từ BoM" #. module: mrp_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2 @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "Compute the price of the product using products and operations of related " "bill of materials, for manufactured products only." msgstr "" -"Tính toán giá của sản phẩm bằng cách sử dụng sản phẩm và hoạt động của danh " -"mục vật tư liên quan, chỉ áp dụng cho sản phẩm được sản xuất. " +"Tính giá của sản phẩm sử dụng các sản phẩm và hoạt động của các định mức " +"nguyên vật liệu liên quan, chỉ dành cho các sản phẩm có thể sản xuất được." #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__costs_hour_account_ids @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Bút toán" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh kế toán" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_account_wip_accounting_line__label @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "LSX" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__mo_analytic_account_line_ids msgid "Mo Analytic Account Line" -msgstr "Dòng tài khoản phân tích LSX" +msgstr "Phát sinh KT quản trị MO" #. module: mrp_account #. odoo-python @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Đảo ngược của: %s" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__show_valuation msgid "Show Valuation" -msgstr "Hiển thị định giá" +msgstr "Hiện giá trị" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển Kho" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_account_bank_statement_line__wip_production_ids @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Báo cáo WIP" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__wc_analytic_account_line_ids msgid "Wc Analytic Account Line" -msgstr "Dòng tài khoản phân tích khu vực sản xuất" +msgstr "Phát sinh KT quản trị WC" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_account_wip_accounting @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Công cụ ghi sổ bút toán kế toán WIP sản xuất" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter msgid "Work Center" -msgstr "Khu vực sản xuất" +msgstr "Năng lực sản xuất" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "Sử dụng khu vực sản xuất" +msgstr "Sử dụng năng lực sản xuất" #. module: mrp_account #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workorder @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Công đoạn" #. module: mrp_account #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workorder_count msgid "Work Order Count" -msgstr "Số công đoạn" +msgstr "Số lượng Công đoạn" #. module: mrp_account #. odoo-python @@ -561,4 +561,4 @@ msgstr "Nhật ký sản xuất của khu vực sản xuất" #: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/mrp_workorder.py:0 msgid "[WC] %s" -msgstr "[Khu vực sản xuất] %s" +msgstr "[CĐ] %s" diff --git a/addons/mrp_product_expiry/i18n/vi.po b/addons/mrp_product_expiry/i18n/vi.po index 9c410c11b..3329623fd 100644 --- a/addons/mrp_product_expiry/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_product_expiry/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: mrp_product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_expiry.confirm_expiry_view_mrp_inherit msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model,name:mrp_product_expiry.model_mrp_production @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sản xuất" #. module: mrp_product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__workorder_id msgid "Workorder" -msgstr "Công đoạn" +msgstr "Công đoạn sản xuất" #. module: mrp_product_expiry #. odoo-python diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/vi.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/vi.po index f725fefcc..50edc13a1 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/vi.po @@ -46,28 +46,28 @@ msgstr "Tất cả" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" -msgstr "Báo cáo tổng quan DMVT" +msgstr "Báo cáo tổng quan ĐMNVL" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" -msgstr "Danh mục vật tư" +msgstr "Định mức Nguyên vật liệu" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type msgid "BoM Type" -msgstr "Loại DMVT" +msgstr "Kiểu BoM" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors" -msgstr "DMVT mà đối tác là một trong những đơn vị gia công" +msgstr "ĐMNL mà đối tác là một trong những đơn vị gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "Bom Product" -msgstr "Sản phẩm DMVT" +msgstr "Sản phẩm ĐMNVL" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty @@ -90,8 +90,7 @@ msgstr "" msgid "" "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product" msgstr "" -"Chọn một nhà cung cấp thuộc loại đơn vị gia công nếu bạn muốn gia công sản " -"phẩm này" +"Chọn một đơn vị gia công nếu bạn muốn thuê gia công ngoài cho sản phẩm này" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view msgid "Consumed" -msgstr "Đã sử dụng" +msgstr "Đã tiêu thụ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Tiếp tục" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Deadline Date" -msgstr "Hạn chót" +msgstr "Ngày hạn chót" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids msgid "Detail Component" -msgstr "Chi tiết nguyên liệu" +msgstr "Thành phần chi tiết" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view @@ -142,12 +141,12 @@ msgstr "Chi tiết" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components msgid "Display Action Record Components" -msgstr "Hiển thị tác vụ ghi nhận các nguyên liệu" +msgstr "Hiển thị hành động ghi nhận các nguyên liệu" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -183,7 +182,7 @@ msgid "" "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type " "Internal, linked to the appropriate company." msgstr "" -"Để quản lý tồn kho một cách chính xác, các địa điểm gia công phải thuộc loại" +"Để quản lý tồn kho một cách chính xác, các địa điểm gia công phải thuộc kiểu" " nội bộ, được liên kết với công ty phù hợp." #. module: mrp_subcontracting @@ -212,14 +211,14 @@ msgid "" "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the" " subcontracting portal view" msgstr "" -"Danh sách sản phẩm được sử dụng trong DMVT, dùng để lọc danh sách sản phẩm " -"trong chế độ xem cổng thông tin gia công" +"Danh sách sản phẩm được sử dụng trong ĐMNVL, dùng để lọc danh sách sản phẩm " +"trong giao diện gia công ở portal" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor" -msgstr "Hoạt động sản xuất mà đối tác là đơn vị gia công" +msgstr "Sản xuất mà Đối tác là đơn vị gia công" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -228,8 +227,8 @@ msgid "" "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your " "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock." msgstr "" -"Đảm bảo rằng bạn xác thực hoặc điều chỉnh phiếu lấy hàng tái cung ứng liên " -"quan cho đơn vị gia công của mình để tránh sự không nhất quán trong tồn kho." +"Đảm bảo rằng bạn xác thực hoặc điều chỉnh phiếu kho tái cung ứng liên quan " +"cho đơn vị gia công của mình để tránh sự không nhất quán trong tồn kho." #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory @@ -298,13 +297,13 @@ msgid "" "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the " "current state to 'Done'." msgstr "" -"Người dùng cổng thông tin không thể tạo điều chuyển tồn kho với trạng thái " -"'Hoàn tất' hoặc thay đổi trạng thái hiện tại thành 'Hoàn tất'." +"Người dùng cổng thông tin không thể tạo dịch chuyển kho với trạng thái 'Hoàn" +" tất' hoặc thay đổi trạng thái hiện tại thành 'Hoàn tất'." #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_replenish_mixin @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Productions" -msgstr "Hoạt động sản xuất" +msgstr "Sản xuất" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Ghi nhận nguyên liệu" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Register components for subcontracted product" -msgstr "Ghi nhận nguyên liệu cho sản phẩm gia công" +msgstr "Ghi nhận nguyên liệu cho sản phẩm thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)" #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id msgid "Resupply Subcontractor" -msgstr "Đơn vị gia công tái cung ứng" +msgstr "Thuê gia công để tái cung ứng" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -373,17 +372,17 @@ msgstr "Đơn vị gia công tái cung ứng" #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto msgid "Resupply Subcontractor on Order" -msgstr "Đơn vị gia công tái cung ứng theo đơn đặt hàng" +msgstr "Thuê ngoài gia công theo đơn" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply msgid "Resupply Subcontractors" -msgstr "Đơn vị gia công tái cung ứng" +msgstr "Thuê gia công để tái cung ứng" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại" +msgstr "Phiếu trả hàng" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line @@ -398,12 +397,12 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible msgid "Show Subcontracting Details Visible" -msgstr "Hiển thị chi tiết gia công" +msgstr "Hiển thị các thông tin chi tiết của thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Source Document" -msgstr "Chứng từ gốc" +msgstr "Tài liệu gốc" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions @@ -413,13 +412,13 @@ msgstr "Trạng thái" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Hoạt động kho" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor" -msgstr "Phiếu lấy hàng mà đối tác là đơn vị gia công" +msgstr "Phiếu kho mà Đối tác là đơn vị gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule @@ -430,18 +429,18 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho" #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 msgid "Subcontract" -msgstr "Gia công" +msgstr "Thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "Subcontracted" -msgstr "Được gia công" +msgstr "Được thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged." -msgstr "Không thể gộp lệnh sản xuất được gia công." +msgstr "Không thể gộp lệnh sản xuất được gia công." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -449,14 +448,14 @@ msgstr "Không thể gộp lệnh sản xuất được gia công." #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view msgid "Subcontracting" -msgstr "Gia công" +msgstr "Thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id msgid "Subcontracting Location" -msgstr "Địa điểm gia công" +msgstr "Địa điểm thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view @@ -466,17 +465,17 @@ msgstr "Địa điểm gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id msgid "Subcontracting MTO Rule" -msgstr "Gia công theo quy tắc MTO" +msgstr "Thuê gia công theo quy tắc MTO" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id msgid "Subcontracting MTS Rule" -msgstr "Gia công theo quy tắc MTS" +msgstr "Thuê gia công theo quy tắc MTS" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id msgid "Subcontracting Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động gia công" +msgstr "Kiểu hoạt động thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action @@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Cổng thông tin gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id msgid "Subcontracting Resupply Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động tái cung ứng gia công" +msgstr "Kiểu hoạt động thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-javascript @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "Đơn vị gia công" #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "Subcontractor Location" -msgstr "Địa điểm gia công" +msgstr "Địa điểm thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract msgid "The move is a subcontract receipt" -msgstr "Điều chuyển là một phiếu nhập kho gia công" +msgstr "Dịch chuyển là một nhập hàng từ thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor @@ -537,13 +536,13 @@ msgid "" "The stock location used as source and destination when sending goods " "to this contact during a subcontracting process." msgstr "" -"Địa điểm tồn kho được sử dụng làm điểm nguồn và đích khi gửi hàng cho liên " -"hệ này trong quá trình gia công." +"Địa điểm kho được sử dụng như là điểm đi và về khi gửi đi cho liên hệ này " +"trong lúc quá trình thuê gia công" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "There are currently no productions for your account." -msgstr "Hiện không có hoạt động sản xuất nào cho tài khoản của bạn." +msgstr "Hiện không có sản xuất nào cho tài khoản của bạn." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -552,8 +551,8 @@ msgid "" "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted" " move." msgstr "" -"Không nên có nhiều hoạt động sản xuất cần ghi nhận cho cùng một điều chuyển " -"được gia công." +"Không nên có nhiều sản xuất cần ghi nhận cho cùng một điều chuyển được gia " +"công." #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "LSX này không liên quan đến một dịch chuyển được gia cô #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view msgid "Total Consumed" -msgstr "Tổng đã sử dụng" +msgstr "Tổng đã tiêu thụ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking @@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng" #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules" msgstr "" -"Được sử dụng để hạn chế quyền truy cập cho người dùng cổng thông qua quy tắc" +"Được sử dụng để hạn chế quyền truy cập cho người dùng cổng thông qua Quy tắc" " ghi nhận" #. module: mrp_subcontracting @@ -590,8 +589,8 @@ msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" -"Công cụ dùng trong trường hợp lượng tiêu thụ trong trạng thái cảnh báo/hạn " -"chế và nhiều nguyên liệu đã được sử dụng cho LSX hơn (liên quan đến DMVT)" +"Công cụ dùng trong trường hợp lượng tiêu thụ trong trạng thái cảnh báo/tuyệt" +" đối và nhiều nguyên liệu đã được sử dụng cho LSX hơn (liên quan đến ĐMNVL)" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python @@ -619,13 +618,13 @@ msgstr "Bạn không thể ghi lên trường %s trong mrp.production." #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "You must enter a serial number for %s" -msgstr "Bạn phải nhập một số sê-ri cho %s" +msgstr "Bạn phải nhập một số serial cho %s" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 msgid "You must enter a serial number for each line of %s" -msgstr "Bạn phải nhập một số sê-ri cho mỗi dòng của %s" +msgstr "Bạn phải nhập một số sê-ri cho từng dòng của %s" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python diff --git a/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/vi.po b/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/vi.po index 7b80f3ad4..5bdd8ba2c 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_subcontracting_account/i18n/vi.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: mrp_subcontracting_account #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: mrp_subcontracting_account #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_stock_picking diff --git a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/vi.po b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/vi.po index c8e371c3a..a20fbc4fc 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/vi.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Là một địa điểm gia công?" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" -msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu" +msgstr "Quy tắc hàng tồn kho tối thiểu" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #. odoo-python @@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "Đơn mua hàng" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Quy tắc tồn kho" +msgstr "Quy tắc kho" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_pull_id msgid "Subcontracting-Dropshipping MTS Rule" -msgstr "Gia công - Dropship theo quy tắc MTS" +msgstr "Gia công-dropshipping theo quy tắc MTS" #. module: mrp_subcontracting_dropshipping #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_picking diff --git a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/vi.po b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/vi.po index 12082329d..27697fe99 100644 --- a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Đơn mua hàng nguồn" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" -msgstr "Báo cáo tổng quan DMVT" +msgstr "Báo cáo tổng quan ĐMNVL" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Hạng mục bút toán" #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting_purchase/models/stock_rule.py:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Đơn mua hàng nguồn của %s" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_rule @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_valuation_layer msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "Lớp định giá tồn kho" +msgstr "Lớp giá trị tồn kho" #. module: mrp_subcontracting_purchase #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_picking @@ -113,4 +113,4 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting_purchase/models/stock_rule.py:0 msgid "Vendor Lead Time" -msgstr "Thời gian giao hàng của nhà cung cấp" +msgstr "Thời gian hoàn thành của nhà cung cấp" diff --git a/addons/onboarding/i18n/vi.po b/addons/onboarding/i18n/vi.po index 9643ffe73..f2d3953ac 100644 --- a/addons/onboarding/i18n/vi.po +++ b/addons/onboarding/i18n/vi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "#{alt}" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__progress_ids msgid "All Onboarding Progress Records (across companies)." -msgstr "Tất cả bản ghi tiến độ onboarding (trên các công ty)." +msgstr "Tất cả bản ghi tiến độ hướng dẫn (trên các công ty)." #. module: onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_step @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tất cả đã hoàn thành!" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__progress_ids msgid "All related Onboarding Progress Step Records (across companies)" -msgstr "Tất cả bản ghi tiến độ onboarding liên quan (trên các công ty)" +msgstr "Tất cả bản ghi tiến độ hướng dẫn liên quan (trên các công ty)" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__step_image_alt @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" "An \"Opening Action\" is required for the following steps to be linked to an" " onboarding panel: %(step_titles)s" msgstr "" -"Cần có \"Tác vụ mở\" để các bước sau được liên kết với bảng onboarding: " +"Cần có \"Tác vụ mở\" để các bước sau được liên kết với bảng hướng dẫn: " "%(step_titles)s" #. module: onboarding @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Đóng bảng điều khiển" #. module: onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_container msgid "Close the onboarding panel" -msgstr "Đóng bảng onboarding" +msgstr "Đóng bảng hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_close_action_name @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_progress__onboarding_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:onboarding.selection__onboarding_progress_step__step_state__done msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__done_icon @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Hãy loại bỏ!" #. module: onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_container msgid "Hide Onboarding Tips" -msgstr "Ẩn mẹo onboarding" +msgstr "Ẩn mẹo hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__id @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: code:addons/onboarding/models/onboarding_onboarding_step.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_step msgid "Let's do it" -msgstr "Hãy bắt đầu" +msgstr "Hãy làm nó" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__text_completed @@ -205,13 +205,13 @@ msgstr "Thông báo khi hoàn thành" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__name msgid "Name of the onboarding" -msgstr "Tên của quá trình onboarding" +msgstr "Tên của quá trình hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__panel_close_action_name msgid "Name of the onboarding model action to execute when closing the panel." msgstr "" -"Tên của tác vụ mô hình onboarding cần thực hiện khi đóng bảng điều khiển." +"Tên của tác vụ model hướng dẫn cần thực hiện khi đóng bảng điều khiển." #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__panel_step_open_action_name @@ -219,8 +219,8 @@ msgid "" "Name of the onboarding step model action to execute when opening the step, " "e.g. action_open_onboarding_1_step_1" msgstr "" -"Tên của tác vụ mô hình onboarding cần thực hiện khi đóng bảng điều khiển, " -"VD: action_open_onboarding_1_step_1" +"Tên của tác vụ model hướng dẫn cần thực hiện khi đóng bảng điều khiển, VD: " +"action_open_onboarding_1_step_1" #. module: onboarding #. odoo-python @@ -239,74 +239,74 @@ msgstr "Chưa xong" #. module: onboarding #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_onboarding msgid "Onboarding" -msgstr "Onboarding" +msgstr "Giới thiệu" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__current_progress_id msgid "Onboarding Progress" -msgstr "Quá trình onboarding" +msgstr "Quá trình hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__progress_ids msgid "Onboarding Progress Records" -msgstr "Quá trình onboarding Bản ghi" +msgstr "Quá trình hướng dẫn Bản ghi" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__progress_ids msgid "Onboarding Progress Step Records" -msgstr "Bản ghi bước thao tác Quá trình onboarding" +msgstr "Quá trình hướng dẫn Bản ghi bước thao tác" #. module: onboarding #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_progress_step msgid "Onboarding Progress Step Tracker" -msgstr "Trình theo dõi bước thao tác Quá trình onboarding" +msgstr "Quá trình hướng dẫn Trình theo dõi bước thao tác" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__current_progress_step_id msgid "Onboarding Progress Step for the current context (company)." -msgstr "Bước thao tác Quá trình onboarding cho bối cảnh hiện tại (công ty)." +msgstr "Bước thao tác Quá trình hướng dẫn cho bối cảnh hiện tại (công ty)." #. module: onboarding #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_progress msgid "Onboarding Progress Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Quá trình onboarding" +msgstr "Trình theo dõi Quá trình hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__current_progress_id msgid "Onboarding Progress for the current context (company)." -msgstr "Quá trình onboarding cho bối cảnh hiện tại (công ty)." +msgstr "Quá trình hướng dẫn cho bối cảnh hiện tại (công ty)." #. module: onboarding #: model:ir.model,name:onboarding.model_onboarding_onboarding_step #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__step_id msgid "Onboarding Step" -msgstr "Trình tự onboarding" +msgstr "Trình tự Giới thiệu" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__step_state msgid "Onboarding Step Progress" -msgstr "Tiến trình trình tự onboarding" +msgstr "Quá trình Bước thao tác hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.actions.act_window,name:onboarding.action_view_onboarding_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_step_view_tree msgid "Onboarding Steps" -msgstr "Trình tự onboarding" +msgstr "Bước thao tác hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.constraint,message:onboarding.constraint_onboarding_onboarding_route_name_uniq msgid "Onboarding alias must be unique." -msgstr "Bí danh onboarding phải là duy nhất." +msgstr "Bí danh hướng dẫn phải là duy nhất." #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__onboarding_state msgid "Onboarding progress" -msgstr "Tiến trình onboarding" +msgstr "Quá trình hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__step_ids msgid "Onboarding steps" -msgstr "Trình tự onboarding" +msgstr "Bước hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.actions.act_window,name:onboarding.action_view_onboarding_onboarding @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Trình tự onboarding" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:onboarding.onboarding_onboarding_view_tree msgid "Onboardings" -msgstr "Onboarding" +msgstr "Hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.ui.menu,name:onboarding.menu_onboarding_step msgid "Onboardings Steps" -msgstr "Trình tự onboarding" +msgstr "Bước hướng dẫn" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__route_name @@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "Trình theo dõi bước thao tác quá trình" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress_step__progress_ids msgid "Related Onboarding Progress Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Tiến trình onboarding liên quan" +msgstr "Trình theo dõi Quá trình hướng dẫn liên quan" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_progress__onboarding_id msgid "Related onboarding tracked" -msgstr "Onboarding liên quan được theo dõi" +msgstr "Hướng dẫn liên quan được theo dõi" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding__sequence @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Văn bản trên nút của bảng điều khiển để bắt đầu b #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,help:onboarding.field_onboarding_onboarding__text_completed msgid "Text shown on onboarding when completed" -msgstr "Văn bản hiển thị trên onboarding khi hoàn thành" +msgstr "Văn bản hiển thị trên hướng dẫn khi hoàn thành" #. module: onboarding #: model:ir.model.fields,field_description:onboarding.field_onboarding_onboarding_step__done_text diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/vi.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/vi.po index 2488ad587..27a67867d 100644 --- a/addons/partner_autocomplete/i18n/vi.po +++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,19 +47,20 @@ msgstr "Công ty" #: code:addons/partner_autocomplete/models/res_company.py:0 msgid "Company auto-completed by Odoo Partner Autocomplete Service" msgstr "" -"Công ty được tự động hoàn thành bởi Dịch vụ tự động hoàn thành đối tác Odoo" +"Công ty được tự động điền thông tin bởi Dịch vụ tự động điền thông tin đối " +"tác Odoo" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_company__partner_gid #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__partner_gid #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__partner_gid msgid "Company database ID" -msgstr "ID cơ sở dữ liệu của công ty" +msgstr "ID cở sở dữ liệu công ty" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_partner @@ -69,12 +70,12 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__display_name @@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "Định tuyến HTTP" #. odoo-javascript #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0 msgid "IAP Account Token missing" -msgstr "IAP Thiếu Token tài khoản" +msgstr "IAP account token missing" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_iap_autocomplete_api msgid "IAP Partner Autocomplete API" -msgstr "IAP API tự động hoàn thành đối tác" +msgstr "IAP API tự động điền thông tin đối tác" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__id @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Không có token tài khoản" #. odoo-javascript #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0 msgid "Not enough credits for Partner Autocomplete" -msgstr "Không đủ tín dụng để Tự động hoàn thành đối tác" +msgstr "Không đủ tín dụng để Tự động điền thông tin đối tác" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__partner_id @@ -152,24 +153,24 @@ msgstr "Đối tác" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_partner_autocomplete_sync msgid "Partner Autocomplete Sync" -msgstr "Đồng bộ tự động hoàn thành đối tác" +msgstr "Đồng bộ tự động điền thông tin đối tác" #. module: partner_autocomplete #: model:ir.actions.server,name:partner_autocomplete.ir_cron_partner_autocomplete_ir_actions_server msgid "Partner Autocomplete: Sync with remote DB" -msgstr "Tự động hoàn thành đối tác: Đồng bộ với cơ sở dữ liệu từ xa" +msgstr "Tự động điền thông tin đối tác: Đồng bộ với cơ sở dữ liệu từ xa" #. module: partner_autocomplete #. odoo-python #: code:addons/partner_autocomplete/models/res_partner.py:0 msgid "Partner created by Odoo Partner Autocomplete Service" -msgstr "Đối tác được tạo bởi Dịch vụ tự động hoàn thành đối tác Odoo" +msgstr "Đối tác được tạo bởi Dịch vụ tự động điền thông tin đối tác Odoo" #. module: partner_autocomplete #. odoo-javascript #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/xml/partner_autocomplete.xml:0 msgid "Placeholder" -msgstr "Phần giữ chỗ" +msgstr "Trình giữ chỗ" #. module: partner_autocomplete #. odoo-javascript @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Tìm kiếm tự động hoàn thành..." #. odoo-javascript #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/xml/partner_autocomplete.xml:0 msgid "Set Your Account Token" -msgstr "Thiết lập token tài khoản của bạn" +msgstr "Set your account token" #. module: partner_autocomplete #. odoo-python diff --git a/addons/payment/i18n/vi.po b/addons/payment/i18n/vi.po index f9f250f1e..60c88459e 100644 --- a/addons/payment/i18n/vi.po +++ b/addons/payment/i18n/vi.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" -msgstr "Dữ liệu đã được nạp" +msgstr " Dữ liệu đã được nạp" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Kích hoạt Stripe" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Alipay+" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" -msgstr "Cho phép thanh toán nhanh" +msgstr "Cho phép thanh toán nhanh" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "American Express" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" -msgstr "Amount Max" +msgstr "Số tiền tối đa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture @@ -438,8 +438,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn vô hiệu giao dịch được ủy quyền không? Bạn không thể " -"hoàn tác tác vụ này." +"Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ giao dịch được ủy quyền không? Tác vụ này không" +" thể được hoàn tất." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Atome" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" -msgstr "Tin nhắn uỷ quyền" +msgstr "Tin nhắn ủy quyền" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" -msgstr "Cơ chế ủy quyền" +msgstr "Đã ủy quyền" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Ghi số tiền theo cách thủ công" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" -msgstr "Chấp nhận giao dịch" +msgstr "Ghi giao dịch" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Cencosud" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" -msgstr "Giao dịch phụ" +msgstr "Giao dịch con" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Cordobesa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" -msgstr "Phân hệ tương ứng" +msgstr "Mô-đun tương ứng" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Tạo một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán mới" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: payment #. odoo-python @@ -934,13 +934,13 @@ msgstr "Cấm tạo giao dịch từ token đã lưu trữ." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" -msgstr "Thông tin đăng nhập" +msgstr "Thông tin xác thực" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" -msgstr "Thẻ tín dụng và ghi nợ (qua Stripe)" +msgstr "Thẻ Tín dụng và Ghi nợ (qua Stripe)" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Tiền tệ" #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" -msgstr "Hướng dẫn thanh toán tùy chỉnh" +msgstr "Tùy chỉnh giới thiệu phương thức thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id @@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" -msgstr "Hoàn tất tin nhắn" +msgstr "Thông điệp hoàn thành" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Email" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" -msgstr "Đã bật" +msgstr "Đã kích hoạt" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Thanh toán nhanh" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" -msgstr "Mẫu biểu mẫu thanh toán nhanh" +msgstr "Mẫu biểu mẫu thanh toán nhanh" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout @@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr "GCash" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" -msgstr "Tạo liên kết thanh toán" +msgstr "Tạo link thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" -msgstr "Tạo liên kết thanh toán bán hàng" +msgstr "Tạo link thanh toán" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "LINE Pay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" -msgstr "Trang chuyển hướng" +msgstr "Landing route" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang @@ -1561,12 +1561,12 @@ msgstr "Mercado Pago" #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Octopus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" -msgstr "Phân hệ Odoo Enterprise" +msgstr "Mô-đun Odoo cho doanh nghiệp" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline @@ -1713,12 +1713,12 @@ msgstr "OmanNet" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" -msgstr "Trình tự onboarding" +msgstr "Trình tự hướng dẫn" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Onboarding Step Image" -msgstr "Hình ảnh trình tự onboarding" +msgstr "Hình ảnh bước giới thiệu " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic @@ -1743,22 +1743,22 @@ msgstr "Ngân hàng trực tuyến Thái Lan" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Online Payments" -msgstr "Thanh toán online" +msgstr "Thanh toán trực tuyến" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" -msgstr "Thanh toán trực tiếp online" +msgstr "Thanh toán trực tiếp trực tuyến" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" -msgstr "Thanh toán online bằng token" +msgstr "Thanh toán trực tuyến bằng token" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" -msgstr "Thanh toán online với chuyển hướng" +msgstr "Thanh toán trực tuyến với chuyển hướng" #. module: payment #. odoo-python @@ -1918,17 +1918,17 @@ msgstr "Công cụ thu hồi thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" -msgstr "Thông tin thanh toán" +msgstr "Chi tiết thanh toán" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" -msgstr "Follow-up thanh toán" +msgstr "Bám sát thanh toán" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" -msgstr "Biểu mẫu thanh toán" +msgstr "Form thanh toán" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Hướng dẫn thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" -msgstr "Liên kết thanh toán" +msgstr "Link thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_method @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" -msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" +msgstr "Các nhà cung cấp thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Payment provider onboarding wizard" -msgstr "Công cụ onboarding về nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" +msgstr "Công cụ hướng dẫn về nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Đang chờ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" -msgstr "Thông báo treo" +msgstr "Thông điệp treo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Phương thức thanh toán chính" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" -msgstr "Xử lý bởi" +msgstr "Được xử lý bởi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp " #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" -msgstr "Đã hiển thị" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Tham chiếu" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" -msgstr "Mã cần phải duy nhất!" +msgstr "Tham chiếu phải là duy nhất!" #. module: payment #. odoo-python @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "ID tài liệu liên quan" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Model tài liệu liên quan" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Chọn tiền tệ. Để trống để sử dụng mọi loại tiền #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" -msgstr "Phương thức thanh toán đã chọn cho onboarding" +msgstr "Chọn phương thức thanh toán mới" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Cảm ơn bạn!" #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 msgid "The access token is invalid." -msgstr "Token truy cập không hợp lệ." +msgstr "Access token không hợp lệ." #. module: payment #. odoo-python @@ -2715,7 +2715,8 @@ msgstr "Mẫu kết xuất biểu mẫu của phương thức thanh toán nhanh" #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" -msgstr "Mẫu kết xuất biểu mẫu thanh toán nội tuyến khi thanh toán trực tiếp" +msgstr "" +"Mẫu kết xuất biểu mẫu thanh toán nội tuyến khi tạo thanh toán trực tiếp" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id @@ -2731,7 +2732,7 @@ msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error " "(%(provider_name)s)." msgstr "" -"Giao dịch có mã %(ref)s với số tiền %(amount)s đã gặp lỗi " +"Giao dịch có tham chiếu %(ref)s với số tiền %(amount)s đã gặp lỗi " "(%(provider_name)s)." #. module: payment @@ -2741,7 +2742,7 @@ msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " "(%(provider_name)s)." msgstr "" -"Giao dịch có mã %(ref)s với số tiền %(amount)s đã được uỷ quyền " +"Giao dịch có tham chiếu %(ref)s với số tiền %(amount)s đã được uỷ quyền " "(%(provider_name)s)." #. module: payment @@ -2751,7 +2752,7 @@ msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " "(%(provider_name)s)." msgstr "" -"Giao dịch có mã %(ref)s với số tiền %(amount)s đã được xác nhận " +"Giao dịch có tham chiếu %(ref)s với số tiền %(amount)s đã được xác nhận " "(%(provider_name)s)." #. module: payment @@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr "Không có gì cần thanh toán. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." -msgstr "Không có khoản thanh toán nào. " +msgstr "Không có khoản thanh toán nào." #. module: payment #. odoo-python @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgid "" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" -"Điều này kiểm soát việc khách hàng có thể lưu phương thức thanh toán của họ dưới dạng token thanh toán hay không.\n" +"Điều này kiểm soát liệu khách hàng có thể lưu phương thức thanh toán của họ dưới dạng token thanh toán hay không.\n" "Token thanh toán là một liên kết ẩn danh đến thông tin phương thức thanh toán được lưu trong\n" "cơ sở dữ liệu của nhà cung cấp, cho phép khách hàng sử dụng lại cho lần mua hàng tiếp theo." @@ -2942,7 +2943,7 @@ msgstr "Universal Air Travel Plan" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ hiển thị" +msgstr "Chưa xuất bản" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none @@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr "Bạn không thể hiển thị một nhà cung cấp đã bị vô hi #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 msgid "You do not have access to this payment token." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập token thanh toán này. " +msgstr "Bạn không có quyền truy cập token thanh toán này." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status @@ -3143,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been authorized." -msgstr "Thanh toán của bạn đã được chứng thực." +msgstr "Thanh toán của bạn đã được chấp thuận." #. module: payment #. odoo-python @@ -3187,7 +3188,8 @@ msgstr "Thanh toán của bạn đã bị hủy." #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." -msgstr "Thanh toán của bạn đã được xử lý thành công nhưng đang chờ phê duyệt." +msgstr "" +"Thanh toán của bạn đã được xử lý thành công nhưng vẫn đang chờ phê duyệt." #. module: payment #. odoo-python diff --git a/addons/payment_authorize/i18n/vi.po b/addons/payment_authorize/i18n/vi.po index a087c91e7..2db86c2b1 100644 --- a/addons/payment_authorize/i18n/vi.po +++ b/addons/payment_authorize/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Số định tuyến ABA" #. module: payment_authorize #: model:ir.model.fields,field_description:payment_authorize.field_payment_provider__authorize_client_key msgid "API Client Key" -msgstr "Mã khóa khách hàng API" +msgstr "Khóa khách hàng API" #. module: payment_authorize #: model:ir.model.fields,field_description:payment_authorize.field_payment_provider__authorize_login @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "ID đăng nhập API" #. module: payment_authorize #: model:ir.model.fields,field_description:payment_authorize.field_payment_provider__authorize_signature_key msgid "API Signature Key" -msgstr "Khoá API Signature" +msgstr "Khoá chữ ký API" #. module: payment_authorize #: model:ir.model.fields,field_description:payment_authorize.field_payment_provider__authorize_transaction_key diff --git a/addons/payment_stripe/i18n/vi.po b/addons/payment_stripe/i18n/vi.po index 62a93e884..9b0614fe4 100644 --- a/addons/payment_stripe/i18n/vi.po +++ b/addons/payment_stripe/i18n/vi.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Mã" #. module: payment_stripe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment_stripe.payment_provider_form msgid "Connect Stripe" -msgstr "Connect Stripe" +msgstr "Kết nối Stripe" #. module: payment_stripe #. odoo-python @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "If a webhook is enabled on your Stripe account, this signing secret must be " "set to authenticate the messages sent from Stripe to Odoo." msgstr "" -"Nếu webhook được bật trên tài khoản Stripe của bạn, mật khẩu chữ ký này phải" -" được thiết lập để xác thực các thông báo được gửi từ Stripe đến Odoo." +"Nếu webhook được bật trên tài khoản Stripe của bạn, chữ ký bí mật này phải " +"được thiết lập để xác thực các thông báo được gửi từ Stripe đến Odoo." #. module: payment_stripe #. odoo-javascript @@ -231,8 +231,9 @@ msgid "" "The refund did not go through. Please log into your Stripe Dashboard to get " "more information on that matter, and address any accounting discrepancies." msgstr "" -"Hoàn tiền không được thực hiện. Vui lòng đăng nhập vào Trang chủ Stripe của " -"bạn để biết thêm thông tin về vấn đề đó và xử lý các chênh lệch về kế toán." +"Hoàn tiền không được thực hiện. Vui lòng đăng nhập vào Trang tổng quan " +"Stripe của bạn để biết thêm thông tin về vấn đề đó và xử lý các chênh lệch " +"về kế toán." #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,help:payment_stripe.field_payment_provider__code @@ -254,13 +255,13 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi token thanh toán sang API mới." #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_provider__stripe_webhook_secret msgid "Webhook Signing Secret" -msgstr "Mật khẩu chữ ký Webhook" +msgstr "Chữ ký bí mật webhook" #. module: payment_stripe #. odoo-python #: code:addons/payment_stripe/models/payment_provider.py:0 msgid "You Stripe Webhook was successfully set up!" -msgstr "Webhook Stripe của bạn đã được thiết lập thành công!" +msgstr "Stripe webhook của bạn đã được thiết lập thành công! " #. module: payment_stripe #. odoo-python @@ -278,7 +279,7 @@ msgid "" " is completed." msgstr "" "Bạn không thể đặt trạng thái nhà cung cấp thành Đã bật cho đến khi quá trình" -" onboarding Stripe của bạn hoàn tất." +" hướng dẫn Stripe của bạn hoàn tất." #. module: payment_stripe #. odoo-python diff --git a/addons/phone_validation/i18n/vi.po b/addons/phone_validation/i18n/vi.po index 258063541..aeb7fbc79 100644 --- a/addons/phone_validation/i18n/vi.po +++ b/addons/phone_validation/i18n/vi.po @@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "%(error)s Vui lòng sửa số và thử lại." #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action msgid "Add a phone number in the blacklist" -msgstr "Thêm một số điện thoại vào danh sách hạn chế" +msgstr "Thêm một số điện thoại vào danh sách đen" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn bỏ hạn chế số điện thoại nà #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: phone_validation #: model:ir.model,name:phone_validation.model_base @@ -68,32 +68,34 @@ msgstr "Cơ sở" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form msgid "Blacklist" -msgstr "Danh sách hạn chế" +msgstr "Danh sách đen" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" -msgstr "Ngày vào danh sách hạn chế" +msgstr "Ngày vào danh sách đen" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động" +msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là di động" #. module: phone_validation #: model:ir.actions.act_window,name:phone_validation.phone_blacklist_action msgid "Blacklisted Phone Numbers" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế" +msgstr "Số điện thoại trong danh sách đen" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn" +msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là điện thoại thường" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action msgid "Blacklisted phone numbers won't receive SMS Mailings anymore." -msgstr "Các số điện thoại bị hạn chế sẽ không nhận được Thư SMS nữa." +msgstr "" +"Số điện thoại trong danh sách đen sẽ không nhận được bất kỳ tin nhắn SMS " +"nào." #. module: phone_validation #. odoo-python @@ -114,18 +116,18 @@ msgstr "Liên hệ" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__display_name @@ -139,8 +141,8 @@ msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" -"Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm " -"kiếm và so sánh. " +"Trường được sử dụng để lưu trữ số điện thoại đã qua xử lý. Giúp tăng tốc tìm" +" kiếm và so sánh." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_follower_ids @@ -152,13 +154,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__id @@ -170,13 +172,13 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted @@ -184,8 +186,8 @@ msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" -"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ " -"không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" +"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách đen, thì liên hệ sẽ " +"không nhận được sms gửi thư hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào" #. module: phone_validation #. odoo-python @@ -218,9 +220,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " -"di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả " -"trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại được xử lý trong danh sách đen có phải là số di động " +"hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen khi có " +"cả trường di động và trường điện thoại trong đối tượng." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted @@ -229,9 +231,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " -"điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi " -"có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại đã được xử lý trong danh sách đen có phải là số điện " +"thoại hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen " +"khi có cả trường di động và điện thoại trong một đối tượng." #. module: phone_validation #. odoo-python @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Trường điện thoại chính không hợp lệ trên mô hình %s" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__write_uid @@ -267,13 +269,13 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: phone_validation #. odoo-python @@ -302,18 +304,18 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__number msgid "Number should be E164 formatted" -msgstr "Số phải được định dạng E164" +msgstr "Số điện thoại phải được định dạng theo chuẩn E164" #. module: phone_validation #: model:ir.ui.menu,name:phone_validation.phone_menu_main @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Điện thoại/SMS" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree msgid "Phone Blacklist" -msgstr "Danh sách hạn chế số điện thoại" +msgstr "Sổ đen số điện thoại" #. module: phone_validation #: model:ir.model,name:phone_validation.model_mail_thread_phone @@ -336,26 +338,27 @@ msgstr "Mixin danh sách hạn chế số điện thoại" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" -msgstr "Số điện thoại hạn chế" +msgstr "Số điện thoại đã vào sổ đen" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__number #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form msgid "Phone Number" -msgstr "Số Điện thoại" +msgstr "Số điện thoại" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" -msgstr "Điện thoại/di động" +msgstr "Di động/Điện thoại" #. module: phone_validation #. odoo-python #: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0 msgid "" "Please enter at least 3 characters when searching a Phone/Mobile number." -msgstr "Vui lòng nhập ít nhất 3 ký tự khi tìm kiếm Số điện thoại/di động." +msgstr "" +"Vui lòng nhập ít nhất 3 ký tự khi tìm kiếm số điện thoại / số ĐT di động." #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__reason @@ -367,18 +370,18 @@ msgstr "Lý do" #: model:ir.model,name:phone_validation.model_phone_blacklist_remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form msgid "Remove phone from blacklist" -msgstr "Xoá số điện thoại khỏi danh sách hạn chế" +msgstr "Gỡ điện thoại khỏi danh sách đen" #. module: phone_validation #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" -msgstr "Số đã làm sạch " +msgstr "Số đã xử lý" #. module: phone_validation #. odoo-python #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0 msgid "Unable to parse %(phone)s: %(error)s" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp %(phone)s: %(error)s" +msgstr "Không thể phân tích xử lý %(phone)s: %(error)s" #. module: phone_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/vi.po b/addons/point_of_sale/i18n/vi.po index 09794f3ae..6f631b3a5 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Vo Thanh Thuy, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -411,8 +411,8 @@ msgid "" " > Payment Terminals\n" " in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method." msgstr "" -" > Thiết bị đầu cuối thanh toán\n" -" để cài đặt Thiết bị thanh toán và tạo phương thức thanh toán được tích hợp hoàn toàn." +" > Thiết bị Thanh toán\n" +" để cài đặt Thiết bị Thanh toán và tạo phương thức thanh toán hoàn toàn tích hợp. " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "conflicts in client-generated data." msgstr "" "Một mã định danh toàn cục duy nhất cho cấu hình pos này, được sử dụng để " -"phòng tránh xung đột giữa các dữ liệu do khách hàng tạo ra." +"ngăn ngừa xung đột giữa các dữ liệu do client sinh ra." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_note_name_unique @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Ghi chú có cùng tên đã tồn tại." msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" -msgstr "Số thứ tự có thể tự tăng mỗi lần người dùng tiếp tục một phiên pos" +msgstr "Một số thứ tự mà tự tăng mỗi lần người dùng khôi phục một phiên pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number @@ -492,8 +492,8 @@ msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "" -"Phiên là một khoảng thời gian, thông thường là trong một ngày, mà bạn bán " -"hàng thông qua Điểm bán hàng." +"Phiên bán hàng là một khoảng thời gian, thông thường là trong một ngày, mà " +"người dùng bán hàng thông qua Điểm Bán lẻ." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form @@ -524,12 +524,14 @@ msgstr "Văn bản ngắn sẽ được chèn vào header của tờ in biên la #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "AMOUNT" -msgstr "SỐ TIỀN" +msgstr "KHOẢN TIỀN" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" -msgstr "Nhận tiền tip của khách hàng hoặc chuyển đổi tiền thừa thành tip. " +msgstr "" +"Chấp thuận tiền típ của khách hàng hoặc chuyển đổi tiền trả lại thành tiền " +"típ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "Chấp nhận thanh toán với thiết bị đầu cuối thanh toán R #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Six payment terminal" -msgstr "Chấp nhận thanh toán với thiết bị đầu cuối thanh toán SIX" +msgstr "Chấp nhận thanh toán bằng thiết bị thanh toán six" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Chấp nhận thanh toán với thiết bị đầu cuối thanh toán S #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" -msgstr "Chấp nhận thanh toán với thiết bị đầu cuối thanh toán Adyen" +msgstr "Chấp nhận thanh toán với thiết bị thanh toán adyen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Tài khoản làm tròn tiền mặt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" -msgstr "Dịch chuyển tài khoản" +msgstr "Bút toán kế toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids @@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Kế toán" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." -msgstr "Sổ nhật ký kế toán được sử dụng để tạo hoá đơn." +msgstr "Sổ nhật ký Kế toán được sử dụng để tạo hoá đơn." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id @@ -637,13 +639,13 @@ msgid "" "payments." msgstr "" "Sổ nhật ký kế toán được dùng để vào sổ bút toán phiên POS và thanh toán hóa " -"đơn POS. " +"đơn POS." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "Kích hoạt tính năng SMS cho point_of_sale" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids @@ -682,7 +684,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "Thêm %s" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Add Tip" -msgstr "Thêm tiền tip" +msgstr "Thêm típ (boa)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Adyen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" -msgstr "Thiết bị đầu cuối thanh toán Adyen" +msgstr "Thiết bị thanh toán Adyen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -823,9 +825,9 @@ msgid "" "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" -"Tất cả bảng giá khả dụng phải có cùng đơn vị tiền tệ với đơn vị tiền tệ của " -"công ty hoặc sổ nhật ký bán hàng thiết lập cho điểm bán hàng này nếu bạn sử " -"dụng ứng dụng Kế toán. " +"Tất cả các bảng giá khả dụng cho PoS phải có cùng tiền tệ với tiền tệ của " +"công ty hoặc Sổ nhật ký Bán hàng của Điểm Bán lẻ này nếu hệ thống của bạn " +"cài phân hệ Kế toán." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -839,18 +841,18 @@ msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" -"Tất cả phương thức thanh toán phải có cùng đơn vị tiền tệ với Sổ nhật ký bán" -" hàng hoặc đơn vị tiền tệ công ty nếu chưa thiết lập sổ. " +"Tất cả các phương thức thanh toán phải được thiết lập cùng tiền tệ với Sổ " +"nhật ký Bán hàng hoặc Công ty nếu chưa thiết lập sổ." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "Tất cả chi tiết bán hàng" +msgstr "Tất cả các dòng đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow Ship Later" -msgstr "Cho phép giao hàng sau" +msgstr "Cho phép Giao hàng Sau" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "Cho phép truy cập các đơn hàng đang hoạt động của nhau" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to log and switch between selected Employees" -msgstr "Cho phép đăng nhập và chuyển đổi giữa các Nhân viên đã chọn" +msgstr "Cho phép đăng nhập và chuyển đổi giữa các nhân viên đã chọn" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Số tiền" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" -msgstr "Chênh lệch số tiền được phép" +msgstr "Số chênh lệch được phép" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -931,7 +933,7 @@ msgid "" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "Đã xảy ra lỗi khi cố đóng phiên.\n" -"Bạn sẽ được điều hướng tới back-end để đóng phiên theo cách thủ công. " +"Bạn sẽ được điều hướng tới back-end để đóng phiên theo cách thủ công." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -940,8 +942,8 @@ msgid "" "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " "available in the POS." msgstr "" -"Đã xảy ra lỗi khi tải giá sản phẩm. Hãy đảm bảo tất cả bảng giá có sẵn trong" -" POS." +"Đã xảy ra lỗi khi tải giá sản phẩm. Đảm bảo tất cả bảng giá khả dụng trong " +"POS." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi tải Điểm bán hàng:\n" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." -msgstr "Một định danh nội bộ cho điểm bán hàng này." +msgstr "Một định danh nội bộ cho điểm bán lẻ này." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name @@ -963,7 +965,7 @@ msgstr "Một định danh nội bộ cho máy in" #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Another session is already opened for this point of sale." -msgstr "Đang có một phiên khác được mở cho điểm bán hàng này." +msgstr "Đang có một phiên khác được mở cho điểm bán lẻ này." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_apple_pie_product_template @@ -1027,8 +1029,8 @@ msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" -"Khi đóng phiên: Một phiếu lấy hàng được tạo cho cả phiên khi đóng \n" -" Trong thời gian thực: Mỗi đơn hàng gửi tới máy chủ tạo ra một phiếu lấy hàng riêng" +"Khi đóng phiên: lấy hàng được tạo cho cả phiên khi đóng trong thời gian " +"thực: mỗi đơn hàng gửi tới máy chủ tạo lệnh lấy hàng riêng" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.sport_shoes_product_template @@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1067,8 +1069,8 @@ msgstr "Tự động xác nhận thanh toán qua thiết bị đầu cuối" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "" -"Phiên được tự động tạo cho các đơn hàng không xác nhận, bị bỏ qua trong ràng" -" buộc" +"Phiên được sinh tự động cho các đơn bán không thuộc phiên nào, được bỏ qua " +"các ràng buộc" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__automatic @@ -1109,7 +1111,7 @@ msgstr "Tích hợp AvaTax PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__available_payment_method_ids @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Phương thức thanh toán khả dụng" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm đang có tại POS" +msgstr "Nhóm sản phẩm POS khả dụng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids @@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr "Bảng giá khả dụng" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" -msgstr "Có sẵn trong POS" +msgstr "Khả dụng trong POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price @@ -1219,12 +1221,12 @@ msgstr "Quán bar" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" -msgstr "Phép đặt tên mã vạch" +msgstr "Phép đặt mã vạch" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" -msgstr "Quy tắc mã vạch" +msgstr "Quy tắc Mã vạch" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Máy quét mã vạch" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" -msgstr "Máy quét mã vạch/Máy đọc thẻ" +msgstr "Máy quét mã vạch / đầu đọc thẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt @@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "Biên lai cơ bản" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" -msgstr "Chênh lệch trước khi đóng" +msgstr "Chênh lệch trước khi đóng phiên" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen @@ -1344,7 +1346,7 @@ msgstr "TIỀN MẶT" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "CHANGE" -msgstr "TIỀN THỪA" +msgstr "TIỀN TRẢ LẠI" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "Đếm tiền mặt" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash In" -msgstr "Tiền thu" +msgstr "Tiền vào" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1481,17 +1483,17 @@ msgstr "Tiền thu/chi" #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Cash In/Out" -msgstr "Tiền thu/chi" +msgstr "Tiền vào/ra" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" -msgstr "Sổ tiền mặt" +msgstr "Sổ kế toán tiền mặt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids msgid "Cash Lines" -msgstr "Chi tiết tiền mặt" +msgstr "Chi tiết Tiền mặt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Tiền mặt khi mở phiên" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash Out" -msgstr "Tiền chi" +msgstr "Tiền ra" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding @@ -1519,7 +1521,7 @@ msgstr "Làm tròn tiền" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding msgid "Cash Rounding (PoS)" -msgstr "Làm tròn tiền (POS)" +msgstr "Làm tròn Tiền mặt (POS)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -1554,13 +1556,13 @@ msgstr "Chênh lệch tiền được phát hiện trong quá trình kiểm đ #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Cash in / out" -msgstr "Tiền thu/chi" +msgstr "Tiền vào/ra" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Cash in/out of %s is ignored." -msgstr "Khoản tiền chi/thu %s bị bỏ qua. " +msgstr "Khoản tiền thu/chi %s bị bỏ qua." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "Máy tính tiền" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method msgid "Cash rounding" -msgstr "Làm tròn tiền" +msgstr "Làm tròn tiền mặt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer @@ -1628,7 +1630,7 @@ msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" -"Các danh mục được sử dụng để lướt các sản phẩm thông quan giao\n" +"Các danh mục được sử dụng để duyệt qua lại các sản phẩm thông quan giao\n" " diện màn hình cảm ứng." #. module: point_of_sale @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name @@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "Tên danh mục" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids msgid "Category used in the Point of Sale." -msgstr "Danh mục được sử dụng cho Điểm bán hàng" +msgstr "Loại sử dụng cho Điểm Bán hàng" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs @@ -1660,13 +1662,13 @@ msgstr "Ghế" #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Change" -msgstr "Tiền thừa" +msgstr "Tiền trả lại" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Change Tip" -msgstr "Đổi tiền tip" +msgstr "Đổi tiền típ (boa)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight @@ -1674,13 +1676,13 @@ msgstr "Đổi tiền tip" msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale " "integration." -msgstr "Chọn nếu cần cân sản phẩm này bằng cân phần cứng tích hợp. " +msgstr "Chọn nếu cần cân sản phẩm này bằng cân phần cứng tích hợp." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." -msgstr "Chọn nếu bạn muốn sản phẩm hiển thị trên điểm bán hàng. " +msgstr "Chọn nếu bạn muốn sản phẩm hiển thị trên màn hình PoS." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable @@ -1695,7 +1697,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." -msgstr "Kiểm tra số tiền trong két lúc mở và đóng phiên." +msgstr "Kiểm tra số tiền của két tiền mặt khi mở và đóng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1705,7 +1707,7 @@ msgid "" "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "Kiểm tra kết nối internet và thử đồng bộ lại bằng cách bấm vào nút wifi màu " -"đỏ (góc trên bên phải màn hình). " +"đỏ (góc trên bên phải màn hình)." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template @@ -1727,7 +1729,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_ids msgid "Children Categories" -msgstr "Danh mục phụ" +msgstr "Danh mục con" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -1735,8 +1737,8 @@ msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" -"Chọn một vị trí tài chính cụ thể cho đơn hàng tùy thuộc vào loại khách hàng " -"(được miễn thuế, dùng tại chỗ, mua mang về,...)." +"Chọn một vị thế tài khóa cụ thể theo đơn đặt hàng tùy thuộc vào loại khách " +"hàng (được miễn thuế, tại chỗ so với mua, v.v.)." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode @@ -1805,17 +1807,17 @@ msgstr "Đóng phiên" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" -msgstr "Đóng phiên & vào sổ " +msgstr "Đóng phiên & vào sổ bút toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard msgid "Close Session Wizard" -msgstr "Công cụ đóng phiên" +msgstr "Hướng dẫn đóng phiên" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" -msgstr "Đã đóng & vào sổ" +msgstr "Đã đóng & Vào sổ" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -1832,7 +1834,7 @@ msgstr "Đóng" #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" -msgstr "Kiểm soát đóng" +msgstr "Đóng kiểm soát" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at @@ -1891,7 +1893,7 @@ msgstr "Shop quần áo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Coin/Bill Value" -msgstr "Trị giá tiền xu/tiền giấy" +msgstr "Trị giá tiền giấy/tiền xu" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill @@ -1900,7 +1902,7 @@ msgstr "Trị giá tiền xu/tiền giấy" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill msgid "Coins/Bills" -msgstr "Tiền xu/tiền giấy" +msgstr "Tiền giấy/tiền xu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1966,7 +1968,7 @@ msgstr "Công ty" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template msgid "Company has chart of accounts" -msgstr "Công ty đã có sơ đồ tài khoản" +msgstr "Công ty đã có hệ thống tài khoản" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -1977,7 +1979,7 @@ msgstr "Hoàn thành lựa chọn để tiếp tục" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product @@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr "Cấu hình > cài đặt" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Configure at least one Point of Sale." -msgstr "Cấu hình ít nhất một Điểm bán hàng." +msgstr "Định cấu hình ít nhất một Điểm Bán hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2020,19 +2022,19 @@ msgstr "Xác nhận?" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box" -msgstr "Kết nối thiết bị với POS của bạn mà không cần Hộp IoT." +msgstr "Kết nối thiết bị với POS của bạn mà không cần hộp IoT." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." -msgstr "Kết nối thiết bị với Điểm bán hàng của bạn mà không cần Hộp IoT." +msgstr "Kết nối thiết bị đến POS mà không cần IoT Box." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" -msgstr "Kết nối thiết bị bằng Hộp IoT" +msgstr "Kết nối các thiết bị bằng IoT box" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -2043,7 +2045,7 @@ msgstr "Các thiết bị đã kết nối" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Connecting to Proxy" -msgstr "Kết nối đến Proxy" +msgstr "Kết nối đến proxy" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr "Lỗi kết nối" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to IoT Box failed" -msgstr "Kết nối với Hộp IoT không thành công" +msgstr "Kết nối với hộp IoT không thành công" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2121,13 +2123,14 @@ msgstr "Tỷ giá hối đoái" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "" -"Tỷ giá hối đoái giữa đơn vị tiền tệ công ty với đơn vị tiền tệ đơn hàng. " +"Tỷ lệ chuyển đổi từ đơn vị tiền tệ của công ty ra đơn vị tiền tệ của đơn " +"hàng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Cost:" -msgstr "Chi phí: " +msgstr "Chi phí:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2191,7 +2194,7 @@ msgstr "Tạo đơn hàng POS mới" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Create a new PoS" -msgstr "Tạo POS mới" +msgstr "Tạo một điểm bán lẻ mới" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action @@ -2226,7 +2229,7 @@ msgstr "Tạo sản phẩm mới" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date @@ -2245,7 +2248,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template @@ -2275,7 +2278,7 @@ msgstr "Phiên hiện tại" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" -msgstr "Người phụ trách phiên hiện tại" +msgstr "Người chịu trách nhiệm phiên hiện tại" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state @@ -2286,7 +2289,7 @@ msgstr "Trạng thái phiên hiện tại" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer msgid "Custom Header & Footer" -msgstr "Header & footer tuỳ chỉnh" +msgstr "Header & Footer Tuỳ chỉnh" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids @@ -2327,13 +2330,13 @@ msgstr "Màn hình cho khách hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type msgid "Customer Facing Display" -msgstr "Màn hình cho khách hàng" +msgstr "Màn hình đối diện khách hàng" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Hóa đơn bán hàng" +msgstr "Hoá đơn khách hàng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2353,7 +2356,7 @@ msgstr "URL cổng thông tin khách hàng" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Customer Required" -msgstr "Phải có khách hàng" +msgstr "Khách hàng yêu cầu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2361,7 +2364,7 @@ msgstr "Phải có khách hàng" #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 msgid "Customer is required for %s payment method." -msgstr "Phải có khách hàng cho phương thức thanh toán %s." +msgstr "Yêu cầu khách hàng cho phương thức thanh toán %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2393,7 +2396,7 @@ msgstr "Phiên hàng ngày giữ doanh số từ điểm bán hàng của bạn. #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "Trang chủ" +msgstr "Tổng quan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2438,13 +2441,13 @@ msgstr "Mặc định" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default Account Receivable (PoS)" -msgstr "Tài khoản phải thu mặc định (PoS)" +msgstr "Tài khoản mặc định nhận (POS)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" -msgstr "Vị trí tài chính mặc định" +msgstr "Vị thế tài khoá mặc định" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -2481,7 +2484,7 @@ msgstr "Thuế bán hàng mặc định" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Temporary Account" -msgstr "Tài khoản tạm thời mặc định" +msgstr "Tài khoản Tạm thời Mặc định" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -2521,13 +2524,13 @@ msgid "" "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point " "of Sale when the payments are selected." msgstr "" -"Xác định tên của phương thức thanh toán sẽ hiển thị trong Điểm bán hàng khi " -"thanh toán được chọn. " +"Xác định tên của phương thức thanh toán sẽ hiển thị trong Điểm Bán hàng khi " +"thanh toán được chọn." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" -msgstr "Hoãn xác nhận" +msgstr "Độ trễ xác nhận" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2547,13 +2550,13 @@ msgstr "Xoá đơn hàng?" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Paid Orders" -msgstr "Xóa đơn hàng đã thanh toán" +msgstr "Xoá đơn hàng đã thanh toán" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Unpaid Orders" -msgstr "Xóa đơn hàng chưa thanh toán" +msgstr "Xoá đơn hàng chưa thanh toán" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2611,7 +2614,7 @@ msgstr "Chênh lệch" #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Difference at closing PoS session" -msgstr "Chênh lệch khi đóng phiên PoS" +msgstr "Chênh lệch khi đóng phiên POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference @@ -2624,7 +2627,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng hợp" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2647,7 +2650,7 @@ msgstr "Dùng tại chỗ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" -msgstr "% CK" +msgstr "CK. (%)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -2793,7 +2796,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2842,7 +2845,7 @@ msgstr "Cân điện tử" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__email msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Thư điện tử" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_mail_compose_message @@ -2874,9 +2877,9 @@ msgid "" "These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " "form." msgstr "" -"Các nhân viên có thể quét thẻ hoặc nhập mã PIN để đăng nhập vào phiên PoS. " -"Những thông tin đăng nhập này được thiết lập ở mục *Cài đặt nhân sự* của " -"trang thông tin nhân viên." +"Các nhân viên có thể quét thẻ hoặc nhập mã PIN để đăng nhập vào phiên POS. " +"Những thông tin đăng nhập này được thiết lập ở mục *Thiết lập Nhân sự* của " +"bảng thông tin nhân viên." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2896,7 +2899,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." -msgstr "Bật tích hợp cân điện tử." +msgstr "Kích hoạt tích hợp Cân điện tử." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date @@ -2906,7 +2909,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" -msgstr "Số dư cuối kỳ" +msgstr "Số dư cuối phiên" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -2944,7 +2947,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Error: no internet connection." -msgstr "Lỗi: không có kết nối mạng. " +msgstr "Lỗi: không có kết nối internet." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -2984,7 +2987,7 @@ msgstr "Thông tin bổ sung" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" -msgstr "Phiếu lấy hàng hỏng" +msgstr "Phiếu kho hỏng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3013,7 +3016,7 @@ msgstr "Tài chính" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "Vị trí tài chính" +msgstr "Vị thế tài khóa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3026,7 +3029,7 @@ msgstr "Không tìm thấy vị trí tài chính" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Vị trí tài chính" +msgstr "Vị thế tài khóa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template @@ -3046,12 +3049,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Pricelists" -msgstr "Bảng giá linh hoạt" +msgstr "Bảng giá Linh hoạt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Taxes" -msgstr "Thuế linh hoạt" +msgstr "Thuế Linh hoạt" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3069,12 +3072,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3085,7 +3088,7 @@ msgstr "Food, but over the counter" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Footer" -msgstr "Footer" +msgstr "Chân trang" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config @@ -3109,13 +3112,13 @@ msgstr "Bắt buộc đóng phiên" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force Done" -msgstr "Bắt buộc hoàn tất" +msgstr "Cưỡng bức hoàn thành" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force done" -msgstr "Bắt buộc hoàn tất" +msgstr "Cưỡng bức hoàn thành" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id @@ -3129,7 +3132,7 @@ msgid "" "journal entries for each customer. It could slow down the closing process." msgstr "" "Bắt buộc chọn khách hàng khi dùng phương thức thanh toán này và tách bút " -"toán cho mỗi khách hàng. Việc này có thể làm chậm quá trình đóng phiên. " +"toán cho mỗi khách hàng. Việc này có thể làm chậm quá trình đóng phiên." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3147,7 +3150,7 @@ msgstr "Từ thanh toán hóa đơn" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" -msgstr "Tên sản phẩm đầy đủ" +msgstr "Tên đầy đủ sản phẩm" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -3184,7 +3187,7 @@ msgstr "Tạo mã trên phiếu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generation of your order references" -msgstr "Tạo mã đơn hàng" +msgstr "Sinh các tham chiếu đơn hàng của bạn" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen @@ -3194,13 +3197,13 @@ msgstr "Lấy hoá đơn của tôi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách danh mục sản phẩm. " +msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách danh mục sản phẩm." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount msgid "Global Discounts" -msgstr "Chiết khấu toàn bộ" +msgstr "Chiết khấu toàn cục" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3250,7 +3253,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" -msgstr "Nhóm các sản phẩm trong POS" +msgstr "Nhóm các sản phẩm ở POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -3261,13 +3264,13 @@ msgstr "Nhóm các mặt hàng trong giỏ hàng theo danh mục của chúng" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" -msgstr "Kết nối HTTPS tới Hộp IoT không thành công" +msgstr "Kết nối HTTPS tới hộp IoT không thành công" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Events" -msgstr "Vấn đề phần cứng" +msgstr "Sự kiện phần cứng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3294,23 +3297,23 @@ msgstr "Có dòng đã xoá" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image msgid "Has Image" -msgstr "Có hình ảnh" +msgstr "Có Hình ảnh" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines msgid "Has Refundable Lines" -msgstr "Có chi tiết được hoàn tiền " +msgstr "Có dòng được hoàn tiền" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Header" -msgstr "Header" +msgstr "Đầu trang" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template @@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "Ẩn phương thức Mã QR" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" -msgstr "Ẩn Sử dụng thiết bị đầu cuối thanh toán" +msgstr "Ẩn sử dụng thiết bị thanh toán" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -3381,7 +3384,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions @@ -3392,7 +3395,7 @@ msgstr "Xác nhận khách hàng" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error @@ -3400,7 +3403,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config @@ -3414,7 +3417,7 @@ msgid "" "this field." msgstr "" "Nếu dòng đơn hàng này là một đơn hoàn tiền, thì dòng đơn hàng được hoàn tiền" -" được chỉ rõ trong trường này. " +" được chỉ rõ trong trường này." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy @@ -3426,7 +3429,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa " "vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa " -"trên thời gian ngắn nhất. " +"trên thời gian ngắn nhất." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 @@ -3443,7 +3446,9 @@ msgstr "Nhập đơn bán" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" -msgstr "Cải thiện điều hướng cho màn hình cảm ứng công nghiệp thiếu chính xác" +msgstr "" +"Cải tiện việc điều hướng đối với các màn hình cảm ứng công nghiệp thiếu tính" +" chính xác" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened @@ -3455,7 +3460,7 @@ msgstr "Đang thực hiện" #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." -msgstr "Để xóa đơn bán hàng, thì đơn đó phải ở trạng thái mới hoặc đã hủy. " +msgstr "Để xóa đơn bán, đơn đó phải ở trạng thái mới hoặc đã hủy." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real @@ -3491,9 +3496,9 @@ msgid "" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" -"Việc cài đặt sơ đồ tài khoản từ Cài đặt chung của \n" -" ứng dụng Hóa đơn/Kế toán sẽ tự động tạo phương thức\n" -" thanh toán qua ngân hàng và bằng tiền mặt. " +"Cài đặt hệ thống tài khoản từ Cài đặt chung của ứng dụng\n" +" Lập hóa đơn/Kế toán sẽ tự động tạo phương thức thanh toán\n" +" Ngân hàng và Tiền mặt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form @@ -3536,7 +3541,7 @@ msgstr "Ghi chú nội bộ" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Invalid action" -msgstr "Tác vụ không hợp lệ" +msgstr "Hành động không hợp lệ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3549,7 +3554,7 @@ msgstr "Tồn kho" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" -msgstr "Quản lý tồn kho" +msgstr "Quản lý kho" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3558,7 +3563,7 @@ msgstr "Quản lý tồn kho" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Invoice" -msgstr "Hóa đơn" +msgstr "Hoá đơn" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id @@ -3591,7 +3596,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Invoiced" -msgstr "Đã xuất hóa đơn" +msgstr "Đã xuất hoá đơn" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -3614,7 +3619,7 @@ msgstr "Hộp IoT" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP của Hộp IoT" +msgstr "Địa chỉ IP của hộp IoT" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3626,12 +3631,12 @@ msgstr "Lỗi màn hình cho khách hàng IoT" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" -msgstr "Đã xuất hóa đơn" +msgstr "Được Lập hóa đơn" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode @@ -3647,28 +3652,28 @@ msgstr "Là tổng chi phí được tính" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" -msgstr "Đang sử dụng tiền tệ công ty" +msgstr "Sử dụng tiền tệ hiện tại của công ty" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" -msgstr "Là một nhà hàng/quầy bar" +msgstr "Là một Quầy Bar/Nhà hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" -msgstr "Kế toán đã được cài đầy đủ" +msgstr "Đã cài đặt đầy đủ kế toán chưa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" -msgstr "Hóa đơn đã được tip? " +msgstr "Điều này đã được giới thiệu?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" -msgstr "Bạn có thay đổi thanh toán này không?" +msgstr "Thanh toán này có thay đổi không?" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -3677,8 +3682,8 @@ msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" -"Không được điều chỉnh thuế sử dụng cho đơn hàng POS chưa vào sổ. Bạn phải " -"đóng phiên POS trước khi điều chỉnh thuế. " +"Không được điều chỉnh thuế khi có đơn hàng chưa được vào sổ. Bạn phải đóng " +"các phiên bán hàng trước khi điều chỉnh thuế." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3717,18 +3722,18 @@ msgstr "Sổ nhật ký" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán kế toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Journal Items" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh kế toán" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3740,7 +3745,7 @@ msgstr "Ghi chú nhà bếp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" -msgstr "KPI tổng giá trị pos" +msgstr "Tổng giá trị bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template @@ -3776,12 +3781,12 @@ msgstr "Thanh cuộn lớn" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" -msgstr "Tiền mặt khi đóng phiên gần nhất" +msgstr "Tiền mặt đóng phiên lần trước" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" -msgstr "Ngày đóng phiên gần nhất" +msgstr "Ngày đóng phiên lần trước" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid @@ -3854,7 +3859,7 @@ msgid "" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries." msgstr "" "Để trống để dùng tài khoản mặc định từ cài đặt công ty.\n" -"Ghi đè lên tài khoản phải thu của công ty (cho Điểm bán hàng) được sử dụng trong bút toán. " +"Ghi đè lên tài khoản nhận của công ty (cho Điểm Bán lẻ) được sử dụng trong bút toán." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form @@ -3874,7 +3879,7 @@ msgstr "" "Xác định sổ nhật ký nơi vào sổ các khoản thanh toán lũy kế (hoặc thanh toán đơn lẻ nếu Định danh khách hàng là đúng) sau khi đóng phiên.\n" "Đối với sổ nhật ký tiền mặt, chúng tôi ghi trực tiếp vào tài khoản mặc định trên sổ kế toán thông qua chi tiết sao kê.\n" "Đối với sổ nhật ký ngân hàng, chúng tôi ghi vào tài khoản chưa thanh toán được chỉ định trong phương thức thanh toán này.\n" -"Chỉ cho phép sổ nhật ký tiền mặt và ngân hàng. " +"Chỉ cho phép sổ nhật ký tiền mặt và ngân hàng." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template @@ -3925,7 +3930,7 @@ msgstr "Đăng nhập bằng Nhân viên" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" -msgstr "Số trình tự đăng nhập" +msgstr "Mã số trình tự đăng nhập" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3945,7 +3950,7 @@ msgstr "Tên lô" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Lot/Serial Number(s) Required" -msgstr "Yêu cầu có số lô/sê-ri" +msgstr "Số lô/sê-ri là bắt buộc" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids @@ -3960,12 +3965,12 @@ msgstr "Thân dưới" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" -msgstr "Bảng nam châm" +msgstr "Bảng Nam châm" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" -msgstr "Thanh toán" +msgstr "Tạo thanh toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids @@ -3975,10 +3980,10 @@ msgid "" "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" -"Tạo một số bảng giá có sẵn trong điểm bán hàng. Bạn cũng có thể áp dụng bảng" -" giá cho các khách hàng cụ thể từ biểu mẫu liên hệ của họ (trong tab Bán " -"hàng). Để hợp lệ, bảng giá này phải được liệt kê ở đây dưới dạng bảng giá có" -" sẵn. Nếu không, bảng giá mặc định sẽ được áp dụng." +"Thực hiện một số bảng giá có sẵn trong các Điểm Bán hàng. Bạn cũng có thể áp" +" dụng bảng giá cho các khách hàng cụ thể từ biểu mẫu liên hệ của họ (trong " +"tab Bán hàng). Để hợp lệ, bảng giá này phải được liệt kê ở đây dưới dạng " +"bảng giá có sẵn. Nếu không, bảng giá mặc định sẽ áp dụng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -3987,8 +3992,8 @@ msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" -"Bảo đảm bạn đang sử dụng IoT Box v18.12 hoặc mới hơn. Điều hướng đến %s để " -"chấp nhận chứng chỉ Hộp IoT của bạn. " +"Chắc chắn là bạn đã sử dụng IoT Box v18.12 hoặc cao hơn. Điều hướng đến %s " +"để chấp nhận chứng nhận cho IoT Box của bạn." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -4017,25 +4022,25 @@ msgstr "Biên lợi nhuận" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" -msgstr "Biên lợi nhuận (%)" +msgstr "Biên lợi nhuận (%) " #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Margin:" -msgstr "Biên lợi nhuận: " +msgstr "Biên lợi nhuận:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "Margins & Costs" -msgstr "Biên lợi nhuận & chi phí" +msgstr "Biên lợi nhuận & Chi phí" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Maximum Exceeded" -msgstr "Đã vượt quá mức tối đa" +msgstr "Đã vượt quá Mức tối đa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4057,13 +4062,13 @@ msgstr "Thiết bị đầu cuối thanh toán Mercado Pago" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name @@ -4126,12 +4131,12 @@ msgstr "Bánh mì ngũ cốc" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" -msgstr "Phiên của tôi" +msgstr "Các phiên của tôi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4159,7 +4164,7 @@ msgstr "Bạn cần hoá đơn cho đơn mua hàng của mình?" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Need customer to invoice" -msgstr "Cần khách hàng để xuất hóa đơn" +msgstr "Cần khách hàng để lập hóa đơn" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -4173,7 +4178,7 @@ msgstr "Cần tải khoản ghi lỗ cho sổ nhật ký sau để vào sổ kho #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" -msgstr "Cần tài khoản ghi lãi cho sổ nhật ký sau để vào sổ khoản tiền lãi: %s" +msgstr "Cần tải khoản ghi lãi cho sổ nhật ký sau để vào sổ khoản tiền lãi: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4216,7 +4221,7 @@ msgstr "Số tiền mới" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" -msgstr "Giá đựng báo" +msgstr "Ngăn đựng tạp chí" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id @@ -4226,23 +4231,23 @@ msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Next Order List" -msgstr "Danh sách đơn hàng tiếp theo" +msgstr "Danh sách Đơn tiếp theo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4259,13 +4264,13 @@ msgstr "Không tìm thấy cấu hình PoS nào" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "No Point of Sale selected" -msgstr "Không có điểm bán hàng nào được lựa chọn" +msgstr "Không có Điểm Bán lẻ nào được Lựa chọn" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "No Taxes" -msgstr "Không có thuế" +msgstr "Không thuế" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4283,8 +4288,8 @@ msgstr "" msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" -"Không tìm thấy sao kê tiền mặt cho phiên này. Không thể ghi lại tiền mặt " -"được trả lại." +"Không tìm thấy sao kê tiền mặt cho phiên này. Không thể ghi lại tiền mặt trả" +" lại." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -4301,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4325,13 +4330,13 @@ msgstr "Không có liên kết đến hoá đơn cho %s." #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "No more customer found for \"%s\"." -msgstr "Không tìm thấy thêm khách hàng nào cho \"%s\"." +msgstr "Không tìm thấy khách hàng cho \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "No more product found for \"%s\"." -msgstr "Không tìm thấy thêm sản phẩm nào cho \"%s\"." +msgstr "Không tìm thấy sản phẩm cho \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -4363,7 +4368,7 @@ msgstr "Không tìm thấy đơn bán hàng nào." #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "No sessions found" -msgstr "Không tìm thấy phiên nào" +msgstr "Không tìm thấy phiên bán hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id @@ -4400,7 +4405,7 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print @@ -4410,7 +4415,7 @@ msgstr "Số lượng in" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of Refund Orders" -msgstr "Số lượng đơn hàng hoàn tiền" +msgstr "Số đơn hàng hoàn tiền" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session @@ -4432,13 +4437,13 @@ msgstr "Số mặt hàng được hoàn tiền cho dòng đơn hàng này" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count @@ -4466,14 +4471,14 @@ msgstr "Odoo Sneaker" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Offline Orders" -msgstr "Đơn hàng offline" +msgstr "Đơn ngoại tuyến" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Đồng ý" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4491,7 +4496,7 @@ msgstr "Hiện có:" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Ongoing" -msgstr "Đang diễn ra" +msgstr "Đang tiến hành" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4501,7 +4506,7 @@ msgid "" "modify the quantity to be refunded." msgstr "" "Chỉ cho phép số lượng âm cho dòng hoàn tiền này. Bấm vào +/- để chỉnh sửa số" -" lượng sẽ hoàn tiền. " +" lượng sẽ hoàn tiền." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -4513,7 +4518,7 @@ msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể chỉnh sửa header và footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" -msgstr "Chỉ áp dụng làm tròn tiền mặt" +msgstr "Chỉ áp dụng làm tròn với tiền mặt" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -4537,20 +4542,20 @@ msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" -"Chỉ người dùng có quyền truy cập cấp Quản lý của ứng dụng PoS có thể sửa đổi" -" giá sản phẩm trên đơn hàng." +"Chỉ những người dùng có quyền truy cập Trình quản lý cho ứng dụng PoS mới có" +" thể sửa đổi giá sản phẩm trên đơn đặt hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Open Cashbox" -msgstr "Mở ngăn kéo đựng tiền" +msgstr "Mở két tiền mặt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." -msgstr "Mở các phiên POS đang sử dụng phương thức thanh toán này. " +msgstr "Các phiên PoS đang mở mà đang sử dụng phương thức thanh toán này." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4564,7 +4569,7 @@ msgstr "Mở máy tính tiền" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Open the money details popup" -msgstr "Pop-up thông tin tiền khi mở phiên" +msgstr "Popup mở chi tiết tiền" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id @@ -4595,7 +4600,7 @@ msgstr "Số dư mở phiên VD: 123" #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" -msgstr "Kiểm soát mở phiên" +msgstr "Mở điều khiển" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at @@ -4606,12 +4611,12 @@ msgstr "Ngày mở" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes msgid "Opening Notes" -msgstr "Ghi chú mở phiên" +msgstr "Mở ghi chú" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Opening balance summed to all cash transactions." -msgstr "Số dư mở phiên tổng hợp cho tất cả giao dịch tiền mặt." +msgstr "Số dư mở phiên tổng hợp cho tất cả các giao dịch tiền mặt." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4638,12 +4643,12 @@ msgstr "Ghi chú mở phiên" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." -msgstr "Các loại hoạt động được hiển thị ở trang chủ tồn kho." +msgstr "Các Kiểu hoạt động được hiển thị ở Tổng quan kho." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4652,13 +4657,13 @@ msgstr "Các loại hoạt động được hiển thị ở trang chủ tồn k #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id msgid "Order" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Order %s" -msgstr "Đơn hàng %s" +msgstr "Đơn bán %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -4669,7 +4674,7 @@ msgstr "Đơn hàng %s chưa được thanh toán hết." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" -msgstr "Số lượng đơn hàng" +msgstr "Số đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date @@ -4682,12 +4687,12 @@ msgstr "Ngày đặt hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" -msgstr "Trình tự ID đơn hàng" +msgstr "Thứ tự ID đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" -msgstr "Trình tự ID dòng đơn hàng" +msgstr "Thứ tự ID dòng đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines @@ -4732,7 +4737,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Order Ref" -msgstr "Mã đơn hàng" +msgstr "Tham chiếu đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -4742,7 +4747,7 @@ msgstr "Mã đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" -msgstr "Số trình tự đơn hàng" +msgstr "Số tham chiếu đơn hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category @@ -4758,7 +4763,7 @@ msgstr "Đơn hoàn tiền mà các mặt hàng từ đơn hàng này đã đư #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng" +msgstr "Hạng mục đặt hàng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4770,8 +4775,7 @@ msgstr "Số đơn hàng" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "" -"Chi tiết đơn hàng trong trường này là chi tiết đã hoàn tiền cho dòng đơn " -"hàng này. " +"Các dòng đơn hàng trong trường này là các dòng mà đã hoàn tiền cho dòng này." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -4790,7 +4794,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -4856,17 +4860,17 @@ msgstr "Dòng đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng POS" +msgstr "Các dòng đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" -msgstr "Đơn hàng POS" +msgstr "Các đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng POS" +msgstr "Các dòng đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id @@ -4888,7 +4892,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" -msgstr "Bán hàng POS" +msgstr "Bán POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id @@ -4924,7 +4928,7 @@ msgstr "Pain au Chocolat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" -msgstr "Danh mục chính" +msgstr "Nhóm cha" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_pastries @@ -5019,7 +5023,7 @@ msgstr "Thông tin biên lai thanh toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" -msgstr "Mã thanh toán" +msgstr "Tham chiếu thanh toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status @@ -5070,13 +5074,13 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment request pending" -msgstr "Yêu cầu thanh toán đang chờ" +msgstr "Yêu cầu thanh toán đang treo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment reversed" -msgstr "Thanh toán đã được đảo lại" +msgstr "Thanh toán được hoàn lại" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -5098,12 +5102,12 @@ msgstr "Thanh toán" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Payments Difference" -msgstr "Chênh lệch thanh toán" +msgstr "Chênh lệch Thanh toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" -msgstr "Phương thức thanh toán" +msgstr "Các Phương thức Thanh toán" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -5131,7 +5135,7 @@ msgstr "Chọn danh mục sản phẩm POS có sẵn" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng" +msgstr "Lấy hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count @@ -5151,7 +5155,7 @@ msgstr "Kiểu lấy hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Pickings" -msgstr "Phiếu lấy hàng" +msgstr "Phiếu kho" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -5188,8 +5192,8 @@ msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" -"Vui lòng đóng tất cả phiên điểm bán hàng trong giai đoạn này trước khi đóng." -" Các phiên đang mở là: %s" +"Hãy đóng tất cả các phiên làm việc của điểm bán lẻ của chu kỳ này trước khi " +"đóng nó. Phiên làm việc đang mở là: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -5207,7 +5211,7 @@ msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration " "options." msgstr "" -"Vui lòng tạo/chọn một điểm bán hàng ở trên để hiển thị các tùy chọn cấu " +"Vui lòng tạo/chọn một Điểm bán hàng ở trên để hiển thị các tùy chọn cấu " "hình." #. module: point_of_sale @@ -5240,7 +5244,7 @@ msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" -"Vui lòng đi đến sổ nhật ký %s và cài đặt một tài khoản ghi lỗ. Tài khoản này" +"Vui lòng đi đến sổ nhật ký %s và cài đặt một Tài khoản ghi lỗ. Tài khoản này" " sẽ được dùng để ghi nhận chênh lệch tiền mặt." #. module: point_of_sale @@ -5250,7 +5254,7 @@ msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" -"Vui lòng đi đến sổ nhật ký %s và cài đặt một tài khoản ghi lãi. Tài khoản " +"Vui lòng đi đến sổ nhật ký %s và cài đặt một Tài khoản ghi lãi. Tài khoản " "này sẽ được dùng để ghi nhận chênh lệch tiền mặt." #. module: point_of_sale @@ -5267,13 +5271,13 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Please print the invoice from the backend" -msgstr "Vui lòng in hóa đơn từ back-end" +msgstr "Hãy in hoá đơn trên backend" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Please provide a partner for the sale." -msgstr "Vui lòng chỉ ra một đối tác cho đơn bán hàng. " +msgstr "Vui lòng chỉ ra một đối tác cho đơn bán." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -5297,12 +5301,12 @@ msgstr "Vui lòng chọn phương thức thanh toán" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Please select the Customer" -msgstr "Vui lòng chọn một khách hàng" +msgstr "Vui lòng chọn một Khách hàng" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" -msgstr "Giao diện PoS" +msgstr "Giao diện POS" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,subject:point_of_sale.pos_email_marketing_template @@ -5325,19 +5329,19 @@ msgstr "Dòng đơn hàng POS" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot msgid "PoS Orders" -msgstr "Đơn hàng POS" +msgstr "Các đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm PoS" +msgstr "Nhóm sản phẩm POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm PoS" +msgstr "Nhóm sản phẩm POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_load_mixin @@ -5347,7 +5351,7 @@ msgstr "Mixin tải dữ liệu POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -5368,7 +5372,7 @@ msgstr "Điểm bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree @@ -5376,7 +5380,7 @@ msgstr "Điểm bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "Phân tích điểm bán hàng" +msgstr "Phân tích điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category @@ -5385,12 +5389,12 @@ msgstr "Phân tích điểm bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Category" -msgstr "Danh mục điểm bán hàng" +msgstr "Nhóm điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config @@ -5398,7 +5402,7 @@ msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard @@ -5408,23 +5412,23 @@ msgstr "Báo cáo hàng ngày điểm bán hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" -msgstr "Chi tiết điểm bán hàng" +msgstr "Chi tiết điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" -msgstr "Báo cáo chi tiết điểm bán hàng" +msgstr "Báo cáo chi tiết điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" -msgstr "Báo cáo hóa đơn điểm bán hàng" +msgstr "Báo cáo hoá đơn điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" -msgstr "Sổ nhật ký điểm bán hàng" +msgstr "Sổ kế toán điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree @@ -5434,45 +5438,45 @@ msgstr "Danh sách POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" -msgstr "Công cụ thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Đồ thuật thanh toán ở điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" -msgstr "Nhóm quản lý điểm bán hàng" +msgstr "Nhóm quản lý điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động điểm bán hàng" +msgstr "Kiểu hoạt động kho cho điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Chi tiết Đơn hàng bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Đơn bán điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" -msgstr "Báo cáo đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Báo cáo Đơn hàng Bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Thanh toán Điểm Bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer @@ -5485,7 +5489,7 @@ msgstr "Máy in POS" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" -msgstr "Phiên POS" +msgstr "Phiên điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id @@ -5502,7 +5506,7 @@ msgstr "Điểm bán hàng: Marketing" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Point of Sales" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template @@ -5525,12 +5529,12 @@ msgstr "URL cổng thông tin:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" -msgstr "Bảng giá được cho phép trong POS" +msgstr "Bảng giá Được cho phép trong POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" -msgstr "Cấu hình PoS" +msgstr "Cấu hình POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer @@ -5555,7 +5559,7 @@ msgstr "Số đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" -msgstr "Dòng đơn hàng Pos" +msgstr "Dòng đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids @@ -5566,7 +5570,7 @@ msgstr "Thanh toán POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm POS" +msgstr "Nhóm sản phẩm cho POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids @@ -5577,7 +5581,7 @@ msgstr "Hoá đơn đã hoàn tiền POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" -msgstr "Danh mục có thể chọn trong POS" +msgstr "Danh mục Có thể chọn trong POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id @@ -5588,17 +5592,17 @@ msgstr "Phiên POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" -msgstr "Thời lượng phiên Pos" +msgstr "Thời lượng của phiên bán hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" -msgstr "Trạng thái phiên POS" +msgstr "Trạng thái Phiên PoS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" -msgstr "Tên người dùng phiên POS" +msgstr "Tài khoản phiên POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids @@ -5659,7 +5663,7 @@ msgstr "Máy in khâu chuẩn bị" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Previous Order List" -msgstr "Danh sách đơn hàng trước đây" +msgstr "Danh sách Đơn hàng trước đây" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -5744,7 +5748,7 @@ msgstr "Nhãn Pricer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" -msgstr "Định giá" +msgstr "Tính giá" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -5786,7 +5790,8 @@ msgstr "In báo cáo" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" -msgstr "In báo cáo tất cả mục bán hàng của phiên PoS hiện tại" +msgstr "" +"In một báo cáo với tất cả người bán đang có phiên làm việc ở POS hiện tại" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt @@ -5822,7 +5827,7 @@ msgstr "In đơn hàng ở nhà bếp, quầy bar,..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" -msgstr "Tự động in biên lai sau khi thanh toán được ghi nhận" +msgstr "Tự động in hoá đơn sau khi đơn hàng được thanh toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy @@ -5884,7 +5889,7 @@ msgstr "Vẫn tiếp tục" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template @@ -5916,7 +5921,7 @@ msgstr "Giá trị tùy chỉnh của thuộc tính sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo @@ -5958,7 +5963,7 @@ msgstr "Giá sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty @@ -5988,17 +5993,17 @@ msgstr "Giá trị thuộc tính mẫu sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị Tính của Sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị đo sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" -msgstr "Danh mục đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Nhóm ĐV Sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product @@ -6026,7 +6031,7 @@ msgstr "Giá sản phẩm trên biên lai" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" -msgstr "Tip sản phẩm" +msgstr "Hướng dẫn sản phẩm" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6048,20 +6053,20 @@ msgstr "Sản phẩm:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "" -"Khuyến mãi, phiếu giảm giá, thẻ quà tặng & chương trình khách hàng thân " +"Khuyến mãi, Phiếu giảm giá, Thẻ quà tặng & Chương trình khách hàng thân " "thiết" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Connected" -msgstr "Đã kết nối với Proxy" +msgstr "Đã kết nối với proxy" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối với Proxy" +msgstr "Proxy ngắt kết nối" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip @@ -6072,7 +6077,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP của Proxy" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Warning" -msgstr "Cảnh báo Proxy" +msgstr "Cảnh báo proxy" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view @@ -6116,7 +6121,7 @@ msgstr "Mã QR + URL" #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Qty" -msgstr "SL" +msgstr "Số lượng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty @@ -6160,13 +6165,13 @@ msgstr "Thiết bị đầu cuối thanh toán Razorpay" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Read Weighing Scale" -msgstr "Đọc khối lượng" +msgstr "Đọc cân khối lượng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 msgid "Ready to launch your point of sale?" -msgstr "Bạn đã sẵn sàng sử dụng điểm bán hàng?" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng sử dụng điểm bán lẻ?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6190,13 +6195,13 @@ msgstr "Biên lai %s" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" -msgstr "Footer biên lai" +msgstr "Chân biên lai" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" -msgstr "Header biên lai" +msgstr "Đầu biên lai" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6215,7 +6220,7 @@ msgstr "Máy in biên lai" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." -msgstr "Ghi nhận thanh toán với một thiết bị đầu cuối trong sổ nhật ký này. " +msgstr "Ghi nhận thanh toán với một thiết bị đầu cuối vào nhật ký này." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6237,7 +6242,7 @@ msgstr "Mã 876787" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Refresh Display" -msgstr "Làm mới màn hình" +msgstr "Làm tươi màn hình" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6279,7 +6284,7 @@ msgstr "Đơn hàng đã hoàn tiền" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" -msgstr "Dòng đơn hàng đã hoàn tiền" +msgstr "Dòng đơn hàng được hoàn tiền" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form @@ -6312,7 +6317,7 @@ msgstr "Phiên liên quan: %(link)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" -msgstr "Tải lại menu POS" +msgstr "Tải lại Menu POS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6324,7 +6329,7 @@ msgstr "Còn lại" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "Remove" -msgstr "Xóa" +msgstr "Gỡ" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -6336,7 +6341,7 @@ msgstr "Đã xoá %(payment_method)s với số tiền %(amount)s" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Replenishment" -msgstr "Bổ sung hàng" +msgstr "Bổ sung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -6392,18 +6397,18 @@ msgstr "Chế độ nhà hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" -msgstr "Hạn chế danh mục" +msgstr "Hạn chế Danh mục" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" -msgstr "Hạn chế để chỉ cấp quản lý có thể sửa giá" +msgstr "Hạn chế sửa giá cho người quản lý" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" -msgstr "Hạn chế để chỉ cấp quản lý có thể sửa giá" +msgstr "Hạn chế việc sửa giá chỉ cho cấp quản lý" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6417,7 +6422,7 @@ msgstr "Thử lại" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Return Products" -msgstr "Trả lại hàng" +msgstr "Trả hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return @@ -6508,7 +6513,7 @@ msgstr "Bánh mì lúa mạch đen" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms @@ -6525,14 +6530,14 @@ msgstr "ĐÃ BÁN:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" -msgstr "Đếm dòng bán hàng" +msgstr "Số lượng dòng đơn bán" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" -msgstr "Dòng bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -6547,7 +6552,7 @@ msgstr "Bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" -msgstr "Chi tiết bán hàng" +msgstr "Thông tin bán hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal @@ -6602,7 +6607,7 @@ msgstr "Quét mã EAN-13" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" -msgstr "Quét qua Proxy" +msgstr "Quét qua proxy" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6626,7 +6631,7 @@ msgstr "Tìm kiếm đơn hàng..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" -msgstr "Tìm kiếm đơn bán hàng" +msgstr "Tìm kiếm đơn hàng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6702,7 +6707,7 @@ msgstr "Hoá đơn tự phục vụ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." -msgstr "Bán sản phẩm và giao hàng sau. " +msgstr "Bán sản phẩm và giao hàng sau." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -6789,7 +6794,7 @@ msgstr "Kiểm soát phiên" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" -msgstr "ID phiên" +msgstr "ID của phiên" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -6799,7 +6804,7 @@ msgstr "ID phiên:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" -msgstr "Bút toán phiên" +msgstr "Sổ nhật ký phiên" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports @@ -6810,7 +6815,7 @@ msgstr "Báo cáo phiên" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" -msgstr "Phiên mở quá 7 ngày" +msgstr "Phiên đã mở quá 7 ngày" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session @@ -6825,13 +6830,13 @@ msgstr "Phiên" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" -msgstr "Đặt chênh lệch tối đa " +msgstr "Đặt chênh lệch tối đa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Set Weight" -msgstr "Đặt khối lượng" +msgstr "Thiết lập khối lượng" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -6856,7 +6861,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Set fiscal position" -msgstr "Đặt vị trí tài chính" +msgstr "Cấu hình vị thế tài khóa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -6914,7 +6919,7 @@ msgstr "Ngày vận chuyển" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" -msgstr "Chính sách vận chuyển" +msgstr "Chính sách giao hàng" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size_number @@ -6963,13 +6968,13 @@ msgstr "Hiển thị thanh toán cho khách hàng qua màn hình thứ hai" #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type msgid "Show checkout to customers." -msgstr "Hiện thanh toán cho khách hàng. " +msgstr "Hiện thanh toán cho khách hàng." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" -msgstr "Hiển thị màn hình đăng nhập của nhân viên" +msgstr "Hiển thị màn hình đăng nhập nhân viên" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -7010,7 +7015,7 @@ msgstr "SIX" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" -msgstr "Thiết bị đầu cuối thanh toán SIX" +msgstr "Thiết bị thanh toán Six" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size @@ -7054,7 +7059,7 @@ msgid "" "the issue has been resolved." msgstr "" "Không thể gửi một số đơn hàng về máy chủ do lỗi cấu hình. Bạn có thể thoát " -"điểm bán hàng, nhưng không được đóng phiên trước khi sự cố được giải quyết. " +"Điểm bán hàng, nhưng không được đóng phiên trước khi sự cố được giải quyết." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7065,16 +7070,16 @@ msgid "" "the issue has been resolved." msgstr "" "Không thể gửi một số đơn hàng về máy chủ do vấn đề kết nối mạng. Bạn có thể " -"thoát điểm bán hàng, nhưng không được đóng phiên trước khi sự cố được giải " -"quyết. " +"thoát Điểm bán hàng, nhưng không được đóng phiên trước khi sự cố được giải " +"quyết." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "" -"Một số, nếu không phải tất cả, hoạt động hậu xử lý sau khi đồng bộ đơn hàng " -"không thành công." +"Một số, nếu không phải tất cả, xử lý hậu kỳ sau khi đồng bộ đơn hàng thất " +"bại." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -7094,13 +7099,13 @@ msgstr "Tuyến cụ thể" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" -msgstr "Hãy chỉ ra số lô/sê-ri sản phẩm trong dòng đơn hàng PoS" +msgstr "Hãy chỉ ra số lô/sê-ri sản phẩm trong dòng đơn hàng POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." -msgstr "Tuyến cụ thể cho sản phẩm được giao sau. " +msgstr "Tuyến cụ thể cho sản phẩm được giao sau." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.sport_shoes_product_template @@ -7121,7 +7126,7 @@ msgstr "Bắt đầu thêm sản phẩm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" -msgstr "Số dư đầu kỳ" +msgstr "Số dư đầu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7143,14 +7148,14 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển Kho" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule @@ -7202,7 +7207,7 @@ msgstr "Stripe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" -msgstr "Thiết bị đầu cuối thanh toán Stripe" +msgstr "Thiết bị đầu cuối Thanh toán Stripe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.leather_jacket_product_template @@ -7212,23 +7217,23 @@ msgstr "Áo khoác da phong cách, bền và thời trang, phù hợp với mọ #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_subtotal_excl msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "Thành tiền trước thuế" +msgstr "Tổng phụ trước thuế" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" -msgstr "Thành tiền chưa tính chiết khấu" +msgstr "Tổng phụ chưa tính chiết khấu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Successfully made a cash %s of %s." -msgstr "Thành công thực hiện khoản tiền %s là %s. " +msgstr "Thành công thực hiện khoản tiền %s là %s." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" -msgstr "Tổng thành tiền" +msgstr "Tổng của tổng phụ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.summer_hat_product_template @@ -7272,7 +7277,7 @@ msgstr "Combo áo thun và quần" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "TOTAL" -msgstr "TỔNG" +msgstr "TỔNG TIỀN" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7357,7 +7362,7 @@ msgstr "Giá trị lựa chọn cơ chế thuế" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" -msgstr "Giá chưa bao gồm thuế" +msgstr "Giá KHÔNG bao gồm thuế" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total @@ -7394,7 +7399,7 @@ msgstr "Thuế áp dụng" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Taxes:" -msgstr "Thuế: " +msgstr "Các loại thuế:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details @@ -7410,7 +7415,7 @@ msgstr "Nội dung kỹ thuật" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Tel:" -msgstr "ĐT:" +msgstr "ĐT: " #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7445,15 +7450,17 @@ msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" -"Điểm bán hàng không thể tìm thấy sản phẩm, khách hàng, nhân viên hay tác vụ " -"liên kết với mã vạch đã quét. " +"Điểm bán hàng không thể tìm thấy sản phẩm, khách hàng, nhân viên hay hành " +"động liên kết với mã vạch đã quét." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." -msgstr "Điểm bán hàng chỉ hỗ trợ chiến lược làm tròn \"thêm một dòng làm tròn\". " +msgstr "" +"Ứng dụng Điểm Bán lẻ chỉ hỗ trợ làm tròn bằng cách \"thêm một dòng làm " +"tròn\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7500,7 +7507,7 @@ msgid "" "of sale." msgstr "" "Bảng giá mặc định không được thuộc về công ty nào hoặc thuộc về công ty của " -"điểm bán hàng. " +"điểm bán hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7549,8 +7556,8 @@ msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" -"Sổ nhật ký hoá đơn phải có cùng đơn vị tiền tệ với sổ nhật ký bán hàng hoặc " -"tiền tệ công ty nếu chưa được thiết lập." +"Sổ nhật ký hoá đơn phải cùng tiền tệ với Sổ nhật ký Bán hàng hoặc tiện tệ " +"công ty nếu chưa thiết lập sổ nhật ký bán hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7602,8 +7609,7 @@ msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" -"Đơn hàng đã được đồng bộ trước đó. Hãy tạo hóa đơn cho đơn hàng từ back-end:" -" " +"Đơn hàng đã được đồng bộ trước đó. Hãy lấy hoá đơn từ backend cho đơn hàng:" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7618,7 +7624,7 @@ msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "" "Không cho phép phương thức thanh toán được chọn trong cấu hình của phiên " -"POS. " +"POS." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7627,7 +7633,7 @@ msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "" "Phương thức thanh toán của điểm bán hàng %s phải thuộc về công ty của điểm " -"bán hàng đó. " +"bán hàng đó." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids @@ -7670,7 +7676,8 @@ msgstr "" msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" -msgstr "Tỷ giá tiền tệ của loại tiền tệ đang dùng tại ngày đặt hàng" +msgstr "" +"Tỷ giá tiền tệ so với tiền tệ của tỷ giá áp dụng được tại ngày đặt hàng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen @@ -7678,14 +7685,13 @@ msgstr "Tỷ giá tiền tệ của loại tiền tệ đang dùng tại ngày msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." -msgstr "" -"Màn hình biên lai sẽ được bỏ qua nếu biên lai có thể được in tự động. " +msgstr "Màn hình biên lai sẽ bị bỏ qua nếu biên lai có thể được in tự động." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." -msgstr "Biên lai sẽ được tự động in khi kết thúc mỗi lần đặt hàng. " +msgstr "Biên lai sẽ tự động được in ở cuối mỗi đơn đặt hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7695,7 +7701,7 @@ msgid "" "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "Số lượng yêu cầu hoàn tiền lớn hơn số lượng đã đặt hàng. %s được yêu cầu " -"trong khi chỉ %s có thể được hoàn tiền. " +"trong khi chỉ %s có thể được hoàn tiền." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7709,7 +7715,7 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu hoàn tiền cao hơn số lượng có thể h #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "The selected customer needs an address." -msgstr "Những khách hàng được chọn cần cung cấp địa chỉ. " +msgstr "Những khách hàng được chọn cần cung cấp địa chỉ." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7718,14 +7724,14 @@ msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" -"Các bảng giá được chọn không được thuộc công ty nào hoặc thuộc về công ty " -"của điểm bán hàng. " +"Các bảng giá được chọn phải không có công ty hoặc thuộc về công ty của điểm " +"bán hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "The server encountered an error while receiving your order." -msgstr "Máy chủ gặp lỗi khi nhận đơn hàng. " +msgstr "Máy chủ gặp lỗi khi nhận đơn hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7744,7 +7750,8 @@ msgstr "" msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." -msgstr "Phiên đã mở trong thời gian dài bất thường. Hãy cân nhắc đóng phiên. " +msgstr "" +"Phiên bán hàng đã được mở khá lâu. Hãy xem xét đóng phiên bán hàng này." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen @@ -7754,7 +7761,7 @@ msgid "" "related payment method." msgstr "" "Giao dịch được xử lý bởi Adyen. Thiết lập thông tin đăng nhập Adyen của bạn " -"cho phương thức thanh toán liên quan. " +"cho phương thức thanh toán liên quan." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -7833,7 +7840,7 @@ msgstr "Số dư đóng phiên theo lý thuyết" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "There are no products in this category." -msgstr "Không có sản phẩm nào trong danh mục này" +msgstr "Không có sản phẩm nào trong nhóm này." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7842,7 +7849,7 @@ msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" -"Vẫn còn các đơn hàng ở trạng thái nháp trong phiên này. Thanh toán hoặc hủy các đơn hàng sau để xác nhận phiên:\n" +"Đang có đơn hàng dự thảo trong phiên này. Vui lòng thanh toán hoặc hủy các đơn hàng dưới đây để xác nhận đóng phiên:\n" "%s" #. module: point_of_sale @@ -7853,7 +7860,7 @@ msgid "" "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" "Có chênh lệch giữa số tiền cần vào sổ và số tiền của đơn hàng, điều này có " -"thể là do thay đổi trong cấu hình kế toán hoặc thuế. " +"thể là do thay đổi trong cấu hình kế toán hoặc thuế." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7868,8 +7875,8 @@ msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" -"Hiện không có sơ đồ tài khoản nào được cấu hình cho công ty này. Vui lòng đi" -" tới cài đặt hóa đơn để cài đặt sơ đồ tài khoản. " +"Hiện không có Hệ thống Tài khoản nào được cài cho công ty này. Vui lòng vào " +"phần cài đặt kế toán để cài Hệ thống Tài khoản." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7879,7 +7886,7 @@ msgid "" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" -"Không có phương thức thanh toán bằng tiền mặt nào có sẵn tại điểm bán hàng này để xử lý tiền thừa.\n" +"Không có phương thức thanh toán bằng tiền mặt nào khả dụng tại điểm bán hàng này để xử lý thay đổi.\n" "\n" " Vui lòng thanh toán số tiền chính xác hoặc thêm phương thức thanh toán bằng tiền mặt vào cấu hình điểm bán hàng" @@ -7887,13 +7894,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" -msgstr "Không có phương thức thanh toán tiền mặt cho phiên PoS này" +msgstr "Không có phương thức thanh toán tiền mặt cho phiên POS này" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash register in this session." -msgstr "Không có máy tính tiền cho phiên này. " +msgstr "Không có ghi nhận tiền mặt cho phiên này." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -7913,7 +7920,7 @@ msgid "" "and invoiced." msgstr "" "Phải có ít nhất một sản phẩm trong đơn hàng trước khi đơn hàng được xác nhận" -" và xuất hóa đơn. " +" và lập hóa đơn." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7941,10 +7948,11 @@ msgid "" "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" -"Trường này thể hiện mức chênh lệch tối đa được phép giữa số dư cuối kỳ và " -"tiền mặt theo lý thuyết khi đóng phiên, dành cho quản lý không liên quan tới" -" POS. Nếu đã đạt mức tối đa, thì khi đóng phiên của mình, người dùng sẽ nhận" -" được thông báo lỗi yêu cầu người dùng liên hệ với quản lý. " +"Trường này giới hạn sự chênh lệch số liệu tiền mặt cho phép giữa số dư đóng " +"sổ và số dư tính tính toán (lý thuyết), áp dụng cho người không phải người " +"quản lý POS. Nếu số chênh lệch lớn hơn hoặc bằng số này thì người sử dụng " +"POS sẽ nhận được một thông điệp báo lỗi khi đóng phiên của anh/cô ấy và yêu " +"cầu anh/cô ấy liên lạc với người quản lý." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id @@ -7952,8 +7960,8 @@ msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" -"Trường này được dùng để chuyển ID của đội ngũ quản lý pos tới khách hàng " -"điểm bán hàng. " +"Trường này có để truyền id của nhóm người quản lý pos đến trình khách điểm " +"bán lẻ." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id @@ -7961,8 +7969,7 @@ msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" -"Trường này được dùng để chuyển id của nhóm người dùng pos tới khách hàng " -"điểm bán hàng. " +"Trường này để truyền id của nhóm người dùng pos đến trình khách điểm bán lẻ." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7976,8 +7983,8 @@ msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" -"Đây là tính năng hữu ích cho nhà hàng cung cấp dịch vụ tại chỗ và bán mang " -"về có áp dụng mức thuế cụ thể. " +"Điều này rất hữu ích cho các nhà hàng có dịch vụ tại chỗ và mang đi, bao gồm" +" (các) mức thuế cụ thể." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7986,7 +7993,7 @@ msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot archive it" msgstr "" "Sổ nhật ký được liên kết với một phương thức thanh toán. Bạn không thể lưu " -"trữ nó" +"trữ sổ nhật ký này" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -7994,8 +8001,8 @@ msgstr "" msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "" -"Sổ nhật ký được liên kết với một phương thức thanh toán. Bạn không thể sửa " -"đổi loại của sổ nhật ký này" +"Sổ nhật ký này được liên kết với một phương thức thanh toán. Bạn không thể " +"sửa đổi loại của nó" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8015,8 +8022,8 @@ msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" -"Đơn hàng này đã có chi tiết hoàn tiền cho %s. Chúng tôi không thể thay đổi " -"khách hàng liên kết với đơn hàng. Tạo đơn hàng mới cho khách hàng mới. " +"Đơn hàng này đã có dòng hoàn tiền cho %s. Chúng tôi không thể thay đổi khách" +" hàng liên kết với đơn hàng. Tạo đơn hàng mới cho khách hàng mới." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8026,7 +8033,7 @@ msgid "" "again." msgstr "" "Đơn hàng này chưa được đồng bộ với máy chủ. Hãy đảm bảo đơn đã được đồng bộ " -"và thử lại. " +"và thử lại." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8038,7 +8045,7 @@ msgstr "Phương thức thanh toán này không được định cấu hình đ #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." -msgstr "Sản phẩm này được dùng làm tham chiếu cho biên lai khách hàng. " +msgstr "Sản phẩm này được sử dụng như một dẫn chiếu trên biên lai khách hàng." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id @@ -8046,8 +8053,8 @@ msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" -"Trình tự này được tạo tự động bởi Odoo nhưng bạn có thể thay đổi để tùy " -"chỉnh số tham chiếu cho chi tiết đơn hàng của bạn. " +"Thứ tự này được tạo tự động bởi Hệ thống nhưng bạn có thể thay đổi nó để tùy" +" chỉnh số tham chiếu của các dòng đơn hàng của bạn." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id @@ -8057,19 +8064,19 @@ msgid "" "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Trình tự này được tạo tự động bởi Odoo nhưng bạn có thể thay đổi để tùy " -"chỉnh số tham chiếu cho đơn hàng của bạn. " +"chỉnh số tham chiếu cho đơn hàng của bạn." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "This session is already closed." -msgstr "Phiên này đã được đóng. " +msgstr "Phiên này đã được đóng." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "" -"Thuế này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo trong danh mục." +"Thuế này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo trong catalog." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -8104,30 +8111,30 @@ msgstr "Bánh mì bạch hổ" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Tip" -msgstr "Tiền tip" +msgstr "Tiền típ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" -msgstr "Số tiền tip" +msgstr "Tiền thưởng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" -msgstr "Sản phẩm tip" +msgstr "Sản phẩm típ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" -msgstr "Tiền tip" +msgstr "Tiền típ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" -msgstr "Tiền tip: " +msgstr "Tiền típ:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban @@ -8150,7 +8157,7 @@ msgstr "Cần hoàn tiền:" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" -msgstr "Dùng cân" +msgstr "Đo khối lượng bằng cân" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8183,7 +8190,7 @@ msgstr "Cần xuất hoá đơn" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." -msgstr "Để tạo đơn hàng mới, hãy bắt đầu một phiên mới" +msgstr "Để tạo đơn hàng mới, bắt đầu một phiên bán hàng mới" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8206,12 +8213,12 @@ msgstr "Tổng" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Cost:" -msgstr "Tổng chi phí: " +msgstr "Tổng chi phí:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" -msgstr "Tổng chiết khấu" +msgstr "Giảm giá tổng" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8222,7 +8229,7 @@ msgstr "Tổng biên lợi nhuận:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" -msgstr "Tổng đã trả (đã làm tròn)" +msgstr "Tổng trả (đã làm tròn)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount @@ -8238,7 +8245,7 @@ msgstr "Tổng giá" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Price excl. Tax:" -msgstr "Tổng giá chưa bao gồm thuế: " +msgstr "Tổng tiền trước thuế:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount @@ -8298,7 +8305,7 @@ msgstr "Giao dịch đã bị hủy" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng" +msgstr "Phiếu giao nhận" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -8315,7 +8322,7 @@ msgstr "Cấu hình POS đáng tin cậy" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method @@ -8330,7 +8337,7 @@ msgstr "Loại thẻ được sử dụng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8359,7 +8366,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Unable to download invoice." -msgstr "Không thể tải xuống hóa đơn. " +msgstr "Không thể tải về hóa đơn." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8368,8 +8375,8 @@ msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" -"Không thể chỉnh sửa cấu hình PoS vì bạn không thể chỉnh sửa %s trong khi một" -" phiên đang mở. " +"Không thể chỉnh sửa Cấu hình PoS vì bạn không thể chỉnh sửa %s trong khi một" +" phiên đang mở." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8381,7 +8388,7 @@ msgstr "Không thể phân tích cú pháp mã vạch" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Unable to show information about this error." -msgstr "Không thể hiện thông tin về lỗi này. " +msgstr "Không thể hiện thông tin về lỗi này." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8471,7 +8478,7 @@ msgstr "ĐVT" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" -msgstr "Cập nhật số lượng trong tồn kho" +msgstr "Cập nhật số lượng trong kho" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_upper @@ -8481,7 +8488,7 @@ msgstr "Thân trên" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" -msgstr "Sử dụng thiết bị đầu cuối thanh toán" +msgstr "Sử dụng thiết bị thanh toán" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist @@ -8503,14 +8510,14 @@ msgstr "Sử dụng mapping thuế tự động với Avatax trong POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." -msgstr "Sử dụng mã vạch để quét sản phẩm, thẻ khách hàng,... " +msgstr "Sử dụng mã vạch để quét sản phẩm, thẻ khách hàng, v.v." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "" -"Sử dụng vị trí tài chính để có được các loại thuế khác nhau theo đơn đặt " -"hàng" +"Sử dụng vị thế tài chính để áp dụng các các loại thuế khác nhau cho từng đơn" +" hàng" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form @@ -8518,8 +8525,8 @@ msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" -"Được sử dụng để ghi nhận việc lấy sản phẩm. Sản phẩm được tiêu thụ từ vị trí" -" nguồn mặc định của sản phẩm đó." +"Được sử dụng để ghi nhận việc lấy sản phẩm. Sản phẩm được tiêu thụ từ địa " +"điểm nguồn mặc định của sản phẩm đó." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users @@ -8595,7 +8602,7 @@ msgstr "Chờ thẻ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" -msgstr "Giá treo tường" +msgstr "Giá treo Tường" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8643,7 +8650,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids @@ -8660,7 +8667,7 @@ msgstr "Cân khối lượng" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" -msgstr "Sản phẩm đã cân" +msgstr "Sản phẩm được cân" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8700,9 +8707,9 @@ msgid "" "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" -"Bất cứ khi nào bạn đóng một phiên, một bút toán sẽ được tạo trong sổ kế toán" -" sau đây cho tất cả đơn hàng chưa xuất hóa đơn. Hóa đơn được lưu riêng trong" -" kế toán. " +"Bất cứ khi nào bạn đóng một phiên, một mục được tạo trong sổ nhật ký kế toán" +" sau đây cho tất cả các đơn đặt hàng không được lập hoá đơn. Hoá đơn được " +"hạch toán riêng trong phân hệ kế toán." #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_white @@ -8728,7 +8735,7 @@ msgstr "Bánh mì nguyên hạt" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 msgid "With a" -msgstr "Với một" +msgstr "Bằng một" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_xl @@ -8759,7 +8766,7 @@ msgid "" "session using it is already opened." msgstr "" "Bạn không được phép thay đổi cấu hình làm tròn tiền mặt trong khi có một " -"phiên POS còn mở đang sử dụng. " +"phiên pos đang mở đang sử dụng." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8813,8 +8820,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bạn không thể: tạo đơn đặt hàng POS từ giao diện back-end hoặc bỏ thiết lập " "bảng giá hoặc tạo pos.order trong kiểm thử python bằng công cụ Biểu mẫu hoặc" -" chỉnh sửa chế độ xem biểu mẫu trong studio nếu không có đơn hàng PoS nào " -"tồn tại" +" chỉnh sửa giao diện biểu mẫu trong studio nếu không có đơn hàng PoS nào tồn" +" tại" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8846,7 +8853,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" -msgstr "Bạn không thể đóng POS khi đơn hàng vẫn ở trạng thái nháp" +msgstr "Bạn không thể đóng POS khi đơn hàng vẫn ở trạng thái dự thảo" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8859,7 +8866,7 @@ msgstr "Bạn không thể tạo phiên trước: %(lock_date_info)s" #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." -msgstr "Bạn không thể xóa danh mục điểm bán hàng khi một phiên vẫn đang mở. " +msgstr "Bạn không thể xóa danh mục điểm bán hàng khi một phiên vẫn đang mở." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8933,7 +8940,7 @@ msgid "" " the point of sale interface." msgstr "" "Bạn phải xác định một sản phẩm cho mọi thứ bạn bán qua\n" -" giao diện điểm bán hàng. " +" giao diện điểm bán hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8973,7 +8980,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." -msgstr "Bạn cần tài khoản ghi lãi và lỗ trong sổ nhật ký tiền mặt. " +msgstr "Bạn cần tài khoản lợi nhuận và thua lỗ trong sổ kế toán tiền mặt." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -8981,13 +8988,14 @@ msgstr "Bạn cần tài khoản ghi lãi và lỗ trong sổ nhật ký tiền msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "" -"Bạn cần chọn khách hàng trước khi có thể xuất hoá đơn hoặc giao đơn hàng." +"Bạn cần chọn khách hàng trước khi bạn có thể xuất hoá đơn hoặc giao đơn " +"hàng." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You should assign a Point of Sale to your session." -msgstr "Bạn nên chỉ định một điểm bán hàng cho phiên của bạn" +msgstr "Bạn nên chỉ định một Điểm Bán hàng cho phiên làm việc của bạn" #. module: point_of_sale #. odoo-python @@ -8996,8 +9004,8 @@ msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" -"Phiên POS của bạn đã mở từ %(date)s, chúng tôi khuyên bạn nên đóng và tạo " -"phiên mới. " +"Phiên PoS của bạn đã mở từ %(date)s, chúng tôi khuyên bạn nên đóng và tạo " +"phiên mới." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen @@ -9013,7 +9021,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "available," -msgstr "hiện có, " +msgstr "hiện có," #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen @@ -9041,27 +9049,27 @@ msgstr "VD: 0123456789" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" -msgstr "VD: Tiền mặt" +msgstr "vd: Tiền mặt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" -msgstr "VD: Địa chỉ công ty, Trang web" +msgstr "VD: Địa chỉ Công ty, Trang web" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" -msgstr "VD. Cửa hàng NYC" +msgstr "vd: Cửa hàng NYC" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" -msgstr "VD: Chính sách trả hàng, Cảm ơn bạn đã mua sắm ở cửa hàng chúng tôi!" +msgstr "vd: Chính sách trả hàng, Cảm ơn vì đã mua sắm với chúng tôi!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" -msgstr "VD: nước ngọt" +msgstr "vd: Nước ngọt" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -9094,7 +9102,7 @@ msgstr "điền vào tất cả thông tin liên quan" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" -msgstr "cho" +msgstr "cho:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -9113,7 +9121,7 @@ msgstr "dự báo" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "in" -msgstr "trong" +msgstr "chi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript @@ -9125,7 +9133,7 @@ msgstr "đang thực hiện" #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "in this category." -msgstr "trong danh mục này." +msgstr "trong trường này." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript diff --git a/addons/portal/i18n/vi.po b/addons/portal/i18n/vi.po index 908d458c6..54d1edf5a 100644 --- a/addons/portal/i18n/vi.po +++ b/addons/portal/i18n/vi.po @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Khóa API đã sẵn sàng" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0 msgid "Accept & Sign" -msgstr "Chấp nhận & ký tên" +msgstr "Chấp thuận & ký" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Tài khoản đã bị xoá!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" -msgstr "Thêm ghi chú" +msgstr "Thêm một ghi chú" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Thêm liên hệ để chia sẻ tài liệu..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" -msgstr "Thêm nội dung để hiển thị trong email" +msgstr "Thêm nội dung bổ sung để hiển thị trong email" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Đã đăng ký" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thực hiện việc này không?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thực hiện hành động này không?" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Hủy" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" -msgstr "Thay đổi Mật khẩu" +msgstr "Đổi mật khẩu" #. module: portal #. odoo-python @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Không được phép đổi mã số thuế GTGT khi (các) chứng từ đã được xuất cho tài " -"khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao " -"tác này." +"Thay đổi mã số thuế GTGT thì không được phép khi mà đã có tài liệu liên quan" +" được phát hành cho tài khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng " +"tôi để điều chỉnh." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields @@ -415,9 +415,9 @@ msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Không được phép đổi tên công ty khi (các) chứng từ đã được xuất cho tài " -"khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao " -"tác này." +"Thay đổi tên công ty thì không được phép khi mà đã có tài liệu liên quan " +"được phát hành cho tài khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng " +"tôi liên quan đến vấn đề này." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 msgid "Check failed" -msgstr "Check failed" +msgstr "Kiểm tra thất bại" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Thành phố" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 msgid "Click here to see your document." -msgstr "Nhấp vào đây để xem tài liệu của bạn." +msgstr "Bấm vào đây để xem tài liệu của bạn." #. module: portal #. odoo-javascript @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 msgid "Confirm Password" -msgstr "Xác nhận Mật khẩu" +msgstr "Xác nhận mật khẩu" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Liên hệ" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 msgid "Could not save file %s" -msgstr "Không thể lưu tệp %s" +msgstr "Không thể lưu tập tin %s" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields @@ -522,14 +522,14 @@ msgstr "Quốc gia" #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Khách hàng có thể tạo mã khóa API" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" -msgstr "Thân gửi" +msgstr "Gửi" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Chi tiết" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Developer API Keys" -msgstr "Khoá API của nhà phát triển" +msgstr "Developer API keys" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -586,10 +586,10 @@ msgid "" " This action cannot be undone.\n" " " msgstr "" -"Vô hiệu hóa tài khoản của bạn để ngăn chặn mọi hoạt động đăng nhập tiếp theo.
\n" +"Vô hiệu tài khoản của bạn, ngăn chặn đăng nhập trong tương lai.
\n" " \n" " \n" -" Bạn không thể hoàn tác hành động này.\n" +" Bạn không thể hoàn tác tác vụ này.\n" " " #. module: portal @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Đến hạn hôm nay" #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Thư điện tử" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Email đã được đăng ký bởi người dùng khác" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Luồng email" +msgstr "Luồng Email" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Nhập mô tả và mục đích của khóa." #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Forgot password?" -msgstr "Bạn quên mật khẩu?" +msgstr "Quên mật khẩu?" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "Cấp quyền truy cập" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard msgid "Grant Portal Access" -msgstr "Cấp quyền truy cập cổng thông tin" +msgstr "Cấp quyền truy cập portal" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open msgid "Grant portal access" -msgstr "Cấp quyền truy cập cổng thông tin" +msgstr "Cấp quyền truy cập portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http @@ -677,8 +677,8 @@ msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" -"Đây là mã khóa API mới của bạn, hãy sử dụng mã khóa này để truy cập RPC thay cho mật khẩu.\n" -" Thông tin đăng nhập của bạn vẫn cần cho mục đích tương tác." +"Đây là khóa API mới của bạn. Hãy sử dụng nó thay cho mật khẩu khi truy cập qua RPC.\n" +" Tên đăng nhập của bạn thì vẫn cần thiết để sử dụng tương tác." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Quan trọng:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Internal User" -msgstr "Người dùng Nội bộ" +msgstr "Người sử dụng nội bộ" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Email không hợp lệ! Vui lòng điền một email hợp lệ." #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid report type: %s" -msgstr "Loại báo cáo không hợp lệ: %s" +msgstr "Kiểu báo cáo không hợp lệ: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Thư mời" #. module: portal #: model:mail.template,description:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Invitation email to contacts to create a user account" -msgstr "Email mời đến liên hệ để tạo tài khoản người dùng" +msgstr "Email mời gửi tới liên hệ để tạo tài khoản người dùng" #. module: portal #. odoo-python @@ -744,12 +744,12 @@ msgstr "Lời mời truy cập %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal msgid "Is Internal" -msgstr "Nội bộ" +msgstr "Là nội bộ" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal msgid "Is Portal" -msgstr "Cổng thông tin" +msgstr "Là portal" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -758,14 +758,14 @@ msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete," msgstr "" -"Điều vô cùng quan trọng là phần mô tả này phải rõ ràng\n" +"Điều quan trọng là phần mô tả này phải rõ ràng\n" " và đầy đủ," #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Key Description" -msgstr "Mô tả khoá" +msgstr "Mô tả mã khoá" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Lần xác thực gần nhất" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Leave a comment" -msgstr "Để lại một bình luận" +msgstr "Để lại một lời bình" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Đăng xuất khỏi tất cả thiết bị" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: portal #. odoo-python @@ -814,7 +814,7 @@ msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have " "%(field_name)s field." msgstr "" -"Mô hình %(model_name)s không hỗ trợ chữ ký token, vì nó không có trường " +"Model %(model_name)s không hỗ trợ chữ ký bằng token vì nó không có trường " "%(field_name)s." #. module: portal @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mật khẩu mới:" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" +msgstr "Tiếp" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note @@ -871,14 +871,13 @@ msgstr "Logo hệ thống" #. odoo-python #: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0 msgid "Only internal and portal users can create API keys" -msgstr "" -"Chỉ người dùng nội bộ và người dùng cổng thông tin mới có thể tạo khóa API" +msgstr "Chỉ người dùng nội bộ và người dùng portal có thể tạo khóa API" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." -msgstr "Rất tiết! Một vài thứ bị sai. Hãy thử tải lại trang và đăng nhập lại." +msgstr "Oops! Có gì đó sai sai. Hãy thử nạp lại trang và đăng nhập." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids @@ -909,19 +908,19 @@ msgstr "Điện thoại" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Please enter your password to confirm you own this account" -msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu để xác thực bạn sở hữu tài khoản này" +msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu để xác nhận bạn sở hữu tài khoản này" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Portal Access Management" -msgstr "Quản lý Truy cập Portal" +msgstr "Quản lý truy cập portal" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "URL truy cập cổng thông tin" +msgstr "URL truy cập portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin @@ -936,23 +935,23 @@ msgstr "Chia sẻ cổng thông tin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "Cấu hình Người dùng Portal" +msgstr "Cấu hình người dùng portal" #. module: portal #: model:mail.template,name:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Portal: User Invite" -msgstr "Cổng thông tin: Mời người dùng" +msgstr "Portal: Mời người dùng" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" -msgstr "Cung cấp bởi" +msgstr "Nền tảng" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "Previous" -msgstr "Trước đó" +msgstr "Trước" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -991,7 +990,7 @@ msgstr "ID tài liệu liên quan" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Đối tượng tài liệu liên quan" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "Phạm vi" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Tìm" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "Kiểm soát an ninh" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Token bảo mật" +msgstr "Mã bảo mật" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view @@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Chia sẻ tài liệu" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" -msgstr "Hiển thị như Kế thừa tùy chọn" +msgstr "Hiển thị như kế thừa tùy chọn" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in @@ -1087,8 +1086,8 @@ msgid "" "Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a " "document" msgstr "" -"Một số trường bắt buộc, hãy chắc chắn rằng bạn đã viết một thông điệp hoặc " -"đính kèm một tài liệu" +"Một số trường thông tin là bắt buộc. Vui lòng chắc chắn rằng bạn viết gì đó " +"hoặc có đính kèm một tài liệu." #. module: portal #. odoo-python @@ -1099,7 +1098,7 @@ msgstr "Một số trường bắt buộc vẫn đang để trống." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "State / Province" -msgstr "Tỉnh/TP" +msgstr "Bang / tỉnh" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state @@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "Trạng thái" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Street" -msgstr "Đường" +msgstr "Địa chỉ" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields @@ -1126,22 +1125,21 @@ msgstr "Cảm ơn bạn!" #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." -msgstr "Không thể xóa tệp đính kèm %s vì nó được liên kết với một tin nhắn." +msgstr "Không thể xóa đính kèm %s vì nó liên kết đến thông điệp này." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." -msgstr "Không thể xóa tệp đính kèm %s vì nó không ở trạng thái chờ xử lý." +msgstr "Không thể xóa đính kèm %s vì nó không ở trạng thái treo." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." -msgstr "" -"Tệp đính kèm không tồn tại hoặc bạn không có quyền truy cập vào tệp đó." +msgstr "Đính kèm không tồn tại hoặc bạn không có quyền truy cập nó." #. module: portal #. odoo-python @@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Liên hệ \"%s\" có email trùng với email của một người dùn #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "The key cannot be retrieved later and provides" -msgstr "Mã khóa không thể được lấy lại sau này và cung cấp" +msgstr "Không thể lấy lại khóa và cung cấp lại sau đó" #. module: portal #. odoo-python @@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr "Mật khẩu cũ không hợp lệ, mật khẩu của bạn vẫn chưa #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "The partner \"%s\" already has the portal access." -msgstr "Đối tác \"%s\" đã có quyền truy cập cổng thông tin." +msgstr "Đối tác \"%s\" đã được cấp quyền truy cập portal rồi." #. module: portal #. odoo-python @@ -1195,8 +1193,8 @@ msgid "" "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal " "user." msgstr "" -"Không tìm thấy mẫu \"Cổng thông tin: người dùng mới\" để gửi email đến người" -" dùng cổng thông tin." +"Mẫu \"Portal: người dùng mới\" không thấy để có thể gửi email tới người dùng" +" cổng thông tin." #. module: portal #. odoo-python @@ -1207,7 +1205,7 @@ msgstr "Tài liệu này không tồn tại." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." -msgstr "Đây là bản xem trước của cổng thông tin khách hàng. " +msgstr "Đây là trang xem trước của cổng thông tin khách hàng." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view @@ -1215,16 +1213,15 @@ msgid "" "This partner is linked to an internal User and already has access to the " "Portal." msgstr "" -"Đối tác này liên kết với một Người dùng nội bộ và đã có quyền truy cập vào " -"Cổng thông tin." +"Đối tác này được liên kết đến một Người dùng nội bộ và đã được cấp quyền " +"truy cập portal rồi." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This text is included at the end of the email sent to new portal users." msgstr "" -"Nội dung này nằm trong phần cuối email gửi tới người dùng cổng thông tin " -"mới." +"Nội dung này sẽ được bao gồm ở cuối email gửi đến người dùng portal mới." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message @@ -1235,7 +1232,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" -msgstr "Bật/tắt bộ lọc" +msgstr "Bật/Tắt bộ lọc" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id @@ -1250,7 +1247,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "VAT Number" -msgstr "Số VAT" +msgstr "MS thuế GTGT" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok @@ -1260,7 +1257,7 @@ msgstr "Hợp lệ" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Valid Email Address" -msgstr "Địa chỉ email hợp lệ" +msgstr "Địa chỉ Email hợp lệ" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -1270,7 +1267,7 @@ msgstr "Xác nhận mật khẩu mới:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Giao diện" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids @@ -1304,7 +1301,7 @@ msgstr "Chế độ xem" #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids @@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr "Thông báo trên trang web" #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -1349,7 +1346,7 @@ msgstr "Chìa khóa này để làm gì?" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" -msgstr "Công cụ" +msgstr "Đồ thuật" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -1367,7 +1364,7 @@ msgstr "Viết một thông điệp..." #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "Write down your key" -msgstr "Ghi ra khóa của bạn" +msgstr "Ghi khóa của bạn ra" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr "Bạn không thể để trống mật khẩu." #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "You must be" -msgstr "Bạn phải" +msgstr "Bạn phải là" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security @@ -1395,7 +1392,7 @@ msgstr "Bạn nên nhập \"" #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"." -msgstr "Trước tiên bạn cần cấp quyền truy cập cổng thông tin cho đối tác \"%s\"." +msgstr "Đầu tiên bạn phải cấp quyền truy cập portal cho đối tác \"%s\"." #. module: portal #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome @@ -1405,18 +1402,18 @@ msgstr "Tài khoản của bạn tại {{ object.user_id.company_id.name }}" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" -msgstr "Thông tin liên hệ của bạn" +msgstr "Liên hệ của bạn" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Zip / Postal Code" -msgstr "Mã Zip/Bưu điện" +msgstr "Mã bưu chính" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "full access" -msgstr "toàn quyền truy cập" +msgstr "đầy đủ quyền truy cập" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template @@ -1430,8 +1427,8 @@ msgid "" "it will be the only way to\n" " identify the key once created" msgstr "" -"đó sẽ là cách duy nhất để\n" -" xác định mã khóa sau khi được tạo" +"đó là cách duy nhất để xác\n" +" định khóa một khi nó được tạo" #. module: portal #. odoo-javascript @@ -1453,12 +1450,11 @@ msgstr "mật khẩu" #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 msgid "to post a comment." -msgstr "đăng một bình luận." +msgstr "để đăng một bình luận." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 msgid "to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" -"cho tài khoản người dùng của bạn, nên việc lưu trữ nó một cách an toàn là " -"điều vô cùng quan trọng." +"cho tài khoản người dùng của bạn. Điều quan trọng là hãy lưu trữ nó an toàn." diff --git a/addons/portal_rating/i18n/vi.po b/addons/portal_rating/i18n/vi.po index 2c228b3db..b6ead9cd9 100644 --- a/addons/portal_rating/i18n/vi.po +++ b/addons/portal_rating/i18n/vi.po @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Bình luận" #. module: portal_rating #: model:ir.model.fields,field_description:portal_rating.field_rating_rating__publisher_id msgid "Commented by" -msgstr "Đã bình luận bởi" +msgstr "Bình luận bởi" #. module: portal_rating #: model:ir.model.fields,field_description:portal_rating.field_rating_rating__publisher_datetime msgid "Commented on" -msgstr "Đã bình luận vào" +msgstr "Bình luận vào" #. module: portal_rating #. odoo-javascript @@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Chi tiết" #. odoo-javascript #: code:addons/portal_rating/static/src/chatter/frontend/message_patch.xml:0 msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: portal_rating #. odoo-javascript #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_rating_composer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_stars_static_popup_composer msgid "Edit Review" -msgstr "Chỉnh sửa nhận xét" +msgstr "Chỉnh sửa review" #. module: portal_rating #: model:ir.model,name:portal_rating.model_mail_thread @@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "Đánh giá không hợp lệ" #. module: portal_rating #: model:ir.model,name:portal_rating.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông báo" #. module: portal_rating #. odoo-javascript #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_rating_composer.xml:0 msgid "Modify your review" -msgstr "Sửa nhận xét của bạn" +msgstr "Sửa lại đánh giá của bạn" #. module: portal_rating #. odoo-javascript @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Thanh tiến trình" #. odoo-javascript #: code:addons/portal_rating/static/src/chatter/frontend/message_patch.xml:0 msgid "Published on" -msgstr "Đã đăng vào" +msgstr "Xuất bản vào" #. module: portal_rating #: model:ir.model.fields,field_description:portal_rating.field_rating_rating__publisher_comment msgid "Publisher comment" -msgstr "Bình luận của người đăng" +msgstr "Bình luận của nhà xuất bản" #. module: portal_rating #: model:ir.model,name:portal_rating.model_rating_rating @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Đánh giá" #. odoo-javascript #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_tools.xml:0 msgid "Remove Selection" -msgstr "Gỡ bỏ lựa chọn" +msgstr "Bỏ lựa chọn" #. module: portal_rating #. odoo-javascript @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_rating_composer.xml:0 msgid "Write a review" -msgstr "Viết một nhận xét" +msgstr "Viết một review" #. module: portal_rating #. odoo-javascript diff --git a/addons/pos_adyen/i18n/vi.po b/addons/pos_adyen/i18n/vi.po index 8ea71b0b7..2b8da5f4b 100644 --- a/addons/pos_adyen/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_adyen/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_adyen.res_config_settings_view_form msgid "Add tip through payment terminal (Adyen)" -msgstr "Thêm tiền tip qua thiết bị đầu cuối thanh toán (Adyen)" +msgstr "Thêm tiền boa qua thiết bị đầu cuối thanh toán (Adyen)" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_api_key msgid "Adyen API key" -msgstr "Khoá API Adyen" +msgstr "Khóa API cho Adyen" #. module: pos_adyen #. odoo-javascript @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Phản hồi Adyen gần nhất" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier msgid "Adyen Terminal Identifier" -msgstr "Định danh thiết bị đầu cuối Adyen" +msgstr "Định danh đầu cuối Adyen" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode msgid "Adyen Test Mode" -msgstr "Chế độ kiểm thử Adyen" +msgstr "Chế độ thử Adyen" #. module: pos_adyen #. odoo-javascript @@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "Yêu cầu tiền tip từ khách hàng" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_adyen/static/src/app/payment_adyen.js:0 msgid "Authentication failed. Please check your Adyen credentials." -msgstr "" -"Xác minh không thành công. Vui lòng kiểm tra thông tin đăng nhập Adyen. " +msgstr "Xác nhận thất bại. Vui lòng kiểm tra thông tin đăng nhập Adyen." #. module: pos_adyen #. odoo-javascript @@ -77,13 +76,13 @@ msgid "" "terminal." msgstr "" "Hủy thanh toán không thành công. Vui lòng hủy thủ công trên thiết bị đầu " -"cuối thanh toán. " +"cuối thanh toán." #. module: pos_adyen #. odoo-javascript #: code:addons/pos_adyen/static/src/app/payment_adyen.js:0 msgid "Cannot process transactions with negative amount." -msgstr "Không thể xử lý giao dịch có số tiền âm. " +msgstr "Không thể xử lý giao dịch có số tiền âm." #. module: pos_adyen #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_res_config_settings @@ -98,7 +97,7 @@ msgid "" "and try again." msgstr "" "Không thể kết nối với máy chủ Odoo, vui lòng kiểm tra kết nối mạng và thử " -"lại. " +"lại." #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_event_url @@ -123,18 +122,18 @@ msgstr "Thông báo từ Adyen: %s" msgid "" "Please configure a tip product for POS %s to support tipping with Adyen." msgstr "" -"Vui lòng cấu hình sản phẩm tiền tip cho POS %s để hỗ trợ nhận tiền tip qua " -"Adyen. " +"Vui lòng định cấu hình sản phẩm tiền boa cho POS %s để hỗ trợ nhận tiền boa " +"qua Adyen." #. module: pos_adyen #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: pos_adyen #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán lẻ" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_res_config_settings__pos_adyen_ask_customer_for_tip @@ -144,7 +143,7 @@ msgstr "Pos Adyen yêu cầu tiền tip từ khách hàng" #. module: pos_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode msgid "Run transactions in the test environment." -msgstr "Chạy giao dịch trong môi trường kiểm thử. " +msgstr "Chạy giao dịch trong môi trường thử nghiệm." #. module: pos_adyen #. odoo-python diff --git a/addons/pos_discount/i18n/vi.po b/addons/pos_discount/i18n/vi.po index 971053e81..ed8bc8969 100644 --- a/addons/pos_discount/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_discount/i18n/vi.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" "A discount product is needed to use the Global Discount feature. Go to Point" " of Sale > Configuration > Settings to set it." msgstr "" -"Cần có một sản phẩm chiết khấu để sử dụng tính năng Giảm giá toàn bộ. Đi đến" -" Điểm bán hàng > Cấu hình > Cài đặt để thiết lập." +"Cần có một sản phẩm chiết khấu để sử dụng tính năng Giảm giá toàn cục. Đi " +"đến Điểm bán lẻ > Cấu hình > Cài đặt để thiết lập." #. module: pos_discount #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__iface_discount @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Chiết khấu đơn hàng" #. module: pos_discount #: model:ir.model,name:pos_discount.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình Điểm bán lẻ" #. module: pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_res_config_settings__pos_discount_product_id @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "" "The discount product seems misconfigured. Make sure it is flagged as 'Can be" " Sold' and 'Available in Point of Sale'." msgstr "" -"Sản phẩm chiết khấu có vẻ đã được cấu hình sai. Hãy bảo đảm gắn cờ sản phẩm " -"là 'Có thể bán' và 'Có sẵn trong POS'. " +"Sản phẩm chiết khấu dường như được cấu hình sai. Hãy chắc chắn rằng nó được " +"đánh dấu 'Có thể Bán' và 'Khả dụng ở Điểm bán lẻ'." #. module: pos_discount #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id diff --git a/addons/pos_epson_printer/i18n/vi.po b/addons/pos_epson_printer/i18n/vi.po index 8f799c94c..5e19973d5 100644 --- a/addons/pos_epson_printer/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_epson_printer/i18n/vi.po @@ -32,7 +32,8 @@ msgid "" "Check on the printer configuration for the 'Device ID' setting. It should be" " set to: " msgstr "" -"Kiểm tra cấu hình máy in để biết cài đặt 'ID thiết bị'. Nên đặt thành:" +"Kiểm tra cấu hình máy in để biết cài đặt 'ID thiết bị'. Cài đặt này phải " +"được đặt thành: " #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_res_config_settings @@ -75,24 +76,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip #: model:ir.model.fields,help:pos_epson_printer.field_pos_printer__epson_printer_ip msgid "Local IP address of an Epson receipt printer." -msgstr "Địa chỉ IP nội bộ của máy in hóa đơn Epson " +msgstr "Địa chỉ IP nội bộ của máy in hóa đơn Epson." #. module: pos_epson_printer #. odoo-javascript #: code:addons/pos_epson_printer/static/src/app/epson_printer.js:0 msgid "No paper was detected by the printer" -msgstr "Máy in không phát hiện giấy" +msgstr "Máy in không tìm thấy giấy in" #. module: pos_epson_printer #. odoo-javascript #: code:addons/pos_epson_printer/static/src/app/epson_printer.js:0 msgid "Please check if the printer has enough paper and is ready to print." -msgstr "Vui lòng kiểm tra xem máy in có đủ giấy và sẵn sàng in không. " +msgstr "Vui lòng kiểm tra xem máy in có đủ giấy và sẵn sàng in không." #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_pos_printer @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Máy in POS" #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_res_config_settings__pos_epson_printer_ip msgid "Pos Epson Printer Ip" -msgstr "IP máy in Epson POS" +msgstr "Địa chỉ Máy in Pos Epson" #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_pos_printer__printer_type @@ -122,26 +123,26 @@ msgid "" "The Epson receipt printer will be used instead of the receipt printer " "connected to the IoT Box." msgstr "" -"Máy in hóa đơn Epson sẽ được sử dụng thay vì máy in hóa đơn kết nối với hộp " -"IoT. " +"Máy in hóa đơn Epson sẽ được sử dụng thay vì máy in hóa đơn kết nối với IoT " +"Box." #. module: pos_epson_printer #. odoo-javascript #: code:addons/pos_epson_printer/static/src/app/epson_printer.js:0 msgid "The following error code was given by the printer:" -msgstr "Máy in hiển thị mã lỗi sau:" +msgstr "Mã lỗi sau do máy in đưa ra:" #. module: pos_epson_printer #. odoo-javascript #: code:addons/pos_epson_printer/static/src/app/epson_printer.js:0 msgid "The printer was successfully reached, but it wasn't able to print." -msgstr "Máy in đã được kết nối thành công, nhưng không thể in." +msgstr "Máy in đã được truy cập thành công, nhưng nó không thể in." #. module: pos_epson_printer #. odoo-javascript #: code:addons/pos_epson_printer/static/src/app/epson_printer.js:0 msgid "To find more details on the error reason, please search online for:" -msgstr "Để biết thêm chi tiết về lý do lỗi, vui lòng tra cứu online:" +msgstr "Để biết thêm chi tiết về lý do lỗi, vui lòng tìm kiếm trực tuyến cho:" #. module: pos_epson_printer #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_epson_printer.selection__pos_printer__printer_type__epson_epos diff --git a/addons/pos_hr/i18n/vi.po b/addons/pos_hr/i18n/vi.po index 105772304..d631a95af 100644 --- a/addons/pos_hr/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_hr/i18n/vi.po @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Máy tính tiền đã đóng" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: pos_hr #. odoo-javascript @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Các khoản thanh toán bằng %(paymentMethod)s" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_daily_sales_reports_wizard @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Báo cáo hàng ngày điểm bán hàng" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Đơn hàng điểm bán lẻ" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" -msgstr "Báo cáo đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Báo cáo đơn hàng điểm bán lẻ" #. module: pos_hr #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_payment @@ -355,5 +355,5 @@ msgid "" "You cannot delete an employee that may be used in an active PoS session, " "close the session(s) first: \n" msgstr "" -"Bạn không thể xóa một nhân viên có thể được sử dụng trong một phiên POS đang" -" hoạt động, trước tiên hãy đóng (các) phiên:\n" +"Bạn không thể xóa một nhân viên mà đang đăng nhập vào một phiên POS, hãy " +"đóng (các) phiên trước:" diff --git a/addons/pos_loyalty/i18n/vi.po b/addons/pos_loyalty/i18n/vi.po index fdc4ef277..51a842a49 100644 --- a/addons/pos_loyalty/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_loyalty/i18n/vi.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "15% cho đơn hàng tiếp theo" #. module: pos_loyalty #: model:loyalty.reward,description:pos_loyalty.15_pc_on_next_order_reward msgid "15% on your order" -msgstr "15% cho đơn hàng của bạn" +msgstr "15% trên đơn hàng của bạn" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "" "A technical field used as an alternative to the promo code. This is " "automatically generated when the promo code is changed." msgstr "" -"Trường kỹ thuật được dùng để thay thế cho mã khuyến mại. Được tạo tự động " -"khi mã khuyến mại thay đổi. " +"Trường kỹ thuật được sử dụng thay thế cho mã khuyến mãi. Đây là được tạo tự " +"động khi mã khuyến mãi được thay đổi." #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_res_partner__loyalty_card_count @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Thêm số dư" #. module: pos_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_loyalty.loyalty_program_view_form_inherit_pos_loyalty msgid "All PoS" -msgstr "Tất cả POS" +msgstr "Tất cả PoS" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Số tiền" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_rule__any_product msgid "Any Product" -msgstr "Bất kỳ sản phẩm nào" +msgstr "Bất kỳ Sản phẩm" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -109,8 +109,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove %s from this order?\n" " You will still be able to claim it through the reward button." msgstr "" -"Bạn có chắc muốn loại bỏ %s khỏi đơn hàng này?\n" -" Bạn vẫn có thể nhận lại thông qua nút phần thưởng." +"Bạn có chắc chắn muốn xóa %s khỏi đơn đặt hàng này không?\n" +"Bạn vẫn có thể nhận nó thông qua nút phần thưởng." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "Mã phiếu giảm giá" #. module: pos_loyalty #: model:loyalty.program,portal_point_name:pos_loyalty.15_pc_on_next_order msgid "Coupon point(s)" -msgstr "Điểm phiếu giảm giá" +msgstr "(Các) Điểm giảm giá" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/product_screen/order_summary/order_summary.xml:0 msgid "Current Balance:" -msgstr "Số dư hiện tại:" +msgstr "Số dư Hiện tại:" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Khách hàng" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/models/pos_store.js:0 msgid "Customer needed" -msgstr "Cần có khách hàng" +msgstr "Khách hàng yêu cầu" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Deactivating reward" -msgstr "Hủy kích hoạt phần thưởng" +msgstr "Hủy phần thưởng" #. module: pos_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:pos_loyalty.menu_discount_loyalty_type_config @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Lỗi" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Error validating rewards" -msgstr "Lỗi khi xác nhận phần thưởng" +msgstr "Lỗi xác thực phần thưởng" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn" #. module: pos_loyalty #: model:loyalty.reward,description:pos_loyalty.loyalty_program_reward msgid "Free Product - Simple Pen" -msgstr "Sản phẩm miễn phí - Bút thường" +msgstr "Sản phẩm miễn phí - Bút đơn giản" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Gift card or Discount code" -msgstr "Thẻ quà tặng hoặc mã giảm giá" +msgstr "Thẻ quà Tặng hoặc Mã giảm giá" #. module: pos_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:pos_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Thẻ quà tặng & ví điện tử" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_order_line__points_cost msgid "How many point this reward cost on the coupon." -msgstr "Cần bao nhiêu điểm trên phiếu giảm giá để đổi phần thưởng này." +msgstr "Phần thưởng này bằng bao nhiêu điểm trên phiếu giảm giá." #. module: pos_loyalty #. odoo-python @@ -263,37 +263,37 @@ msgstr "Cần bao nhiêu điểm trên phiếu giảm giá để đổi phần t msgid "Invalid gift card program reward. Use 1 currency per point discount." msgstr "" "Phần thưởng chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Sử dụng 1 đơn vị tiền tệ" -" cho mỗi điểm giảm giá." +" cho mỗi điểm giảm giá" #. module: pos_loyalty #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0 msgid "Invalid gift card program rule. Use 1 point per currency spent." msgstr "" -"Quy tắc chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Sử dụng 1 điểm cho mỗi đơn " -"vị tiền tệ được chi tiêu." +"Quy tắc chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Sử dụng 1 điểm cho mỗi loại " +"tiền được chi tiêu" #. module: pos_loyalty #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0 msgid "Invalid gift card program. More than one reward." -msgstr "Chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Vượt quá một phần thưởng." +msgstr "Chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Nhiều hơn một phần thưởng." #. module: pos_loyalty #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0 msgid "Invalid gift card program. More than one rule." -msgstr "Chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Vượt quá một quy tắc." +msgstr "Chương trình thẻ quà tặng không hợp lệ. Nhiều hơn một quy tắc." #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_pos_order_line__is_reward_line msgid "Is Reward Line" -msgstr "Là dòng phần thưởng" +msgstr "Là Dòng Thưởng" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_loyalty_mail msgid "Loyalty Communication" -msgstr "Trao đổi về khách hàng thân thiết" +msgstr "Thông tin liên lạc Khách hàng thân thiết" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_loyalty_card @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Không có sản phẩm nào tương thích với chương trình khuy #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0 msgid "No reward can be claimed with this coupon." -msgstr "Không thể dùng phiếu giảm giá này để đổi thưởng." +msgstr "Không thể yêu cầu phần thưởng với phiếu giảm giá này." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -370,28 +370,28 @@ msgstr "Tham chiếu đơn hàng POS" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_card__source_pos_order_id msgid "PoS order where this coupon was generated." -msgstr "Đơn hàng POS mà phiếu giảm giá này được tạo. " +msgstr "Đơn đặt hàng PoS nơi phiếu giảm giá này được tạo." #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_loyalty.loyalty_program_view_form_inherit_pos_loyalty msgid "Point of Sale" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn hàng điểm bán lẻ" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Đơn hàng điểm bán lẻ" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_pos_session @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Phiên POS" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_config_ids msgid "Point of Sales" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Giá trị điểm" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_mail__pos_report_print_id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_report_print_id msgid "Print Report" -msgstr "In báo cáo" +msgstr "In Báo cáo" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model,name:pos_loyalty.model_product_product @@ -429,19 +429,19 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0 msgid "Program: %(name)s, Reward Product: `%(reward_product)s`" -msgstr "Chương trình: %(name)s, Sản phẩm thưởng: `%(reward_product)s`" +msgstr "Chương trình: %(name)s, Sản phẩm tặng thưởng: `%(reward_product)s`" #. module: pos_loyalty #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_config.py:0 msgid "Program: %(name)s, Rule Product: `%(rule_product)s`" -msgstr "Chương trình: %(name)s, Sản phẩm quy định: `%(rule_product)s`" +msgstr "Chương trình: %(name), Sản phẩm quy tắc: `%(rule_product)`" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Refund with eWallet" -msgstr "Hoàn tiền vào ví điện tử" +msgstr "Hoàn tiền vơí Ví điện tử" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -450,8 +450,8 @@ msgid "" "Refunding a top up or reward product for an eWallet or gift card program is " "not allowed." msgstr "" -"Không được phép hoàn tiền sản phẩm thưởng hoặc nạp tiền cho chương trình thẻ" -" quà tặng hoặc ví điện tử." +"Không được phép hoàn tiền cho sản phẩm nạp tiền hoặc phần thưởng cho ví điện" +" tử hoặc thẻ quà tặng." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Đặt lại chương trình" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_config_ids msgid "Restrict publishing to those shops." -msgstr "Hạn chế đăng lên những cửa hàng này." +msgstr "Hạn chế xuất bản cho các cửa hàng đó." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Đã tiêu:" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__any_product msgid "Technical field, whether all product match" -msgstr "Trường kỹ thuật, tất cả sản phẩm phù hợp hay không" +msgstr "Lĩnh vực kỹ thuật, liệu tất cả các sản phẩm có phù hợp" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Mã phiếu giảm giá đó đã được quét và kích hoạt." #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/models/pos_store.js:0 msgid "That promo code program has already been activated." -msgstr "Chương trình mã khuyến mại đó đã được kích hoạt." +msgstr "Chương trình mã khuyến mãi đó đã được kích hoạt." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Chương trình mã khuyến mãi đó yêu cầu một bảng giá cụ #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_pos_order_line__coupon_id msgid "The coupon used to claim that reward." -msgstr "Phiếu giảm giá được sử dụng để đổi phần thưởng đó." +msgstr "Phiếu giảm giá được sử dụng để yêu cầu phần thưởng đó." #. module: pos_loyalty #. odoo-python @@ -562,7 +562,7 @@ msgid "" "The following codes already exist in the database, perhaps they were already sold?\n" "%s" msgstr "" -"Các mã sau đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu, có thể chúng đã được bán?\n" +"Các mã sau đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu, có lẽ chúng đã được bán?\n" "%s" #. module: pos_loyalty @@ -571,8 +571,8 @@ msgid "" "The report action to be executed when creating a coupon/gift card/loyalty " "card in the PoS." msgstr "" -"Tác vụ báo cáo sẽ được thực thi khi tạo phiếu giảm giá/thẻ quà tặng/thẻ " -"khách hàng thân thiết trong POS." +"Hành động báo cáo sẽ được thực hiện khi tạo phiếu giảm giá/thẻ quà tặng/thẻ " +"trung thành trong PoS." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -599,19 +599,19 @@ msgstr "Không thể áp dụng phần thưởng." #. odoo-python #: code:addons/pos_loyalty/models/pos_order.py:0 msgid "There are not enough points for the coupon: %s." -msgstr "Không đủ điểm trên phiếu giảm giá: %s." +msgstr "Không có đủ điểm cho phiếu giảm giá: %s." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/models/pos_order.js:0 msgid "There are not enough points on the coupon to claim this reward." -msgstr "Phiếu giảm giá không đủ điểm để đổi phần thưởng này." +msgstr "Không có đủ điểm trên phiếu thưởng để yêu cầu phần thưởng này." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/models/pos_order.js:0 msgid "There are not enough products in the basket to claim this reward." -msgstr "Giỏ hàng không có đủ sản phẩm để đổi phần thưởng này." +msgstr "Không có đủ sản phẩm trong giỏ để nhận phần thưởng này." #. module: pos_loyalty #. odoo-python @@ -620,8 +620,8 @@ msgid "" "There is no email template on the gift card program and your pos is set to " "print them." msgstr "" -"Không có mẫu email nào trong chương trình thẻ quà tặng và POS của bạn được " -"thiết lập để in chúng." +"Không có mẫu email nào trong chương trình thẻ quà tặng và vị trí của bạn " +"được đặt thành in chúng." #. module: pos_loyalty #. odoo-python @@ -630,13 +630,13 @@ msgid "" "There is no print report on the gift card program and your pos is set to " "print them." msgstr "" -"Không có báo cáo nào trong chương trình thẻ quà tặng và POS của bạn được " -"thiết lập để in chúng." +"Không có báo cáo in về chương trình thẻ quà tặng và vị trí của bạn được đặt " +"thành in chúng." #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_rule__valid_product_ids msgid "These are the products that are valid for this rule." -msgstr "Đây là những sản phẩm khả dụng cho quy tắc này." +msgstr "Đây là những sản phẩm hợp lệ cho quy tắc này." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -676,12 +676,12 @@ msgid "" "reward?" msgstr "" "Thẻ quà tặng này không được liên kết với bất kỳ đơn hàng nào. Bạn có thực sự" -" muốn áp dụng phần thưởng của thẻ?" +" muốn áp dụng phần thưởng của nó không?" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,help:pos_loyalty.field_loyalty_program__pos_report_print_id msgid "This is used to print the generated gift cards from PoS." -msgstr "Được sử dụng để in thẻ quà tặng đã tạo từ POS." +msgstr "Điều này được sử dụng để in thẻ quà tặng được tạo từ PoS." #. module: pos_loyalty #. odoo-python @@ -689,8 +689,7 @@ msgstr "Được sử dụng để in thẻ quà tặng đã tạo từ POS." msgid "" "To continue, make the following reward products available in Point of Sale." msgstr "" -"Để tiếp tục, hãy đặt các sản phẩm thưởng sau ở trạng thái có sẵn trong Điểm " -"bán hàng." +"Để tiếp tục, hãy cung cấp các sản phẩm phần thưởng sau tại Điểm bán hàng." #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_barcode_rule__type @@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Thẻ quà tặng chưa thanh toán bị từ chối." #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Use eWallet to pay" -msgstr "Sử dụng ví điện tử để thanh toán" +msgstr "Sử dụng Ví điện tử để thanh toán" #. module: pos_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:pos_loyalty.field_loyalty_rule__valid_product_ids @@ -760,8 +759,7 @@ msgstr "Có" #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "You cannot set negative quantity or price to gift card or ewallet." msgstr "" -"Bạn không thể đặt số lượng hoặc giá nhỏ hơn 0 cho thẻ quà tặng hoặc ví điện " -"tử." +"Bạn không thể đặt số lượng hoặc giá âm cho thẻ quà tặng hoặc ví điện tử." #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript @@ -787,19 +785,19 @@ msgstr "Ví điện tử" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "eWallet Pay" -msgstr "Thanh toán ví điện tử" +msgstr "Thanh toán Ví điện tử" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/components/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "eWallet Refund" -msgstr "Hoàn tiền ví điện tử" +msgstr "Hoàn tiền Ví điện tử" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript #: code:addons/pos_loyalty/static/src/overrides/models/pos_store.js:0 msgid "eWallet requires a customer to be selected" -msgstr "Ví điện tử yêu cầu chọn khách hàng" +msgstr "Ví điện tử yêu cầu khách hàng lựa chọn" #. module: pos_loyalty #. odoo-javascript diff --git a/addons/pos_online_payment/i18n/vi.po b/addons/pos_online_payment/i18n/vi.po index a2f091b02..c2c1b742b 100644 --- a/addons/pos_online_payment/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_online_payment/i18n/vi.po @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Số tiền tiếp theo cần thanh toán online" #. module: pos_online_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_online_payment.selection__pos_payment_method__type__online msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: pos_online_payment #. odoo-python diff --git a/addons/pos_online_payment_self_order/i18n/vi.po b/addons/pos_online_payment_self_order/i18n/vi.po index a63d39a20..e3fa8d976 100644 --- a/addons/pos_online_payment_self_order/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_online_payment_self_order/i18n/vi.po @@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "" msgid "" "The online payment method to use when a customer pays a self-order online." msgstr "" -"Phương thức thanh toán online được sử dụng khi khách hàng thanh toán đơn tự " -"phục vụ online." +"Phương thức thanh toán trực tuyến được sử dụng khi khách hàng thanh toán đơn" +" tự phục vụ trực tuyến." #. module: pos_online_payment_self_order #. odoo-python @@ -115,9 +115,9 @@ msgid "" "least one published payment provider supporting the currency of that POS " "config." msgstr "" -"Phương thức thanh toán online được sử dụng để tự phục vụ trong cấu hình POS " -"phải có ít nhất một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán hợp lệ hỗ trợ đơn vị " -"tiền tệ của cấu hình POS đó." +"Phương thức thanh toán trực tuyến được sử dụng để tự phục vụ trong cấu hình " +"POS phải có ít nhất một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán hợp lệ hỗ trợ đơn vị" +" tiền tệ của cấu hình POS đó." #. module: pos_online_payment_self_order #: model:ir.model.fields,field_description:pos_online_payment_self_order.field_pos_order__use_self_order_online_payment diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/vi.po b/addons/pos_restaurant/i18n/vi.po index c553b0fe2..3776978c9 100644 --- a/addons/pos_restaurant/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_restaurant/i18n/vi.po @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__active #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Thêm một tầng mới để bắt đầu." #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form msgid "Add a new restaurant floor" -msgstr "Thêm tầng nhà hàng mới " +msgstr "Thêm một sản/lầu nhà hàng" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "customers left or at the end of the day." msgstr "" "Điều chỉnh số tiền được thiết bị đầu cuối thanh toán cho phép để thêm tiền " -"tip sau khi khách hàng đã rời đi hoặc vào cuối ngày. " +"tip sau khi khách hàng đã rời đi hoặc vào cuối ngày." #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form msgid "Allow Bill Splitting" -msgstr "Cho phép tách hóa đơn " +msgstr "Cho phép Tách Hóa đơn" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__takeaway @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Cho phép tạo đơn hàng cho khách hàng mua mang đi." #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form msgid "Allow to print receipt before payment" -msgstr "Cho phép in biên lai trước khi thanh toán" +msgstr "Cho phép in hóa đơn trước khi thanh toán" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_printbill msgid "Allows to print the Bill before payment." -msgstr "Cho phép in hoá đơn trước khi thanh toán" +msgstr "Cho phép in Hoá đơn trước khi thanh toán" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__takeaway_fp_id @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Màu sắc" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -357,13 +357,13 @@ msgstr "Nước ép nam việt quất, nước cốt chanh, rượu vodka và Co #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Lỗi xoá" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form msgid "Design floors and assign orders to tables" -msgstr "Thiết kế tầng và gán đơn hàng cho từng bàn" +msgstr "Thiết kế tầng và giao đơn hàng cho từng bàn" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Đồ uống" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form msgid "Early Receipt Printing" -msgstr "In biên lai sớm" +msgstr "In Hóa đơn Sớm" #. module: pos_restaurant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.res_config_settings_view_form @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa sơ đồ" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." -msgstr "Kích hoạt tính năng Tách hoá đơn ở Điểm bán hàng" +msgstr "Kích hoạt tính năng Tách hoá đơn ở Điểm bán lẻ" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Sơ đồ tầng & bàn" #. module: pos_restaurant #: model:pos.category,name:pos_restaurant.food msgid "Food" -msgstr "Thực phẩm" +msgstr "Món ăn" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -605,7 +605,8 @@ msgid "" "If false, the table is deactivated and will not be available in the point of" " sale" msgstr "" -"Nếu sai, bàn sẽ bị hủy kích hoạt và sẽ không khả dụng trong điểm bán hàng" +"Nếu sai, bàn sẽ bị hủy kích hoạt và sẽ không còn hiển thị trong điểm bán " +"hàng" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -862,17 +863,17 @@ msgstr "Kế hoạch" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình Điểm bán lẻ" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Đơn hàng PoS" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Thanh toán điểm bán lẻ" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_session @@ -887,17 +888,17 @@ msgstr "Điểm bán hàng" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_iface_printbill msgid "Pos Iface Printbill" -msgstr "Pos Iface In hoá đơn" +msgstr "Hóa đơn in Pos Iface" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_iface_splitbill msgid "Pos Iface Splitbill" -msgstr "Pos Iface Tách hoá đơn" +msgstr "Giao diện Pos Tách bill" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_res_config_settings__pos_set_tip_after_payment msgid "Pos Set Tip After Payment" -msgstr "POS Đặt tiền tip sau thanh toán" +msgstr "Pos Thiết lập Tip Sau khi Thanh toán" #. module: pos_restaurant #: model:product.attribute.value,name:pos_restaurant.product_attribute_value_potato_thyme @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Không thể hoàn tác việc xóa bàn" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_restaurant/static/src/app/floor_screen/floor_screen.xml:0 msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Đặt lại tên" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Trình tự" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__set_tip_after_payment msgid "Set Tip After Payment" -msgstr "Đặt tiền tip sau thanh toán" +msgstr "Định tiền tip sau thanh toán" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Hình vuông" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_restaurant/static/src/app/tip_receipt/tip_receipt.xml:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Thành tiền" +msgstr "Tổng phụ" #. module: pos_restaurant #: model:product.attribute.value,name:pos_restaurant.product_attribute_sweet_potato @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Số lượng khách hàng được phục vụ bởi đơn hàng này." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color msgid "The background color of the floor in a html-compatible format" -msgstr "Màu nền của tầng ở định dạng tương thích với html" +msgstr "Màu nền của sàn ở định dạng tương thích với html" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__seats @@ -1246,8 +1247,7 @@ msgstr "Bàn phục vụ đơn hàng này" #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__color msgid "" "The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value" -msgstr "" -"Màu của bàn, được thể hiện dưới dạng giá trị thuộc tính CSS 'nền' hợp lệ" +msgstr "Màu bàn, được thể hiện bằng giá trị thuộc tính 'background' của CSS" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__height @@ -1293,14 +1293,14 @@ msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" -"Đơn hàng này chưa được đồng bộ với máy chủ. Hãy đảm bảo đơn đã được đồng bộ " -"và thử lại. " +"Đơn hàng này chưa được đồng bộ với máy chủ. Bảo đảm đơn đã được đồng bộ và " +"thử lại." #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript #: code:addons/pos_restaurant/static/src/overrides/components/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Tip" -msgstr "Tiền tip" +msgstr "Hướng dẫn" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Số tiền tip" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_restaurant/static/src/app/tip_receipt/tip_receipt.xml:0 msgid "Tip:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Tiền tip: " #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin không được hỗ trợ" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_restaurant/static/src/app/tip_screen/tip_screen.js:0 msgid "Unsynced order" -msgstr "Đơn hàng chưa được đồng bộ" +msgstr "Đơn hàng chưa đồng bộ" #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Tên đăng nhập" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_v msgid "Vertical Position" -msgstr "Ví trí theo phương dọc" +msgstr "Ví trị theo phương dọc" #. module: pos_restaurant #: model:product.template,description_sale:pos_restaurant.product_moscow_mule_product_template @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Vodka 42 Below, chanh, đường, bia gừng" #. module: pos_restaurant #: model:product.template,name:pos_restaurant.water_product_template msgid "Water" -msgstr "Nước " +msgstr "Nước trắng" #. module: pos_restaurant #: model:product.template,name:pos_restaurant.product_whiskey_sour_product_template @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid "" "You cannot remove a floor that is used in a PoS session, close the " "session(s) first: \n" msgstr "" -"Bạn không thể xóa tầng đang được sử dụng trong một phiên PoS, hãy đóng (các)" -" phiên trước:\n" +"Bạn không thể gỡ một sàn mà đang được sử dụng bởi một phiên POS. Hãy đóng " +"phiên trước:" #. module: pos_restaurant #. odoo-python @@ -1438,8 +1438,8 @@ msgid "" "You cannot remove a table that is used in a PoS session, close the " "session(s) first." msgstr "" -"Bạn không thể xóa bàn đang được sử dụng trong một phiên PoS, hãy đóng (các) " -"phiên trước. " +"Bạn không thể xóa một bàn đang được sử dụng trong một phiên PoS, đóng (các) " +"phiên trước." #. module: pos_restaurant #. odoo-javascript diff --git a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/vi.po b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/vi.po index 6ba66fd07..5df1e45f5 100644 --- a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/vi.po @@ -22,24 +22,24 @@ msgstr "" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account msgid "Adyen Merchant Account" -msgstr "Tài khoản người bán Adyen" +msgstr "Tài khoản người bán hàng Adyen" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Đơn hàng điểm bán lẻ" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán lẻ" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" -msgstr "Thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Thanh toán điểm bán lẻ" #. module: pos_restaurant_adyen #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account msgid "The POS merchant account code used in Adyen" -msgstr "Mã tài khoản người bán POS sử dụng trong Adyen" +msgstr "Mã tài khoản người bán hàng sử dụng trong Adyen" diff --git a/addons/pos_sale/i18n/vi.po b/addons/pos_sale/i18n/vi.po index 8cf5287b7..d33ee7c5d 100644 --- a/addons/pos_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_sale/i18n/vi.po @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Số lượng giao hàng" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_sale/static/src/overrides/models/pos_store.js:0 msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?" -msgstr "Bạn có muốn tải số sê-ri/lô liên kết với đơn bán hàng không? " +msgstr "Bạn có muốn tải số sê-ri/lô liên kết với đơn bán không?" #. module: pos_sale #. odoo-javascript @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Chi tiết khoản trả trước" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form msgid "Down Payment Product" -msgstr "Sản phẩm trả trước" +msgstr "Sản phẩm khoản trả trước" #. module: pos_sale #. odoo-python @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Số tiền đến hạn thanh toán: %s" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_sale/static/src/overrides/models/pos_store.js:0 msgid "Error amount too high" -msgstr "Số tiền lỗi quá cao" +msgstr "Lỗi số tiền quá lớn" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Từ" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__invoiced msgid "Invoiced" -msgstr "Đã xuất hóa đơn" +msgstr "Đã xuất hoá đơn" #. module: pos_sale #. odoo-javascript @@ -161,13 +161,13 @@ msgstr "Đơn hàng POS đã liên kết" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id msgid "Linked Sale Order" -msgstr "Đơn bán hàng đã liên kết" +msgstr "Đơn bán đã liên kết" #. module: pos_sale #. odoo-python #: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Linked Sale Orders" -msgstr "Đơn bán hàng đã liên kết" +msgstr "Đơn bán đã liên kết" #. module: pos_sale #. odoo-javascript @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Không có sản phẩm trả trước" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_sessions_open_count msgid "Open POS Sessions" -msgstr "Mở các phiên PoS" +msgstr "SL phiên POS mở" #. module: pos_sale #: model:ir.actions.act_window,name:pos_sale.pos_session_action_from_crm_team @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Đơn hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids msgid "Order lines Transfered to Point of Sale" -msgstr "Chi tiết đơn hàng đã chuyển sang điểm bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán đã chuyển sang điểm bán lẻ" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__order_reference__pos_order @@ -215,27 +215,27 @@ msgstr "Đã thanh toán" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình Điểm bán lẻ" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Dòng đơn PoS" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" -msgstr "Đơn hàng điểm bán hàng" +msgstr "Đơn bán Điểm bán lẻ" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session msgid "Point of Sale Session" -msgstr "Phiên POS" +msgstr "Phiên Điểm bán lẻ" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids msgid "Point of Sales" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "Đang tải số sê-ri/lô" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_sale/static/src/overrides/components/orderline/orderline.xml:0 msgid "SO" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count msgid "Sale Order Count" -msgstr " Số đơn bán hàng" +msgstr "Số lượng đơn bán" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form @@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team @@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id msgid "Sales Team (PoS)" -msgstr "Bộ phận sales (POS)" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh (POS)" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales are reported to the following sales team" -msgstr "Bán hàng được báo cáo cho bộ phận sales sau" +msgstr "Bán hàng được báo cáo cho đội kinh doanh sau" #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Phiên đang hoạt động" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_sale/static/src/overrides/components/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Set Sale Order" -msgstr "Thiết lập đơn bán hàng" +msgstr "Thiết lập đơn bán" #. module: pos_sale #. odoo-javascript @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Thanh toán đơn hàng" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id msgid "Source Sale Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng nguồn" +msgstr "Dòng đơn bán nguồn" #. module: pos_sale #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__state @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Tỷ giá tiền tệ của loại tiền tệ đang dùng tại ngày #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team." -msgstr "Doanh thu của điểm bán hàng sẽ được liên kết với bộ phận sales này. " +msgstr "Doanh thu của điểm bán hàng sẽ được liên hệ với đội kinh doanh này." #. module: pos_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form @@ -374,8 +374,7 @@ msgstr "Sản phẩm này sẽ được áp dụng khi khoản trả trước đ #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id msgid "This product will be used as down payment on a sale order." -msgstr "" -"Sản phẩm này sẽ được sử dụng làm sản phẩm trả trước trong đơn bán hàng. " +msgstr "Sản phẩm này sẽ được sử dụng làm sản phẩm trả trước trong đơn bán." #. module: pos_sale #: model:ir.model,name:pos_sale.model_stock_picking diff --git a/addons/pos_self_order/i18n/vi.po b/addons/pos_self_order/i18n/vi.po index 01e825e61..cc9d8df10 100644 --- a/addons/pos_self_order/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_self_order/i18n/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * pos_self_order # # Translators: -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Thêm ngôn ngữ" #. module: pos_self_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_self_order.res_config_settings_view_form_menu msgid "Add an image to brand your header." -msgstr "Thêm hình ảnh để tăng tính thương hiệu cho phần header của bạn." +msgstr "Thêm hình ảnh để tăng tính thương hiệu cho phần đầu trang của bạn." #. module: pos_self_order #: model:ir.model.fields,field_description:pos_self_order.field_pos_config__self_ordering_image_home_ids @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "" #. module: pos_self_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_self_order.res_config_settings_view_form_menu msgid "Customize Header" -msgstr "Tùy chỉnh header" +msgstr "Tùy chỉnh đầu trang" #. module: pos_self_order #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_self_order.selection__pos_self_order_custom_link__style__danger msgid "Danger" -msgstr "Nguy hiểm" +msgstr "Cảnh báo" #. module: pos_self_order #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_self_order.selection__pos_self_order_custom_link__style__dark @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa dòng đơn hàng đã được vào s #. odoo-javascript #: code:addons/pos_self_order/static/src/app/self_order_service.js:0 msgid "You're not authorized to perform this action" -msgstr "Bạn không được phép thực hiện tác vụ này." +msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." #. module: pos_self_order #. odoo-javascript diff --git a/addons/pos_six/i18n/vi.po b/addons/pos_six/i18n/vi.po index b8ddd2c2c..87c957814 100644 --- a/addons/pos_six/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_six/i18n/vi.po @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Số dư không thành công" #. module: pos_six #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_config msgid "Point of Sale Configuration" -msgstr "Cấu hình điểm bán hàng" +msgstr "Cấu hình điểm bán lẻ" #. module: pos_six #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán lẻ" #. module: pos_six #. odoo-javascript @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "IP thiết bị đầu cuối SIX" #. odoo-javascript #: code:addons/pos_six/static/src/app/payment_six.js:0 msgid "The balance operation failed." -msgstr "Thanh toán số dư không thành công. " +msgstr "Thao tác số dư không thành công." #. module: pos_six #. odoo-javascript diff --git a/addons/pos_stripe/i18n/vi.po b/addons/pos_stripe/i18n/vi.po index 06a701955..92115b831 100644 --- a/addons/pos_stripe/i18n/vi.po +++ b/addons/pos_stripe/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/pos_stripe/models/pos_payment_method.py:0 msgid "Complete the Stripe onboarding for company %s." -msgstr "Hoàn thành giai đoạn onboarding Stripe cho công ty %s." +msgstr "Hoàn thành giai đoạn hướng dẫn Stripe cho công ty %s." #. module: pos_stripe #. odoo-python @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Thanh toán bị huỷ do không có máy đọc nào được kết n #. module: pos_stripe #: model:ir.model,name:pos_stripe.model_pos_payment_method msgid "Point of Sale Payment Methods" -msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán hàng" +msgstr "Phương thức thanh toán điểm bán lẻ" #. module: pos_stripe #. odoo-javascript diff --git a/addons/privacy_lookup/i18n/vi.po b/addons/privacy_lookup/i18n/vi.po index 5825a7058..898059d77 100644 --- a/addons/privacy_lookup/i18n/vi.po +++ b/addons/privacy_lookup/i18n/vi.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: privacy_lookup #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_model msgid "Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu" +msgstr "Model tài liệu" #. module: privacy_lookup #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard__email @@ -264,12 +265,12 @@ msgstr "Các tham chiếu" #. module: privacy_lookup #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_model_id msgid "Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Model tài liệu liên quan" #. module: privacy_lookup #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_id msgid "Resource ID" -msgstr "ID nguồn lực" +msgstr "ID Tài nguyên" #. module: privacy_lookup #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__res_name @@ -305,9 +306,9 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/privacy_lookup/wizard/privacy_lookup_wizard.py:0 msgid "Unarchived" -msgstr "Đã huỷ lưu trữ" +msgstr "Đã bỏ lưu trữ" #. module: privacy_lookup #: model:ir.model.fields,field_description:privacy_lookup.field_privacy_lookup_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" -msgstr "Tính năng" +msgstr "Hướng dẫn" diff --git a/addons/product/i18n/vi.po b/addons/product/i18n/vi.po index f5a6d6ecf..ef2b939f6 100644 --- a/addons/product/i18n/vi.po +++ b/addons/product/i18n/vi.po @@ -5,8 +5,8 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "'Nhãn sản phẩm - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" -msgstr "'Gói hàng - %s' % (object.name)" +msgstr "'Bao bì sản phẩm - %s' % (object.name)" #. module: product #. odoo-python @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "All general settings about this product are managed on" msgstr "" -"Tất cả cài đặt tổng quát về sản phẩm này được quản lý trên" +"Tất cả các cài đặt tổng quát về sản phẩm này được quản lý ở" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one packaging." -msgstr "Mỗi mã vạch chỉ có thể được gán cho một gói hàng." +msgstr "Mỗi mã vạch chỉ có thể được gán cho một bao bì." #. module: product #. odoo-python @@ -354,15 +354,15 @@ msgid "" " This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" -"Mô tả sản phẩm mà bạn muốn giới thiệu cho khách hàng của mình. Mô tả này sẽ " -"được sao chép vào mọi đơn bán hàng, phiếu xuất kho và hóa đơn bán hàng/giấy " -"báo có." +"Mô tả Sản phẩm mà bạn muốn giao tiếp với khách hàng của mình. Mô tả này sẽ " +"được sao chép vào mọi Đơn đặt hàng, Đơn hàng Giao hàng và Hoá đơn Khách hàng" +" / Ghi chú Tín dụng" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 msgid "A packaging already uses the barcode" -msgstr "Một gói hàng đã sử dụng mã vạch này" +msgstr "Một bao bì đã sử dụng mã vạch này" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "" "A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n" " This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc." msgstr "" -"Giá là một tập hợp giá bán hoặc quy tắc để tính giá của chi tiết đơn bán hàng dựa trên sản phẩm, danh mục sản phẩm, ngày và số lượng đặt hàng.\n" +"Giá là một tập hợp giá bán hoặc quy tắc để tính giá của chi tiết đơn bán dựa trên sản phẩm, danh dòng sản phẩm, ngày và số lượng đặt hàng.\n" " Đây là công cụ hoàn hảo để xử lý các phương thức định giá, giảm giá theo mùa,..." #. module: product @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Màn cách âm" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__active @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Tác vụ cần thiết" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: product #. odoo-javascript @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence msgid "Assigns the priority to the list of product vendor." -msgstr "Thiết lập mức độ ưu tiên cho danh sách nhà cung cấp sản phẩm." +msgstr "Thiết lập mức độ ưu tiên cho danh mục các nhà cung cấp sản phẩm." #. module: product #. odoo-javascript @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Tệp đính kèm" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url @@ -726,9 +726,9 @@ msgid "" "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from " "a transfer in the Barcode app to move all the contained units" msgstr "" -"Mã vạch được sử dụng để nhận dạng gói hàng. Quét mã vạch gói hàng này từ một" -" lệnh chuyển hàng trong ứng dụng Mã vạch để dịch chuyển tất cả sản phẩm có " -"trong đó" +"Mã vạch được sử dụng để nhận dạng bao bì. Quét mã vạch bao bì này từ một " +"lệnh chuyển hàng trong ứng dụng Mã vạch để dịch chuyển tất cả các sản phẩm " +"có trong đó" #. module: product #. odoo-python @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Giá cơ bản" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist msgid "Basic Pricelists" -msgstr "Bảng giá cơ bản" +msgstr "Bảng giá cơ sở" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4 @@ -808,13 +808,13 @@ msgstr "Hủy" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "Category: %s" -msgstr "Danh mục: %s" +msgstr "Nhóm: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Checksum/SHA1" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id msgid "Child Categories" -msgstr "Danh mục phụ" +msgstr "Nhóm con" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Tên đầy đủ" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price msgid "Compute Price" -msgstr "Tính toán giá" +msgstr "Giá tính toán" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Bàn phòng hội nghị" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view @@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Contact Us" -msgstr "Liên hệ với chúng tôi" +msgstr "Liên hệ" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty msgid "Contained Quantity" -msgstr "Số lượng đã có trong kiện hàng" +msgstr "Số lượng bên trong" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_positive_qty @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Số lượng đã có trong kiện hàng phải là số dương." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Contained quantity" -msgstr "Số lượng đã có trong kiện hàng" +msgstr "Số lượng bên trong" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_category_id @@ -1019,14 +1019,14 @@ msgstr "Bàn góc ngồi bên trái" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "Corner Desk Right Sit" -msgstr "Bàn góc ngồi bên phải" +msgstr "Bàn làm việc góc cạnh bên phải " #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price msgid "Cost" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Giá vốn" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id @@ -1047,20 +1047,20 @@ msgstr "Nhóm quốc gia" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "Create a new pricelist" -msgstr "Tạo bảng giá mới" +msgstr "Tạo một bảng giá mới" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all msgid "Create a new product" -msgstr "Tạo sản phẩm mới" +msgstr "Tạo một sản phẩm mới" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "Create a new product variant" -msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới" +msgstr "Tạo một biến thể sản phẩm mới" #. module: product #. odoo-javascript @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Tạo từ đơn hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Mã khách hàng" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "Customizable Desk" -msgstr "Bàn điều chỉnh được" +msgstr "Bàn theo yêu cầu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Giá bổ sung mặc định đã thay đổi" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." -msgstr "Đơn vị tính mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho." +msgstr "Đơn vị đo mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Xác định một thẻ mới" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your volume unit of measure" -msgstr "Xác định đơn vị đo thể tích của bạn" +msgstr "Xác định đơn vị đo kích thước của bạn" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Xác định thứ tự hiển thị" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Kiểu hiển thị" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Ngăn kéo màu đen" #. module: product #: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer with two routing possiblities." -msgstr "Ngăn kéo theo 2 hướng." +msgstr "Tủ hai chiều" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3 @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Dymo" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic msgid "Dynamically" -msgstr "Linh động" +msgstr "Động" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique @@ -1550,14 +1550,14 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "General Information" -msgstr "Thông tin chung" +msgstr "Thông tin tổng quát" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Google Images" -msgstr "Google Hình ảnh" +msgstr "Google hình ảnh" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Chỉ số màu sắc HTML" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id @@ -1786,25 +1786,25 @@ msgstr "Hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height @@ -1830,19 +1830,19 @@ msgstr "Hình ảnh là một liên kết" #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 msgid "Import Template for Pricelists" -msgstr "Nhập mẫu bảng giá" +msgstr "Mẫu import cho bảng giá" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "Import Template for Products" -msgstr "Nhập mẫu sản phẩm" +msgstr "Mẫu Import cho Sản phẩm" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0 msgid "Import Template for Vendor Pricelists" -msgstr "Nhập mẫu bảng giá nhà cung cấp" +msgstr "Mẫu import cho bảng giá nhà cung cấp" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_search @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Bàn làm việc cá nhân" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always msgid "Instantly" -msgstr "Tức thời" +msgstr "Ngay lập tức" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -1874,12 +1874,12 @@ msgstr "Ghi chú nội bộ" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code msgid "Internal Reference" -msgstr "Mã tham chiếu nội bộ" +msgstr "Mã nội bộ" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "Mã số quốc tế được sử dụng để xác định sản phẩm." +msgstr "Mã số quốc tế được sử dụng để xác định sản phẩm" #. module: product #. odoo-javascript @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Thao tác không hợp lệ" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Inventory" -msgstr "Tồn kho" +msgstr "Kho vận" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_is_follower @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Tồn kho" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Là sản phẩm có thể cấu hình" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant msgid "Is a product variant" -msgstr "Là biến thể sản phẩm" +msgstr "Là một biến thể sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay @@ -1998,9 +1998,9 @@ msgid "" "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" -"Thời gian hoàn thành được tính theo ngày kể từ khi xác nhận đơn mua hàng đến" -" khi nhập sản phẩm vào kho của bạn. Sử dụng trình lập kế hoạch để tự động " -"tính toán việc lập kế hoạch đơn mua hàng." +"Thời gian được tính theo ngày mà Nhà cung cấp hứa sẽ giao hàng từ lúc xác " +"nhận đơn hàng đến lúc nhận hàng. Được sử dụng để tính toán tự động cho việc " +"lập kế hoạch mua hàng." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.fabric_attribute_leather @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Chân" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids msgid "Lines" -msgstr "Chi tiết" +msgstr "Các dòng" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_local_delivery_product_template @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Sản xuất thủ công tại địa phương" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Logistics" -msgstr "Logistics" +msgstr "Kho vận" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid "" "for a quote." msgstr "" "Bạn đang tìm sản phẩm tre có thể điều chỉnh được để phù hợp với nội thất đã " -"có? Hãy liên hệ để nhận báo giá. " +"có? Hãy liên hệ để nhận báo giá." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "Quản lý gói hàng" +msgstr "Quản lý bao bì sản phẩm" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Quản lý biến thể sản phẩm" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Margins" -msgstr "Biên lợi nhuận" +msgstr "Lợi nhuận biên" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_markup @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Tin nhắn" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_ids @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype @@ -2118,17 +2118,17 @@ msgstr "SL tối thiểu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min. Margin" -msgstr "Biên lợi nhuận tối thiểu" +msgstr "Biên độ Tối thiểu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Min. Price Margin" -msgstr "Biên lợi nhuận tối thiểu" +msgstr "Biên độ Giá Tối thiểu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "Min. Quantity" -msgstr "Số lượng tối thiểu" +msgstr "Số lượng Tối thiểu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__mode @@ -2149,8 +2149,7 @@ msgstr "Nhiều hộp kiểm" #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant msgid "" "Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants" -msgstr "" -"Kiểu hiển thị nhiều hộp kiểm không tương thích với việc tạo các biến thể" +msgstr "Kiểu hiển thị nhiều ô không tương thích với việc tạo các biến thể" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline @@ -2187,28 +2186,28 @@ msgstr "Mới" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện theo lịch cho hoạt động tiếp theo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: product #. odoo-python @@ -2266,7 +2265,7 @@ msgstr "Số sản phẩm liên quan" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error_counter @@ -2282,7 +2281,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error_counter @@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count @@ -2382,17 +2381,17 @@ msgstr "Kiện hàng loại A" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Bao bì" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id msgid "Parent Category" -msgstr "Danh mục chính" +msgstr "Nhóm cha" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path msgid "Parent Path" -msgstr "Tuyến chính" +msgstr "Tuyến cha" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template @@ -2407,7 +2406,7 @@ msgstr "Giá phần trăm" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills msgid "Pills" -msgstr "Viên " +msgstr "Ô tròn" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.fabric_attribute_plastic @@ -2471,7 +2470,7 @@ msgid "" "standing height in seconds." msgstr "" "Nhấn nút và xem chiếc bàn nhẹ nhàng hạ xuống từ vị trí đứng xuống vị trí " -"ngồi trong tích tắc. " +"ngồi trong tích tắc." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price @@ -2511,7 +2510,7 @@ msgstr "Loại giá" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price msgid "Price at which the product is sold to customers." -msgstr "Giá bán sản phẩm cho khách hàng." +msgstr "Giá mà sản phẩm này được bán cho khách hàng." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view @@ -2539,7 +2538,7 @@ msgstr "Bảng giá" #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on msgid "Pricelist Item applicable on selected option" -msgstr "Mục bảng giá có thể áp dụng cho tùy chọn đã chọn" +msgstr "Hạng mục bảng giá có thể áp dụng theo tùy chọn đã chọn" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name @@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr "Bảng giá được quản lý theo" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Pricing" -msgstr "Định giá" +msgstr "Chính sách giá bán" #. module: product #. odoo-javascript @@ -2655,7 +2654,7 @@ msgstr "Giá trị thuộc tính sản phẩm" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Product Attribute and Values" -msgstr "Thuộc tính và giá trị sản phẩm" +msgstr "Thuộc tính và giá trị thuộc tính sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids @@ -2673,7 +2672,7 @@ msgstr "Mixin danh mục sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view msgid "Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category @@ -2684,7 +2683,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_combo @@ -2773,19 +2772,19 @@ msgstr "Tên sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Product Packages" -msgstr "Kiện sản phẩm" +msgstr "Gói sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Product Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói sản phẩm" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging msgid "Product Packaging (PDF)" -msgstr "Gói hàng (PDF)" +msgstr "Đóng gói sản phẩm (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view @@ -2793,7 +2792,7 @@ msgstr "Gói hàng (PDF)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view msgid "Product Packagings" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition @@ -2836,7 +2835,7 @@ msgstr "Dòng thuộc tính mẫu sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" -msgstr "Giá trị thuộc tính mẫu sản phẩm" +msgstr "Giá trị Thuộc tính Mẫu sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids @@ -2862,7 +2861,7 @@ msgstr "Chú giải sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Type" -msgstr "Loại sản phẩm" +msgstr "Kiểu sản phẩm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom @@ -2902,7 +2901,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #: code:addons/product/report/product_label_report.py:0 msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "" -"Mô hình sản phẩm chưa được xác định. Vui lòng liên hệ với quản trị viên của " +"Model sản phẩm chưa được xác định. Vui lòng liên hệ với quản trị viên của " "bạn." #. module: product @@ -3015,7 +3014,7 @@ msgstr "Số lượng đã có (%s)." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty msgid "Quantity of products contained in the packaging." -msgstr "Số lượng sản phẩm có trong gói hàng." +msgstr "Số lượng của sản phẩm chứa trong gói." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -3025,13 +3024,13 @@ msgstr "Mô tả báo giá" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio msgid "Radio" -msgstr "Radio" +msgstr "Ô tích" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Reference" -msgstr "Mã tham chiếu" +msgstr "Tham chiếu" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action @@ -3094,7 +3093,7 @@ msgstr "Tên nguồn lực" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template @@ -3129,7 +3128,7 @@ msgstr "Bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale msgid "Sales Description" -msgstr "Mô tả bán hàng" +msgstr "Mô tả cho bán hàng" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price @@ -3149,7 +3148,7 @@ msgstr "Giá bán" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" -msgstr "Chọn" +msgstr "Thanh chọn" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence @@ -3197,7 +3196,9 @@ msgstr "Hiển thị tên" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả các bản ghi mà có ngày hành động tiếp theo trước ngày hôm " +"nay" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.size_attribute @@ -3217,7 +3218,7 @@ msgid "" "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Xác định một danh mục sản phẩm nếu quy tắc này chỉ áp dụng cho sản phẩm " -"thuộc danh mục này hoặc danh mục phụ của nó. Nếu không hãy để trống." +"thuộc danh mục này hoặc danh mục con của nó. Nếu không hãy để trống." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id @@ -3287,9 +3288,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1 @@ -3371,7 +3372,9 @@ msgstr "" msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." -msgstr "Đơn vị tính mặc định và đơn vị tính mua hàng phải cùng danh mục." +msgstr "" +"Đơn vị tính mặc định và Đơn vị tính mua hàng phải cùng nhóm đơn vị tính " +"(cùng thể loại)." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.desk_organizer_product_template @@ -3408,7 +3411,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." -msgstr "Biên lợi nhuận tổi thiểu nên thấp hơn biên lợi nhuận tối đa." +msgstr "Biên độ tối thiểu phải nhỏ hơn biên độ tối đa." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo__base_price @@ -3428,7 +3431,7 @@ msgstr "" msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" -msgstr "Số lượng sản phẩm trong danh mục này (Không bao gồm danh mục phụ)" +msgstr "Số lượng sản phẩm trong danh mục này (Không bao gồm danh mục con)" #. module: product #. odoo-python @@ -3462,9 +3465,9 @@ msgid "" "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default " "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" -"Số lượng cần mua từ nhà cung cấp này để thu lời từ giá cả, được hiển thị " -"trong Đơn vị tính sản phẩm của nhà cung cấp, nếu không có, trong đơn vị tính" -" mặc định của sản phẩm." +"Số lượng cần mua từ nhà cung cấp này để được hưởng lợi từ giá, được tính " +"theo đơn vị tính của sản phẩm của nhà cung cấp nếu có, nếu không thì tính " +"theo đơn vị tính mặc định của sản phẩm." #. module: product #. odoo-python @@ -3479,8 +3482,8 @@ msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" -"Giá bán được quản lý từ mẫu sản phẩm. Nhấp vào nút 'Cấu hình biến thể' để " -"đặt giá thuộc tính bổ sung." +"Giá bán được quản lý từ mẫu sản phẩm. Bấm vào 'Cấu hình Biến thể' để đặt giá" +" thuộc tính bổ sung." #. module: product #. odoo-python @@ -3496,7 +3499,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 msgid "There are no possible combination." -msgstr "Không thể có kết hợp nào." +msgstr "Không có sự kết hợp khả thi nào." #. module: product #. odoo-python @@ -3530,12 +3533,12 @@ msgstr "Đây là tổng giá bổ sung của tất cả thuộc tính" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." -msgstr "Ghi chú này hiển thị trên đơn bán hàng và hóa đơn." +msgstr "Ghi chú này sẽ được thêm vào mô tả ở đơn bán và hoá đơn khách hàng." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." -msgstr "Ghi chú này chỉ dành cho mục đích nội bộ." +msgstr "Ghi chú này chỉ dành cho các mục đích nội bộ." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist @@ -3585,7 +3588,7 @@ msgstr "Sofa ba chỗ với ghế dài màu thép xám" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" -msgstr "Sofa ba chỗ ngồi" +msgstr "sofa 3 chỗ" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view @@ -3595,14 +3598,14 @@ msgstr "Hoạt động hôm nay" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: product #. odoo-python @@ -3702,7 +3705,7 @@ msgstr "Tải tệp lên sản phẩm của bạn" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" -msgstr "Bán thêm & bán chéo" +msgstr "Bán gia tăng & bán chéo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url @@ -3743,12 +3746,12 @@ msgstr "Tên đăng nhập" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" -msgstr "Chi tiết thuộc tính sản phẩm hợp lệ" +msgstr "Các dòng thuộc tính sản phẩm hợp lệ" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Validity" -msgstr "Xác nhận" +msgstr "Ngày hợp lệ" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view @@ -3796,7 +3799,7 @@ msgstr "Biến thể" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" -msgstr "Số biến thể" +msgstr "SL biến thể" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant @@ -3836,7 +3839,7 @@ msgstr "Thông tin biến thể" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" -msgstr "Giá bổ sung cho biến thể" +msgstr "Giá cộng thêm cho biến thể" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids @@ -3878,7 +3881,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" -msgstr "Hoá đơn mua hàng" +msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view @@ -3889,17 +3892,17 @@ msgstr "Thông tin nhà cung cấp" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" -msgstr "Bảng giá của nhà cung cấp" +msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" -msgstr "Mã sản phẩm của nhà cung cấp" +msgstr "Mã Sản phẩm phía Nhà cung cấp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" -msgstr "Tên sản phẩm của nhà cung cấp" +msgstr "Tên Sản phẩm phía Nhà cung cấp" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids @@ -3946,7 +3949,7 @@ msgstr "Đơn vị đo thể tích" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" -msgstr "Nhãn đơn vị đo thể tích" +msgstr "Nhãn cho đơn vị đo thể tích" #. module: product #. odoo-python @@ -3985,7 +3988,7 @@ msgstr "Đơn vị tính khối lượng" #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" -msgstr "Nhãn đơn vị tính khối lượng" +msgstr "Tên của đơn vị tính khối lượng" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 @@ -4059,8 +4062,8 @@ msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" -"Bạn có thể chỉ định bảng giá cho khách hàng hoặc chọn một bảng giá khi tạo " -"báo giá mới." +"Bạn có thể chỉ định bảng giá cho khách hàng của mình hoặc chọn một bảng giá " +"khi tạo mới một báo giá." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type @@ -4101,7 +4104,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" msgstr "" -"Bạn không thể chỉ định Bảng giá chính là Bảng giá khác trong Mục bảng giá" +"Bạn không thể chỉ định bảng giá chính là bảng giá khác trong hạng mục bảng " +"giá" #. module: product #. odoo-python @@ -4147,7 +4151,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 msgid "You cannot create recursive categories." -msgstr "Bạn không thể tạo các danh mục đệ quy." +msgstr "Bạn không thể tạo các nhóm đệ quy lẫn nhau." #. module: product #. odoo-python @@ -4244,8 +4248,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" -" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." +"Bạn phải xác định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" +" liệu đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action @@ -4258,7 +4262,7 @@ msgstr "" "Bạn phải xác định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" " liệu đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ.\n" " Biểu mẫu sản phẩm chứa thông tin để đơn giản hóa quy trình bán hàng:\n" -" giá cả, ghi chú trong báo giá, dữ liệu kế toán, phương thức mua sắm,..." +" giá cả, ghi chú trong báo giá, dữ liệu kế toán, phương thức cung ứng,..." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell @@ -4271,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Bạn phải xác định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hàng, liệu đó là một sản phẩm vật lý,\n" " sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ bạn cung cấp cho khách hàng.\n" " Biểu mẫu sản phẩm chứa thông tin để đơn giản hóa quy trình bán hàng:\n" -" giá cả, ghi chú trong báo giá, dữ liệu kế toán, phương thức mua sắm,..." +" giá cả, ghi chú trong báo giá, dữ liệu kế toán, phương thức cung ứng,..." #. module: product #. odoo-javascript @@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr "VD: Lựa chọn bánh mì kẹp thịt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" -msgstr "VD: Burger phô mai" +msgstr "vd: Burger Phô mai" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view @@ -4327,7 +4331,7 @@ msgstr "VD: Đèn" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" -msgstr "VD: Gói đăng ký Odoo Enterprise" +msgstr "vd: Đăng ký ấn bản Enterprise" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view @@ -4337,7 +4341,7 @@ msgstr "VD: Món khai vị - Món chính - Món tráng miệng" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" -msgstr "VD: USD Retailers" +msgstr "vd: Giá bán lẻ bằng USD" #. module: product #. odoo-python diff --git a/addons/product_email_template/i18n/vi.po b/addons/product_email_template/i18n/vi.po index b30d6bee1..830998da6 100644 --- a/addons/product_email_template/i18n/vi.po +++ b/addons/product_email_template/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Mẫu email" #. module: product_email_template #: model:ir.model,name:product_email_template.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: product_email_template #: model:ir.model,name:product_email_template.model_product_template @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Mẫu email sản phẩm" #. module: product_email_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated" -msgstr "Gửi email về sản phẩm cụ thể sau khi hóa đơn được xác thực" +msgstr "Gửi email cụ thể cho sản phẩm sau khi hoá đơn được xác thực" #. module: product_email_template #: model:ir.model.fields,help:product_email_template.field_product_product__email_template_id @@ -64,6 +64,6 @@ msgid "" "this template. The customer will receive an email for each product linked to" " an email template." msgstr "" -"Khi xác thực hóa đơn, một email sẽ được gửi cho khách hàng dựa trên mẫu này." +"Khi xác thực hoá đơn, một email sẽ được gửi cho khách hàng dựa trên mẫu này." " Khách hàng sẽ nhận được email cho mỗi sản phẩm được liên kết với một mẫu " "email." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/vi.po b/addons/product_expiry/i18n/vi.po index 38948e8ec..1a719c1b1 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/vi.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/vi.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation msgid "Confirm Expiry" -msgstr "Xác nhận ngày hết hạn" +msgstr "Xác nhận hết hạn" #. module: product_expiry #. odoo-python @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn:" #. module: product_expiry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view msgid "Expired Lot(s)" -msgstr "Lô đã hết hạn" +msgstr "(Các) lô hết hạn" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Lô" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" -msgstr "Lô/sê-ri" +msgstr "Lô/Số sê-ri" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Tiếp tục ngoại trừ sản phẩm đã hết hạn" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm Cung ứng" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Cảnh báo ngày hết hạn sản phẩm" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Hiển thị lô" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Hoạt động kho" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date msgid "Use Expiration Date" -msgstr "Sử dụng ngày hết hạn" +msgstr "Kích hoạt ngày hết hạn" #. module: product_expiry #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date diff --git a/addons/product_images/i18n/vi.po b/addons/product_images/i18n/vi.po index 8065ab18a..9f78031b2 100644 --- a/addons/product_images/i18n/vi.po +++ b/addons/product_images/i18n/vi.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" "%(matching_images_count)s matching images have been found for " "%(product_count)s products." msgstr "" -"%(matching_images_count)s hình ảnh trùng khớp được tìm thấy cho " +"%(matching_images_count)s hình ảnh trùng lặp được tìm thấy cho " "%(product_count)s sản phẩm." #. module: product_images @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Hủy" #. module: product_images #: model:ir.model,name:product_images.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__display_name @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Fetch product images from Google Images based on the product's barcode " "number." msgstr "" -"Tìm nạp hình ảnh sản phẩm từ Google Hình ảnh dựa trên số mã vạch của sản " +"Tìm nạp hình ảnh sản phẩm từ Google hình ảnh dựa trên số mã vạch của sản " "phẩm." #. module: product_images @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Lấy hình ảnh" #: model:ir.actions.act_window,name:product_images.product_product_action_get_pic_with_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:product_images.product_template_action_get_pic_with_barcode msgid "Get Pictures from Google Images" -msgstr "Lấy hình ảnh từ Google Hình ảnh" +msgstr "Lấy hình ảnh từ Google hình ảnh" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_res_config_settings__google_custom_search_key @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: product_images #: model:ir.actions.server,name:product_images.ir_cron_fetch_image_ir_actions_server msgid "Product Images: Get product images from Google" -msgstr "Hình ảnh sản phẩm: Lấy hình ảnh sản phẩm từ Google" +msgstr "Hình ảnh sản phẩm: lấy hình ảnh sản phẩm từ Google" #. module: product_images #: model:ir.model,name:product_images.model_product_product @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_res_config_settings__google_pse_id msgid "The identifier of the Google Programmable Search Engine" -msgstr "Mã định danh của Công cụ tìm kiếm có thể lập trình của Google" +msgstr "Mã định danh của công cụ tìm kiếm có thể lập trình của Google" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,help:product_images.field_product_fetch_image_wizard__products_to_process @@ -226,20 +226,20 @@ msgid "" "been deleted. Please contact your administrator to have the action restored " "or to reinstall the module \"product_images\"." msgstr "" -"Tác vụ đã lên lịch \"Hình ảnh sản phẩm: Lấy hình ảnh sản phẩm từ Google\" đã" -" bị xóa. Vui lòng liên hệ với quản trị viên để khôi phục tác vụ hoặc cài đặt" -" lại phân hệ \"product_images\"." +"Hành động được lên lịch \"Hình ảnh sản phẩm: Lấy hình ảnh sản phẩm từ " +"Google\" đã bị xóa. Vui lòng liên hệ với quản trị viên để khôi phục hành " +"động hoặc cài đặt lại phân hệ \"product_images\"." #. module: product_images #. odoo-python #: code:addons/product_images/models/ir_cron_trigger.py:0 msgid "This action is already scheduled. Please try again later." -msgstr "Tác vụ này đã được lên lịch. Vui lòng thử lại sau. " +msgstr "Hành động này đã được lên lịch. Vui lòng thử lại sau." #. module: product_images #: model:ir.model,name:product_images.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" -msgstr "Tác vụ được kích hoạt" +msgstr "Hành động được kích hoạt" #. module: product_images #: model:ir.model.fields,help:product_images.field_product_product__image_fetch_pending diff --git a/addons/product_margin/i18n/vi.po b/addons/product_margin/i18n/vi.po index 75aebc2aa..848f3db3d 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/vi.po +++ b/addons/product_margin/i18n/vi.po @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced msgid "# Invoiced in Purchase" -msgstr "# Đã lập hoá đơn trong mua hàng" +msgstr "SL đã xuất hoá đơn mua" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced msgid "# Invoiced in Sale" -msgstr "# Đã lập hoá đơn trong bán hàng" +msgstr "SL đã xuất hoá đơn bán" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "# Purchased" -msgstr "# Đã mua" +msgstr "SL đơn mua" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Tiêu chí phân tích" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_avg_price msgid "Avg. Price in Customer Invoices." -msgstr "Giá trung bình trên hóa đơn bán hàng" +msgstr "Giá trung bình trên hoá đơn khách hàng" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price msgid "Avg. Price in Vendor Bills" -msgstr "Giá trung bình trên hoá đơn mua hàng" +msgstr "Giá trung bình trên hoá đơn nhà cung cấp" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price @@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Hủy" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Catalog Price" -msgstr "Giá danh mục" +msgstr "Giá nhóm" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__display_name @@ -93,37 +93,37 @@ msgstr "Tên hiển thị" #: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_margin__invoice_state__draft_open_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:product_margin.selection__product_product__invoice_state__draft_open_paid msgid "Draft, Open and Paid" -msgstr "Nháp, mở và đã thanh toán" +msgstr "Dự thảo, mở và đã thanh toán" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__expected_margin msgid "Expected Margin" -msgstr "Biên lợi nhuận dự kiến" +msgstr "Biên lợi nhuận mong đợi" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate msgid "Expected Margin (%)" -msgstr "Biên lợi nhuận dự kiến (%)" +msgstr "Biên lợi nhuận mong đợi (%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_expected msgid "Expected Sale" -msgstr "Bán hàng dự kiến" +msgstr "Doanh số bán dự kiến" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin msgid "Expected Sale - Normal Cost" -msgstr "Bán hàng dự kiến - Chi phí thông thường" +msgstr "Doanh số bán dự kiến - Chi phí thông thường" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sales_gap msgid "Expected Sale - Turn Over" -msgstr "Bán hàng dự kiến - Doanh số" +msgstr "Doanh số bán dự kiến - doanh thu" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" -msgstr "Biên lợi nhuận dự kiến * 100/Bán hàng dự kiến" +msgstr "Biên độ dự kiến * 100 / doanh số bán dự kiến" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__from_date @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Từ" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "General Information" -msgstr "Thông tin Tổng quan" +msgstr "Thông tin chung" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__id @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__invoice_state #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__invoice_state msgid "Invoice State" -msgstr "Trạng thái hóa đơn" +msgstr "Trạng thái hoá đơn" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__write_uid @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__date_from msgid "Margin Date From" -msgstr "Ngày tính biên lợi nhuận từ" +msgstr "Tính biên lợi nhuận từ" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__date_to msgid "Margin Date To" -msgstr "Ngày tính biên lợi nhuận đến" +msgstr "Tính biên lợi nhuận đến" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Chi phí thông thường" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_gap msgid "Normal Cost - Total Cost" -msgstr "Chi phí thông thường - Tổng chi phí" +msgstr "Chi phí thông thường - tổng chi phí" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sales_gap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Sales Gap" -msgstr "Chênh lệch bán hàng" +msgstr "Phân tích bán" #. module: product_margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form @@ -253,36 +253,35 @@ msgstr "Giá tiêu chuẩn" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__normal_cost msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" -msgstr "Tổng của bội số giữa giá vốn và số lượng trên hóa đơn mua hàng" +msgstr "Tổng số nhân giá chi phí và số lượng của nhà cung cấp hoá đơn" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__turnover msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" -msgstr "Tổng của bội số giữa giá hoá đơn và số lượng trên hóa đơn bán hàng" +msgstr "Tổng số nhân của giá hoá đơn và số lượng hoá đơn khách hàng" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_cost msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " -msgstr "Tổng của bội số giữa giá hoá đơn và số lượng trên hóa đơn mua hàng" +msgstr "Tổng số nhân của giá hoá đơn và số lượng hoá đơn của nhà cung cấp" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_expected msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer " "Invoices" -msgstr "" -"Tổng của bội số giữa giá danh mục bán hàng và số lượng trên hóa đơn bán hàng" +msgstr "Tổng của tích giá catalô và số lượng trong hoá đơn khách hàng" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" -msgstr "Tổng số lượng trên hóa đơn bán hàng" +msgstr "Tổng số lượng trong hoá đơn khách hàng" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" -msgstr "Tổng số lượng trên hoá đơn mua hàng" +msgstr "Tổng số lượng trên hóa đơn mua hàng" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__to_date @@ -309,15 +308,15 @@ msgstr "Tổng tỷ lệ biên lợi nhuận(%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin_rate msgid "Total margin * 100 / Turnover" -msgstr "Tổng biên lợi nhuận * 100/Doanh số" +msgstr "Tổng biên lợi nhuận * 100 / doanh thu" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__turnover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Turnover" -msgstr "Doanh số" +msgstr "Doanh thu" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin msgid "Turnover - Total cost" -msgstr "Doanh số - Tổng chi phí" +msgstr "Doanh thu - tổng chi phí" diff --git a/addons/project/i18n/vi.po b/addons/project/i18n/vi.po index 9030723c0..22fc8bbeb 100644 --- a/addons/project/i18n/vi.po +++ b/addons/project/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "

\n" -" Không tìm thấy mốc thời gian nào. Hãy tạo một mốc!\n" +" Không tìm thấy mốc nào. Hãy tạo một mốc!\n" "

\n" " Theo dõi các điểm tiến độ chính cần đạt được để đến với thành công.\n" "

\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count msgid "# Ratings" -msgstr "# Đánh giá" +msgstr "SL đánh giá" #. module: project #. odoo-javascript @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of " "#{record.milestone_count.value}" msgstr "" -"#{record.milestone_count_reached.value} Mốc thời gian đã đạt trong số " +"#{record.milestone_count_reached.value} Mốc đã đạt trong tổng số " "#{record.milestone_count.value}" #. module: project @@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "Trang chủ %(name)s " #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Burndown Chart" -msgstr "Biểu đồ burn-down của %(name)s" +msgstr "Biểu đồ burn-down %(name)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Milestones" -msgstr "Mốc thời gian của %(name)s" +msgstr "Mốc của %(name)s" #. module: project #. odoo-python @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ của %(partner_name)s" #: code:addons/project/models/project_task.py:0 #: code:addons/project/models/project_task_type.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: project #. odoo-javascript @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "(tới hạn" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "(last project update)," -msgstr "(cập nhật dự án cuối cùng)," +msgstr "(cập nhật dự án mới nhất)," #. module: project #. odoo-javascript @@ -409,8 +409,8 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" "
\n" -" Vui lòng cho biết bạn cảm thấy thế nào về dịch vụ của chúng tôi
\n" -" (nhấp vào một trong những biểu tượng mặt cười này)\n" +" Vui lòng cho biết cảm nghĩ của bạn về dịch vụ của chúng tôi
\n" +" (nhấp vào một trong những biểu tượng cảm xúc này)\n" "
\n" " \n" @@ -589,8 +589,8 @@ msgid "" "" msgstr "" -"" +"" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Hạn chót:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Milestone:" -msgstr "Mốc thời gian:" +msgstr "Mốc:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Dự án:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Milestones" -msgstr "Mốc thời gian" +msgstr "Mốc" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description @@ -694,8 +694,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" -"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản" -" ghi mới cho bí danh này. " +"Một Python dictionary mà sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị " +"mặc định khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator @@ -703,8 +703,8 @@ msgid "" "A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing " "access. Please remove duplicate(s) and try again." msgstr "" -"Không thể chọn một cộng tác viên hai lần trong truy cập chia sẻ dự án. Vui " -"lòng xóa trùng lặp và thử lại." +"Không thể chọn một cộng tác viên nhiều hơn một lần trong truy cập chia sẻ dự" +" án. Vui lòng xóa trùng lặp và thử lại." #. module: project #. odoo-python @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Một nhiệm vụ chỉ được có một giai đoạn cá nhân cho m #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Accept Emails From" -msgstr "Chấp nhận email từ" +msgstr "Chấp nhận email đến từ" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode @@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Cảnh báo truy cập" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids @@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types #: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 msgid "Add Milestone" -msgstr "Thêm mốc thời gian" +msgstr "Thêm Mốc" #. module: project #. odoo-javascript @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Bí danh" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact msgid "Alias Contact Security" -msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ " +msgstr "An ninh bí danh liên hệ" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhậ #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id msgid "Aliased Model" -msgstr "Mô hình bí danh" +msgstr "Bí danh model" #. module: project #. odoo-python @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Phân tích" #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id msgid "Analytic Account" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -1132,14 +1132,14 @@ msgstr "Ngày phân công" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign msgid "Assignment Date" -msgstr "Ngày phân công" +msgstr "Ngày giao" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "At Risk" -msgstr "Rủi ro" +msgstr "Có rủi ro" #. module: project #. odoo-javascript @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Tự động tạo nhiệm vụ cho các hoạt động thường xuyên #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state msgid "Automatic Kanban Status" -msgstr "Trạng thái kanban tự động" +msgstr "Trạng thái Kanban tự động" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Đánh giá trung bình" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" -msgstr "Đánh giá trung bình (%)" +msgstr "Đánh giá trung bình (%)`" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Số dư" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 msgid "Billed" -msgstr "Đã tính phí" +msgstr "Đã có hoá đơn" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids @@ -1271,14 +1271,14 @@ msgstr "Chặn" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Blocked" -msgstr "Đã bị chặn" +msgstr "Bị phong tỏa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Blocked By" -msgstr "Đã chặn bởi" +msgstr "Bị chặn bởi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Chặn" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Brainstorm" -msgstr "Lên ý tưởng" +msgstr "Lấy Ý tưởng" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_00 @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Lỗi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Burndown Chart" -msgstr "Sơ đồ chi tiết" +msgstr "Biểu đồ Burndown" #. module: project #. odoo-python @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Cộng tác viên" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator msgid "Collaborators in project shared" -msgstr "Cộng tác viên dự án đã chia sẻ" +msgstr "Cộng tác viên trong dự án đã chia sẻ" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Xác nhận" #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour msgid "Congratulations, you are now a master of project management." msgstr "" -"Xin chúc mừng! Giờ đây bạn đã trở thành một bậc thầy về quản lý dự án." +"Xin chúc mừng, giờ đây bạn giống như một bậc thầy trong quản lý dự án." #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_06 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Chuyển đổi thành nhiệm vụ/nhiệm vụ phụ" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Copywriting" -msgstr "Được viết bởi" +msgstr "Bản quyền" #. module: project #. odoo-javascript @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date msgid "Create Date" -msgstr "Tạo ngày" +msgstr "Ngày tạo" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Tạo một kế hoạch hoạt động nhiệm vụ" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain msgid "Create a new stage in the task pipeline" -msgstr "Tạo một giai đoạn mới trong quy trình thực hiện nhiệm vụ" +msgstr "Tạo một giai đoạn mới ở pipeline nhiệm vụ" #. module: project #. odoo-javascript @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Create tasks by sending an email to" -msgstr "Tạo công việc bằng cách gửi email tới" +msgstr "Tạo nhiệm vụ bằng cách gửi email tới" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Tạo nhiệm vụ bằng cách gửi email đến địa chỉ email d #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date msgid "Created On" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Được tạo vào" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Dự án hiện tại của nhiệm vụ" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Current stage of this task" -msgstr "Tình trạng hiện tại của tác vụ này" +msgstr "Giai đoạn hiện tại của nhiệm vụ này" #. module: project #. odoo-javascript @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" -msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh" +msgstr "Tin nhắn trả lại tùy chỉnh" #. module: project #. odoo-python @@ -1712,13 +1712,13 @@ msgstr "Khách hàng" #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 msgid "Customer Email" -msgstr "Email khách hàng" +msgstr "Email Khách hàng" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Customer Feedback" -msgstr "Phản hồi khách hàng" +msgstr "Phản hồi của khách hàng" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "URL cổng thông tin khách hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating #: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project msgid "Customer Ratings" -msgstr "Đánh giá của khách hàng" +msgstr "Xếp hạng của khách hàng" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status @@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr "Hạn chót" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "Dear" -msgstr "Thân gửi" +msgstr "Gửi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults msgid "Default Values" -msgstr "Giá trị Mặc định" +msgstr "Giá trị mặc định" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "" "it to a sales order item." msgstr "" "Tự động cung cấp dịch vụ của bạn khi đạt đến một cột mốc bằng cách liên kết " -"nó với một mục đơn bán hàng." +"nó với một mục đơn bán." #. module: project #. odoo-javascript @@ -1967,13 +1967,13 @@ msgstr "Phát triển" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng hợp" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Digital Marketing" -msgstr "Marketing số" +msgstr "Tiếp thị số" #. module: project #. odoo-javascript @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Marketing số" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Hiển thị nhiệm vụ phụ trong chu trình của bạn" #: code:addons/project/models/digest_digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người " +"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email thông báo của người " "dùng" #. module: project @@ -2039,13 +2039,13 @@ msgstr "" #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc msgid "Email cc" -msgstr "Email cc" +msgstr "Email CC" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 msgid "Expected" -msgstr "Dự kiến" +msgstr "Được mong đợi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_02 @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Bên ngoài" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" -msgstr "Thông tin bổ sung" +msgstr "Thông tin thêm" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Tài chính" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold msgid "Folded in Kanban" -msgstr "Thu gọn trong kanban" +msgstr "Đóng trong Kanban" #. module: project #. odoo-javascript @@ -2262,14 +2262,14 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Handoff" -msgstr "Ra tay" +msgstr "Bàn giao" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Mặt vui vẻ" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower @@ -2469,7 +2469,8 @@ msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" -"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" +"ID của bản ghi chính mà chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm" +" vụ)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon @@ -2483,7 +2484,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: project #. odoo-javascript @@ -2497,7 +2498,7 @@ msgstr "Các ý tưởng" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold @@ -2555,8 +2556,8 @@ msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" -"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được " -"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định." +"Nếu được cài, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa xác thực " +"thay vì thông báo mặc định." #. module: project #. odoo-javascript @@ -2608,8 +2609,8 @@ msgid "" "Tracker module is installed)." msgstr "" "Email nội bộ liên kết với dự án này. Các email gửi đến sẽ được tự động đồng " -"bộ với các Nhiệm vụ (hoặc tuỳ chọn với Phát sinh nếu có cài đặt phân hệ Theo" -" dõi Phát sinh)." +"bộ với các Nhiệm vụ (hoặc tuỳ chọn với Phát sinh nếu có cài đặt module Theo " +"dõi Phát sinh)." #. module: project #. odoo-javascript @@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr "Đã đóng (Biểu đồ burn-up)" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: project #. odoo-javascript @@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr "Chế độ bật tắt" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view msgid "Issue Version" -msgstr "Phiên bản Phát sinh" +msgstr "Phiên bản phát sinh" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking @@ -2780,12 +2781,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động bị trễ" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Late Milestones" -msgstr "Mốc thời gian chậm trễ" +msgstr "Mốc chậm trễ" #. module: project #. odoo-python @@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr "Thiết kế logo" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 msgid "Look for the" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Tìm kiếm biểu tượng" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0 @@ -2882,7 +2883,7 @@ msgid "" "Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n" " assign them and use the" msgstr "" -"Quản lý vòng đời dự án của bạn bằng chế độ xem Kanban. Thêm các dự án mới,\n" +"Quản lý vòng đời dự án của bạn bằng giao diện Kanban. Thêm các dự án mới,\n" " phân công chúng và sử dụng" #. module: project @@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "Cuộc họp" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_message @@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "Tin nhắn" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids @@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: project #. odoo-javascript @@ -2972,7 +2973,7 @@ msgstr "Tin nhắn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Milestone" -msgstr "Mốc thời gian" +msgstr "Mốc" #. module: project #. odoo-javascript @@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Mốc thời gian" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Milestones" -msgstr "Mốc thời gian" +msgstr "Mốc" #. module: project #. odoo-javascript @@ -3001,7 +3002,7 @@ msgstr "Tháng" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base @@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr "Hạn chót của tôi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "My Favorites" -msgstr "Mục yêu thích của tôi" +msgstr "Ưa thích của tôi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter @@ -3065,7 +3066,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Neutral face" -msgstr "Mặt không biểu cảm" +msgstr "Mặt trung tính" #. module: project #. odoo-javascript @@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr "Mốc mới" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "New Orders" -msgstr "Đơn đặt hàng mới" +msgstr "Đơn hàng mới" #. module: project #. odoo-javascript @@ -3128,7 +3129,7 @@ msgstr "Mới nhất" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" +msgstr "Kế tiếp" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base @@ -3141,28 +3142,28 @@ msgstr "Hoạt động tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động tiếp theo" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list @@ -3172,7 +3173,7 @@ msgstr "Không có khách hàng" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "No Milestone" -msgstr "Không có mốc thời gian" +msgstr "Không có Mốc" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "Không có dự án" #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task.py:0 msgid "No Subject" -msgstr "Không tiêu đề" +msgstr "Không chủ đề" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types @@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr "Chưa có đánh giá của khách hàng" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all @@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage msgid "No projects found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy dự án nào. Hãy tạo một dự án!" +msgstr "Không tìm thấy dự án nào. Hãy tạo một cái!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "Không tìm thấy giai đoạn nào. Hãy tạo một giai đoạn!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "No tags found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy thẻ nào. Hãy tạo mới!" +msgstr "Không tìm thấy thẻ. Hãy tạo một cái!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all @@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "Không tìm thấy thẻ nào. Hãy tạo mới!" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task msgid "No tasks found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ nào. Hãy tạo một nhiệm vụ!" +msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ nào. Hãy tạo một cái!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "Không tìm thấy cập nhật. Hãy tạo mới!" #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: project #. odoo-python @@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter @@ -3272,7 +3273,7 @@ msgstr "Số lượng tác vụ" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "Số lượng lỗi" +msgstr "Số lỗi" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter @@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter @@ -3288,14 +3289,14 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Off Track" -msgstr "Không đúng tiến độ" +msgstr "Trễ tiến độ" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_10 @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "Thiết kế văn phòng" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Old Completed Sprint" -msgstr "Sprint cũ hoàn thành" +msgstr "Sprint cũ đã hoàn thành" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold @@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr "Rất tiết! Một vài thứ bị sai. Hãy thử tải lại trang v #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Open Tasks" -msgstr "Mở nhiệm vụ" +msgstr "Nhiệm vụ được mở" #. module: project #. odoo-javascript @@ -3376,9 +3377,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" -"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " -"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn " -"toàn việc tạo các bản ghi mới. " +"ID tuỳ chọn của một chủ đề/bản ghi (thread) mà tất cả các thông điệp đến sẽ " +"được gắn/đính vào, thâm chí nếu người ta không reply nó. Nếu được thiết lập," +" điều này sẽ vô hiệu hoàn toàn việc tạo mới bản ghi." #. module: project #. odoo-javascript @@ -3423,12 +3424,12 @@ msgstr "Ý tưởng trang" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" -msgstr "Mô hình chính" +msgstr "Model cha" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi chính" +msgstr "ID luồng hồ sơ gốc" #. module: project #. odoo-python @@ -3445,9 +3446,9 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" -"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất " -"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án " -"(parent_model) và nhiệm vụ (model))" +"Parent model giữ bí danh. Model giữ tham chiếu bí danh không nhất thiết là " +"model được đưa ra bởi alias_model_id (ví dụ: project (parent_model) và task " +"(model))" #. module: project #. odoo-python @@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" -msgstr "Phần trăm đánh giá sự vui vẻ" +msgstr "Phần trăm xếp hạng hài lòng" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id @@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Podcast and Video Production" -msgstr "Sản xuất Podcast và Video" +msgstr "Sản xuất podcast và video" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact @@ -3567,10 +3568,10 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" -"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" -"- mọi người: mọi người có thể đăng\n" -"- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" -"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" +"Cho sách cho phép post các thông điệp lên tài liệu sử dụng.\n" +"- mọi người: Mọi người có thể post\n" +"- đối tác: Chỉ các đối tác đã xác thực\n" +"- người theo dõi: Chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url @@ -3609,7 +3610,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority #: model:project.tags,name:project.project_tags_16 msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Mức ưu tiên" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template @@ -3654,7 +3655,7 @@ msgstr "Lợi nhuận" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree msgid "Progress" -msgstr "Mức độ" +msgstr "Tiến trình" #. module: project #. odoo-python @@ -3692,12 +3693,12 @@ msgstr "Tài khoản dự án" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Manager" -msgstr "Trưởng dự án" +msgstr "Chủ nhiệm dự án" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" -msgstr "Mốc thời gian dự án" +msgstr "Mốc dự án" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity @@ -3729,7 +3730,7 @@ msgstr "Thời gian định kỳ chia sẻ dự án" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "Project Sharing: Task" -msgstr "Chia sẻ dự án: Nhiệm vụ" +msgstr "Chia sẻ dự án: nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage @@ -3744,7 +3745,7 @@ msgstr "Giai đoạn dự án đã thay đổi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard msgid "Project Stage Delete Wizard" -msgstr "Công cụ xóa giai đoạn dự án" +msgstr "Tính năng xóa giai đoạn dự án" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure @@ -3782,7 +3783,7 @@ msgstr "Cập nhật dự án" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility msgid "Project Visibility" -msgstr "Hiển thị dự án" +msgstr "Hiển thị theo quyền riêng tư của dự án" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgstr "Dự án: Yêu cầu xác nhận" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server msgid "Project: Send rating" -msgstr "Dự án: Gửi đánh giá" +msgstr "Dự án: gửi xếp hạng" #. module: project #: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template @@ -3852,8 +3853,8 @@ msgstr "Dự án" msgid "" "Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard." msgstr "" -"Các dự án chứa các nhiệm vụ về cùng một chủ đề và mỗi dự án có trang chủ " -"riêng." +"Các dự án chứa các nhiệm vụ về cùng một chủ đề và mỗi dự án có trang tổng " +"quan riêng." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids @@ -3882,7 +3883,7 @@ msgstr "Liên kết công cộng" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: project #. odoo-javascript @@ -3894,12 +3895,12 @@ msgstr "Đã đăng vào" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Publishing" -msgstr "Đang đăng" +msgstr "Xuất bản" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly msgid "Quarterly" -msgstr "Hàng quý" +msgstr "Hàng Quý" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 @@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá trung bình" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "Rating Email Template" -msgstr "Mẫu Email đánh giá" +msgstr "Mẫu email đánh giá" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period @@ -3947,23 +3948,23 @@ msgstr "Tần suất đánh giá" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" -msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng" +msgstr "Đánh giá phản hồi mới nhất" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image msgid "Rating Last Image" -msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng" +msgstr "Đánh giá hình ảnh mới nhất" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng" +msgstr "Kết quả đánh giá mới nhất" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng" +msgstr "Đánh giá độ hài lòng" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text @@ -3973,7 +3974,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Số đánh giá" +msgstr "Bộ đếm đánh giá" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task @@ -3983,7 +3984,7 @@ msgstr "Số đánh giá" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids msgid "Ratings" -msgstr "Đánh giá" +msgstr "Xếp hạng" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached @@ -4025,7 +4026,7 @@ msgstr "Người nhận" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" -msgstr "ID luồng bản ghi" +msgstr "ID luồng hồ sơ" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4053,7 +4054,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ định kỳ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Recurring Tasks" -msgstr "Công việc định kỳ" +msgstr "Nhiệm vụ định kỳ" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4126,7 +4127,7 @@ msgstr "Nghiên cứu & Phát triển" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Research Project" -msgstr "Nghiên cứu dự án" +msgstr "Dự án nghiên cứu" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4145,7 +4146,7 @@ msgstr "Phân bổ nguồn lực" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "LƯU" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban @@ -4239,25 +4240,25 @@ msgstr "Tìm trong khách hàng" #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Milestone" -msgstr "Tìm kiếm trong Mốc thời gian" +msgstr "Tìm kiếm trong Mốc" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Priority" -msgstr "Tìm kiếm trong Mức độ ưu tiên" +msgstr "Tìm kiếm trong ưu tiên" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Project" -msgstr "Tìm trong dự án" +msgstr "Tìm trong Dự án" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Stages" -msgstr "Tìm trong trạng thái" +msgstr "Tìm trong Giai đoạn" #. module: project #. odoo-python @@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr "Tìm kiếm%(left)s Nhiệm vụ%(right)s" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Token bảo mật" +msgstr "Mã bảo mật" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr "Trình tự" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Set Cover Image" -msgstr "Đặt ảnh bìa" +msgstr "Đặt hình đại diện" #. module: project #. odoo-python @@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr "Thiết lập trạng thái" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Set a Rating Email Template on Stages" -msgstr "Cài Mẫu email xếp hạng trên các giai đoạn" +msgstr "Cài mẫu email xếp hạng trên các giai đoạn" #. module: project #: model:mail.template,description:project.project_done_email_template @@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: project #. odoo-python @@ -4386,7 +4387,8 @@ msgstr "Hiện Hiển thị trong dự án" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả các bản ghi mà có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4454,19 +4456,19 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Specifications" -msgstr "Thông số kỹ thuật" +msgstr "Đặc tả" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" +msgstr "Sprint chưa thực hiện" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Sprint Complete" -msgstr "Sprint Hoàn tất" +msgstr "Sprint hoàn tất" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4495,12 +4497,12 @@ msgstr "Giai đoạn (Biểu đồ burn-down)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "Giai đoạn đã thay đổi" +msgstr "Giai đoạn được thay đổi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id msgid "Stage Owner" -msgstr "Người sở hữu giai đoạn" +msgstr "Chủ sở hữu giai đoạn" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage @@ -4565,9 +4567,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking @@ -4582,7 +4584,7 @@ msgstr "Thời gian của trạng thái" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" -msgstr "Nhiệm vụ phụ" +msgstr "Nhiệm vụ con" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project @@ -4597,14 +4599,14 @@ msgid "" "linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of " "this task." msgstr "" -"Tổng số giờ được phân bổ cho tất cả nhiệm vụ phụ (và nhiệm vụ phụ của chính " +"Tổng số giờ được phân bổ cho tất cả nhiệm vụ con (và nhiệm vụ con của chính " "chúng) liên kết với nhiệm vụ này. Thường nhỏ hơn hoặc bằng số giờ được phân " "bổ cho nhiệm vụ này." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng kết" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4711,7 +4713,7 @@ msgstr "Đánh giá nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" -msgstr "Nhiệm vụ định kỳ" +msgstr "Lặp lại công việc" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type @@ -4742,7 +4744,7 @@ msgstr "Tiêu đề nhiệm vụ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Task Title..." -msgstr "Tiêu đề nhiệm vụ..." +msgstr "Tiêu đề Nhiệm vụ..." #. module: project #. odoo-python @@ -4847,7 +4849,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ lặp lại" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Tests" -msgstr "Tests" +msgstr "Kiểm thử" #. module: project #. odoo-javascript @@ -4882,12 +4884,12 @@ msgstr "Ngày kết thúc phải nằm trong tương lai" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "The following milestone has been added:" -msgstr "Mốc thời gian sau đã được thêm:" +msgstr "Các mốc sau đã được thêm:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "The following milestones have been added:" -msgstr "Các mốc thời gian sau đã được thêm:" +msgstr "Các mốc sau đã được thêm:" #. module: project #. odoo-python @@ -4902,9 +4904,10 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" -"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà " -"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới " -"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " +"Model (Kiểu Tài liệu Odoo) mà bí danh này ứng với nó. Bất kỳ thông điệp " +"email mà không đáp lại (reply) một bản ghi có sẵn sẽ làm cho Odoo tự động " +"tạo một bản ghi mới cho model này (vd: tạo mới một Nhiệm vụ Dự án nếu model " +"là project.task)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name @@ -4912,8 +4915,8 @@ msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" -"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ" -" " +"Tên của bí danh email, vd 'vieclam' nếu bạn muốn bắt thông điệp gửi đến địa " +"chỉ email " #. module: project #. odoo-python @@ -5000,7 +5003,7 @@ msgstr "Hiện tại không có cảm nhận." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects msgid "There are no projects." -msgstr "Không có dự án" +msgstr "Không có dự án." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating @@ -5011,13 +5014,13 @@ msgstr "Không có xếp hạng nào cho dự án này vào lúc này" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "There are no tasks." -msgstr "Không có tác vụ" +msgstr "Không có Nhiệm vụ." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 msgid "There is nothing to report." -msgstr "Không có gì để báo cáo. " +msgstr "Không có gì để báo cáo." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form @@ -5163,7 +5166,7 @@ msgid "" "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Loại hành động đại diện cho những danh mục việc bạn cần làm khác nhau (ví " -"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Gửi email\"). " +"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Gửi email\")." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project @@ -5220,13 +5223,13 @@ msgstr "Việc cần làm" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 msgid "To Invoice" -msgstr "Cần xuất hoá đơn" +msgstr "Chờ hóa đơn" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "To Print" -msgstr "In" +msgstr "Chờ in" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks @@ -5316,7 +5319,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track the progress of your projects" -msgstr "Theo dõi tiến trình của dự án" +msgstr "Theo dõi tiến độ của dự án" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form @@ -5348,7 +5351,7 @@ msgstr "Hai nhiệm vụ không thể phụ thuộc vào nhau." #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: project #. odoo-python @@ -5369,7 +5372,7 @@ msgstr "Bỏ lưu trữ nhiệm vụ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base msgid "Unassigned" -msgstr "Chưa phân công" +msgstr "Chưa được giao" #. module: project #. odoo-javascript @@ -5382,12 +5385,12 @@ msgstr "Ngừng theo dõi" #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_project.py:0 msgid "Unknown Analytic Account" -msgstr "Tài khoản phân tích không xác định" +msgstr "Tài khoản KT quản trị không xác định" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type @@ -5412,7 +5415,7 @@ msgstr "Khả năng sử dụng" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_milestone msgid "Use Milestones" -msgstr "Sử dụng mốc thời gian" +msgstr "Sử dụng Mốc" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_rating @@ -5422,7 +5425,7 @@ msgstr "Sử dụng đánh giá cho dự án" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks msgid "Use Recurring Tasks" -msgstr "Sử dụng công việc định kỳ" +msgstr "Sử dụng nhiệm vụ định kỳ" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_stages @@ -5437,7 +5440,7 @@ msgstr "Sử dụng tính phụ thuộc của nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks msgid "Use Tasks as" -msgstr "Sử dụng nhiệm vụ như là" +msgstr "Coi nhiệm vụ như là" #. module: project #. odoo-javascript @@ -5462,7 +5465,7 @@ msgstr "Dùng thẻ để phân loại nhiệm vụ." #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 msgid "Use the" -msgstr "Sử dụng" +msgstr "Sử dụng biểu tượng" #. module: project #. odoo-javascript @@ -5506,7 +5509,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Xem" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form @@ -5522,7 +5525,7 @@ msgstr "Xem nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility msgid "Visibility" -msgstr "Hiển thị" +msgstr "Tính riêng tư" #. module: project #. odoo-javascript @@ -5553,13 +5556,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0 msgid "Website Redesign" -msgstr "Thiết kế lại trang web" +msgstr "Thiết kế lại website" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids @@ -5567,7 +5570,7 @@ msgstr "Thiết kế lại trang web" #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly @@ -5589,35 +5592,35 @@ msgstr "Công việc" #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open msgid "Working Days to Assign" -msgstr "Ngày làm việc để phân công" +msgstr "Số ngày làm việc để phân công" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close msgid "Working Days to Close" -msgstr "Ngày làm việc để đóng" +msgstr "Số ngày làm việc để đóng" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" -msgstr "Giờ làm việc để phân công" +msgstr "Số giờ làm việc để phân công" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" -msgstr "Giờ làm việc để đóng" +msgstr "Số giờ làm việc để đóng" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Assign" -msgstr "Thời gian để phân công" +msgstr "Thời gian làm việc đến lúc phân công" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Close" -msgstr "Thời gian làm việc để Đóng" +msgstr "Thời gian làm việc đến lúc đóng" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard @@ -5847,7 +5850,7 @@ msgstr "VD: Nhận xét hàng tháng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form msgid "e.g. Office Party" -msgstr "vd: Tiệc văn phòng" +msgstr "vd: Tiệc Văn phòng" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form @@ -5895,7 +5898,7 @@ msgstr "VD: Ra mắt sản phẩm" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 msgid "icon to organize your daily activities." -msgstr "biểu tượng để sắp xếp hoạt động hàng ngày của bạn." +msgstr "để sắp xếp hoạt động hàng ngày của bạn." #. module: project #. odoo-javascript @@ -5912,7 +5915,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 msgid "icon." -msgstr "biểu tượng." +msgstr "." #. module: project #. odoo-javascript @@ -5990,12 +5993,12 @@ msgstr "nhiệm vụ" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "the deadline for the following milestone has been updated:" -msgstr "hạn chót của mốc thời gian sau đã được cập nhật:" +msgstr "hạn chót của các mốc sau đã được cập nhật:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "the deadline for the following milestones has been updated:" -msgstr "hạn chót của các mốc thời gian sau đã được cập nhật:" +msgstr "hạn chót của các mốc sau đã được cập nhật:" #. module: project #. odoo-javascript diff --git a/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po b/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po index 94a1862b9..90e8857bb 100644 --- a/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po +++ b/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Chi phí" #: code:addons/project_hr_expense/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:project_hr_expense.project_embedded_action_hr_expenses msgid "Expenses" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Chi tiêu" #. module: project_hr_expense #: model:ir.model,name:project_hr_expense.model_project_project diff --git a/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po b/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po index 1beeeddab..1521a9463 100644 --- a/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po +++ b/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ (%s)" #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0 msgid "The Contact needs to exist to create Task." -msgstr "Liên hệ cần tồn tại để tạo Nhiệm vụ." +msgstr "Cần phải có liên hệ để tạo nhiệm vụ." #. module: project_mail_plugin #. odoo-javascript diff --git a/addons/project_purchase/i18n/vi.po b/addons/project_purchase/i18n/vi.po index e610560ad..839aee0a2 100644 --- a/addons/project_purchase/i18n/vi.po +++ b/addons/project_purchase/i18n/vi.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Hạng mục đơn mua hàng" #. module: project_purchase #: model:ir.model,name:project_purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Dòng đơn mua hàng" +msgstr "Chi tiết mua hàng" #. module: project_purchase #. odoo-python diff --git a/addons/project_sms/i18n/vi.po b/addons/project_sms/i18n/vi.po index 4fcb5c320..3c5a90a88 100644 --- a/addons/project_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/project_sms/i18n/vi.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when " "the project reaches this stage." msgstr "" -"Nếu thiết lập, một Tin nhắn văn bản SMS sẽ tự động được gửi đến khách hàng " -"khi dự án đạt đến giai đoạn này." +"Nếu được chọn, một tin nhắn SMS sẽ được gửi tự động tới khách hàng khi dự án" +" tới giai đoạn này." #. module: project_sms #: model:ir.model.fields,help:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when " "the task reaches this stage." msgstr "" -"Nếu thiết lập, một Tin nhắn văn bản SMS sẽ tự động được gửi đến khách hàng " -"khi nhiệm vụ đạt đến giai đoạn này." +"Nếu được chọn, một tin nhắn SMS sẽ được gửi tự động tới khách hàng khi nhiệm" +" vụ tới giai đoạn này." #. module: project_sms #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_project @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Gửi SMS" #. module: project_sms #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task msgid "Task" -msgstr "Nhiệm vụ" +msgstr "Công việc" #. module: project_sms #: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task_type diff --git a/addons/project_stock_account/i18n/vi.po b/addons/project_stock_account/i18n/vi.po index c594bbd96..6b1a7ee51 100644 --- a/addons/project_stock_account/i18n/vi.po +++ b/addons/project_stock_account/i18n/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * project_stock_account # # Translators: -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Miền" #. module: project_stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:project_stock_account.selection__account_analytic_line__category__picking_entry msgid "Inventory Transfer" -msgstr "" +msgstr "Lệnh chuyển hàng tồn kho" #. module: project_stock_account #. odoo-python diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po index bd3e56531..e277abef5 100644 --- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po +++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave__timesheet_ids msgid "Analytic Lines" -msgstr "Chi tiết phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: project_timesheet_holidays #. odoo-python @@ -37,9 +37,8 @@ msgid "" "the time off %s. If you don't want a timesheet, you should leave the " "internal project and task empty." msgstr "" -"Yêu cầu cả nhiệm vụ và dự án nội bộ để tạo bảng chấm công cho nghỉ phép %s. " -"Nếu bạn không muốn bảng chấm công, bạn nên để trống dự án và nhiệm vụ nội " -"bộ." +"Yêu cầu cả nhiệm vụ và dự án nội bộ để tạo bảng chấm công cho nghỉ %s. Nếu " +"bạn không muốn bảng chấm công, bạn nên để trống dự án và nhiệm vụ nội bộ." #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_company @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_employee @@ -72,8 +71,8 @@ msgid "" "If checked, when validating a time off, timesheet will be generated in the " "Vacation Project of the company." msgstr "" -"Nếu đánh dấu, khi xác nhận nghỉ phép, bảng chấm công sẽ được tạo trong Dự án" -" nghỉ lễ của công ty." +"Nếu đánh dấu, khi xác nhận nghỉ, bảng chấm công sẽ được tạo trong Dự án nghỉ" +" của công ty." #. module: project_timesheet_holidays #. odoo-python @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Dự án" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ phép" +msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_project_task @@ -117,8 +116,8 @@ msgid "" "off requests. You can specify another project on each time off type " "individually." msgstr "" -"Dự án mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua đơn " -"nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một dự án khác cho từng loại nghỉ phép." +"Dự án mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua yêu cầu" +" nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một dự án khác cho từng loại thời gian nghỉ." #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id @@ -126,8 +125,9 @@ msgid "" "The default task used when automatically generating timesheets via time off " "requests. You can specify another task on each time off type individually." msgstr "" -"Nhiệm vụ mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua đơn " -"nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một nhiệm vụ khác cho từng loại nghỉ phép." +"Nhiệm vụ mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua yêu " +"cầu nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một nhiệm vụ khác cho từng loại thời gian" +" nghỉ." #. module: project_timesheet_holidays #. odoo-python @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/res_company.py:0 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: project_timesheet_holidays #. odoo-python @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Nghỉ phép (%(index)s/%(total)s)" #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_company__leave_timesheet_task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id msgid "Time Off Task" -msgstr "Nhiệm vụ nghỉ phép" +msgstr "Nhiệm vụ nghỉ" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" -msgstr "Loại Nghỉ phép" +msgstr "Kiểu nghỉ" #. module: project_timesheet_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_project_task__leave_types_count @@ -179,9 +179,8 @@ msgid "" "You cannot create timesheets for a task that is linked to a time off type. " "Please use the Time Off application to request new time off instead." msgstr "" -"Bạn không thể tạo bảng chấm công cho một nhiệm vụ được liên kết với một loại" -" nghỉ phép. Thay vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ phép để tạo đơn nghỉ phép" -" mới." +"Bạn không thể tạo chấm công cho một nhiệm vụ liên kết tới kiểu nghỉ. Thay " +"vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ để tạo yêu cầu nghỉ mới." #. module: project_timesheet_holidays #. odoo-python @@ -190,8 +189,8 @@ msgid "" "You cannot delete timesheets that are linked to time off requests. Please " "cancel your time off request from the Time Off application instead." msgstr "" -"Bạn không thể xoá các bảng chấm công được liên kết với đơn nghỉ phép. Thay " -"vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ phép để huỷ đơn nghỉ phép của bạn." +"Bạn không thể xóa chấm công liên kết tới yêu cầu nghỉ. Thay vào đó, hãy hủy " +"yêu cầu nghỉ trong ứng dụng Nghỉ." #. module: project_timesheet_holidays #. odoo-python @@ -200,5 +199,5 @@ msgid "" "You cannot modify timesheets that are linked to time off requests. Please " "use the Time Off application to modify your time off requests instead." msgstr "" -"Bạn không thể chỉnh sửa các bảng chấm công được liên kết với đơn nghỉ phép. " -"Thay vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ phép để sửa đơn nghỉ phép của bạn." +"Bạn không thể chỉnh sửa chấm công được liên kết với yêu cầu nghỉ. Thay vào " +"đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ để sửa yêu cầu nghỉ của bạn." diff --git a/addons/project_todo/i18n/vi.po b/addons/project_todo/i18n/vi.po index fef2e98f9..0fd1a5051 100644 --- a/addons/project_todo/i18n/vi.po +++ b/addons/project_todo/i18n/vi.po @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Ghi chú" #. module: project_todo #: model:res.groups,name:project_todo.group_onboarding_todo msgid "Onboarding todo already generated for those users" -msgstr "Onboarding về việc cần làm đã được tạo cho những người dùng đó" +msgstr "Việc cần làm mở đầu đã được tạo cho những người dùng đó" #. module: project_todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_todo.project_task_view_todo_search diff --git a/addons/purchase/i18n/vi.po b/addons/purchase/i18n/vi.po index 5db85091d..e663ca55e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase/i18n/vi.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,19 +30,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Yêu cầu Báo giá - %s' % (object.name) or\n" -" 'Đơn Mua hàng - %s' % (object.name))" +" 'Đơn Mua - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" -msgstr "# Hóa đơn mua hàng" +msgstr "SL hoá đơn nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" -msgstr "# dòng" +msgstr "SL dòng" #. module: purchase #. odoo-python @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" -msgstr "Đối chiếu 3 bước" +msgstr "Khớp 3 chiều" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" -msgstr "Đối chiếu 3 bước: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn" +msgstr "Khớp 3 chiều: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "title=\"Done\"/> Done" msgstr "" " Hoàn tất" +" thành\"/> Hoàn thành" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "" "Waiting for Bill" msgstr "" "Chờ hoá " +"Bill\" title=\"Chờ hoá đơn\"/> Chờ hoá " "đơn" #. module: purchase @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Khớp đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" -msgstr "Đã mua" +msgstr "Mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form msgid " day(s) before" -msgstr " ngày trước" +msgstr " ngày trước khi nhận hàng" #. module: purchase #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour @@ -448,13 +448,13 @@ msgstr "Bên mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Confirmation Date:" -msgstr "Ngày xác nhận:" +msgstr "Ngày Xác nhận:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" -msgstr "Diễn giải" +msgstr "Mô tả" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "Ngày nhận hàng dự kiến:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" -msgstr "Ngày dự kiến" +msgstr "Ngày Dự kiến" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" -msgstr "Ngày đặt hàng:" +msgstr "Ngày Đặt hàng:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "SL" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Receipt Date:" -msgstr "Ngày biên nhận:" +msgstr "Ngày nhận hàng:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Số lượng đặt hàng đã được cập nhật." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "The received quantity has been updated." -msgstr "Số lượng đã nhận đã được cập nhật." +msgstr "Số lượng hàng nhận được đã được cập nhật." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Một email mẫu đã được gửi đến %s." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" -msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)" +msgstr "Có thể thiếp lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "" "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "" -"Khả năng chọn kiểu đóng gói trong đơn mua hàng và buộc số lượng là bội số " +"Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn mua hàng và buộc số lượng là bội số " "của số lượng hàng trên mỗi kiện." #. module: purchase @@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "Dịch chuyển tài khoản" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry msgid "Accrued Expense Entry" -msgstr "Mục nhập chi phí dồn tích" +msgstr "Nhập chi phí dồn tích" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Thêm phần" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" -msgstr "Thêm một số biến thể cho đơn mua hàng từ lưới" +msgstr "Thêm các biến thể vào đơn mua từ một ma trận lưới" #. module: purchase #. odoo-javascript @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Tất cả" #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Draft RFQs" -msgstr "Tất cả YCBG nháp" +msgstr "Tất cả YCBG dự thảo" #. module: purchase #. odoo-javascript @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Cho phép tự động gửi email để nhắc nhà cung cấp về ng #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" -msgstr "Cho phép sửa đơn mua hàng" +msgstr "Cho phép sửa đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Aml" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "" "order line." msgstr "" "Khoảng thời gian giữa ngày lập kế hoạch và đặt hàng theo ngày cho mỗi dòng " -"đơn mua hàng." +"đơn đặt hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Tài khoản phân tích" +msgstr "Tài khoản KT quản trị" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" -msgstr "Phê duyệt đơn hàng" +msgstr "Phê duyệt đơn mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn huỷ YCBG/Đơn hàng đã chọn không #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids @@ -823,18 +823,18 @@ msgstr "Tự động hoàn thành" #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." -msgstr "Tự động hoàn thành từ một hóa đơn/đơn mua hàng trong quá khứ." +msgstr "Tự động hoàn tất từ một Hóa đơn NCC / Đơn mua." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id msgid "Auto-complete from a past purchase order." -msgstr "Tự động hoàn thành từ một đơn mua hàng trong quá khứ." +msgstr "Tự động hoàn tất từ một Đơn mua." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" -msgstr "Tự động khóa các đơn đặt hàng đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa" +msgstr "Tự động khóa các đơn mua đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average msgid "Average Cost" -msgstr "Giá vốn trung bình" +msgstr "Chi phí trung bình" #. module: purchase #. odoo-javascript @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Kiểm soát hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count msgid "Bill Count" -msgstr "Số lượng hóa đơn" +msgstr "SL hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Hoá đơn thành đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed" -msgstr "Đã thanh toán" +msgstr "Đã lập hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed @@ -903,22 +903,22 @@ msgstr "Số tiền lập hoá đơn trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" -msgstr "SL đã thanh toán" +msgstr "SL đã được lập hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed Quantity" -msgstr "Số lượng đã thanh toán" +msgstr "Số lượng đã có hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" -msgstr "Số lượng đã thanh toán:" +msgstr "Số lượng đã được lập hoá đơn:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" -msgstr "Trạng thái thanh toán" +msgstr "Tình trạng hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Hoá đơn đã nhận" #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block msgid "Blocking Message" -msgstr "Chặn tin nhắn" +msgstr "Thông điệp chặn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Bên mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" -msgstr "Chế độ xem lịch" +msgstr "Giao diện lịch" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Đã hủy" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" -msgstr "Đơn mua hàng đã hủy #" +msgstr "Đơn mua bị hủy số " #. module: purchase #. odoo-python @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Danh mục" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr "Tổng của công ty" #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Compose Email" -msgstr "Soạn email" +msgstr "Soạn Email" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Cấu hình" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" -msgstr "Xác nhận đơn hàng" +msgstr "Xác nhận đơn" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Xác nhận ngày nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step msgid "Confirm purchase orders in one step" -msgstr "Xác nhận đơn mua hàng bằng một bước" +msgstr "Xác nhận đơn một bước" #. module: purchase #. odoo-javascript @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Ngày xác nhận năm trước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" -msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn mua hàng đã xác nhận." +msgstr "Đơn mua đã xác nhận thì không cho phép sửa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Liên hệ" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" -msgstr "Chính sách kiểm soát" +msgstr "Chính sách kiểm soát hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id @@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Mã quốc gia" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Create Bill" -msgstr "Tạo hóa đơn" +msgstr "Tạo hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree @@ -1157,14 +1157,14 @@ msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id @@ -1193,13 +1193,13 @@ msgstr "Ngày" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start msgid "Date Calendar Start" -msgstr "Ngày bắt đầu lịch" +msgstr "Lịch ngày bắt đầu" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Date Updated" -msgstr "Ngày đã được cập nhật" +msgstr "Ngày được cập nhật" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Ngày để xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Receive" -msgstr "Ngày để nhận hàng" +msgstr "Số ngày đến lúc nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid "" "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "" "Ngày giao hàng dự kiến từ nhà cung cấp. Ngày này được đặt mặc định tương ứng" -" theo thời gian hoàn thành đơn hàng trong bảng giá của nhà cung cấp rồi đến " -"ngày hôm nay." +" theo thời gian hoàn thành trong bảng giá của nhà cung cấp rồi đến ngày hôm " +"nay." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned @@ -1284,12 +1284,12 @@ msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "" -"Xác định ngày mà báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng." +"Xác định ngày mà Báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name msgid "Description" -msgstr "Diễn giải" +msgstr "Mô tả" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Kiểu hiển thị" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Miền" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount @@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr "Khoản trả trước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft msgid "Draft RFQ" -msgstr "YCBG nháp" +msgstr "Ycbg dự thảo" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Draft RFQs" -msgstr "YCBG nháp" +msgstr "YCBG dự thảo" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Dòng bổ sung với %s " #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "Vị trí tài chính" +msgstr "Vị thế tài khóa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase @@ -1419,12 +1419,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Từ chứng từ điện tử" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced msgid "Fully Billed" -msgstr "Đã thanh toán hết" +msgstr "Đã được xuất đủ hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search @@ -1457,12 +1457,12 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" -msgstr "Phê duyệt 2 lần để xác nhận đơn mua hàng" +msgstr "2 cấp độ duyệt khi xác nhận đơn mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" -msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc nhà cung cấp" +msgstr "Nhận cảnh báo cho đơn hàng của sản phẩm hoặc nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight msgid "Gross Weight" -msgstr "Tổng khối lượng" +msgstr "Tổng trọng (cả bì)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search @@ -1514,18 +1514,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" -"Nếu được bật, kích hoạt đối chiếu 3 bước trên hóa đơn mua hàng: phải nhận " -"hàng mới có thể thanh toán hóa đơn." +"Nếu được bật, kích hoạt khớp 3 chiều trên hoá đơn của nhà cung cấp: các mặt " +"hàng phải được nhận để thanh toán hoá đơn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -1543,24 +1543,24 @@ msgid "" "a grid entry." msgstr "" "Nếu được cài đặt, biến thể sản phẩm sẽ được thêm vào đơn mua hàng thông qua " -"một mục nhập dạng lưới." +"một sổ mục nhập dạng lưới." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" -msgstr "Nếu đúng, có thể sử dụng gói hàng cho các đơn mua hàng" +msgstr "Nếu đúng, đóng gói có thể được sử dụng cho các đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Import Template for Products" -msgstr "Nhập mẫu sản phẩm" +msgstr "Mẫu import đối với sản phẩm" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." -msgstr "Để xóa một đơn mua hàng, bạn phải hủy nó trước." +msgstr "Để xóa một đơn mua, bạn phải hủy nó trước." #. module: purchase #. odoo-python @@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr "Trong đơn hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" -msgstr "Incoterm" +msgstr "Điều khoản thương mại quốc tế" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Indicate the product quantity you want to order." -msgstr "Nêu rõ số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng." +msgstr "Cho biết số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id @@ -1594,8 +1594,8 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được " -"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." +"Bộ Điều khoản Thương mại Quốc tế (Incoterms) là một chuỗi các điều khoản " +"thương mại được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Hoá đơn và lô hàng sắp về" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" -msgstr "Xuất hóa đơn" +msgstr "Xuất hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Là khoản trả trước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order @@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr "Đơn mua hàng khớp" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Trễ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động trễ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "YCBG trễ" #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Lead Time to Purchase" -msgstr "Thời gian mua hàng" +msgstr "Thời gian trung bình để xác nhận đơn" #. module: purchase #. odoo-javascript @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Khoá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" -msgstr "Khoá đơn hàng đã xác nhận" +msgstr "Khoá đơn mua đã xác nhận" #. module: purchase #. odoo-python @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Đã khoá" msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" -"Đảm bảo chỉ thanh toán hóa đơn cho những sản phẩm bạn đã đặt và đã nhận" +"Chắc chắn rằng bạn chỉ thanh toán các hoá đơn cho hàng hoá mà bạn đã nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -1769,10 +1769,9 @@ msgid "" "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành đơn hàng của nhà cung cấp. Khi hệ " -"thống tạo các đơn mua hàng để mua sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào " -"thời gian mua hàng để ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung " -"cấp." +"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành. Khi hệ thống tạo các Đơn mua hàng để " +"mua sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian hoàn thành để ngăn ngừa" +" sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead @@ -1781,9 +1780,9 @@ msgid "" "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -"Biên độ sai lệch thời gian mua hàng. Khi hệ thống tạo các đơn mua hàng để " -"tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian mua hàng để " -"ngăn ngừa sự trễ hạn không mong muốn từ phía nhà cung cấp." +"Biên độ lỗi cho thời gian chờ của nhà cung cấp. Khi hệ thống tạo đơn mua để " +"cung ứng lại các sản phẩm, chúng sẽ được lên lịch trước đó nhiều ngày để đối" +" phó với sự chậm trễ của nhà cung cấp không mong muốn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree @@ -1798,29 +1797,29 @@ msgstr "Hợp nhất" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" -msgstr "Tin nhắn cho đơn mua hàng" +msgstr "Thông điệp cho đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" -msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn mua hàng" +msgstr "Thông điệp cho dòng trong đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" -msgstr "Số tiền tối thiểu" +msgstr "Giá trị tối thiểu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount @@ -1831,7 +1830,8 @@ msgstr "Số tiền tối thiểu yêu cầu phải có xác nhận hai lần" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." -msgstr "Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể ghi sổ." +msgstr "" +"Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể vào sổ kế toán." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Draft RFQs" -msgstr "YCBG nháp của tôi" +msgstr "YCBG dự thảo của tôi" #. module: purchase #. odoo-javascript @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "YCBG trễ của tôi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "My Orders" -msgstr "Đơn hàng của tôi" +msgstr "Đơn mua của tôi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Tên" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" -msgstr "Tên, MST, email, hoặc mã" +msgstr "Tên, MST, email, hoặc tham chiếu nội bộ" #. module: purchase #. odoo-python @@ -1892,28 +1892,28 @@ msgstr "Mới nhất" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message msgid "No Message" -msgstr "Không có tin nhắn" +msgstr "Không có thông điệp" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Không có phân tích mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "No product found. Let's create one!" -msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!" +msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo mới!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Không tìm thấy yêu cầu báo giá nào. Hãy tạo mới!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter @@ -1969,18 +1969,18 @@ msgstr "Ghi chú" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no msgid "Nothing to Bill" -msgstr "Không có gì để thanh toán" +msgstr "Chưa có hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" -msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận hàng đã thỏa thuận" +msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận đã thỏa thuận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter @@ -1990,12 +1990,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -2014,8 +2014,8 @@ msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" -"Theo số lượng đã đặt: Kiểm soát hóa dựa trên số lượng đã đặt.\n" -"Theo số lượng đã nhận: kiểm soát hóa đơn dựa trên số lượng đã nhận." +"Theo số lượng mua: kiểm soát hóa dựa trên số lượng mua.\n" +"Theo số lượng nhận: kiểm soát hoá đơn dựa trên số lượng nhận (theo lô hàng nhận)." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order @@ -2073,35 +2073,35 @@ msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Order Deadline" -msgstr "Hạn đặt hàng" +msgstr "Hạn chót đặt mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng" +msgstr "Chi tiết đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" -msgstr "Mã đơn hàng" +msgstr "Mã đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" -msgstr "Số lượng đã đặt:" +msgstr "Số lượng đặt hàng:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase msgid "Ordered quantities" -msgstr "Số lượng đã đặt" +msgstr "Số lượng đặt hàng" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn mua" #. module: purchase #. odoo-python @@ -2122,12 +2122,12 @@ msgstr "Đơn hàng của chúng tôi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id msgid "Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty msgid "Packaging Quantity" -msgstr "Số lượng gói hàng" +msgstr "Số lượng đóng gói" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id @@ -2217,13 +2217,13 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Mô tả Sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging msgid "Product Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Mẫu sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "Product Type" -msgstr "Loại sản phẩm" +msgstr "Kiểu sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" -msgstr "Hợp đồng mua hàng" +msgstr "Hợp đồng khung" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Số tiền mua hàng trước thuế" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Analysis" -msgstr "Phân tích mua hàng" +msgstr "Phân tích mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Chi tiết hoá đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Description" -msgstr "Diễn giải mua hàng" +msgstr "Mô tả mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Lịch sử mua hàng của %s" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "Thời gian mua hàng" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match @@ -2382,17 +2382,17 @@ msgstr "Khớp đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Purchase Order" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" -msgstr "Đơn mua hàng #" +msgstr "Đơn mua " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" -msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng" +msgstr "Phê duyệt đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" -msgstr "Số đơn mua hàng" +msgstr "SL đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Số đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Dòng đơn mua hàng" +msgstr "Dòng đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn @@ -2422,17 +2422,17 @@ msgstr "Cảnh báo theo dòng đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn mua hàng" +msgstr "Chi tiết đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" -msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng" +msgstr "Điều chỉnh đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" -msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng*" +msgstr "Điều chỉnh đơn mua *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock @@ -2441,8 +2441,7 @@ msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" -"Chỉnh sửa đơn mua hàng được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua hàng sau khi đã" -" xác nhận" +"Điều chỉnh đơn mua được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua sau khi đã xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name @@ -2468,32 +2467,32 @@ msgstr "Cảnh báo đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchase Report" -msgstr "Báo cáo mua hàng" +msgstr "Báo cáo Mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase msgid "Purchase Warnings" -msgstr "Cảnh báo mua hàng" +msgstr "Cảnh báo khi mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." -msgstr "Đơn mua hàng đã được xuất hoá đơn" +msgstr "Các đơn mua mà đã có hoá đơn nhà cung cấp xuất." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "Đơn mua hàng có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn." +msgstr "Đơn mua có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" -msgstr "Mua sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện" +msgstr "Mua sản phẩm theo gói, mỗi gói có thể chứa nhiều đơn vị" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server @@ -2503,7 +2502,7 @@ msgstr "Nhắc nhở mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" -msgstr "Mua các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)" +msgstr "Biến thể mua hàng của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done @@ -2537,18 +2536,18 @@ msgstr "Đã mua trong 7 ngày qua" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased in the last 365 days" -msgstr "Đã mua trong 365 ngày qua" +msgstr "Đã mua trong 365 ngày gần đây" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchases" -msgstr "Mua hàng" +msgstr "Mua sắm" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union msgid "Purchases & Bills Union" -msgstr "Mua hàng & hóa đơn" +msgstr "Đồng nhất mua và hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id @@ -2557,7 +2556,7 @@ msgid "" "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách " -"hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." +"hàng. Ngược lại, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree @@ -2567,7 +2566,7 @@ msgstr "SL" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed msgid "Qty Billed" -msgstr "Số lượng đã thanh toán" +msgstr "Số lượng đã được lập hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced @@ -2577,7 +2576,7 @@ msgstr "SL đã lập hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered msgid "Qty Ordered" -msgstr "SL đã đặt" +msgstr "Số lượng đặt hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received @@ -2587,12 +2586,12 @@ msgstr "Số lượng đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed msgid "Qty to be Billed" -msgstr "Số lượng cần thanh toán" +msgstr "Số lượng chờ hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" -msgstr "Số lượng nhà cung cấp đã lập hoá đơn" +msgstr "Số lượng xuất hoá đơn theo nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty @@ -2624,7 +2623,7 @@ msgstr "YCBG đã xác nhận" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" -msgstr "YCBG hoàn tất" +msgstr "YCBG hoàn thành" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent @@ -2654,12 +2653,12 @@ msgstr "YCBG" #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "RFQs Sent Last 7 Days" -msgstr "YCBG đã gửi trong 7 ngày qua" +msgstr "YCBG được gửi trong 7 ngày qua" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "YCBG và mua hàng" +msgstr "Y/c báo giá và đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids @@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr "Đánh giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send by Email" -msgstr "Gửi lại qua email" +msgstr "Gửi lại bằng email" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr "SL đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" -msgstr "Cách thức số lượng đã nhận" +msgstr "Cách tính SL Đã nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form @@ -2722,7 +2721,7 @@ msgstr "Số lượng đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed msgid "Reception Confirmed" -msgstr "Nhận hàng đã xác nhận" +msgstr "Đã xác nhận nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined @@ -2732,7 +2731,7 @@ msgstr "Đã từ chối nhận hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" -msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới" +msgstr "Tạo mới hoá đơn nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference @@ -2742,17 +2741,17 @@ msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Reference" -msgstr "Mã tham chiếu" +msgstr "Tham chiếu" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree msgid "Reference Document" -msgstr "Chứng từ tham khảo" +msgstr "Mã chứng từ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính tham khảo" +msgstr "Tham chiếu đơn vị tính" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin @@ -2760,7 +2759,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" -"Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn mua hàng này (ví dụ: đơn bán hàng)" +"Tham chiếu tài liệu mà sinh ra yêu cầu mua sắm này (vd: một đơn bán, một quy" +" tắc tái cung ứng, v.v.)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref @@ -2769,14 +2769,14 @@ msgid "" "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" -"Mã đơn bán hàng hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng " -"để so sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên phiếu xuất kho " -"do nhà cung cấp gửi." +"Mã đơn bán hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng để so" +" sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên phiếu xuất kho do " +"nhà cung cấp gửi." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed msgid "Reminder Confirmed" -msgstr "Nhắc nhở đã xác nhận" +msgstr "Đã xác nhận nhắc nhở" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report @@ -2800,13 +2800,14 @@ msgstr "Yêu cầu báo giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" -msgstr "Yêu cầu báo giá #" +msgstr "Yêu cầu báo giá " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" msgstr "" -"Yêu cầu quản lý phê duyệt đơn hàng có giá trị cao hơn số tiền tối thiểu" +"Yêu cầu người được phân quyền quản trị viên mua hàng phê duyệt đơn mua lớn " +"hơn hoặc bằng giá trị tối thiểu" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs @@ -2835,12 +2836,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" -msgstr "Tìm kiếm đơn hàng" +msgstr "Tìm kiếm đơn mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter @@ -2868,17 +2869,17 @@ msgstr "Tìm kiếm tên nhà cung cấp hoặc tạo mới nhanh chóng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section msgid "Section" -msgstr "Phần" +msgstr "Mục" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" -msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)" +msgstr "Tên Mục (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" -msgstr "Thời gian mua hàng an toàn" +msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token @@ -2895,12 +2896,12 @@ msgstr "Chọn dòng Hóa đơn mua hàng để thêm vào Đơn mua hàng" #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Select a product, or create a new one on the fly." -msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng. " +msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase order or an old bill" -msgstr "Chọn đơn mua hàng hoặc một hóa đơn cũ" +msgstr "Chọn đơn mua hoặc một hoá đơn cũ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn @@ -2912,9 +2913,9 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn " -"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung" -" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp." +"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn " +"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ " +"được điền ở phần thông tin dưới đây." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase @@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" -msgstr "Gửi đơn mua hàng qua email" +msgstr "Gửi đơn qua email" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder @@ -2973,7 +2974,7 @@ msgstr "Trình tự" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" -msgstr "Đặt làm nháp" +msgstr "Đặt về dự thảo" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration @@ -2990,7 +2991,8 @@ msgstr "Chia sẻ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference @@ -3000,7 +3002,7 @@ msgstr "Nguồn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin msgid "Source Document" -msgstr "Chứng từ gốc" +msgstr "Tài liệu nguồn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search @@ -3036,9 +3038,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal @@ -3048,12 +3050,12 @@ msgstr "Thành tiền" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Billed" -msgstr "Tổng của số lượng đã thanh toán" +msgstr "Tổng của số lượng đã lập hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Ordered" -msgstr "Tổng của số lượng đã đặt" +msgstr "Tổng của số lượng đã đặt hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree @@ -3074,7 +3076,7 @@ msgstr "Tổng cộng trước thuế" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" -msgstr "Tiền tệ của nhà cung cấp" +msgstr "Tiền tệ nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo @@ -3117,7 +3119,7 @@ msgstr "Bao gồm thuế:" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id msgid "Taxes" -msgstr "Thuế" +msgstr "Các loại thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type @@ -3183,9 +3185,8 @@ msgid "" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" -"Yêu cầu báo giá là bước đầu tiên trong quy trình mua hàng. Khi\n" -" được chuyển thành đơn mua hàng, bạn có thể kiểm soát\n" -" việc nhận sản phẩm và hóa đơn mua hàng." +"Yêu cầu Báo giá lưu trữ lịch sử các thảo luận/đàm phán giữa bạn và nhà cung cấp.\n" +"Khi một Yêu cầu Báo giá được xác nhận, nó sẽ được chuyển đổi thành một đơn mua" #. module: purchase #. odoo-python @@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note is added to purchase orders." -msgstr "Ghi chú này đã được thêm vào đơn mua hàng." +msgstr "Ghi chú này được thêm vào các dòng trên đơn mua." #. module: purchase #. odoo-python @@ -3285,37 +3286,37 @@ msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được chỉnh sửa từ:" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" -msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một YCBG mới" +msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một RFQ/PO dự thảo mới" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" -msgstr "Mẹo: Cách kiểm soát biên nhận trễ hạn" +msgstr "Lời khuyên: Cách kiểm soát biên lai trễ hạn" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "Tip: Never miss a purchase order" -msgstr "Mẹo: Đừng bao giờ quên đơn mua hàng" +msgstr "Lời khuyên: Đừng bao giờ bỏ lỡ đơn mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "To Approve" -msgstr "Cần phê duyệt" +msgstr "Chờ duyệt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice msgid "To Invoice Quantity" -msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn" +msgstr "Số lượng cần lập hóa đơn" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "To Send" -msgstr "Cần gửi" +msgstr "Chờ gửi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search @@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr "Tổng tiền trước thuế" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total amount" -msgstr "Tổng tiền" +msgstr "Tổng số tiền" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot @@ -3402,7 +3403,7 @@ msgstr "Nhập tin nhắn..." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: purchase #. odoo-python @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Danh mục đơn vị tính" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase @@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr "Trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Số tiền trước thuế" +msgstr "Giá trị trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total @@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "Tổng tiền trước thuế" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "UoM" -msgstr "ĐVT" +msgstr "Đơn vị tính" #. module: purchase #. odoo-python @@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Variant Grid Entry" -msgstr "Mục nhập lưới biến thể" +msgstr "Nhập lưới biến thể" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id @@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id msgid "Vendor Bill" -msgstr "Hóa đơn mua hàng" +msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp" #. module: purchase #. odoo-python @@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "Dòng Hóa đơn mua hàng chỉ có thể được thêm vào một Đ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Vendor Bills" -msgstr "Hoá đơn mua hàng" +msgstr "Hóa đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search @@ -3561,12 +3562,12 @@ msgstr "Quốc gia của nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" -msgstr "Bảng giá của nhà cung cấp" +msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" -msgstr "Mã nhà cung cấp" +msgstr "Tham chiếu nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name @@ -3581,16 +3582,15 @@ msgid "" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" -"Hoá đơn mua hàng có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n" -" hay phiếu nhập kho. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá đơn\n" -" bạn nhận được từ nhà cung cấp theo chứng từ nháp\n" -" trong Odoo." +"Hoá đơn nhà cung cấp có thể được tạo trước dựa trên đơn mua\n" +" hay phiếu mua hàng. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá\n" +" bạn nhận được từ nhà cung cấp." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Xem" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -3612,13 +3612,13 @@ msgstr "Xem báo giá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume msgid "Volume" -msgstr "Thể tích" +msgstr "Khối lượng" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" +msgstr "Chờ xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Chờ hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Waiting RFQs" -msgstr "YCBG đang chờ" +msgstr "YCBG chờ xác nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Cảnh báo cho %s" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" -msgstr "Cảnh báo trên đơn mua hàng" +msgstr "Cảnh báo trên đơn mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Cảnh báo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." -msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp theo Tên, MST, email hoặc mã nội bộ." +msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp bằng Tên, MST, Email hoặc Mã Nội bộ." #. module: purchase #. odoo-python @@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" -" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." +"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" +"khi nó là một sản phẩm lưu kho, tiêu dùng hoặc một dịch vụ." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased @@ -3750,8 +3750,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" -" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." +"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" +"khi nó là một sản phẩm lưu kho, tiêu dùng hoặc một dịch vụ." #. module: purchase #. odoo-python @@ -3768,7 +3768,7 @@ msgid "" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n" -" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." +" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "đóng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" -msgstr "ngày trước" +msgstr "ngày trước khi nhận hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form @@ -3814,4 +3814,5 @@ msgstr "với" #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" -"{{ object.company_id.name }} Đơn hàng (Mã {{ object.name or 'không có' }})" +"{{ object.company_id.name }} Đơn mua (số tham chiếu {{ object.name or 'không" +" có' }})" diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po b/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po index b093066fd..070174437 100644 --- a/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.purchase_order_form_mrp msgid "Manufacturing" -msgstr "Sản xuất" +msgstr "Lệnh sản xuất" #. module: purchase_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.mrp_production_form_view_purchase @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Mua hàng" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" -msgstr "Báo cáo tổng quan DMVT" +msgstr "Báo cáo tổng quan ĐMNVL" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_mrp_bom @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Tỷ lệ chi phí (%)" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count msgid "Count of MO Source" -msgstr "Số lượng lệnh sản xuất nguồn" +msgstr "SL lệnh sản xuất nguồn" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_production__purchase_order_count @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Lệnh sản xuất" #. odoo-python #: code:addons/purchase_mrp/models/purchase.py:0 msgid "Manufacturing Source of %s" -msgstr "Nguồn sản xuất của %s" +msgstr "Lệnh sản xuất nguồn của %s" #. module: purchase_mrp #. odoo-python @@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Đơn mua hàng" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Dòng đơn mua hàng" +msgstr "Dòng đơn mua" #. module: purchase_mrp #. odoo-python #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_production.py:0 msgid "Purchase Order generated from %s" -msgstr "Đơn mua hàng được tạo từ %s" +msgstr "Đơn mua được sinh ra từ %s" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: purchase_mrp #: model:ir.model.fields,help:purchase_mrp.field_mrp_bom_line__cost_share @@ -130,4 +130,5 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_bom.py:0 msgid "The total cost share for a BoM's component have to be 100" -msgstr "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của DMVT không thể vượt quá 100. " +msgstr "" +"Tổng chia sẻ chi phí cho một linh kiện của danh mục vật tư phải là 100" diff --git a/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po b/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po index 1aeb16846..4aaf6db44 100644 --- a/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_update msgid "Whether the grid field contains a new matrix to apply or not." -msgstr "Liệu trường lưới có chứa ma trận mới để áp dụng hay không. " +msgstr "Liệu trường lưới có chứa ma trận mới để áp dụng hay không." #. module: purchase_product_matrix #. odoo-python diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po b/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po index 9bec7aec3..5d097731d 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "$500" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)" -msgstr "'Hợp đồng mua hàng - %s' % (object.name)" +msgstr "'Hợp đồng khung - %s' % (object.name)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Tham chiếu:
" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Hợp đồng" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_type #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__requisition_type msgid "Agreement Type" -msgstr "Loại hợp đồng" +msgstr "Kiểu thỏa thuận" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form @@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "Thời hạn hiệu lực hợp đồng:" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids msgid "Alternative POs" -msgstr "Đơn mua hàng dự trù" +msgstr "Đơn mua dự trù" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Alternative Purchase Order" -msgstr "Đơn mua hàng dự trù" +msgstr "Đơn mua dự trù" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Alternative Warning" -msgstr "Cảnh báo đơn dự trù" +msgstr "Cảnh báo đơn mua dự trù" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Alternatives" -msgstr "Đơn dự trù" +msgstr "Đơn mua dự trù" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order." -msgstr "Ví dụ về hợp đồng mua hàng là một hợp đồng khung." +msgstr "Ví dụ về hợp đồng khung là một đơn đặt hàng khung." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "BO00004" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__blanket_order msgid "Blanket Order" -msgstr "Hợp đồng khung" +msgstr "Đơn đặt hàng khung" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Blanket Orders" -msgstr "Hợp đồng khung" +msgstr "Đơn đặt hàng khung" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Đã hủy" #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation." -msgstr "Bị huỷ bởi hợp đồng liên quan đến báo giá này." +msgstr "Bị huỷ bởi Yêu cầu mua hàng liên quan đến báo giá này" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Chọn" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id msgid "Choose a vendor for alternative PO" -msgstr "Chọn nhà cung cấp cho đơn mua hàng dự trù" +msgstr "Chọn nhà cung cấp cho đơn mua dự trù" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Đóng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done msgid "Closed" -msgstr "Đã chốt" +msgstr "Đã đóng" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Tổng của công ty" #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "Compare Order Lines" -msgstr "So sánh chi tiết đơn hàng" +msgstr "So sánh các dòng đơn hàng" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Compare Product Lines" -msgstr "So sánh chi tiết sản phẩm" +msgstr "So sánh các dòng sản phẩm" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_res_config_settings @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" " By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor." msgstr "" "Tạo một thông báo mời thầu bằng cách thêm yêu cầu báo giá dự trù cho các nhà cung cấp khác nhau.\n" -" Sau đó chọn nhà cung cấp có sự kết hợp hoàn hảo nhất giữa thời gian giao hàng, tỷ lệ giao hàng đúng hạn và/hoặc tổng tiền.\n" +" Sau đó chọn nhà cung cấp có sự kết hợp hoàn hảo nhất giữa thời gian hoàn thành, tỷ lệ giao hàng đúng hạn và/hoặc tổng tiền.\n" " Bằng cách so sánh chi tiết sản phẩm, bạn cũng có thể quyết định đặt mua một số sản phẩm từ nhà cung cấp này và những sản phẩm khác từ nhà cung cấp khác." #. module: purchase_requisition @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Tạo đơn dự trù" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_date @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Hoàn tất" #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Draft" -msgstr "Nháp" +msgstr "Dự thảo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end @@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "" " (e.g. a year) and you order products within this agreement to benefit\n" " from the negotiated prices." msgstr "" -"Đối với một hợp đồng khung, bạn có thể ghi nhận hợp đồng cho một kỳ cụ thể\n" +"Đối với một đơn đặt hàng khung, bạn có thể ghi nhận hợp đồng cho một kỳ cụ thể\n" " (vd: 1 năm) và bạn đặt hàng theo hợp đồng này, để hưởng lợi từ\n" " chính sách giá đã đàm phán." @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Có đơn dự trù" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__id @@ -497,18 +497,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "" "Nếu nhà cung cấp được chọn hoặc nếu bất kỳ sản phẩm nào trong đơn mua hàng " "gốc có cảnh báo chặn thì chúng tôi sẽ chặn việc tạo đơn mua hàng dự trù. " "Điều này là do thông thường các trường này bị xóa với thông báo cảnh báo " -"trong chế độ xem biểu mẫu, nhưng chúng tôi không thể tạo lại trường đó trong" -" trường hợp này." +"trong giao diện biểu mẫu, nhưng chúng tôi không thể tạo lại trường đó trong " +"trường hợp này." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form_purchase_requisition @@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Quản lý Đơn mua hàng dự trù" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Mới" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New Agreements" -msgstr "Hợp đồng mới" +msgstr "Yêu cầu mới" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form @@ -628,22 +628,22 @@ msgstr "Báo giá mới" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót cho hành động kế tiếp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp" #. module: purchase_requisition #. odoo-python @@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "Không có thông tin nào để xoá" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count msgid "Number of Orders" -msgstr "Số lượng đơn hàng" +msgstr "Số lượng đơn mua" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Đã đặt" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Ordering Date" -msgstr "Ngày đặt hàng" +msgstr "Ngày mời thầu" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị tính SP" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Sản phẩm cần mua" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id msgid "Purchase Agreement" -msgstr "Hợp đồng mua hàng" +msgstr "Hợp đồng khung" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Hợp đồng mua hàng:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree msgid "Purchase Agreements" -msgstr "Hợp đồng mua hàng" +msgstr "Hợp đồng khung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__group_purchase_alternatives @@ -772,27 +772,27 @@ msgstr "Nhóm mua hàng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn Mua" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Dòng đơn mua hàng" +msgstr "Dòng đơn mua" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn mua hàng" +msgstr "Chi tiết Đơn mua" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids msgid "Purchase Orders" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn mua" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Purchase Orders with requisition" -msgstr "Đơn mua hàng có yêu cầu" +msgstr "Đơn mua kèm theo yêu cầu mua hàng" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -803,18 +803,18 @@ msgstr "Tham chiếu mua hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Purchase Representative" -msgstr "Đại diện mua hàng" +msgstr "Nhân viên mua hàng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" -msgstr "Yêu cầu mua hàng" +msgstr "Yêu cầu Mua hàng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "Dòng yêu cầu mua hàng" +msgstr "Chi tiết yêu cầu mua hàng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__purchase_template @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "YCBG" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "RFQs/Orders" -msgstr "YCBG/Đơn hàng" +msgstr "RFQ/Đơn mua" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__rating_ids @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Đánh giá" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Reference" -msgstr "Mã tham chiếu" +msgstr "Số tham chiếu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Yêu cầu" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Đặt lại thành nháp" +msgstr "Đặt về dự thảo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id @@ -885,17 +885,17 @@ msgstr "Người phụ trách" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Search Purchase Agreements" -msgstr "Tìm kiếm hợp đồng mua hàng" +msgstr "Tìm kiếm hợp đồng khung" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: purchase_requisition #. odoo-python @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "Start a new purchase agreement" -msgstr "Tạo một hợp đồng mua hàng mới" +msgstr "Tạo mới hợp đồng khung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state @@ -938,9 +938,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group msgid "Technical model to group PO for call to tenders" -msgstr "Mô hình kỹ thuật để nhóm đơn mua hàng cho thông báo mời thầu" +msgstr "Model kỹ thuật để nhóm đơn mua hàng cho thông báo mời thầu" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form @@ -992,8 +992,8 @@ msgid "" "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you " "complete this open blanket order, instead of creating a new one." msgstr "" -"Đang có một hợp đồng khung dành cho nhà cung cấp này. Chúng tôi gợi ý bạn " -"hoàn tất đặt hàng thường xuyên này thay vì tạo một đơn hàng mới." +"Đang có một đơn đặt hàng khung dành cho nhà cung cấp này. Chúng tôi gợi ý " +"bạn hoàn tất đơn đặt hàng khung này thay vì tạo một đơn hàng mới." #. module: purchase_requisition #. odoo-python @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Today Activities" -msgstr "Hoạt động hôm nay" +msgstr "Có hoạt động hôm nay" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Tổng" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Đơn giá" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "UoM" -msgstr "ĐVT" +msgstr "Đơn vị tính" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Cảnh báo cho %s" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids diff --git a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po index 36756dabd..99db3a63a 100644 --- a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition_line__move_dest_id msgid "Downstream Move" -msgstr "Điều chuyển đầu ra" +msgstr "Dịch chuyển đầu ra" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_order__on_time_rate_perc @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Giao hàng đúng hạn" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__picking_type_id msgid "Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_order @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Dòng yêu cầu" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_rule @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "Kho hàng" +msgstr "Kho" #. module: purchase_requisition_stock #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition_create_alternative diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/vi.po b/addons/purchase_stock/i18n/vi.po index 5616490d5..958115513 100644 --- a/addons/purchase_stock/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase_stock/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" -msgstr "% Giao hàng đúng hạn" +msgstr "% giao hàng đúng hạn" #. module: purchase_stock #. odoo-python @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Công ty" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." -msgstr "Ngày hoàn thành phiếu nhập kho đầu tiên." +msgstr "Ngày hoàn thành đơn hàng đã nhận đầu tiên." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner @@ -139,18 +139,18 @@ msgstr "Liên hệ" #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Corresponding receipt not found." -msgstr "Không tìm thấy phiếu nhập kho tương ứng." +msgstr "Không tìm thấy phiếu nhận hàng tương ứng." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_ids msgid "Created Purchase Order Lines" -msgstr "Dòng đơn mua hàng đã tạo" +msgstr "Chi tiết đơn mua hàng đã tạo" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "Currency exchange rate difference" -msgstr "Chênh lệch tỷ giá tiền tệ" +msgstr "Chênh lệch tỉ giá tiền tệ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ngày để đến nơi" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO" -msgstr "Số ngày cần để xác nhận đơn mua hàng" +msgstr "Số ngày cần để xác nhận đơn mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days to Purchase" -msgstr "Ngày để mua hàng" +msgstr "Số ngày cần thiết để mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__delay_pass @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Giới hạn mức độ chậm trễ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "Deliver To" -msgstr "Giao hàng đến" +msgstr "Giao đến" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" -msgstr "Loại địa điểm đích" +msgstr "Kiểu địa điểm đích" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Điều chuyển đầu ra alt" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" -msgstr "Địa chỉ dropship" +msgstr "Địa chỉ bán hàng trung gian" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Ngày hiệu lực để đến nơi" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" -msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) đơn mua hàng:" +msgstr "(Các) ngoại lệ xảy ra trên (các) đơn mua:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "Vấn đề được dự báo" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full msgid "Fully Received" -msgstr "Đã nhận hết" +msgstr "Đã nhận đủ" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Generate the draft vendor bill." -msgstr "Tạo hóa đơn mua hàng nháp." +msgstr "Tạo hóa đơn dự thảo của nhà cung cấp." #. module: purchase_stock #. odoo-javascript @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "ID" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count msgid "Incoming Shipment count" -msgstr "Số lượng lô hàng đang nhập" +msgstr "Số lượng lô hàng đang về" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Lô hàng đang nhập" +msgstr "Lô hàng đang về" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Đã giao" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" -msgstr "Là phân hệ Bán hàng đã cài đặt" +msgstr "Module bán đã cài đặt chưa" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Logistics" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" -msgstr "Lô/sê-ri" +msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po @@ -359,10 +359,9 @@ msgid "" "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" -"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành đơn hàng của nhà cung cấp. Khi hệ " -"thống tạo các đơn mua hàng để tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được " -"thêm vào thời gian mua hàng để ngăn ngừa sự trễ hạn không mong muốn từ phía " -"nhà cung cấp." +"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành. Khi hệ thống tạo các Đơn mua hàng để " +"tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian hoàn thành để " +"ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -372,12 +371,12 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected request creation date by" -msgstr "Tăng ngày tạo yêu cầu dự kiến thêm " +msgstr "Chuyển ngày đặt mua sớm hơn dự kiến trước" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Next transfer(s) impacted:" -msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng tiếp theo bị ảnh hưởng:" +msgstr "Dịch chuyển tiếp theo bị ảnh hưởng:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit @@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "Chưa có phiếu nhập kho! Tự động hóa chúng với các đơn #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending msgid "Not Received" -msgstr "Chưa nhận" +msgstr "Chưa nhận được" #. module: purchase_stock #. odoo-python @@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Xử lý tất cả số lượng đã nhận." #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__group_id @@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_replenish @@ -526,18 +525,18 @@ msgstr "Huỷ thông báo" #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" -msgstr "Chi tiết mua hàng" +msgstr "Dòng mua hàng" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn Mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Dòng đơn mua hàng" +msgstr "Dòng đơn mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids @@ -545,28 +544,28 @@ msgstr "Dòng đơn mua hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchase Orders" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report msgid "Purchase Report" -msgstr "Báo cáo mua hàng" +msgstr "Báo cáo mua" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Purchase Security Lead Time" -msgstr "Thời gian mua hàng an toàn" +msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days msgid "Purchase Visibility Days" -msgstr "Ngày khả năng hiển thị mua hàng" +msgstr "Số ngày dự báo có hàng khi mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" -msgstr "Số đơn mua hàng" +msgstr "Số lượng đơn mua" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id @@ -575,7 +574,7 @@ msgid "" "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách " -"hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." +"hàng. Ngược lại, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit @@ -585,12 +584,12 @@ msgstr "Phiếu nhập kho" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "Receipt Status" -msgstr "Trạng thái phiếu nhập kho" +msgstr "Trạng thái biên lai" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive Products" -msgstr "Nhận sản phẩm" +msgstr "Nhận hàng" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript @@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "Nhận các sản phẩm đã đặt." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" -msgstr "Cách thức số lượng đã nhận" +msgstr "Cách tính SL đã nhận" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids @@ -622,7 +621,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" -msgstr "Yêu cầu nhà cung cấp giao hàng tới khách hàng của bạn" +msgstr "Yêu cầu nhà cung cấp của bạn giao hàng tới khách hàng của bạn" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript @@ -633,12 +632,12 @@ msgstr "Yêu cầu báo giá" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids msgid "Reservation" -msgstr "Dự trữ" +msgstr "Giữ phần" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại" +msgstr "Phiếu trả hàng" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids @@ -649,7 +648,7 @@ msgstr "Tuyến " #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays" -msgstr "Lên lịch yêu cầu báo giá sớm hơn để tránh trễ hạn" +msgstr "Lên lịch gửi yêu cầu báo giá sớm hơn để tránh trễ hạn" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view @@ -675,13 +674,13 @@ msgstr "Hiển thị cột nhà cung cấp" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit msgid "Stock Moves" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_forecasted_product_product @@ -691,22 +690,22 @@ msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Quy tắc tồn kho" +msgstr "Quy tắc dự trữ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_valuation_layer msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "Lớp định giá tồn kho" +msgstr "Lớp giá trị tồn kho" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho" +msgstr "Báo cáo quy tắc kho" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" -msgstr "Thông tin bổ sung nhà cung cấp tồn kho" +msgstr "Thông tin tái cung ứng nhà cung cấp sản phẩm" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_option @@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "Thông tin nhà cung cấp" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" -msgstr "Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị Địa chỉ dropship" +msgstr "Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị địa chỉ drop ship" #. module: purchase_stock #. odoo-python @@ -770,9 +769,9 @@ msgid "" " %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)." " Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "" -"Không có giá nhà cung cấp phù hợp để tạo đơn mua hàng cho sản phẩm %s (không" -" xác định nhà cung cấp, không đáp ứng số lượng tối thiểu, ngày không hợp lệ," -" ...). Đi đến biểu mẫu sản phẩm và hoàn thiện danh sách nhà cung cấp." +"Không có giá nhà cung cấp phù hợp để tạo đơn đặt hàng cho sản phẩm %s (không" +" xác định nhà cung cấp, số lượng tối thiểu không đạt, ngày không hợp lệ, " +"...). Đi vào nhóm sản phẩm và bổ sung danh sách các nhà cung cấp." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__property_account_creditor_price_difference @@ -806,14 +805,14 @@ msgid "" msgstr "" "Một tuyến dropship được bổ sung để áp dụng cho sản phẩm với mục đích yêu cầu" " nhà cung cấp giao hàng cho khách hàng của bạn. Một sản phẩm để dropship sẽ " -"tạo ra một yêu cầu báo giá khi đơn bán hàng được xác nhận. Đây là một quy " -"trình theo yêu cầu. Địa chỉ giao hàng được yêu cầu sẽ là địa chỉ giao hàng " -"của khách hàng, không phải là kho hàng của bạn." +"tạo ra một yêu cầu báo giá khi đơn bán được xác nhận. Đây là một quy trình " +"theo yêu cầu. Địa chỉ giao hàng được yêu cầu sẽ là địa chỉ giao hàng của " +"khách hàng, không phải là kho hàng của bạn." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" -msgstr "Điều này sẽ xác định loại hoạt động của lô hàng đang nhập" +msgstr "Điều này sẽ xác định kiểu hoạt động của lô hàng về" #. module: purchase_stock #. odoo-python @@ -874,7 +873,7 @@ msgstr "Báo cáo mức độ chậm trễ của nhà cung cấp" #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Vendor Lead Time" -msgstr "Thời gian giao hàng của nhà cung cấp" +msgstr "Thời gian hoàn thành của nhà cung cấp" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report @@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days msgid "Visibility Days applied on the purchase routes." -msgstr "Ngày khả năng hiển thị áp dụng cho tuyến mua hàng." +msgstr "Số ngày dự báo có hàng áp dụng cho tuyến mua." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse @@ -912,7 +911,7 @@ msgid "" msgstr "" "Khi cần sản phẩm trong %s,
một yêu cầu báo giá sẽ được tạo để " "đáp ứng nhu cầu.
Lưu ý: Quy tắc này sẽ được sử dụng cùng với những quy " -"tắc
về (các) tuyến nhập kho." +"tắc
về (các) tuyến nhận hàng." #. module: purchase_stock #. odoo-python @@ -921,14 +920,14 @@ msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" -"Bạn không thể giảm số lượng đã đặt xuống dưới số lượng đã nhận.\n" -"Hãy tạo phiếu trả hàng trước." +"Bạn không thể giảm số lượng đặt hàng xuống dưới số lượng đã nhận được.\n" +" Bạn cần phải trả bớt hàng trước." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" -msgstr "Bạn phải thiết lập Địa điểm nhà cung cấp cho đối tác này %s" +msgstr "Bạn phải thiết lập địa điểm nhà cung cấp cho đối tác này %s" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock @@ -943,4 +942,4 @@ msgstr "của" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" -msgstr "đã đặt thay vì" +msgstr "được đặt mua thay vì" diff --git a/addons/rating/i18n/vi.po b/addons/rating/i18n/vi.po index 6394a2662..8d51d34b2 100644 --- a/addons/rating/i18n/vi.po +++ b/addons/rating/i18n/vi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "\" hoặc ai đó từ cùng công ty có thể đánh giá." #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_count msgid "# Ratings" -msgstr "# Đánh giá" +msgstr "SL đánh giá" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Đánh giá trung bình" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" -msgstr "Đánh giá trung bình (%)" +msgstr "Đánh giá trung bình (%)`" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__feedback @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Bình luận" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__partner_id @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Tài liệu" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model msgid "Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu" +msgstr "Model tài liệu" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Luồng email" +msgstr "Luồng Email" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #: model:ir.model,name:rating.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__message_id msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__message_has_error @@ -315,43 +315,43 @@ msgstr "Chỉ khách hàng của \"" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_id msgid "Parent Document" -msgstr "Tài liệu chính" +msgstr "Tài liệu cha" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model msgid "Parent Document Model" -msgstr "Mẫu tài liệu chính" +msgstr "Mẫu tài liệu cha" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_name msgid "Parent Document Name" -msgstr "Tên tài liệu chính" +msgstr "Tên tài liệu cha" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form msgid "Parent Holder" -msgstr "Parent Holder" +msgstr "Chủ sở hữu" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_ref msgid "Parent Ref" -msgstr "Parent Ref" +msgstr "Parent ref" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model_id msgid "Parent Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu chính liên quan" +msgstr "Mẫu tài liệu cha liên quan" #. module: rating #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" -msgstr "Phần trăm đánh giá sự vui vẻ" +msgstr "Phần trăm xếp hạng hài lòng" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rated_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search msgid "Rated Operator" -msgstr "Người đại diện được đánh giá" +msgstr "Người được đánh giá" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_image msgid "Rating Last Image" -msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng" +msgstr "Đánh giá hình ảnh cuối cùng" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng" +msgstr "Kết quả đánh giá mới nhất" #. module: rating #: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Rating Parent Mixin" #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng" +msgstr "Đánh giá độ hài lòng" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_text @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Giá trị đánh giá" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Số đánh giá" +msgstr "Bộ đếm đánh giá" #. module: rating #: model:ir.model.constraint,message:rating.constraint_rating_rating_rating_range @@ -477,13 +477,13 @@ msgstr "Đánh giá" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model_id msgid "Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Đối tượng tài liệu liên quan" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message__rating_ids msgid "Related ratings" -msgstr "Đánh giá liên quan" +msgstr "Xếp hạng liên quan" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search @@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Nguồn lực" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__resource_ref msgid "Resource Ref" -msgstr "Resource Ref" +msgstr "Số tham chiếu nguồn" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_name msgid "Resource name" -msgstr "Tên nguồn lực" +msgstr "Tên Nguồn" #. module: rating #. odoo-python @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Hài lòng" #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Token bảo mật" +msgstr "Mã bảo mật" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Hiện tại không có xếp hạng cho đối tượng này." #. module: rating #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__is_internal msgid "Visible Internally Only" -msgstr "Chỉ hiển thị nội bộ" +msgstr "Chỉ nội bộ" #. module: rating #. odoo-python @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "bởi" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban msgid "for" -msgstr "cho" +msgstr "trong" #. module: rating #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban diff --git a/addons/repair/i18n/vi.po b/addons/repair/i18n/vi.po index f91f2e96f..bcf511309 100644 --- a/addons/repair/i18n/vi.po +++ b/addons/repair/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Trạng thái:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." -msgstr "? Điều này có thể dẫn đến thiếu nhất quán trong tồn kho." +msgstr "? Điều này có thể dẫn đến sự mâu thuẫn trong tồn kho của bạn." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Bất kỳ linh kiện nào bị chậm trễ" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: repair #. odoo-python @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bất kì địa điểm sản xuất nào." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" -msgstr "Hủy Sửa chữa" +msgstr "Hủy sửa chữa" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Danh mục" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -290,8 +290,8 @@ msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" -"Chọn đối tác mà đơn hàng sẽ được lập hóa đơn và giao hàng. Bạn có thể tìm " -"một đối tác bằng Tên, MST, Email hoặc Mã Nội bộ." +"Chọn đối tác mà đơn hàng sẽ được xuất hoá đơn và giao hàng đến. Bạn có thể " +"tìm một đối tác bằng Tên, MST, Email hoặc Mã nội bộ." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color @@ -345,8 +345,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -384,14 +384,14 @@ msgstr "Tạo một thẻ mới" #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Bạn có xác nhận bạn muốn sửa chữa" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -446,7 +446,8 @@ msgstr "Kết thúc sửa chữa" #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" -"Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm lưu kho trong kho hàng của bạn." +"Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm có thể lưu trữ trong kho của " +"bạn." #. module: repair #. odoo-python @@ -467,12 +468,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves @@ -528,18 +529,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty @@ -564,7 +565,7 @@ msgid "" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" -"Trong một lệnh sửa chữa, bạn có thể chi tiết hoá các nguyên liệu\n" +"Trong một lệnh sửa chữa, bạn có thể chi tiết hoá các thành phần\n" " mà bạn gỡ ra, thêm vào hoặc thay thế và ghi lại thời gian mà bạn\n" " đã sử dụng cho các hoạt động khác nhau." @@ -581,22 +582,22 @@ msgstr "Trong lệnh sửa chữa" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" -msgstr "Ghi chú Nội bộ" +msgstr "Ghi chú nội bộ" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" -msgstr "Dịch chuyển Kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" -msgstr "Dịch chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Trễ" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động gần nhất" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability @@ -672,17 +673,17 @@ msgstr "Vị trí" #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" -msgstr "Lô/sê-ri" +msgstr "Lô/Số sê-ri" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Thông tin khác" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft @@ -704,22 +705,22 @@ msgstr "Mới" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Không tìm thấy lệnh sửa chữa nào. Hãy tạo mới!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: repair #. odoo-python @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Lưu ý rằng kho hàng trả lại và vị trí sửa chữa không t #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late @@ -777,12 +778,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Tổng quan" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" -msgstr "Linh kiện" +msgstr "Thành phần" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state @@ -846,17 +847,17 @@ msgstr "Sản phẩm cần lấy" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" -msgstr "Loại phiếu kho" +msgstr "Loại giao nhận" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Độ ưu tiên" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm thu mua" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Địa điểm đích của sản phẩm" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" -msgstr "Dịch chuyển sản phẩm" +msgstr "Truy vết" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line @@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "Theo dõi sản phẩm" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Thuộc tính" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" -msgstr "Quant" +msgstr "Một số" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Vị trí đích của linh kiện được tái chế" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" -msgstr "Xóa" +msgstr "Gỡ" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Vị trí đích của linh kiện bị loại bỏ" #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form msgid "Repair" -msgstr "Sửa chữa" +msgstr "Lệnh sửa chữa" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Quy tắc MTO" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" -msgstr "Ghi chú tái chế" +msgstr "Ghi chú sửa chữa" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Lệnh sửa chữa" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" -msgstr "Từ khóa đơn sửa chữa" +msgstr "Thẻ" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_picking_type_kanban @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Dịch vụ sửa chữa" #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form msgid "Repair Tags" -msgstr "Từ khóa sửa chữa" +msgstr "Thẻ" #. module: repair #. odoo-python @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Số lượng đã sửa chữa" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair msgid "Repairs" -msgstr "Sửa chữa" +msgstr "Lệnh sửa chữa" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id @@ -1186,18 +1187,18 @@ msgstr "Loại trả hàng của" #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" -msgstr "Đã trả lại" +msgstr "Được trả lại" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id @@ -1232,12 +1233,12 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "Ngày theo kế hoạch" +msgstr "Ngày dự kiến" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" -msgstr "Tìm Lệnh Sửa chữa" +msgstr "Tìm lệnh sửa chữa" #. module: repair #. odoo-python @@ -1248,12 +1249,12 @@ msgstr "Cần có số sê-ri để sửa chữa sản phẩm: %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" -msgstr "Đặt làm nháp" +msgstr "Đặt về dự thảo" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form @@ -1275,9 +1276,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Đây là địa điểm chứa các nguyên liệu của sản phẩm c #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id msgid "This is the location where the product to repair is located." -msgstr "Đây là vị trí lưu giữ sản phẩm cần sửa chữa." +msgstr "Đây là vị trí mà sản phẩm cần sửa chữa được định vị." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Ngày mai" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" -msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc" +msgstr "Báo cáo truy nguyên" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking @@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code @@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "Loại hoạt động" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair @@ -1510,12 +1511,12 @@ msgstr "Cảnh báo" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Hôm qua" #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." -msgstr "Bạn không thể nhập số lượng nhỏ hơn 0." +msgstr "Bạn không thể nhập số lượng âm." #. module: repair #. odoo-python diff --git a/addons/resource/i18n/vi.po b/addons/resource/i18n/vi.po index 918667b2b..c53790640 100644 --- a/addons/resource/i18n/vi.po +++ b/addons/resource/i18n/vi.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 #: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Nghỉ phép" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Resources" -msgstr "Nhân lực làm việc" +msgstr "Nguồn lực làm việc" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "giờ/tuần" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon @@ -91,14 +91,15 @@ msgstr "Hình đại diện 128" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "Average Hour per Day" -msgstr "Giờ trung bình mỗi ngày" +msgstr "Số giờ trung bình mỗi ngày" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "" "Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar." msgstr "" -"Giờ trung bình mỗi ngày một nhân lực được cho là hoạt động với lịch này." +"Số giờ trung bình mỗi ngày mà một nguồn lực phải làm việc theo lịch làm việc" +" này." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Giờ làm việc toàn thời gian của công ty" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Ngày" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period msgid "Day Period" -msgstr "Thời gian trong ngày" +msgstr "Chu kỳ ngày" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Ngày trong tuần" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" -msgstr "Khung Giờ làm việc Mặc định" +msgstr "Lịch làm việc mặc định" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id @@ -190,8 +191,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" -"Định nghĩa các khung giờ làm việc và thời gian biểu mà có thể được ấn định " -"cho các thành viên dự án của bạn" +"Định nghĩa các lịch làm việc và thời gian biểu mà có thể được ấn định cho " +"các thành viên dự án của bạn" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Kiểu hiển thị" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Khoảng thời gian (giờ)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "Efficiency Factor" -msgstr "Hệ số Hiệu suất" +msgstr "Hệ số hiệu suất" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation msgid "Explanation" -msgstr "Giải trình" +msgstr "Giải thích" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0 msgid "First" -msgstr "Đầu tiên" +msgstr "Tuần đầu tiên" #. module: resource #. odoo-python @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Sáu" #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Friday Lunch" -msgstr "Bữa trưa thứ 6" +msgstr "Bữa trưa thứ Sáu" #. module: resource #. odoo-python @@ -293,12 +294,12 @@ msgstr "Hoàn toàn linh hoạt" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar." -msgstr "Cung cấp mã của dòng này khi hiển thị lịch Nhân lực." +msgstr "Cung cấp mã của dòng này khi hiển thị lịch Nguồn lực." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids msgid "Global Time Off" -msgstr "Thời gian nghỉ chung" +msgstr "Nghỉ toàn cục" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search @@ -336,8 +337,8 @@ msgid "" "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, " "the time off is only for this resource" msgstr "" -"Nếu trống, đây là lịch nghỉ phép chung của công ty. Nếu một nhân lực được " -"thiết lập, nghỉ phép chỉ dành cho nhân lực này" +"Nếu trống, đây là thời gian nghỉ chung của công ty. Nếu một tài nguyên được " +"đặt, thời gian nghỉ chỉ dành cho tài nguyên này" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active @@ -345,8 +346,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn dữ liệu nhân lực " -"mà không cần xóa bỏ. " +"Nếu bạn cho trường này không kích hoạt, nó sẽ cho phép bạn ẩn thông tin này " +"đi mà không cần xóa nó." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Hai" #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Monday Lunch" -msgstr "Bữa trưa thứ 2" +msgstr "Bữa trưa thứ Hai" #. module: resource #. odoo-python @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Khác" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Lý do" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Tên người dùng liên quan của nhân lực để quản lý quyền truy cập." +msgstr "Người dùng liên quan đến nguồn lực để quản lý sự truy cập" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id @@ -467,34 +468,34 @@ msgstr "Tên người dùng liên quan của nhân lực để quản lý quyề #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource" -msgstr "Nhân lực" +msgstr "Nguồn lực" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin msgid "Resource Mixin" -msgstr "Nhân lực Mixin" +msgstr "Tài nguyên mixin" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nguồn lực nghỉ" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" -msgstr "Chi tiết nghỉ phép" +msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" -msgstr "Nhân lực thời gian làm việc" +msgstr "Nguồn lực thời gian làm việc" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id msgid "Resource's Calendar" -msgstr "Lịch của Nhân lực" +msgstr "Lịch của nguồn lực" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree @@ -504,12 +505,12 @@ msgstr "Lịch của Nhân lực" #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree msgid "Resources" -msgstr "Nhân lực" +msgstr "Nguồn lực" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nguồn lực nghỉ" #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -519,9 +520,9 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" -"Nhân lực cho phép bạn tạo và quản lý nhân lực sẽ tham gia trong các giai " -"đoạn của dự án. Bạn cũng có thể thiết lập mức hiệu suất và khả năng làm việc" -" dựa trên thời gian làm việc của họ trong tuần." +"Các nguồn lực cho phép bạn tạo và quản lý các nguồn lực mà liên quan đến một" +" giai đoạn dự án cụ thể. Bạn có thể đặt mức độ Hiệu suất của chúng và áp lực" +" (workload) dựa trên lịch làm việc theo tuần của chúng." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5 @@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "Thứ Bảy" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Search Resource" -msgstr "Tìm kiếm Nhân lực" +msgstr "Tìm kiếm nguồn lực" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search @@ -541,12 +542,12 @@ msgstr "Tìm kiếm thời gian nghỉ trong chu kỳ làm việc" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Search Working Time" -msgstr "Tìm kiếm Thời gian làm việc" +msgstr "Tìm kiếm thời gian làm việc" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1 msgid "Second" -msgstr "Giây" +msgstr "Tuần thứ hai" #. module: resource #. odoo-python @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Tuần thứ hai" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section msgid "Section" -msgstr "Phần" +msgstr "Mục" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu nghỉ phép" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6 msgid "Sunday" -msgstr "Chủ nhật" +msgstr "Chủ Nhật" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form @@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu nghỉ phép phải trước ngày kết thúc." msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." -msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ làm việc." +msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ mà nguồn lực sử dụng." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency @@ -655,24 +656,24 @@ msgstr "" "Trường này được sử dụng để tính toán thời gian dự kiến của một Công đoạn tại" " khu vực làm việc này. Ví dụ, nếu một Công đoạn mất một giờ và hệ số hiệu " "quả là 100%, thì thời lượng dự kiến sẽ là một giờ. Tuy nhiên, nếu hệ số hiệu" -" quả là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút. " +" quả là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3 msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" +msgstr "Thứ Năm" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Afternoon" -msgstr "Chiều Thứ năm" +msgstr "Chiều Thứ Năm" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Thursday Lunch" -msgstr "Bữa trưa thứ 5" +msgstr "Bữa trưa thứ Năm" #. module: resource #. odoo-python @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Sáng Thứ Năm" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave msgid "Time Off" -msgstr "Nghỉ phép" +msgstr "Nghỉ" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form @@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Thông tin nghỉ phép" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "Time Type" -msgstr "Loại thời gian" +msgstr "Kiểu thời gian" #. module: resource #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Ba" #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Tuesday Lunch" -msgstr "Bữa trưa thứ 3" +msgstr "Bữa trưa thứ Ba" #. module: resource #. odoo-python @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Sáng Thứ Ba" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_users @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Tư" #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Wednesday Lunch" -msgstr "Bữa trưa thứ 4" +msgstr "Bữa trưa thứ Tư" #. module: resource #. odoo-python @@ -817,13 +818,13 @@ msgstr "Làm việc đến" #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Working Hours" -msgstr "Giờ làm việc" +msgstr "Lịch làm việc" #. module: resource #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "Working Hours of %s" -msgstr "Khung Giờ làm việc của %s" +msgstr "Lịch làm việc của %s" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form @@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Lịch làm việc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Working Time" -msgstr "Thời gian làm việc" +msgstr "Lịch làm việc" #. module: resource #. odoo-python @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Bạn không thể xóa phiên giữa các tuần." #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "first" -msgstr "thứ nhất" +msgstr "tuần thứ nhất" #. module: resource #. odoo-python @@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "tuần khác" #. odoo-python #: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0 msgid "second" -msgstr "giây" +msgstr "tuần thứ hai" #. module: resource #. odoo-python diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po index 6e0e587d3..ebfcdfd20 100644 --- a/addons/sale/i18n/vi.po +++ b/addons/sale/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,22 +23,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" -msgstr "Dữ liệu đã được nạp" +msgstr " Dữ liệu đã được nạp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count msgid "# Sale Orders" -msgstr "# Đơn bán hàng" +msgstr "SL đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr msgid "# of Lines" -msgstr "# dòng" +msgstr "Số lượng dòng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr msgid "# of Sales Orders" -msgstr "# Đơn bán hàng" +msgstr "SL đơn bán" #. module: sale #. odoo-python @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "&nbsp;" #. module: sale #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)" -msgstr "'CHIẾU LỆ - %s' % (object.name)" +msgstr "'DỰ TOÁN - %s' % (object.name)" #. module: sale #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" "'Order - %s' % (object.name)" msgstr "" "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Báo giá - %s' % (object.name)) or " -"'Đơn hàng - %s' % (object.name)" +"'Đơn bán - %s' % (object.name)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -92,7 +92,8 @@ msgstr "31.05" msgid "" "Send the quote to yourself and check what the customer will receive." msgstr "" -"Gửi báo giá cho tôi để xem khách hàng sẽ nhận được thông tin gì" +"Gửi báo giá cho chính bạn để kiểm tra xem khách hàng sẽ trông thấy " +"báo giá thế nào." #. module: sale #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_payment_executed @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr " Phản hồi" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content msgid " Authorized" -msgstr " Được ủy quyền" +msgstr " Đã ủy quyền" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Liên hệ của bạn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your advantage" -msgstr "Lợi thế của bạn" +msgstr "Ưu đãi cho bạn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders @@ -859,7 +860,7 @@ msgid "" "Sales Order #\n" " Ref." msgstr "" -"Đơn bán hàng #\n" +"Đơn bán\n" " " #. module: sale @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form msgid "/ Month" -msgstr "/Tháng" +msgstr "/ Tháng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -998,7 +999,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Fiscal Position Remark:" -msgstr "Ghi chú vị trí tài chính:" +msgstr "Chú giải vị thế tài khoá:" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -1018,12 +1019,12 @@ msgstr "Chữ ký" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Thank You!
" -msgstr "Xin cảm ơn!
" +msgstr "Cảm ơn bạn!
" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "This offer expired!" -msgstr "Báo giá này đã hết hạn! " +msgstr "Báo giá này đã Hết hạn!" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Mã số của bạn" #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date." -msgstr "Một đơn bán hàng đã xác nhận cần phải có ngày xác nhận." +msgstr "Một đơn bán được xác nhận cần phải có ngày xác nhận." #. module: sale #. odoo-python @@ -1084,14 +1085,14 @@ msgid "" "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered" " quantity)." msgstr "" -"Hóa đơn tiêu chuẩn được xuất với tất cả chi tiết đơn hàng đã sẵn sàng cho " -"lập hóa đơn, dựa theo chính sách xuất hóa đơn (dựa trên số lượng đã " -"đặt hoặc đã giao). " +"Một hóa đơn thông thường sẽ xuất hóa đơn cho tất cả dòng đơn bán sẵn sàng " +"xuất hóa đơn, dự theo chính sách xuất hóa đơn của chúng (dự theo số lượng đã" +" đặt hoặc đã giao)." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)" -msgstr "Có thể lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Bán hàng)" +msgstr "Có thể lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (bán hàng)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1099,30 +1100,30 @@ msgid "" "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "" -"Khả năng chọn kiểu đóng gói trong đơn bán hàng và buộc số lượng là bội số " -"của số lượng hàng trên mỗi kiện." +"Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn bán và buộc số lượng là bội số của số" +" lượng hàng trên mỗi kiện." #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Accept & Pay Quotation" -msgstr "Chấp nhận & thanh toán báo giá" +msgstr "Chấp thuận và Thanh toán Báo giá" #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Accept & Sign Quotation" -msgstr "Chấp nhận & ký báo giá" +msgstr "Chấp thuận và Ký Báo giá" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Accept & Pay" -msgstr "Chấp nhận & thanh toán" +msgstr "Chấp thuận & thanh toán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Accept & Sign" -msgstr "Chấp nhận & ký" +msgstr "Chấp thuận & ký" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning @@ -1157,12 +1158,12 @@ msgstr "Số tài khoản" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry msgid "Accrued Revenue Entry" -msgstr "Bút toán doanh thu tích luỹ" +msgstr "Mục nhập doanh thu tích lũy" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids @@ -1188,13 +1189,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Thêm" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Add a note" -msgstr "Thêm ghi chú" +msgstr "Thêm một ghi chú" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Thêm phần" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Add several variants to an order from a grid" -msgstr "Thêm một số biến thể vào đơn hàng từ dạng lưới" +msgstr "Thêm các biến thể vào một đơn bán từ một ma trận lưới" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1313,12 +1314,12 @@ msgstr "Số tiền" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted msgid "Amount Before Discount" -msgstr "Số tiền trước chiết khấu" +msgstr "Tổng trước chiết khấu" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount msgid "Amount of quotations to invoice" -msgstr "Số tiền của các báo giá cần xuất hoá đơn" +msgstr "Giá trị các báo giá chờ xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_to_invoice @@ -1331,8 +1332,8 @@ msgid "" "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n" " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities." msgstr "" -"Đơn hàng sẽ được bán thêm khi số lượng đã giao lớn hơn số lượng\n" -" đã đặt ban đầu và chính sách xuất hóa đơn dựa vào số lượng đã đặt. " +"Một đơn bán là đơn bán thêm khi số lượng đã giao lớn hơn số lượng đã đặt ban đầu,\n" +" và chính sách xuất hóa đơn dự trên số lượng đã đặt." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution @@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Phân tích từ chi phí" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT Quản trị" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" -msgstr "Chi tiết phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form @@ -1375,9 +1376,8 @@ msgid "" "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed " "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)." msgstr "" -"Áp dụng chiết khấu thủ công cho chi tiết đơn bán hàng hoặc hiển thị chiết " -"khấu được tính toán từ bảng giá (tùy chọn kích hoạt trong cấu hình bảng " -"giá)." +"Áp dụng giảm giá thủ công cho các dòng đơn bán hoặc hiển thị giảm giá được " +"tính toán từ bảng giá (tuỳ chọn để kích hoạt ở cấu hình bảng giá)." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form @@ -1395,8 +1395,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" -"Bạn có chắc chắn muốn vô hiệu giao dịch được ủy quyền không? Bạn không thể " -"hoàn tác hành động này." +"Bạn có chắc muốn làm rỗng giao dịch đã được xác thực? Hàng động này không " +"thể quay lại được." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling @@ -1405,17 +1405,17 @@ msgid "" " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed." msgstr "" "Ví dụ, nếu bạn bán số giờ dịch vụ trả trước, Odoo sẽ đề xuất bạn\n" -" bán thêm số giờ khi tất cả số giờ đặt hàng đã được sử dụng hết. " +" bán thêm số giờ khi tất cả số giờ đặt hàng đã được sử dụng hết." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost msgid "At cost" -msgstr "Theo chi phí" +msgstr "Theo giá vốn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Giao dịch được ủy quyền" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice msgid "Automatic Invoice" -msgstr "Hóa đơn tự động" +msgstr "Hoá đơn tự động" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree @@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr "Tên ngân hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner msgid "Based on Customer ID" -msgstr "Dựa vào ID khách hàng" +msgstr "Dựa trên ID khách hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name msgid "Based on Document Reference" -msgstr "Dựa vào mã chứng từ" +msgstr "Dựa trên tham chiếu tài liệu" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Đánh bại đối thủ bằng các báo giá bắt mắt!" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block msgid "Blocking Message" -msgstr "Chặn tin nhắn" +msgstr "Thông điệp chặn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body_has_template_value @@ -1503,11 +1503,11 @@ msgid "" "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" -"Tăng doanh số bán hàng của bạn với nhiều loại chương trình: phiếu giảm giá, " -"khuyến mại, phiếu quà tăng, khách hàng thân thiết. Có thể thiết lập các điều" -" kiện cụ thể (sản phẩm, khách hàng, số tiền mua hàng tối thiểu, thời gian)." -" Phần thưởng có thể là chiết khấu (% hoặc số tiền) hoặc các sản phẩm miễn " -"phí." +"Xúc tiến bán hàng với các kiểu chương trình khách hàng thân thiết khác nhau:" +" Phiếu giảm giám, Khuyến mại, Thẻ quà tặng, Thẻ khách hàng thân thiết. Có " +"thể thiết lập các điều kiện cụ thể (theo sản phẩm, khách hàng, số lượng mua " +"tối thiểu, thời hạn). Phần thưởng có thể là giảm giá (% hoặc cố định) hoặc " +"sản phẩm miễn phí." #. module: sale #. odoo-javascript @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Chiến dịch" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Có thể sửa nội dung chính" +msgstr "Có thể sửa thân bài" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Danh mục" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.product_product_1_product_template @@ -1648,14 +1648,13 @@ msgstr "Xem một mẫu. Rất rõ ràng!" #. odoo-javascript #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 msgid "Click here to add some products or services to your quotation." -msgstr "" -"Nhấp vào đây để thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào báo giá của bạn." +msgstr "Bấm để thêm một vài sản phẩm hoặc/và dịch vụ vào báo giá của bạn." #. module: sale #. odoo-javascript #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0 msgid "Click to define an invoicing target" -msgstr "Nhấp để xác định mục tiêu tạo hóa đơn" +msgstr "Bấm để xác lập mục tiêu xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Hoa hồng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type msgid "Communication" -msgstr "Thông tin trao đổi" +msgstr "Thông tin liên lạc" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -1716,17 +1715,17 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng DHL" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" -msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Easypost" +msgstr "Tính phí giao hàng và phí vận chuyển với Easypost" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" -msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng FedEx" +msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng fedex" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud" -msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Sendcloud" +msgstr "Tính chi phí vận chuyển và vận chuyển với Sendcloud" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -1756,12 +1755,12 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" -msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn hàng" +msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config @@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr "Tin nhắn xác nhận" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Connectors" -msgstr "Liên kết" +msgstr "Kết nối" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing @@ -1813,8 +1812,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code @@ -1824,12 +1823,12 @@ msgstr "Mã quốc gia" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" -msgstr "Phiếu giảm giá & khách hàng thân thiết" +msgstr "Phiếu thưởng & khách hàng thân thiết" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation msgid "Create Date" -msgstr "Tạo ngày" +msgstr "Ngày tạo" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv @@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "Tạo một hóa đơn bán hàng" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action msgid "Create a new product" -msgstr "Tạo sản phẩm mới" +msgstr "Tạo một sản phẩm mới" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "Tạo sản phẩm mới" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!" -msgstr "Tạo một báo giá mới, bước đầu tiên trong hoạt động bán hàng!" +msgstr "Tạo một báo giá mới là bước đầu tiên trong hoạt động bán hàng!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv @@ -1907,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date @@ -1917,7 +1916,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date @@ -1931,8 +1930,8 @@ msgid "" "Creation date of draft/sent orders,\n" "Confirmation date of confirmed orders." msgstr "" -"Ngày tạo đơn hàng nháp/đã gửi,\n" -"Ngày xác nhận của đơn hàng đã được xác nhận. " +"Ngày tạo đơn hàng dự thảo/đã gửi,\n" +"Ngày xác nhận của đơn hàng đã xác nhận." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe @@ -1967,7 +1966,7 @@ msgstr "Giá trị tùy chỉnh" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" -msgstr "Hướng dẫn thanh toán tùy chỉnh" +msgstr "Hướng dẫn thanh toán tuỳ ý" #. module: sale #. odoo-python @@ -2005,7 +2004,7 @@ msgstr "URL cổng thông tin khách hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref msgid "Customer Reference" -msgstr "Mã tham chiếu khách hàng" +msgstr "Tham chiếu của khách hàng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "Khách hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL Express Connector" -msgstr "Liên kết DHL Express" +msgstr "Kết nối DHL Express" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search @@ -2063,13 +2062,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments msgid "Deduct down payments" -msgstr "Khấu trừ khoản trả trước" +msgstr "Giảm trừ các khoản ứng trước" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days msgid "Default Quotation Validity" -msgstr "Hiệu lực báo giá mặc định" +msgstr "Thời hạn báo giá mặc định" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_price_include @@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "Sản phẩm mặc định được sử dụng cho chiết khấu" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Deliver Content by Email" -msgstr "Gửi nội dung qua email" +msgstr "Gửi thông tin chi tiết qua email" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Số lượng đã giao: %s" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery msgid "Delivered quantities" -msgstr "Số lượng đã giao" +msgstr "Theo số lượng bàn giao" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id @@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "Địa chỉ giao hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Delivery Date" -msgstr "Ngày giao hàng" +msgstr "Ngày giao" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery @@ -2141,7 +2140,7 @@ msgstr "Phương thức giao hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered msgid "Delivery Quantity" -msgstr "Số lượng giao hàng" +msgstr "Số lượng đã giao" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date @@ -2151,11 +2150,10 @@ msgid "" "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" -"Ngày giao hàng mà bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian" -" giao hàng tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch " -"vụ. Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được " -"tính đến để sử dụng thời gian giao hàng tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết " -"đơn hàng. " +"Ngày giao hàng bạn có thể hứa với khách hàng, được tính từ thời gian dẫn tối" +" thiểu của các dòng đặt hàng trong trường hợp sản phẩm dịch vụ. Trong trường" +" hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được tính đến để sử " +"dụng thời gian dẫn tối thiểu hoặc tối đa của các dòng đơn hàng." #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template @@ -2167,12 +2165,12 @@ msgstr "Đặt cọc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Description" -msgstr "Diễn giải" +msgstr "Mô tả" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Disc.%" -msgstr "% CK" +msgstr "CK. (%)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form @@ -2273,7 +2271,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Kiểu hiển thị" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__distribution_analytic_account_ids @@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "Miền" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount msgid "Down Payment" -msgstr "Khoản trả trước" +msgstr "Tiền trả trước" #. module: sale #. odoo-python @@ -2326,17 +2324,17 @@ msgstr "Khoản trả trước: %(date)s (Nháp)" #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "Down Payments" -msgstr "Khoản trả trước" +msgstr "Thanh toán trả trước" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed msgid "Down payment (fixed amount)" -msgstr "Khoản trả trước (số tiền cố định)" +msgstr "Tiền trả trước (số tiền cố định)" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage msgid "Down payment (percentage)" -msgstr "Khoản trả trước (phần trăm)" +msgstr "Tiền trả trước (theo phần trăm)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -2353,7 +2351,7 @@ msgstr "Hoá đơn khoản trả trước" #. odoo-python #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 msgid "Down payment of %s%%" -msgstr "Khoản trả trước %s%%" +msgstr "Tiền trả trước cho %s%%" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment @@ -2361,8 +2359,8 @@ msgid "" "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are " "not copied when duplicating a sales order." msgstr "" -"Khoản trả trước được thực hiện khi tạo hóa đơn từ đơn bán hàng. Chúng không " -"được sao chép khi nhân bản một đơn bán hàng. " +"Ứng trước được thực hiện khi tạo hoá đơn từ đơn bán. Chúng không được sao " +"chép khi sao chép một đơn bán." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_category__property_account_downpayment_categ_id @@ -2389,7 +2387,7 @@ msgstr "Đơn hàng trùng lặp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" -msgstr "Liên kết Easypost" +msgstr "Kết nối Easypost" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -2435,7 +2433,7 @@ msgstr "Ngày dự kiến" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Expected:" -msgstr "Dự kiến: " +msgstr "Được mong đợi:" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view @@ -2466,7 +2464,7 @@ msgstr "Bộ lọc mở rộng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids msgid "Extra Values" -msgstr "Giá trị bổ sung" +msgstr "Giá trị thêm" #. module: sale #. odoo-python @@ -2477,12 +2475,12 @@ msgstr "Dòng bổ sung với %s" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex msgid "FedEx Connector" -msgstr "Liên kết FedEx" +msgstr "Kết nối FedEx" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "Vị trí tài chính" +msgstr "Vị thế tài khoá" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id @@ -2492,8 +2490,8 @@ msgid "" "customer." msgstr "" "Vị trí tài chính được sử dụng để điều chỉnh thuế và tài khoản cho các khách " -"hàng cụ thể hoặc các đơn bán hàng/hóa đơn. Giá trị mặc định đến từ phía " -"khách hàng. " +"hàng cụ thể hoặc các đơn bán/hóa đơn. Giá trị mặc định đến từ phía khách " +"hàng." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__amount @@ -2513,17 +2511,17 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line" -msgstr "Giá trị bị cấm trên dòng đơn bán hàng không được ghi sổ" +msgstr "Giá trị bị cấm trên dòng đơn bán không được ghi sổ" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam @@ -2532,9 +2530,9 @@ msgid "" "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"Từ báo cáo này, bạn có thể có cái nhìn tổng quan về tổng tiền đã lập hóa đơn" +"Từ báo cáo này, bạn có thể có cái nhìn tổng quan về tổng tiền đã lập hoá đơn" " cho khách hàng của bạn. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá nhân hóa " -"báo cáo hóa đơn và hơn nữa là để đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của " +"báo cáo Hoá đơn và hơn nữa là để đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của " "bạn." #. module: sale @@ -2549,7 +2547,7 @@ msgstr "Toàn bộ số tiền
" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Fully Invoiced" -msgstr "Đã xuất hoá đơn hết" +msgstr "Đã xuất hoá đơn đầy đủ" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter @@ -2559,18 +2557,18 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" -msgstr "Tạo liên kết thanh toán bán hàng" +msgstr "Tạo link thanh toán đơn bán" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" -msgstr "Tạo liên kết thanh toán" +msgstr "Tạo một link thanh toán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" -msgstr "Tự động tạo hóa đơn khi thanh toán online được xác nhận" +msgstr "Tự động tạo hoá đơn khi thanh toán online được xác nhận" #. module: sale #. odoo-python @@ -2581,7 +2579,7 @@ msgstr "Đơn hàng đã tạo" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Get warnings in orders for products or customers" -msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc khách hàng" +msgstr "Nhận cảnh báo ở đơn bán đối với sản phẩm hoặc khách hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__so_discount @@ -2606,12 +2604,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Grant discounts on sales order lines" -msgstr "Thêm chiết khấu vào chi tiết đơn bán hàng" +msgstr "Ghi nhận giảm giá theo từng dòng của đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight msgid "Gross Weight" -msgstr "Tổng khối lượng" +msgstr "Tổng trọng (cả bì)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search @@ -2638,22 +2636,22 @@ msgstr "Có đơn hàng đã xác nhận" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos msgid "Has Fiscal Position Changed" -msgstr "Vị trí tài chính đã thay đổi" +msgstr "Đã thay đổi vị thế tài khóa" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist msgid "Has Pricelist Changed" -msgstr "Bảng giá đã thay đổi" +msgstr "Có giá đã thay đổi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments msgid "Has down payments" -msgstr "Có khoản trả trước" +msgstr "Có thanh toán ứng trước" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__hidden @@ -2680,18 +2678,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__journal_id @@ -2708,20 +2706,20 @@ msgid "" "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will " "still be able to invoice or deliver." msgstr "" -"Bạn không thể sửa đơn hàng đã khóa. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể xuất hóa đơn " -"hoặc giao hàng. " +"Nếu Đơn bán bị khóa, bạn không thể sửa nó nữa. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể " +"xuất hoá đơn hoặc giao hàng được." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales msgid "If true, the packaging can be used for sales orders" -msgstr "Nếu đúng, có thể sử dụng gói hàng cho các đơn bán hàng" +msgstr "Nếu đúng, có thể sử dụng đóng gói cho đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected." msgstr "" "Nếu bạn thay đổi bảng giá, chỉ những dòng mới được thêm vào mới bị ảnh " -"hưởng. " +"hưởng." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -2737,7 +2735,7 @@ msgstr "Nhập đơn hàng từ Amazon và đồng bộ giao hàng" #. odoo-python #: code:addons/sale/models/product_template.py:0 msgid "Import Template for Products" -msgstr "Nhập mẫu sản phẩm" +msgstr "Nhập sản phẩm gốc" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_view_search_catalog @@ -2759,7 +2757,7 @@ msgstr "Số tiền chiết khấu không hợp lệ" #. odoo-python #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid order." -msgstr "Đơn hàng không hợp lệ." +msgstr "Đơn không hợp lệ." #. module: sale #. odoo-python @@ -2771,12 +2769,12 @@ msgstr "Dữ liệu chữ ký không hợp lệ." #. odoo-python #: code:addons/sale/models/account_move.py:0 msgid "Invoice %s paid" -msgstr "Hoá đơn %s đã được thanh toán" +msgstr "Hoá đơn %s đã thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" -msgstr "Địa chỉ xuất hoá đơn" +msgstr "Địa chỉ lập hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert @@ -2796,7 +2794,7 @@ msgstr "Số lượng hoá đơn" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created msgid "Invoice Created" -msgstr "Hóa đơn đã được tạo" +msgstr "Hoá đơn được tạo" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id @@ -2806,27 +2804,27 @@ msgstr "Mẫu email hóa đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines msgid "Invoice Lines" -msgstr "Chi tiết hóa đơn" +msgstr "Chi tiết hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "Xuất hoá đơn đơn bán hàng" +msgstr "Xuất hoá đơn đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__line_invoice_status msgid "Invoice Status" -msgstr "Trạng thái hóa đơn" +msgstr "Tình trạng hoá đơn" #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/product_template.py:0 msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered." msgstr "" -"Xuất hóa đơn sau khi giao hàng, dựa trên số lượng đã giao, không phải số " -"lượng đã đặt. " +"Xuất hóa đơn sau khi giao hàng, dựa trên số lượng đã giao chứ không phải " +"theo số lượng đặt hàng." #. module: sale #. odoo-python @@ -2841,24 +2839,24 @@ msgid "" "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the " "current and target revenue on the kanban view." msgstr "" -"Doanh thu hóa đơn cho tháng hiện tại. Đây là số tiền mà kênh bán hàng đã lập" +"Doanh thu hoá đơn cho tháng hiện tại. Đây là số tiền mà kênh bán hàng đã lập" " hoá đơn trong tháng này. Nó được sử dụng để tính toán tỷ lệ tiến triển của " -"doanh thu hiện tại và mục tiêu trên chế độ xem kanban." +"doanh thu hiện tại và mục tiêu trên giao diện kanban." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery msgid "Invoice what is delivered" -msgstr "Xuất hoá đơn theo số lượng hàng đã giao" +msgstr "Xuất hoá đơn theo hàng đã giao" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order msgid "Invoice what is ordered" -msgstr "Xuất hoá đơn theo số lượng hàng đã đặt" +msgstr "Xuất hoá đơn theo số lượng đặt hàng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoiced" -msgstr "Đã xuất hóa đơn" +msgstr "Đã xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_invoiced @@ -2868,7 +2866,7 @@ msgstr "Số tiền đã lập hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced msgid "Invoiced Quantity" -msgstr "Số lượng đã xuất hoá đơn" +msgstr "SL đã xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced_posted @@ -2879,7 +2877,7 @@ msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn (đã ghi sổ)" #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "Invoiced Quantity: %s" -msgstr "Số lượng đã xuất hóa đơn: %s" +msgstr "SL đã xuất hóa đơn: %s" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced @@ -2892,24 +2890,24 @@ msgstr "Đã xuất hoá đơn tháng này" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoices" -msgstr "Hóa đơn" +msgstr "Hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" -msgstr "Phân tích hóa đơn" +msgstr "Phân tích hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Thống kê hóa đơn" +msgstr "Thống kê hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoicing" -msgstr "Xuất hóa đơn" +msgstr "Kế toán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -2927,12 +2925,12 @@ msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" -msgstr "Chính sách xuất hóa đơn" +msgstr "Chính sách xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target msgid "Invoicing Target" -msgstr "Mục tiêu xuất hóa đơn" +msgstr "Mục tiêu xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -2943,22 +2941,22 @@ msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn và giao hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment msgid "Is Downpayment" -msgstr "Là khoản trả trước" +msgstr "Là khoản ứng trước" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" -msgstr "Là người chỉnh sửa" +msgstr "Là biên tập" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired msgid "Is Expired" -msgstr "Đã hết hạn" +msgstr "Đã Hết hạn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_product_archived @@ -2968,12 +2966,12 @@ msgstr "Sản phẩm được lưu trữ" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment msgid "Is a down payment" -msgstr "Là khoản trả trước" +msgstr "Là một khoản ứng trước" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense msgid "Is expense" -msgstr "Là chi phí" +msgstr "Là chi tiêu" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_configurable_product @@ -2984,7 +2982,8 @@ msgstr "Sản phẩm có thể cấu hình được không?" #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense msgid "" "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills" -msgstr "Đúng nếu dòng đơn hàng đến từ chi phí hoặc hóa đơn mua hàng" +msgstr "" +"Mang giá trị True nếu dòng đơn bán đến từ chi tiêu hoặc hóa đơn nhà cung cấp" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -2998,18 +2997,18 @@ msgid "" "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n" "%s" msgstr "" -"Không được sửa đổi các trường sau trong đơn hàng bị khóa:\n" +"Các trường sau trong một đơn bán bị khoá thì không được phép sửa đổi:\n" "%s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang @@ -3046,17 +3045,17 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead msgid "Lead Time" -msgstr "Thời gian giao hàng" +msgstr "Thời gian cần" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" -msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem tài liệu của họ" +msgstr "Cho phép khách hàng của bạn đăng nhập để xem tài liệu của họ" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -3088,7 +3087,7 @@ msgstr "Khoá" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting msgid "Lock Confirmed Sales" -msgstr "Khóa đơn bán hàng đã xác nhận" +msgstr "Khoá đơn bán đã xác nhận" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__locked @@ -3139,7 +3138,7 @@ msgstr "Thanh toán thủ công" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual msgid "Manually set quantities on order" -msgstr "Thiết lập thủ công số lượng trên đơn hàng" +msgstr "Thiết lập số lượng thủ công trên đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type @@ -3149,9 +3148,9 @@ msgid "" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" -"Đặt số lượng cho đơn hàng theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công mà không cần tạo tài khoản phân tích.\n" -"Bảng chấm công theo hợp đồng: Hóa đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n" -"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn bán hàng và theo dõi giờ làm việc." +"Đặt số lượng thứ tự theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công, mà không cần tạo tài khoản quản trị.\n" +"Hợp đồng chấm công: Hoá đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n" +"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn đặt hàng bán hàng và theo dõi giờ làm việc." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin @@ -3161,12 +3160,12 @@ msgstr "Biên lợi nhuận" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent msgid "Mark Quotation as Sent" -msgstr "Đánh dấu báo giá là Đã gửi" +msgstr "Đánh dấu báo giá là đã gửi" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "Tiếp thị" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id @@ -3180,29 +3179,29 @@ msgstr "Phương tiện" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông báo" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" -msgstr "Tin nhắn cho đơn bán hàng" +msgstr "Thông điệp cho đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" -msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn bán hàng" +msgstr "Thông điệp cho dòng đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name @@ -3217,7 +3216,7 @@ msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao" #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable sale order line." -msgstr "Thiếu trường bắt buộc trên dòng đơn bán hàng có thể ghi sổ. " +msgstr "Thiếu dữ liệu bắt buộc phải có trên chi tiết thông tin Đơn bán." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -3227,12 +3226,12 @@ msgstr "Mitchell Admin" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "My Orders" -msgstr "Đơn hàng của tôi" +msgstr "Đơn bán của tôi" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation @@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "Báo giá của tôi" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn bán hàng của tôi" +msgstr "Chi tiết đơn bán của tôi" #. module: sale #. odoo-python @@ -3258,22 +3257,22 @@ msgstr "Báo giá mới" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no @@ -3284,7 +3283,7 @@ msgstr "Không" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message msgid "No Message" -msgstr "Không có tin nhắn" +msgstr "Không có thông điệp" #. module: sale #. odoo-python @@ -3300,17 +3299,17 @@ msgstr "Không có thêm yêu cầu nào cho khoản thanh toán này" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "No longer edit orders once confirmed" -msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn hàng khi đã được xác nhận" +msgstr "Không cho chỉnh sửa sau khi đơn đã được xác nhận" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "No orders to invoice found" -msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để lập hóa đơn" +msgstr "Không tìm thấy đơn bán nào phải xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling msgid "No orders to upsell found." -msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để bán thêm. " +msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để bán gia tăng." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note @@ -3324,7 +3323,7 @@ msgstr "Ghi chú" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__no #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__no msgid "Nothing to Invoice" -msgstr "Không có hóa đơn cần xuất " +msgstr "Không có gì để xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree @@ -3334,7 +3333,7 @@ msgstr "Số" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead @@ -3342,7 +3341,8 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" -"Số ngày kể từ khi xác nhận đơn hàng cho đến ngày giao hàng cho khách hàng" +"Số ngày bạn hứa sẽ giao hàng cho khách hàng kể từ ngày xác nhận đơn bán đến " +"ngày giao hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter @@ -3352,22 +3352,22 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count msgid "Number of quotations to invoice" -msgstr "Số lượng báo giá cần xuất hóa đơn" +msgstr "Số lượng báo giá lập hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count msgid "Number of sales to invoice" -msgstr "Số lượng đơn hàng cần xuất hóa đơn" +msgstr "Số lượng đơn bán chờ lập hoá đơn" #. module: sale #: model:product.template,description_sale:sale.product_product_1_product_template @@ -3407,8 +3407,9 @@ msgid "" "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales " "order.
You will be able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" -"Sau khi báo giá được xác nhận bởi khách hàng, nó sẽ trở thành một đơn bán " -"hàng.
Bạn sẽ có thể tạo hóa đơn và nhận thanh toán. " +"Một khi báo giá được xác nhận bởi khách hàng, nó sẽ trở thành một đơn " +"bán.
Bạn sẽ có thể tạo hoá đơn từ đơn bán và thu tiền (ghi nhận thanh " +"toán)." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders @@ -3416,14 +3417,14 @@ msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.
You will be " "able to create an invoice and collect the payment." msgstr "" -"Sau khi báo giá được xác nhận, nó sẽ trở thành một đơn bán hàng.
Bạn sẽ " -"có thể tạo hóa đơn và nhận thanh toán. " +"Một khi báo giá được xác nhận, nó sẽ trở thành một đơn bán.
Bạn sẽ có thể" +" tạo hoá đơn từ đơn bán để quản lý và thu tiền (ghi nhận thanh toán)." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay msgid "Online Payment" -msgstr "Thanh toán online" +msgstr "Thanh toán trực tuyến" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_menu @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr "Khoản thanh toán online" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign msgid "Online Signature" -msgstr "Chữ ký online" +msgstr "Ký trực tuyến" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment @@ -3455,15 +3456,15 @@ msgstr "Chỉ các khoản trả trước đã xác nhận mới được xem x #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Only draft orders can be marked as sent directly." -msgstr "Chỉ đơn hàng nháp có thể được trực tiếp đánh dấu là đã gửi. " +msgstr "Chỉ có các đơn dự thảo mới có thể được trực tiếp đánh dấu là đã gửi." #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique msgid "" "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line." msgstr "" -"Chỉ cho phép một giá trị tùy chỉnh cho mỗi giá trị thuộc tính trong mỗi dòng" -" đơn bán hàng. " +"Chỉ cho phép một Giá trị tùy chỉnh cho mỗi Giá trị thuộc tính trong mỗi Dòng" +" đơn bán." #. module: sale #. odoo-python @@ -3508,9 +3509,9 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản " +"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn" +" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: sale #. odoo-python @@ -3519,17 +3520,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Order" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Order #" -msgstr "Đơn hàng #" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count msgid "Order Count" -msgstr "Số lượng đơn hàng" +msgstr "SL đơn bán" #. module: sale #. odoo-python @@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr "Ngày đặt hàng:" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Order Date: Last 365 Days" -msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua" +msgstr "Ngày đặt hàng: Trong 365 ngày" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__invoice_status @@ -3564,35 +3565,35 @@ msgstr "Trạng thái hóa đơn của đơn hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name msgid "Order Reference" -msgstr "Mã đơn hàng" +msgstr "Tham chiếu đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state msgid "Order Status" -msgstr "Trạng thái đơn hàng" +msgstr "Tình trạng đơn bán" #. module: sale #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell msgid "Order Upsell" -msgstr "Bán thêm đơn hàng" +msgstr "Bán gia tăng" #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 msgid "Order signed by %s" -msgstr "Đơn hàng được ký bởi %s" +msgstr "Đơn đặt hàng được ký bởi %s" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Order to Invoice" -msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn" +msgstr "Đơn chờ xuất hoá đơn" #. module: sale #. odoo-python @@ -3607,32 +3608,32 @@ msgid "" "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n" "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer." msgstr "" -"Số lượng đã đặt: Xuất hóa đơn số lượng đã đặt bởi khách hàng.\n" -"Số lượng đã giao: Xuất hóa đơn số lượng đã giao cho khách hàng." +"Theo số lượng đặt hàng: Xuất hoá đơn theo số lượng trên đơn bán.\n" +"Theo số lượng bàn giao: Xuất hoá đơn theo số lượng đã bàn giao mà chưa xuất hoá đơn." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order msgid "Ordered quantities" -msgstr "Số lượng đã đặt" +msgstr "Theo số lượng đặt hàng" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Orders to Invoice" -msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn" +msgstr "Đơn bán chờ xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling msgid "Orders to Upsell" -msgstr "Đơn hàng để bán thêm" +msgstr "Đơn bán gia tăng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -3658,17 +3659,17 @@ msgstr "Trình tạo báo giá PDF" #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice msgid "PRO-FORMA Invoice" -msgstr "Hóa đơn chiếu lệ" +msgstr "Hoá đơn PRO-FORMA" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id msgid "Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty msgid "Packaging Quantity" -msgstr "Số lượng gói hàng" +msgstr "Số lượng đóng gói" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning @@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr "Thanh toán ngay" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other msgid "Pay with another payment provider" -msgstr "Thanh toán với nhà cung cấp dịch vụ thanh toán khác" +msgstr "Thanh toán với nhà cung cấp khác" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal @@ -3720,12 +3721,12 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" #: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_provider_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Providers" -msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" +msgstr "Các nhà cung cấp thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference msgid "Payment Ref." -msgstr "Mã thanh toán" +msgstr "Tham chiếu Thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id @@ -3740,7 +3741,7 @@ msgstr "Token thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" -msgstr "Giao dịch thanh toán" +msgstr "Giao dịch Thanh toán" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_transaction_menu @@ -3765,7 +3766,7 @@ msgstr "Phần trăm" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url msgid "Portal Access URL" -msgstr "URL truy cập cổng thông tin" +msgstr "URL truy cập portal" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__prepayment_percent @@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Giá giảm chưa bao gồm thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc msgid "Price Reduce Tax incl" -msgstr "Giá giảm gồm thuế" +msgstr "Giá giảm đã bao gồm thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id @@ -3822,22 +3823,22 @@ msgstr "Bảng giá" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" -msgstr "Định giá" +msgstr "Giá" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales msgid "Pro-Forma Invoice" -msgstr "Hóa đơn chiếu lệ" +msgstr "Hoá đơn chiếu lệ" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Pro-Forma Invoice #" -msgstr "Hóa đơn chiếu lệ #" +msgstr "Hóa đơn Chiếu lệ #" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "Hóa đơn chiếu lệ" +msgstr "Hoá đơn chiếu lệ" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -3856,7 +3857,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" -msgstr "Giá trị tùy chỉnh của thuộc tính sản phẩm" +msgstr "Giá trị tuỳ ý cho thuộc tính sản phẩm" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -3878,7 +3879,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_document @@ -3895,7 +3896,7 @@ msgstr "Hình ảnh sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging msgid "Product Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_tags @@ -3910,12 +3911,12 @@ msgstr "Mẫu sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type msgid "Product Type" -msgstr "Loại sản phẩm" +msgstr "Kiểu Sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly msgid "Product Uom Readonly" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm chỉ đọc" +msgstr "Đơn vị sản phẩm chỉ đọc" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product @@ -3934,7 +3935,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s." -msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại dựa theo bảng giá %s." +msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại dự trên bảng giá %s." #. module: sale #. odoo-python @@ -3946,7 +3947,7 @@ msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại." #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s." -msgstr "Thuế sản phẩm đã được tính lại dựa theo vị trí tài chính %s." +msgstr "Thuế của sản phẩm đã được tính lại dựa trên vị thế tài khóa %s." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action @@ -3976,27 +3977,27 @@ msgstr "SL đã giao" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" -msgstr "SL đã lập hóa đơn" +msgstr "SL đã xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty msgid "Qty Ordered" -msgstr "SL đã đặt" +msgstr "SL đặt hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver msgid "Qty To Deliver" -msgstr "SL chờ giao" +msgstr "SL sẽ giao" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice msgid "Qty To Invoice" -msgstr "SL cần xuất hóa đơn" +msgstr "SL chờ xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Quantities to invoice from sales orders" -msgstr "Số lượng cần xuất hoá đơn từ đơn bán hàng" +msgstr "Số lượng để xuất hoá đơn từ đơn bán" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -4011,7 +4012,7 @@ msgstr "Số lượng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice msgid "Quantity To Invoice" -msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn" +msgstr "Số lượng chờ xuất hóa đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "Báo giá #" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count msgid "Quotation Count" -msgstr "Số lượng báo giá" +msgstr "Số lần báo giá" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations @@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr "Phân tích báo giá" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "Báo giá và bán hàng" +msgstr "Báo giá và đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale @@ -4148,22 +4149,22 @@ msgstr "Đề xuất khi 'Thêm vào giỏ hàng' hoặc báo giá" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Recompute all prices based on this pricelist" -msgstr "Tính lại toàn bộ giá cả dựa vào bảng giá này" +msgstr "Tính toán lại toàn bộ giá lấy cơ sở từ bảng giá này" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position" -msgstr "Tính lại toàn bộ thuế dựa vào vị trí tài chính này" +msgstr "Tính lại tất cả thuế dự trên vị thế tài khóa này" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin msgid "Reference of the document that generated this sales order request" -msgstr "Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn bán hàng này" +msgstr "Tham chiếu của tài liệu tạo ra đơn bán này" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered msgid "Regular invoice" -msgstr "Hóa đơn thường xuyên" +msgstr "Hoá đơn thông thường" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -4224,12 +4225,12 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Requested date is too soon." -msgstr "Ngày yêu cầu quá sớm." +msgstr "Ngày được yêu cầu quá sớm." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target @@ -4247,12 +4248,12 @@ msgstr "Doanh thu" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount msgid "Revenues generated by the campaign" -msgstr "Doanh thu được tạo từ chiến dịch" +msgstr "Doanh thu theo chiến dịch" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -4281,7 +4282,7 @@ msgstr "Thông tin bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__sale_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count @@ -4289,7 +4290,7 @@ msgstr "Đơn bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count msgid "Sale Order Count" -msgstr " Số đơn bán hàng" +msgstr "SL đơn bán" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_plan_action_sale_order @@ -4299,12 +4300,12 @@ msgstr "Kế hoạch đơn bán hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale msgid "Sale Order Warnings" -msgstr "Cảnh báo đơn bán hàng" +msgstr "Cảnh báo đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form msgid "Sale Orders" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_orders_count @@ -4314,17 +4315,17 @@ msgstr " Số đơn bán hàng" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Sale Payment provider onboarding wizard" -msgstr "Công cụ onboarding về nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bán hàng" +msgstr "Chọn nhà cung cấp thanh toán cho đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sale Warnings" -msgstr "Cảnh báo bán hàng" +msgstr "Cảnh báo khi bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method msgid "Sale onboarding selected payment method" -msgstr "Phương thức thanh toán đã chọn cho onboarding bán hàng" +msgstr "Đơn bán đã chọn phương thức thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_order_ids @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "Bán hàng" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng" +msgstr "Hoá đơn thanh toán tạm ứng" #. module: sale #. odoo-python @@ -4374,12 +4375,12 @@ msgstr "Phân tích bán hàng theo sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_salesperson msgid "Sales Analysis By Salespersons" -msgstr "Phân tích bán hàng theo chuyên viên sales" +msgstr "Phân tích bán hàng theo nhân viên kinh doanh" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" -msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" +msgstr "Báo cáo Phân tích Bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix @@ -4399,24 +4400,24 @@ msgstr "Mục nhập lưới bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" -msgstr "Đơn bán hàng Huỷ" +msgstr "Hủy đơn bán" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "Đơn bán hàng Đã xác nhận" +msgstr "Đơn bán được xác nhận" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly msgid "Sales Order Item" -msgstr "Hạng mục đơn bán hàng" +msgstr "Dòng trên đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -4424,31 +4425,31 @@ msgstr "Hạng mục đơn bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "Chi tiết đơn bán hàng sẵn sàng để lập hóa đơn" +msgstr "Hạng mục sẵn sàng xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "Chi tiết đơn bán hàng liên quan tới đơn bán hàng của tôi" +msgstr "Các dòng đơn bán liên quan đến một đơn bán của tôi" #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale msgid "Sales Order(s)" -msgstr "(Các) đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders @@ -4466,7 +4467,7 @@ msgstr "(Các) đơn bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot msgid "Sales Orders" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team @@ -4480,19 +4481,19 @@ msgstr "Đơn bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội bán hàng" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config msgid "Sales Teams" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Kênh / đội bán hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn msgid "Sales Warnings" -msgstr "Cảnh báo bán hàng" +msgstr "Cảnh báo bán" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line @@ -4501,9 +4502,9 @@ msgid "" "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet " "entry to be non-billable." msgstr "" -"Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn " -"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng nếu mục nhập bảng chấm " -"công không thể tính phí." +"Dòng đơn bán sẽ bổ sung thời gian chấm công để có thể xuất hóa đơn cho khách" +" hàng của bạn. Xóa dòng đơn bán của dòng chấm công để không xuất hóa đơn cho" +" nó." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price @@ -4513,12 +4514,12 @@ msgstr "Giá bán" #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation msgid "Sales: Order Cancellation" -msgstr "Bán hàng: Hủy đơn hàng" +msgstr "Bán hàng: Hủy đơn bán" #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation msgid "Sales: Order Confirmation" -msgstr "Bán hàng: Xác nhận đơn hàng" +msgstr "Bán hàng: Xác nhận Đơn bán" #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_payment_executed @@ -4528,13 +4529,13 @@ msgstr "Bán hàng: Thanh toán hoàn tất" #. module: sale #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale msgid "Sales: Send Quotation" -msgstr "Bán hàng: Gửi báo giá" +msgstr "Bán hàng: Gửi Báo giá" #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0 msgid "Sales: Untaxed Total" -msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế" +msgstr "Doanh thu: Tổng trước thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id @@ -4544,18 +4545,18 @@ msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_salespeople msgid "Salespersons" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Search Sales Order" -msgstr "Tìm kiếm đơn bán hàng" +msgstr "Tìm kiếm đơn bán" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -4566,23 +4567,23 @@ msgstr "Tìm kiếm tên khách hàng hoặc tạo mới nhanh chóng." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section msgid "Section" -msgstr "Phần" +msgstr "Vùng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" -msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)" +msgstr "Tên vùng (vd: Các Sản phẩm, Các Dịch vụ, v.v.)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Token bảo mật" +msgstr "Mã bảo mật" #. module: sale #. odoo-javascript #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 msgid "Select a product, or create a new one on the fly." -msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng. " +msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo tốc hành một sản phẩm." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__selected_combo_items @@ -4599,34 +4600,36 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn " -"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung" -" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp." +"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn " +"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ " +"được điền ở phần thông tin dưới đây." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau" +msgstr "Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính khác nhau" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products by multiple of unit # per package" -msgstr "Bán sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện" +msgstr "Bán sản phẩm theo bội số số lượng theo mỗi đóng gói" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)" -msgstr "Bán các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)" +msgstr "Bán biến thể sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc, vv.)" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send PRO-FORMA Invoice" -msgstr "Gửi hoá đơn chiếu lệ" +msgstr "Gửi hoá đơn CHIẾU LỆ" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated" -msgstr "Gửi email về sản phẩm cụ thể sau khi hóa đơn được xác thực" +msgstr "" +"Gửi email với thông tin chi tiết của sản phẩm ngay khi hóa đơn được phê " +"duyệt" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_send_mail @@ -4646,7 +4649,7 @@ msgstr "Gửi qua email" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Connector" -msgstr "Liên kết Sendcloud" +msgstr "Kết nối Sendcloud" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -4663,12 +4666,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order" -msgstr "Tự động gửi cho khách hàng khi bạn hủy đơn hàng" +msgstr "Tự động gửi cho khách hàng khi bạn hủy đơn bán" #. module: sale #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation msgid "Sent to customers on order confirmation" -msgstr "Gửi cho khách hàng khi xác nhận đơn hàng" +msgstr "Gửi cho khách hàng khi xác nhận đơn bán" #. module: sale #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_payment_executed @@ -4687,18 +4690,18 @@ msgstr "Trình tự" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." -msgstr "Thiết lập nhiều giá bán cho một sản phẩm, chiết khấu tự động,..." +msgstr "Thiết lập nhiều giá bán cho một sản phẩm, tự động chiết khấu, v.v." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Set to Quotation" -msgstr "Đặt cho báo giá" +msgstr "Chuyển thành báo giá" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share @@ -4719,23 +4722,23 @@ msgstr "Địa chỉ giao hàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Connector" -msgstr "Liên kết Shiprocket" +msgstr "Kết nối Shiprocket" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo mà trước ngày hôm nay" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins on orders" -msgstr "Hiển thị biên lợi nhuận cho đơn hàng" +msgstr "Hiện thị biên lợi nhuận trên đơn bán" #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Sign & Pay Quotation" -msgstr "Ký & thanh toán báo giá" +msgstr "Ký và Thanh toán Báo giá" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -4745,7 +4748,7 @@ msgstr "Ký & thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature msgid "Sign online" -msgstr "Ký online" +msgstr "Ký trực tuyến" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature @@ -4757,7 +4760,7 @@ msgstr "Chữ ký" #. odoo-python #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 msgid "Signature is missing." -msgstr "Chưa có chữ ký" +msgstr "Chưa có chữ ký." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by @@ -4767,7 +4770,7 @@ msgstr "Ký bởi" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on msgid "Signed On" -msgstr "Đã ký vào" +msgstr "Ký vào" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count @@ -4779,7 +4782,7 @@ msgstr "Đã bán" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button msgid "Sold in the last 365 days" -msgstr "Đã bán trong 365 ngày qua" +msgstr "Bán trong 365 ngày qua" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form @@ -4807,12 +4810,12 @@ msgstr "Nguồn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin msgid "Source Document" -msgstr "Chứng từ gốc" +msgstr "Tài liệu nguồn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template msgid "Specific Email" -msgstr "Email cụ thể" +msgstr "Email đặc trưng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit @@ -4835,9 +4838,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe @@ -4848,12 +4851,12 @@ msgstr "Stripe" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal" -msgstr "Thành tiền" +msgstr "Tổng phụ" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree @@ -4868,7 +4871,7 @@ msgstr "Tổng cộng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" -msgstr "Tổng cộng trước thuế" +msgstr "Tổng cộng tổng chưa thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_paid @@ -4927,7 +4930,7 @@ msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Taxes" -msgstr "Thuế" +msgstr "Các loại thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_discount__tax_ids @@ -4955,8 +4958,8 @@ msgid "" "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our " "services." msgstr "" -"Vui lòng cho chúng tôi biết lý do bạn từ chối báo giá này. Điều này sẽ giúp " -"chúng tôi cải thiện dịch vụ của mình." +"Hãy cho chúng tôi biết tại sao bạn từ chối báo giá này. Điều này sẽ giúp " +"chúng tôi cải thiện sản phẩm / dịch vụ của chúng tôi." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type @@ -5027,7 +5030,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 msgid "The access token is invalid." -msgstr "Token truy cập không hợp lệ." +msgstr "Access token không hợp lệ." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_to_invoice @@ -5052,8 +5055,8 @@ msgid "" "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to " "honor the delivery date." msgstr "" -"Ngày giao hàng sớm hơn ngày dự kiến. Bạn có thể không ghi nhận được ngày " -"giao hàng. " +"Ngày giao hàng sơm hơn so với ngày dự kiến. Bạn có thể không giữ được ngày " +"giao hàng." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount @@ -5079,9 +5082,9 @@ msgid "" "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n" "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery." msgstr "" -"Hóa đơn được tạo tự động và có sẵn trong cổng thông tin khách hàng khi giao dịch được xác nhận bởi nhà cung cấp dịch vụ thanh toán.\n" -"Hóa đơn được đánh dấu là đã thanh toán và khoản thanh toán được ghi nhận trong nhật ký thanh toán được xác định trong cấu hình của nhà cung cấp dịch vụ thanh toán.\n" -"Nên dùng chế độ này nếu bạn phát hành hóa đơn chính thức vào lúc đặt hàng mà không phải sau khi giao hàng." +"Hóa đơn được tạo tự dộng và sẵn sàng ở cổng thông tin khách hàng khi giao dịch được xác nhận bởi nhà cung cấp thanh toán.\n" +"Hóa đơn được coi là đã thanh toán và thanh toán được vào sổ nhật ký được thiết lập trong cấu hình của nhà cung cấp thanh toán.\n" +"Bạn nên sử dụng chế độ này nếu bạn phát hành hóa đơn cuối cùng khi xác nhận đơn và trước khi giao hàng." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -5089,8 +5092,8 @@ msgid "" "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set" " in their detail form." msgstr "" -"Biên lợi nhuận được tính bằng tổng giá bán trừ chi phí được thiết lập trong " -"biểu mẫu chi tiết." +"Biên lợi nhuận được tính bằng tổng giá bán trừ giá vốn được thiết lập trên " +"form sản phẩm." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv @@ -5116,18 +5119,18 @@ msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái yêu cầu khách hàng thanh toán #. odoo-python #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 msgid "The order is not in a state requiring customer signature." -msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái cần có chữ ký khách hàng. " +msgstr "Đơn không ở trong trạng thái mà cần phải có chữ ký khách hàng." #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "The ordered quantity has been updated." -msgstr "Số lượng đã đặt đã được cập nhật. " +msgstr "Số lượng được đặt đã được cập nhật." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference msgid "The payment communication of this sale order." -msgstr "Thông tin trao đổi về thanh toán của đơn bán hàng này." +msgstr "Thông tin thanh toán của đơn bán này." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document @@ -5164,13 +5167,13 @@ msgstr "Sản phẩm (%(product)s) có giá trị không tương thích: %(value #. odoo-python #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 msgid "The provided parameters are invalid." -msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ. " +msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ." #. module: sale #. odoo-python #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 msgid "The value of the down payment amount must be positive." -msgstr "Giá trị của khoản trả trước phải là số dương. " +msgstr "Giá trị của khoản trả trước phải dương." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations @@ -5210,8 +5213,8 @@ msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" -"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra và" -" có thể được thay đổi trong biểu mẫu thông tin sản phẩm." +"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra. " +"Điều này có thể thay đổi trong sản phẩm mẫu." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id @@ -5221,8 +5224,8 @@ msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" -"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ " -"Fall_Drive, Christmas_Special" +"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: " +"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date @@ -5230,8 +5233,8 @@ msgid "" "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery " "order will be scheduled based on this date rather than product lead times." msgstr "" -"Đây là ngày giao hàng đã hẹn với khách hàng. Nếu được đặt, lệnh giao hàng sẽ" -" được lên lịch dựa trên ngày này thay vì thời gian giao hàng của sản phẩm." +"Đây là ngày giao hàng đã hứa với khách hàng. Nếu được đặt, lệnh giao hàng sẽ" +" được lên lịch dựa trên ngày này thay vì thời gian dẫn sản phẩm." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id @@ -5239,8 +5242,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "" -"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng " -"cáo" +"Đây là phương thức gửi, ví dụ. Bưu thiếp, Email, hoặc Banner quảng cáo" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id @@ -5250,8 +5252,8 @@ msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" -"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên " -"của danh sách email" +"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên " +"trong danh sách email" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -5272,8 +5274,8 @@ msgid "" "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell " "%(quantity).2f %(unit)s." msgstr "" -"Sản phẩm này được đóng gói bằng %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên " -"bán%(quantity).2f %(unit)s." +"Sản phẩm được đóng gói theo %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên bán " +"%(quantity).2f %(unit)s." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -5287,11 +5289,12 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Báo cáo này thực hiện việc phân tích báo giá và đơn bán hàng của bạn. Kiểm " -"tra phân tích doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau " -"(chuyên viên sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện" -" phân tích trên đơn hàng chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh " -"thu, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán." +"Báo cáo này thực hiện việc phân tích trên báo giá và Đơn bán của bạn. Kiểm " +"tra doanh thu bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên" +" bán hàng, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân " +"tích trên Đơn bán mà chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích đơn bán đã " +"xuất hoá đơn, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế " +"toán." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam @@ -5302,11 +5305,12 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Báo cáo này thực hiện việc phân tích báo giá của bạn. Kiểm tra phân tích " -"doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (chuyên viên " -"sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân tích " -"trên đơn hàng chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, bạn nên " -"sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán." +"Báo cáo này thực hiện việc phân tích trên báo giá và Đơn bán của bạn. Kiểm " +"tra doanh thu bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên" +" bán hàng, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân " +"tích trên Đơn bán mà chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích đơn bán đã " +"xuất hoá đơn, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế " +"toán." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam @@ -5317,19 +5321,18 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Báo cáo này thực hiện việc phân tích đơn bán hàng của bạn. Kiểm tra phân " -"tích doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (chuyên " -"viên sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân " -"tích trên đơn hàng chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, bạn " -"nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán." +"Báo cáo này thực hiện việc phân tích trên báo giá và Đơn bán của bạn. Kiểm " +"tra doanh thu bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên" +" bán hàng, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân " +"tích trên Đơn bán mà chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích đơn bán đã " +"xuất hoá đơn, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế " +"toán." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "" "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position." -msgstr "" -"Việc này sẽ cập nhật mọi loại thuế dựa theo vị trí tài chính đang được lựa " -"chọn. " +msgstr "Điều này sẽ cập nhật lại thuế dự trên vị thế tài khóa được chọn." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -5348,12 +5351,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "To Invoice" -msgstr "Cần xuất hoá đơn" +msgstr "Chờ xuất hoá đơn" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale msgid "To Upsell" -msgstr "Để bán thêm" +msgstr "Chờ bán gia tăng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form @@ -5362,9 +5365,9 @@ msgid "" "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" -"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên " -"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng " -"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống." +"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên lạc hoặc chọn một số " +"người trong giao diện danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng " +"thông tin' trong menu thả xuống * Hành động *." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter @@ -5389,12 +5392,12 @@ msgstr "Tổng thuế" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "Tổng tiền chưa gồm thuế" +msgstr "Tổng đã gồm thuế" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree msgid "Total Tax Included" -msgstr "Tổng đã gồm thuế" +msgstr "Tổng tiền sau thuế" #. module: sale #. odoo-javascript @@ -5407,7 +5410,7 @@ msgstr "Tổng: %s" #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type msgid "Track Service" -msgstr "Theo dõi dịch vụ" +msgstr "Truy vết dịch vụ" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -5422,18 +5425,18 @@ msgstr "Giao dịch" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name msgid "Type Name" -msgstr "Tên loại" +msgstr "Tên kiểu" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Type a message..." -msgstr "Nhập tin nhắn..." +msgstr "Đang nhập tin nhắn..." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -5448,12 +5451,12 @@ msgstr "Nhập để tìm một sản phẩm..." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" -msgstr "Liên kết UPS" +msgstr "Kết nối UPS" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" -msgstr "Liên kết USPS" +msgstr "Kết nối USPS" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign @@ -5496,7 +5499,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Danh mục đơn vị tính" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -5506,28 +5509,28 @@ msgstr "Mở khoá" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Số tiền trước thuế" +msgstr "Giá trị trước thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced msgid "Untaxed Amount Invoiced" -msgstr "Số tiền trước thuế đã xuất hóa đơn" +msgstr "Số tiền chưa thuế đã xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice msgid "Untaxed Amount To Invoice" -msgstr "Số tiền trước thuế cần xuất hóa đơn" +msgstr "Số tiền chưa thuế chờ xuất hoá đơn" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced msgid "Untaxed Invoiced Amount" -msgstr "Số tiền đã xuất hóa đơn trước thuế" +msgstr "Giá trị xuất hoá đơn trước thuế" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal msgid "Untaxed Total" -msgstr "Tổng tiền trước thuế" +msgstr "Giá trị trước thuế" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form @@ -5537,7 +5540,7 @@ msgstr "Chiết khấu trước thuế" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "UoM" -msgstr "ĐVT" +msgstr "Đơn vị" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form @@ -5553,7 +5556,7 @@ msgstr "Cập nhật thuế" #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s" -msgstr "Bán thêm %(order)s cho khách hàng %(customer)s" +msgstr "Bán gia tăng %(order)s cho khách hàng %(customer)s" #. module: sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling @@ -5561,24 +5564,24 @@ msgstr "Bán thêm %(order)s cho khách hàng %(customer)s" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__upselling #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__upselling msgid "Upselling Opportunity" -msgstr "Cơ hội bán thêm" +msgstr "Cơ hội bán gia tăng" #. module: sale #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects" msgstr "" -"Được nhân viên kinh doanh sử dụng khi họ gửi báo giá hoặc hóa đơn chiếu lệ " -"cho khách hàng tiềm năng" +"Được sử dụng bởi nhân viên bán hàng khi họ gửi báo giá hoặc hóa đơn chiếu lệ" +" cho khách hàng tiềm năng" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "Valid Until" -msgstr "Có hiệu lực đến" +msgstr "Hợp lệ đến" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Validate Order" -msgstr "Xác nhận đơn hàng" +msgstr "Xác nhận báo giá" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy @@ -5602,7 +5605,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Variant Grid Entry" -msgstr "Mục nhập lưới biến thể" +msgstr "Nhập lưới biến thể" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -5613,7 +5616,7 @@ msgstr "Xem chi tiết" #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "View Order" -msgstr "Xem đơn hàng" +msgstr "Xem đơn" #. module: sale #. odoo-python @@ -5665,7 +5668,7 @@ msgstr "Cảnh báo cho việc thay đổi công ty của báo giá" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Warning on the Sales Order" -msgstr "Cảnh báo trên đơn bán hàng" +msgstr "Cảnh báo trên đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view @@ -5675,12 +5678,12 @@ msgstr "Cảnh báo khi bán sản phẩm này" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: sale #. odoo-python @@ -5695,8 +5698,8 @@ msgid "" "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must " "first cancel it." msgstr "" -"Bạn không thể xóa một báo giá đã gửi hoặc một đơn bán hàng đã được xác nhận." -" Trước tiên bạn phải hủy nó." +"Bạn không thể xoá một báo giá mà đã được gửi đi hoặc một đơn bán mà đã được " +"xác nhận. Bạn phải huỷ nó trước." #. module: sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice @@ -5704,8 +5707,8 @@ msgid "" "You can select all orders and invoice them in batch,
\n" " or check every order and invoice them one by one." msgstr "" -"Bạn có thể chọn tất cả đơn đặt hàng và gửi hóa đơn hàng loạt,
\n" -" hoặc kiểm tra từng đơn hàng và gửi hóa đơn cho từng đơn một." +"Bạn có thể chọn nhiều đơn bán và xuất hóa đơn hàng loạt cho chúng,
\n" +" hoặc kiểm tra tất cả đơn bán và xuất hóa đơn lần lượt." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type @@ -5714,8 +5717,9 @@ msgid "" " communication will be given to the customer when they choose the payment " "method." msgstr "" -"Bạn có thể đặt cách liên lạc sẽ xuất hiện trong đơn bán hàng này. Cách liên " -"lạc sẽ được hiển thị cho khách hàng khi họ chọn phương thức thanh toán. " +"Tại đây Bạn có thể thiết lập kiểu thông tin liên lạc mà sẽ xuất hiện ở các " +"đơn bán. Thông tin này sẽ được cung cấp cho khách hàng khi họ chọn phương " +"thức thanh toán." #. module: sale #. odoo-python @@ -5737,8 +5741,8 @@ msgid "" "You cannot change the product's type because it is already used in sales " "orders." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi loại sản phẩm bởi vì nó đã được sử dụng trong đơn bán" -" hàng." +"Bạn không thể thay đổi loại của sản phẩm bởi vì nó đã được sử dụng trong Các" +" đơn bán." #. module: sale #. odoo-python @@ -5747,8 +5751,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán hàng. Thay vào đó, bạn nên " -"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới cho loại thích hợp." +"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đặt hàng bán. Thay vào đó, bạn nên " +"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới của loại thích hợp." #. module: sale #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days @@ -5765,8 +5769,8 @@ msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" -"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" -" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." +"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" +"khi nó là một sản phẩm tồn kho, một sản phẩm tiêu thụ hoặc một dịch vụ." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale @@ -5793,24 +5797,24 @@ msgstr "Phản hồi của bạn..." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been confirmed." -msgstr "Đơn hàng của bạn đã được xác nhận." +msgstr "Đơn bán của bạn đã được xác nhận." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed." msgstr "" -"Đơn hàng của bạn đã được ký nhưng bạn cần thanh toán để đơn hàng được xác " -"nhận." +"Đơn bán của bạn đã được ký những vẫn còn cần phải thanh toán để chuyển sang " +"trạng thái xác nhận." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order has been signed." -msgstr "Đơn hàng của bạn đã được ký." +msgstr "Đơn bán của bạn đã được ký." #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template msgid "Your order is not in a state to be rejected." -msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái để bị từ chối." +msgstr "Đơn bán đang ở giai đoạn không thể từ chối." #. module: sale #. odoo-python @@ -5820,7 +5824,7 @@ msgid "" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n" -" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." +" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." #. module: sale #. odoo-javascript @@ -5831,12 +5835,12 @@ msgstr "thêm giá sản phẩm của bạn." #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server msgid "automatic invoicing: send ready invoice" -msgstr "xuất hóa đơn tự động: gửi hóa đơn đã sẵn sàng" +msgstr "tự động xuất hóa đợn: gửi các hóa đơn sẵn sàng" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" -msgstr "Liên kết bpost" +msgstr "Bộ kế nối bpost" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template @@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "báo giá." #. odoo-python #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0 msgid "sale order" -msgstr "đơn bán hàng" +msgstr "đơn bán" #. module: sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form @@ -5904,8 +5908,8 @@ msgid "" " }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state " -"== 'pending') and 'Đơn hàng đang chờ' or 'Đơn hàng' }} (Mã {{ object.name or" -" 'không có' }})" +"== 'pending') and 'Đơn bán đang chờ' or 'Đơn bán' }} (số tham chiếu {{ " +"object.name or 'n/a' }})" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -5915,8 +5919,8 @@ msgid "" "object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and " -"(ctx.get('proforma') and 'Hóa đơn chiếu lệ' or 'Báo giá') or 'Đơn hàng' }} " -"(Mã {{ object.name or 'không có' }})" +"(ctx.get('proforma') and 'Hóa đơn chiếu lệ' or 'Báo giá') or 'Đơn bán' }} " +"(số tham chiếu {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation @@ -5924,5 +5928,5 @@ msgid "" "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ " "object.name or 'n/a' }})" msgstr "" -"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Đã hủy (Mã {{ " -"object.name or 'không có' }})" +"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Đã hủy (số tham chiếu {{" +" object.name or 'n/a' }})" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/vi.po b/addons/sale_crm/i18n/vi.po index 40d6523e0..bc50daae8 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid " Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr " Đơn bán" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id msgid "Associated Lead" -msgstr "Lead liên kết" +msgstr "Tiềm năng liên quan" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Tạo khách hàng mới" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_quotation_partner msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation" -msgstr "Tạo mới hoặc dùng một Khách hàng có sẵn cho báo giá mới" +msgstr "Tạo mới hoặc dùng một khách hàng có sẵn cho báo giá mới" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Tạo báo giá mới" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__partner_id @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__nothing msgid "Do not link to a customer" -msgstr "Không liên kết với một khách hàng" +msgstr "Không liên kết tới một khách hàng" #. module: sale_crm #. odoo-python @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "ID" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced msgid "Invoiced in Sales Orders Target" -msgstr "Đã xuất hóa đơn trong mục tiêu đơn bán hàng" +msgstr "Đã xuất hoá đơn trong Mục tiêu Đơn bán" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_uid @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist msgid "Link to an existing customer" -msgstr "Liên kết với một khách hàng hiện có" +msgstr "Liên kết tới một khách hàng đã tồn tại" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.menu,name:sale_crm.sale_order_menu_quotations_crm @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Báo giá mới" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__quotation_count msgid "Number of Quotations" -msgstr "Số lượng báo giá" +msgstr "SL báo giá" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_order_count msgid "Number of Sale Orders" -msgstr "Số lượng đơn bán hàng" +msgstr "Số lượng đơn bán" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Cơ hội" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Báo giá" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action msgid "Quotation Customer" -msgstr "Báo giá khách hàng" +msgstr "Khách hàng được báo giá" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Báo giá" #. module: sale_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_sale_crm msgid "Sale Orders" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_crm #. odoo-python @@ -178,28 +178,28 @@ msgstr "Phân tích bán hàng" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội bán hàng" #. module: sale_crm #. odoo-python #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0 msgid "Sales: Untaxed Total" -msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế" +msgstr "Bán: Tổng chưa thuế" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total msgid "Sum of Orders" -msgstr "Tổng đơn hàng" +msgstr "Tổng đơn bán" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders" -msgstr "Tổng tiền chưa gồm thuế của đơn hàng đã xác nhận" +msgstr "Tổng trước thuế của các đơn đã xác nhận" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users @@ -210,4 +210,4 @@ msgstr "Người dùng" #. odoo-python #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py:0 msgid "You can only apply this action from a lead." -msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng tác vụ này từ lead." +msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng hành động này từ một tiềm năng." diff --git a/addons/sale_expense/i18n/vi.po b/addons/sale_expense/i18n/vi.po index 9d21de16d..751973a8b 100644 --- a/addons/sale_expense/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_expense/i18n/vi.po @@ -22,61 +22,60 @@ msgstr "" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_count msgid "# of Expenses" -msgstr "# chi phí" +msgstr "SL chi tiêu" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__can_be_reinvoiced msgid "Can be reinvoiced" -msgstr "Có thể xuất lại hóa đơn" +msgstr "Có thể tái xuất hóa đơn" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__sale_order_id msgid "Customer to Reinvoice" -msgstr "Khách hàng cần xuất lại hóa đơn" +msgstr "Khách hàng để xuất lại hóa đơn" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense msgid "Expense" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Chi tiêu" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_product__expense_policy_tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_template__expense_policy_tooltip msgid "Expense Policy Tooltip" -msgstr "Tooltip chính sách chi phí" +msgstr "Tooltip Chính sách Chi tiêu" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_sheet msgid "Expense Report" -msgstr "Báo cáo chi phí" +msgstr "Kê khai chi tiêu" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" -msgstr "Chia sẻ chi phí" +msgstr "Tách chi tiêu" #. module: sale_expense #: model:ir.actions.act_window,name:sale_expense.hr_expense_action_from_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit msgid "Expenses" -msgstr "Chi phí" +msgstr "Chi tiêu" #. module: sale_expense #. odoo-python #: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0 msgid "Expenses of this category may not be added to a Sales Order." -msgstr "Chi phí của danh mục này có thể không được thêm vào đơn bán hàng." +msgstr "Chi tiêu của danh mục này không thể thêm vào đơn bán." #. module: sale_expense #. odoo-python #: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0 msgid "" "Expenses will be added to the Sales Order at their actual cost when posted." -msgstr "" -"Chi phí sẽ được thêm vào đơn bán hàng theo chi phí thực tế khi ghi sổ." +msgstr "Chi tiêu sẽ được thêm vào Đơn bán theo chi tiêu thực tế khi vào sổ." #. module: sale_expense #. odoo-python @@ -85,8 +84,8 @@ msgid "" "Expenses will be added to the Sales Order at their sales price (product " "price, pricelist, etc.) when posted." msgstr "" -"Chi phí sẽ được thêm vào đơn bán hàng theo giá bán (giá sản phẩm, bảng " -"giá,...) khi ghi sổ." +"Chi tiêu sẽ được thêm vào Đơn bán theo giá bán (giá sản phẩm, bảng giá,...) " +"khi vào sổ." #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,help:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id @@ -94,13 +93,13 @@ msgid "" "If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales " "order" msgstr "" -"Nếu danh mục có chính sách chi phí, danh mục đó sẽ được xuất lại hóa đơn " -"trong đơn bán hàng này" +"Nếu danh mục có chính sách chi tiêu, danh mục sẽ được xuất lại hóa đơn trong" +" đơn bán này" #. module: sale_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense msgid "Invoicing" -msgstr "Xuất hóa đơn" +msgstr "Xuất hoá đơn" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move @@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Bút toán" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_product_template @@ -121,19 +120,19 @@ msgstr "Sản phẩm" #. odoo-python #: code:addons/sale_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "Reinvoiced Sales Orders" -msgstr "Xuất lại hoá đơn đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán được xuất lại hóa đơn" #. module: sale_expense #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_sheet__sale_order_count msgid "Sale Order Count" -msgstr " Số đơn bán hàng" +msgstr "SL Đơn bán" #. module: sale_expense #: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.hr_expense_sheet_view_form msgid "Sales Orders" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" diff --git a/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po b/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po index 9ef368e80..0faaa6fa6 100644 --- a/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "Chi phí" #. module: sale_expense_margin #: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh kế toán" #. module: sale_expense_margin #: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" diff --git a/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po b/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po index 9f2ded7bb..4ccc88fb4 100644 --- a/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Sản phẩm không hợp lệ để đổi." #. odoo-python #: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_coupon_wizard.py:0 msgid "Invalid sales order." -msgstr "Đơn bán hàng không hợp lệ." +msgstr "Đơn bán không hợp lệ." #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__is_reward_line @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_loyalty_reward msgid "Loyalty Reward" -msgstr "Phần thưởng khách hàng thân thiết" +msgstr "Phần thưởng chương trình khách hàng thân thiết" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order__applied_coupon_ids @@ -305,8 +305,8 @@ msgstr "Không có phần thưởng nào cho khách hàng này!" #: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0 msgid "One or more rewards on the sale order is invalid. Please check them." msgstr "" -"Một hoặc nhiều phần thưởng trên đơn bán hàng không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra" -" lại." +"Một hoặc nhiều phần thưởng trên đơn bán không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra " +"chúng." #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__order_id @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Đơn hàng %s" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_program__order_count msgid "Order Count" -msgstr "Số lượng đơn hàng" +msgstr "Số đơn hàng" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_card__order_id @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Số tiền thưởng" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__reward_identifier_code msgid "Reward Identifier Code" -msgstr "Mã phần thưởng" +msgstr "Mã định danh phần thưởng" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_product_ids @@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Bán hàng" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__selected_product_id @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Không có gì để chiết khấu" #. module: sale_loyalty #: model:ir.model.fields,help:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_product_ids msgid "These are the products that can be claimed with this rule." -msgstr "Theo quy tắc này, đây là những sản phẩm có thể đổi." +msgstr "Đây là những sản phẩm có thể đổi với quy tắc này." #. module: sale_loyalty #. odoo-python @@ -555,5 +555,5 @@ msgid "" "You will find below your gift cards code. An email has been sent with it. " "You can use it starting right now." msgstr "" -"Phía dưới là mã thẻ quà tặng của bạn. Email chứa mã thẻ đã được gửi tới bạn " -"và bạn có thể sử dụng ngay bây giờ. " +"Phía dưới là mã thẻ quà tặng của bạn. Một email chứa mã thẻ đã được gửi. Bạn" +" có thể sử dụng ngay bây giờ. " diff --git a/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po b/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po index 97f0c55e7..6ae28a9d0 100644 --- a/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Khuyến mại tự động: miễn phí vận chuyển cho đơn hàng #. module: sale_loyalty_delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_loyalty_delivery.selection__loyalty_reward__reward_type__shipping msgid "Free Shipping" -msgstr "Miễn phí giao hàng" +msgstr "Miễn phí vận chuyển" #. module: sale_loyalty_delivery #. odoo-python @@ -73,4 +73,4 @@ msgstr "Loại phần thưởng" #. module: sale_loyalty_delivery #: model:ir.model,name:sale_loyalty_delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" diff --git a/addons/sale_management/i18n/vi.po b/addons/sale_management/i18n/vi.po index 86b9105ce..729e1fbca 100644 --- a/addons/sale_management/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_management/i18n/vi.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Tùy chọn" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Thêm vào giỏ hàng" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Add to order lines" -msgstr "Thêm vào chi tiết đơn hàng" +msgstr "Thêm vào dòng đơn bán" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total msgid "All Sales" -msgstr "Tất cả đơn bán hàng" +msgstr "Tất cả Đơn bán" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id @@ -124,18 +124,18 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Create standardized offers with default products" -msgstr "Tạo báo giá tiêu chuẩn với các sản phẩm mặc định" +msgstr "Tạo các báo giá theo chuẩn mực với các sản phẩm mặc định" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "Create your quotation template" -msgstr "Tạo mẫu báo giá" +msgstr "Tạo mẫu báo giá của bạn" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Tạo mẫu báo giá" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id msgid "Default Sale Template" -msgstr "Mẫu bán hàng mặc định" +msgstr "Mẫu đơn hàng mặc định" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id @@ -175,14 +175,14 @@ msgstr "Mô tả" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng hợp" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Disc.%" -msgstr "% CK" +msgstr "CK. (%)" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount @@ -200,15 +200,14 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type msgid "Display Type" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Kiểu hiển thị" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người " -"dùng" +"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tóm tắt của người dùng" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management @@ -220,17 +219,17 @@ msgstr "Chip bổ sung" msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line" msgstr "" "Sản phẩm bị cấm, số lượng và đơn vị tính cho dòng báo giá bán hàng không thể" -" ghi sổ" +" vào sổ" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products." -msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn. " +msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines." -msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng. " +msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without " "removing it." -msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu. " +msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value msgid "Kpi All Sale Total Value" -msgstr "KPI Giá trị tổng tất cả doanh số" +msgstr "KPI giá trị tổng tất cả doanh số" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid @@ -296,14 +295,13 @@ msgstr "Dòng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Lines" -msgstr "Chi tiết" +msgstr "Dòng" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." msgstr "" -"Thiếu sản phẩm và đơn vị tính bắt buộc cho dòng báo giá bán hàng có thể ghi " -"sổ. " +"Thiếu sản phẩm và đơn vị tính bắt buộc trên dòng mẫu báo giá bán hàng." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note @@ -444,7 +442,7 @@ msgstr "Xóa một" msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." -msgstr "Yêu cầu chữ ký online của khách hàng để xác thực đơn hàng tự động" +msgstr "Yêu cầu chữ ký trực tuyến của khách hàng để xác thực Đơn bán tự động" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment @@ -452,7 +450,8 @@ msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" -"Yêu cầu thanh toán online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng tự động. " +"Yêu cầu một thanh toán trực tuyến của khách hàng dể xác thực hoá đơn tự " +"động." #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option @@ -467,12 +466,12 @@ msgstr "Bán hàng" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id @@ -502,9 +501,9 @@ msgid "" "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This " "feature also exists in the Purchase application." msgstr "" -"Bạn đang bán sản phẩm có màu sắc, kích thước khác nhau? Hãy thử lưới sản " -"phẩm và đa dạng hóa đơn hàng với nhiều biến thể. Tính năng này cũng có trong" -" ứng dụng Mua hàng. " +"Bán sản phẩm có màu sắc, kích thước khác nhau? Hãy thử lưới sản phẩm và hiển" +" thị đơn hàng có nhiều số lượng cho mỗi biến thể. Tính năng này cũng tồn tại" +" ở ứng dụng Mua hàng." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence @@ -520,10 +519,10 @@ msgid "" "to help sales configure a product with different options: colors, size, " "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof." msgstr "" -"Bạn đang gặp khó khăn với một danh mục sản phẩm phức tạp? Hãy dùng thử Cấu " -"hình sản phẩm để bộ phận bán hàng có thể cấu hình sản phẩm với các tùy chọn " -"khác nhau: màu sắc, kích thước, số lượng,... Việc mã hóa đơn bán hàng giờ " -"đây trở nên dễ dàng hơn và không gặp lỗi. " +"Bạn đang rất vất vả với một danh mục sản phẩm phức tạp? Hãy dùng thử Cấu " +"hình sản phẩm để giúp bộ phận bán hàng định cấu hình sản phẩm với các tùy " +"chọn khác nhau: màu sắc, kích thước, dung lượng, v.v. Giúp mã hóa đơn bán " +"hàng dễ dàng hơn và không mắc lỗi." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form @@ -541,8 +540,9 @@ msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "" -"Quản trị viên có thể đặt Điều khoản & điều kiện mặc định trong Cài đặt bán " -"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị nếu bạn chọn mẫu báo giá này. " +"Quản trị viên có thể đặt Điều khoản & Điều kiện mặc định trong Cài đặt bán " +"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị thay thế nếu bạn chọn mẫu báo giá " +"này." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent @@ -565,19 +565,19 @@ msgid "" "in the quotation." msgstr "" "Trường này sẽ được đánh dấu nếu sản phẩm của dòng tùy chọn đã xuất hiện " -"trong báo giá. " +"trong báo giá." #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "Tip: Odoo supports configurable products" -msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể cấu hình" +msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể định cấu hình" #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes" -msgstr "Mẹo: Bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận " +msgstr "Mẹo: bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "UoM" -msgstr "ĐVT" +msgstr "Đơn vị tính" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action @@ -611,14 +611,14 @@ msgid "" " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales." msgstr "" "Dùng mẫu để tạo báo giá chuyên nghiệp, đẹp mắt chỉ trong vài phút.\n" -" Gửi báo giá qua email và cho phép khách hàng ký online. \n" -" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số. " +" Gửi báo giá qua email và cho phép khách hàng ký trực tuyến. \n" +" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0 msgid "You cannot add options to a confirmed order." -msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một đơn hàng đã xác nhận." +msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một Đơn bán đã xác nhận." #. module: sale_management #. odoo-python @@ -627,8 +627,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán hàng. Thay vào đó, bạn nên " -"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp." +"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán. Thay vào đó, bạn nên xóa " +"dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp." #. module: sale_management #. odoo-python @@ -638,13 +638,14 @@ msgid "" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n" -" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." +" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "Your template cannot contain products from multiple companies." -msgstr "Mẫu của bạn không thể chứa sản phẩm từ môi trường đa công ty. " +msgstr "" +"Mẫu báo giá của bạn không thể chứa các sản phẩm từ nhiều công ty khác nhau." #. module: sale_management #. odoo-python @@ -653,8 +654,8 @@ msgid "" "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n" " Please change the company of your template or remove the products from other companies." msgstr "" -"Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi mẫu này thuộc về công ty %(template_company)s. \n" -" Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác. " +"Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi mẫu của bạn thuộc về công ty %(template_company)s. \n" +" Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form diff --git a/addons/sale_margin/i18n/vi.po b/addons/sale_margin/i18n/vi.po index fdc88680a..a0e00fcf9 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/vi.po @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/vi.po b/addons/sale_mrp/i18n/vi.po index dad262c40..d2f86df0a 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/vi.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Đã xác nhận" #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp msgid " In progress" -msgstr " Đang tiến hành" +msgstr " Đang thực hiện" #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Số lệnh sản xuất đã tạo" #. module: sale_mrp #: model:ir.model.fields,field_description:sale_mrp.field_mrp_production__sale_order_count msgid "Count of Source SO" -msgstr "Số đơn bán hàng nguồn" +msgstr "Số đơn hàng nguồn" #. module: sale_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ngày:" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng gốc" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_mrp #. odoo-python diff --git a/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po b/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po index 521b8a653..0b0045e78 100644 --- a/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_product_template__product_add_mode #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order_line__product_add_mode msgid "Add product mode" -msgstr "Thêm chế độ sản phẩm" +msgstr "Chế độ thêm sản phẩm" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_product_product__product_add_mode @@ -70,22 +70,22 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__configurator msgid "Product Configurator" -msgstr "Cấu hình sản phẩm" +msgstr "Trình cấu hình sản phẩm" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_product_matrix #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_matrix.product_template_grid_view_form msgid "Sales Variant Selection" -msgstr "Lựa chọn biến thể bán hàng" +msgstr "Lựa chọn biến thể " #. module: sale_product_matrix #: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_sale_order__grid @@ -105,4 +105,4 @@ msgid "" "You cannot change the quantity of a product present in multiple sale lines." msgstr "" "Bạn không thể thay đổi số lượng của một sản phẩm hiển thị trong nhiều dòng " -"bán hàng. " +"đơn bán." diff --git a/addons/sale_project/i18n/vi.po b/addons/sale_project/i18n/vi.po index 27bfb963a..af61013dd 100644 --- a/addons/sale_project/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_project/i18n/vi.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "

\n" -" Không tìm thấy mốc thời gian nào. Hãy tạo một mốc!\n" +" Không tìm thấy mốc nào. Hãy tạo một mốc!\n" "

\n" " Theo dõi các điểm tiến độ chính cần đạt được để đến với thành công.\n" "

\n" @@ -180,13 +180,13 @@ msgstr "Dựa trên số lượng đã giao (Thủ công)" #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Milestones" -msgstr "Dựa trên mốc thời gian" +msgstr "Dựa trên Mốc" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable msgid "Billable" -msgstr "Có thể tính phí" +msgstr "Có thể xuất hóa đơn" #. module: sale_project #. odoo-python @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" -msgstr "Tạo từ đơn hàng" +msgstr "Tạo khi có đơn bán" #. module: sale_project #. odoo-python @@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Đang thực hiện" #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Invoice your milestones when they are reached." -msgstr "Lập hoá đơn cho mốc thời gian khi đã đạt." +msgstr "Xuất hoá đơn theo các mốc khi đạt mốc." #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Invoice your time and material to customers" -msgstr "Lập hóa đơn thời gian và nguyên liệu cho khách hàng" +msgstr "Xuất hóa đơn thời gian và nguyên vật liệu cho khách hàng" #. module: sale_project #. odoo-javascript @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Bút toán" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh kế toán" #. module: sale_project #. odoo-javascript @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Materials" -msgstr "Nguyên liệu" +msgstr "Nguyên vật liệu" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Milestones" -msgstr "Mốc thời gian" +msgstr "Mốc" #. module: sale_project #. odoo-python @@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Tài khoản dự án" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" -msgstr "Mốc thời gian dự án" +msgstr "Mốc Dự án" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones msgid "Project Milestones" -msgstr "Mốc thời gian dự án" +msgstr "Mốc Dự án" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Dòng mẫu báo giá" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Sales & Invoicing" -msgstr "Bán hàng & hoá đơn" +msgstr "Bán hàng & Hoá đơn" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id #: model:project.project,name:sale_project.so_template_project msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_project #. odoo-python @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Hạng mục đơn bán hàng" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached." -msgstr "Hạng mục đơn bán hàng sẽ được cập nhật sau khi đạt mốc thời gian." +msgstr "Dòng mục đơn bán sẽ được cập nhật sau khi đạt Mốc." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian dành cho nhiệm vụ này sẽ được cộng vào để lập hóa đơn cho khách hàng của bạn.\n" "Theo mặc định, hạng mục đơn bán hàng thiết lập trên dự án sẽ được chọn. Trong trường hợp không có, hạng mục đơn bán hàng trả trước cuối cùng còn thời gian sẽ được sử dụng.\n" -"Xóa hạng mục đơn bán hàng để không tính phí nhiệm vụ này. Bạn cũng có thể thay đổi hoặc xóa hạng mục đơn bán hàng của từng mục nhập bảng chấm công." +"Xóa hạng mục đơn bán hàng để ngăn việc lập hoá đơn thanh toán cho nhiệm vụ này. Bạn cũng có thể thay đổi hoặc xóa hạng mục đơn bán hàng của từng mục nhập bảng chấm công riêng lẻ." #. module: sale_project #. odoo-javascript @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Hạng mục đơn bán hàng" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_project #. odoo-python @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." -msgstr "Đơn bán hàng liên kết với nhiệm vụ. " +msgstr "Đơn bán hàng mà nhiệm vụ được liên kết." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Việc cần làm" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" -msgstr "Cần xuất hoá đơn" +msgstr "Chờ xuất hoá đơn" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Theo dõi dịch vụ" #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills msgid "Vendor Bills" -msgstr "Hoá đơn mua hàng" +msgstr "Hóa đơn mua hàng" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree @@ -813,8 +813,8 @@ msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" -"Bạn không thể liên kết hạng mục đơn hàng %(order_id)s - %(product_id)s với " -"nhiệm vụ này vì đây là một khoản chi phí được lập hoá đơn lại." +"Bạn không thể liên kết mặt hàng trong đơn %(order_id)s - %(product_id)s với " +"nhiệm vụ này vì đó là chi phí có thể xuất lại hóa đơn. " #. module: sale_project #. odoo-python diff --git a/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po b/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po index 7c259f406..5a3ab2272 100644 --- a/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: sale_project_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action msgid "No stock move found" -msgstr "Không tìm thấy điều chuyển tồn kho" +msgstr "Không tìm thấy dịch chuyển kho" #. module: sale_project_stock #: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_project_stock #: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_stock_move @@ -74,9 +74,9 @@ msgid "" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" -"Menu này cho phép bạn truy xuất toàn bộ các hoạt động\n" +"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động\n" " tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. Bạn có thể lọc theo sản phẩm\n" -" để xem tất cả các điều chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm." +" để xem tất cả các dịch chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm." #. module: sale_project_stock #: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_stock_picking diff --git a/addons/sale_purchase/i18n/vi.po b/addons/sale_purchase/i18n/vi.po index 964033f85..e848fdadb 100644 --- a/addons/sale_purchase/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_purchase/i18n/vi.po @@ -27,17 +27,17 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Có thể cần thao tác thủ công." +" Cần xử lý thủ công." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_inherited_form_purchase msgid "Purchase" -msgstr "Mua hàng" +msgstr "Mua" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.purchase_order_inherited_form_sale msgid "Sale" -msgstr "Bán hàng" +msgstr "Bán" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_cancel_view_form @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "(Các) ngoại lệ:" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids msgid "Generated Purchase Lines" -msgstr "Chi tiết mua hàng đã tạo" +msgstr "Các dòng đơn mua tự sinh" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase @@ -85,40 +85,40 @@ msgid "" "automatically created to buy the product. Tip: don't forget to set a vendor " "on the product." msgstr "" -"Nếu đánh dấu, mỗi lần bạn bán sản phẩm này thông qua đơn bán hàng, YCBG sẽ " -"tự động được tạo để mua sản phẩm. Mẹo: đừng quên đặt nhà cung cấp cho sản " -"phẩm." +"Nếu đánh dấu, mỗi lần bạn bán sản phẩm này thông qua một đơn bán, một Yêu " +"cầu báo giá sẽ được tạo tự động để mua sản phẩm này. Khuyên: Đừng quên thiết" +" lập một nhà cung cấp ở trên form sản phẩm." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased msgid "Manual actions may be needed." -msgstr "Có thể cần thao tác thủ công." +msgstr "Cần xử lý thủ công." #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__purchase_order_count msgid "Number of Purchase Order Generated" -msgstr "Số lượng đơn mua hàng đã được tạo" +msgstr "Số lượng đơn mua được sinh ra" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__sale_order_count msgid "Number of Source Sale" -msgstr "Số lượng bán hàng nguồn" +msgstr "Số lượng đơn bán nguồn" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_count msgid "Number of generated purchase items" -msgstr "Số lượng hạng mục mua hàng đã tạo" +msgstr "Số lượng các dòng đơn mua được sinh ra" #. module: sale_purchase #. odoo-python #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0 msgid "Ordered quantity decreased!" -msgstr "Số lượng hàng đã đặt đã giảm!" +msgstr "Số lượng đặt hàng bị giảm" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_line_id msgid "Origin Sale Item" -msgstr "Hạng mục bán hàng gốc" +msgstr "Dòng đơn bán gốc" #. module: sale_purchase #. odoo-python @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Sản phẩm" #. odoo-python #: code:addons/sale_purchase/models/product_template.py:0 msgid "Product that is not a service can not create RFQ." -msgstr "Sản phẩm không phải là một dịch vụ không thể tạo YCBG." +msgstr "Sản phẩm mà không phải dịch vụ thì không thể tạo được RFQ." #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Đơn mua hàng" +msgstr "Đơn Mua" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_cancel__display_purchase_orders_alert @@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "Cảnh báo đơn mua hàng" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Dòng đơn mua hàng" +msgstr "Dòng Đơn Mua" #. module: sale_purchase #. odoo-python #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0 msgid "Purchase Order generated from %s" -msgstr "Đơn mua hàng được tạo từ %s" +msgstr "Đơn mua được sinh ra từ %s" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids @@ -167,8 +167,8 @@ msgid "" "Purchase line generated by this Sales item on order confirmation, or when " "the quantity was increased." msgstr "" -"Dòng mua hàng được tạo bởi hạng dòng bán hàng khi xác nhận đơn hàng, hoặc " -"khi số lượng tăng lên." +"Dòng đơn mua được sinh ra bởi dòng đơn bán này khi xác nhận đơn, hoặc khi số" +" lượng được tăng lên" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit @@ -178,34 +178,34 @@ msgstr "Tái đặt hàng" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_order_id msgid "Sale Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" -msgstr "Huỷ đơn bán hàng" +msgstr "Hủy đơn bán hàng" #. module: sale_purchase #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_purchase #. odoo-python #: code:addons/sale_purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Sources Sale Orders %s" -msgstr "Đơn bán hàng nguồn %s" +msgstr "Đơn bán nguồn %s" #. module: sale_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase msgid "Subcontract Service" -msgstr "Dịch vụ gia công" +msgstr "Dịch vụ thuê gia công" #. module: sale_purchase #. odoo-python @@ -214,8 +214,8 @@ msgid "" "There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for " "this product." msgstr "" -"Không có nhà cung cấp liên kết với sản phẩm %s. Vui lòng xác định một nhà " -"cung cấp cho sản phẩm này." +"Chưa có nhà cung cấp được thiết lập cho sản phẩm %s. Vui lòng xác định một " +"nhà cung cấp cho sản phẩm này." #. module: sale_purchase #. odoo-python @@ -224,8 +224,8 @@ msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the purchase order if needed." msgstr "" -"Bạn đang giảm số lượng đã đặt! Đừng quên cập nhật thủ công đơn mua hàng nếu " -"cần." +"Bạn đang giảm số lượng đặt hàng! Đừng quên cập nhật lại đơn mua thủ công nếu" +" cần thiết." #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation @@ -243,4 +243,4 @@ msgstr "của" #. module: sale_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased msgid "ordered instead of" -msgstr "đã đặt thay vì" +msgstr "được đặt thay vì" diff --git a/addons/sale_stock/i18n/vi.po b/addons/sale_stock/i18n/vi.po index 75069c614..9ea2a36f3 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Có thể cần thao tác thủ công." +" Cần xử lý thủ công." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "All planned operations included" -msgstr "Bao gồm tất cả hoạt động theo kế hoạch" +msgstr "Bao gồm các hoạt động đã lên kế hoạch" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Apply specific routes" -msgstr "Áp dụng cho tuyến nhất định" +msgstr "Áp dụng quy tắc đặc thù" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." -msgstr "Chọn áp dụng chi tiết đơn bán hàng cho tuyến nhất định. " +msgstr "Chọn để áp dụng các tuyến cụ thể cho từng dòng đơn bán." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Công ty" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Completion date of the first delivery order." -msgstr "Ngày hoàn thành phiếu xuất kho đầu tiên." +msgstr "Ngày hoàn thành của lô hàng giao đầu tiên." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ngày:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id msgid "Default Warehouse" -msgstr "Kho hàng mặc định" +msgstr "Nhà kho mặc định" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock @@ -220,23 +220,22 @@ msgid "" "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" -"Ngày giao hàng mà bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian" -" giao hàng tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch " -"vụ. Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được " -"tính đến để sử dụng thời gian giao hàng tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết " -"đơn hàng. " +"Ngày giao hàng bạn có thể hứa với khách hàng, được tính toán từ thời gian " +"dẫn tối thiểu của dòng đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch vụ. Trong " +"trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được tính đến " +"để sử dụng thời gian dẫn tối thiểu hoặc tối đa của dòng đơn hàng." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget msgid "Display Qty Widget" -msgstr "Hiển thị tiện ích SL" +msgstr "Hiển thị widget số lượng" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s" -msgstr "Đừng quên đổi đối tác cho phiếu xuất kho sau: %s" +msgstr "Đừng quên cập nhật đối tác trên phiếu xuất giao hàng sau đây: %s" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date @@ -246,18 +245,18 @@ msgstr "Ngày hiệu lực" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking:" -msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu lấy hàng: " +msgstr "Ngoại lệ phát sinh đối với lô hàng:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" -msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) đơn bán hàng:" +msgstr "Ngoại lệ phát sinh đối với đơn bán:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s):" -msgstr "(Các) ngoại lệ:" +msgstr "Ngoại lệ:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Dự báo ngày dự kiến" #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Forecasted Stock" -msgstr "Tồn kho được dự báo" +msgstr "Tồn dự báo" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today @@ -308,14 +307,13 @@ msgid "" "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" -"Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa " -"vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa " -"trên thời gian ngắn nhất. " +"Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. \n" +"Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa trên thời gian ngắn nhất." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" -msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng" +msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm @@ -343,23 +341,23 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" -"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được " -"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." +"Điều khoản thương mại quốc tế (Incoterm) là một bộ các điều khoản thương mại" +" quốc tế được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form msgid "Inventory" -msgstr "Tồn kho" +msgstr "Kho vận" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" -msgstr "Tuyến cung ứng hàng tồn kho" +msgstr "Định tuyến kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto msgid "Is Mto" -msgstr "Là sản xuất theo đơn đặt hàng" +msgstr "Là SX theo Y/C" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover @@ -369,12 +367,12 @@ msgstr "Dữ liệu JSON cho tiện ích chú thích" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock @@ -384,17 +382,17 @@ msgstr "Phiếu xuất kho cuối cùng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "Lead Time" -msgstr "Thời gian giao hàng" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" -msgstr "Lô/sê-ri" +msgstr "Lô/Số sê-ri" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Manual actions may be needed." -msgstr "Có thể cần thao tác thủ công." +msgstr "Hành động thủ công có thể cần thiết." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead @@ -404,7 +402,7 @@ msgid "" "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế " -"hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để phòng tránh " +"hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để đối phó với " "chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng." #. module: sale_stock @@ -417,8 +415,8 @@ msgid "" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế " -"hoạch mua sắm và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để " -"phòng tránh chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi mua sắm." +"hoạch thu mua và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để " +"đối phó với chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method @@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" -msgstr "Tăng ngày giao hàng dự kiến thêm " +msgstr "Chuyển ngày giao hàng mong đợi sớm hơn" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template @@ -464,7 +462,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "On" -msgstr "Bật" +msgstr "Vào" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial @@ -474,13 +472,13 @@ msgstr "Đã giao một phần" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy msgid "Picking Policy" -msgstr "Chính sách lấy hàng" +msgstr "Chính sách giao hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template @@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today msgid "Qty Available Today" -msgstr "SL hiện có hôm nay" +msgstr "SL khả dụng hôm nay" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver @@ -553,27 +551,27 @@ msgstr "Trả hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id msgid "Route" -msgstr "Quy trình" +msgstr "Tuyến cung ứng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id msgid "Sale Line" -msgstr "Dòng bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id msgid "Sale Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" -msgstr "Số đơn bán hàng" +msgstr "SL đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report @@ -584,33 +582,33 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" -msgstr "Đơn bán hàng Huỷ" +msgstr "Hủy đơn bán hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Chi tiết đơn bán hàng" +msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "Sales Orders" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" -msgstr "Ngày bán an toàn" +msgstr "Ngày an toàn bán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock @@ -620,22 +618,22 @@ msgstr "Lập lịch giao hàng sớm hơn để tránh trễ hẹn" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date msgid "Scheduled Date" -msgstr "Ngày theo kế hoạch" +msgstr "Ngày giao hàng dự kiến" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead msgid "Security Lead Time" -msgstr "Thời gian sản xuất an toàn" +msgstr "Thời gian an toàn" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" -msgstr "Thời gian giao hàng an toàn cho bán hàng" +msgstr "Thời gian an toàn cho bán hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" -msgstr "Có thể chọn trên dòng đơn bán hàng" +msgstr "Có thể chọn được trên dòng đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one @@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "Giao tất cả sản phẩm một lần" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct msgid "Ship products as soon as available, with back orders" -msgstr "Giao sản phẩm ngay khi có hàng, cùng với đơn hàng chậm trễ" +msgstr "Giao ngay khi có hàng, có quản lý dở dang" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy @@ -660,13 +658,13 @@ msgstr "Đã bắt đầu" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move msgid "Stock Moves" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product @@ -676,23 +674,23 @@ msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "Quy tắc tồn kho" +msgstr "Quy tắc Dự trữ" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" -msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho" +msgstr "Báo cáo quy tắc dự trữ" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho" +msgstr "Báo cáo Quy tắc Dự trữ" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 msgid "The delivery" -msgstr "Hoạt động giao hàng" +msgstr "Giao hàng" #. module: sale_stock #. odoo-python @@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "This product is replenished on demand." -msgstr "Sản phẩm này được bổ sung theo yêu cầu. " +msgstr "Sản phẩm này được tái cung ứng theo nhu cầu." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable @@ -819,12 +817,12 @@ msgstr "của" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "ordered instead of" -msgstr "đã đặt thay vì" +msgstr "được đặt hàng thay vì" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" -msgstr "đã xử lý thay vì" +msgstr "được xử lý thay vì" #. module: sale_stock #. odoo-javascript diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po b/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po index 526ba8107..d65845096 100644 --- a/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * sale_timesheet # # Translators: -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,11 +57,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "

\n" -" Ghi nhận bảng chấm công\n" +" Ghi nhận thời gian biểu\n" "

\n" " Bạn có thể ghi nhận và theo dõi số giờ làm việc của bạn theo dự án mỗi\n" -" ngày. Thời gian làm việc cho dự án sẽ được ghi nhận thành chi phí và có thể xuất lại hóa đơn\n" -" cho khách hàng nếu cần thiết.\n" +" ngày. Thời gian làm việc cho dự án sẽ được ghi nhận lại thành chi phí và có thể yêu cầu\n" +" khách hàng thanh toán lại nếu cần thiết.\n" "

\n" " " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Thời gian được phân bổ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "Amount to invoice" -msgstr "Số tiền cần xuất hóa đơn" +msgstr "Giá trị chờ xuất hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee @@ -292,18 +292,18 @@ msgid "" "An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove " "duplicate(s) and try again." msgstr "" -"Không thể chọn một nhân viên hai lần trong sơ đồ. Vui lòng xóa (các) trùng " -"lặp và thử lại. " +"Một nhân viên không được phép chọn 2 lần khi khớp. Vui lòng bỏ cái bị trùng " +"và thử lại." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Dòng phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" -msgstr "Chi tiết phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Dựa theo bảng chấm công" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__allow_billable msgid "Billable" -msgstr "Tính phí" +msgstr "Có thể xuất hóa đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Thời gian tính phí" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type msgid "Billable Type" -msgstr "Loại tính phí" +msgstr "Kiểu tính phí" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description @@ -381,48 +381,48 @@ msgstr "Đã tính phí thủ công" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed at a Fixed Price" -msgstr "Đã tính phí với giá cố định" +msgstr "Xuất hoá đơn theo giá cố định" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_fixed msgid "Billed at a Fixed price" -msgstr "Đã tính phí với giá cố định" +msgstr "Xuất hoá đơn theo giá cố định" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_milestones #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Milestones" -msgstr "Đã tính phí theo mốc thời gian" +msgstr "Xuất hóa đơn theo mốc" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Timesheets" -msgstr "Đã tính phí theo bảng chấm công" +msgstr "Xuất hoá đơn theo bảng chấm công" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Billing" -msgstr "Tính phí" +msgstr "Lập hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billing_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billing Type" -msgstr "Loại tính phí" +msgstr "Loại lên hóa đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Type" -msgstr "Theo loại tính phí" +msgstr "Theo kiểu xuất hóa đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id msgid "Choose the Sales Order to invoice" -msgstr "Chọn đơn đặt hàng để lập hoá đơn" +msgstr "Chọn đơn bán để xuất hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Đối tác thương mại" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -458,12 +458,12 @@ msgstr "Tạo hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_invoice msgid "Create Invoice from project" -msgstr "Tạo hóa đơn từ dự án" +msgstr "Tạo hoá đơn từ dự án" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form msgid "Create Sales Order from Project" -msgstr "Tạo đơn bán hàng từ dự án" +msgstr "Tạo đơn bán từ dự án" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -476,13 +476,13 @@ msgstr "Tạo nội dung hỗ trợ người dùng hằng ngày" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id @@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "Khách hàng" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template msgid "Customer Care (Prepaid Hours)" -msgstr "Chăm sóc khách hàng (Giờ trả trước)" +msgstr "Chăm sóc Khách hàng (Số Giờ đã Trả trước)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "Customer Ratings" -msgstr "Đánh giá của khách hàng" +msgstr "Khách hàng đánh giá" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Quan hệ khách hàng" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Days Ordered," -msgstr "Ngày đã đặt, " +msgstr "Số ngày đã đặt, " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "Days Remaining)" -msgstr "Ngày còn lại)" +msgstr "ngày còn lại)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit msgid "Draft Invoice" -msgstr "Hóa đơn nháp" +msgstr "Hóa đơn Nháp" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Nhân viên" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate msgid "Employee rate" -msgstr "Mức phí theo nhân viên" +msgstr "Giá nhân viên" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung online" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Fixed price services" -msgstr "Dịch vụ có giá cố định" +msgstr "Dịch vụ giá cố định" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Handyman" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol msgid "Has Multi Sol" -msgstr "Có nhiều mục đơn bán hàng" +msgstr "Has multi sol" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Thiết kế nội thất" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Invoice" -msgstr "Hóa đơn" +msgstr "Hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy @@ -727,42 +727,42 @@ msgstr "Đã xuất hóa đơn" #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0 msgid "Invoices" -msgstr "Hóa đơn" +msgstr "Hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoicing" -msgstr "Xuất hóa đơn" +msgstr "Xuất hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty msgid "Is Project map empty" -msgstr "Là sơ đồ dự án trống" +msgstr "Là dự án trống" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited msgid "Is Sales Order Item Manually Edited" -msgstr "Là hạng mục đơn bán hàng được chỉnh sửa thủ công" +msgstr "Mục đơn bán hàng được chỉnh sửa thủ công" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)" -msgstr "Kiến trúc sư cấp thấp (Xuất hóa đơn theo bảng chấm công)" +msgstr "Kiến trúc sư (Lên chi phí theo thời gian biểu)" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template msgid "Kitchen Assembly (Milestones)" -msgstr "Lắp đặt nhà bếp (Theo mốc thời gian)" +msgstr "Bộ bếp (Theo mốc)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_uid @@ -791,15 +791,15 @@ msgid "" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" -"Đặt số lượng cho đơn hàng theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công mà không cần tạo tài khoản phân tích.\n" -"Bảng chấm công theo hợp đồng: Hóa đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n" -"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn bán hàng và theo dõi giờ làm việc." +"Đặt số lượng thứ tự theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công, mà không cần tạo tài khoản KT quản trị.\n" +"Hợp đồng chấm công: Hoá đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n" +"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn đặt hàng bán hàng và theo dõi giờ làm việc." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description msgid "Margin" -msgstr "Biên lợi nhuận" +msgstr "Lợi nhuận biên" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "Nếu có là lợi thế" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit msgid "No Invoice" -msgstr "Không có hoá đơn" +msgstr "Không xuất hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice msgid "No activities found" -msgstr "Không tìm thấy hoạt động nào" +msgstr "Không tìm thấy hoạt động" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Không tìm thấy hoạt động nào. Hãy tạo hoạt động mới! #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non-Billable" -msgstr "Không tính phí" +msgstr "Không thể xuất hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Không tính phí" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheete_analysis_report_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited msgid "Non-billable" -msgstr "Không tính phí" +msgstr "Không thể tính phí" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time @@ -934,16 +934,16 @@ msgid "" "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without " "distinction." msgstr "" -"Chỉ những bảng chấm công chưa được lập hóa đơn (và được xác thực, nếu có) từ" -" giai đoạn này mới được lập hóa đơn. Nếu giai đoạn không được chỉ định, tất " -"cả các bảng chấm công chưa được lập hóa đơn (và được xác thực, nếu có) sẽ " -"được lập hóa đơn mà không có sự phân biệt." +"Chỉ những chấm công chưa được xuất hoá đơn (và đã xác thực nếu cần) thuộc " +"chu kỳ này sẽ được xuất hoá đơn. Nếu chu kỳ không được chỉ định, tất cả các " +"chấm công chưa được xuất hoá đơn (và đã xác thực nếu cần) sẽ được xuất hoá " +"đơn mà không có sự phân biệt." #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Operation not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" +msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__order_id @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "reached for the upselling opportunity activity to be triggered." msgstr "" "Phần trăm thời gian được phân phối so với số tiền trả trước phải đạt được để" -" tiến hành hoạt động bán thêm." +" hoạt động cơ hội bán thêm được kích hoạt." #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "Pricing" -msgstr "Định giá" +msgstr "Chi tiết giá" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Dự án" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" -msgstr "Dòng bán hàng dự án, sơ đồ nhân viên" +msgstr "Ánh xạ dòng đơn bán và nhân viên" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Cập nhật dự án" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate msgid "Project rate" -msgstr "Mức phí của dự án" +msgstr "Mức phí dự án" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id msgid "Project to make billable" -msgstr "Dự án cần tính phí" +msgstr "Dự án chờ xuất hoá đơn" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Trách nhiệm và thách thức thực sự trong một công ty phát #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours_available msgid "Remaining Hours Available" -msgstr "Giờ trống còn lại " +msgstr "Số giờ khả dụng còn lại " #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -1109,8 +1109,8 @@ msgstr "Doanh thu" msgid "" "Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable." msgstr "" -"Xem lại bảng chấm công theo loại hình tính phí và bảo đảm thời gian của bạn " -"có thể tính phí." +"Xem lại bảng chấm công và loại xuất hóa đơn và bảo đảm thời gian của bạn có " +"thể xuất hóa đơn." #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_roofing_product_template @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "S0001" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng" +msgstr "Hoá đơn thanh toán tạm ứng" #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1150,12 +1150,12 @@ msgstr "Đơn bán hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Sales Order Item" -msgstr "Hạng mục đơn bán hàng" +msgstr "Dòng trên đơn bán" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button @@ -1180,14 +1180,14 @@ msgid "" "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet " "entry to be non-billable." msgstr "" -"Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn " -"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng nếu mục nhập bảng chấm " -"công không thể tính phí." +"Hạng mục đơn đặt hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn " +"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng đối với mục nhập bảng chấm" +" công không thể lập hóa đơn." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." -msgstr "Đơn bán hàng liên kết với nhiệm vụ này. " +msgstr "Đơn bán mà nhiệm vụ được liên kết đến." #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "Tìm kiếm trong đơn bán hàng" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" -msgstr "Bán dịch vụ và xuất hoá đơn thời gian đã sử dụng" +msgstr "Bán các dịch vụ và xuất hoá đơn theo thời gian" #. module: sale_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)" -msgstr "Kiến trúc sư cao cấp (Xuất hoá đơn theo bảng chấm công)" +msgstr "Kiến trúc sư cao cấp (Tính phí theo thời gian)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support msgid "Services" -msgstr "Dịch vụ" +msgstr "Các dịch vụ" #. module: sale_timesheet #: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_engineer @@ -1304,6 +1304,8 @@ msgid "" "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be linked to a " "company." msgstr "" +"Bắt buộc phải có sản phẩm %s trong ứng dụng Bảng chấm công và không thể liên" +" kết nó với một công ty." #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1313,14 +1315,14 @@ msgid "" "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived nor " "deleted." msgstr "" -"Bắt buộc phải có sản phẩm %s trong ứng dụng Bảng chấm công và không thể lưu " -"trữ hoặc xóa nó." +"Bắt buộc phải có sản phẩm %s trong ứng dụng Chấm công và không thể lưu trữ " +"hoặc xóa." #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice." -msgstr "Đơn bán hàng được chọn cần có chứa nội dung để xuất hóa đơn. " +msgstr "Đơn bán được chọn phải chứa gì đó để xuất hoá đơn." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type @@ -1334,14 +1336,14 @@ msgid "" "senior consultants would deliver the same service (= consultancy), but at a " "different rate because of their level of seniority." msgstr "" -"Mức phí theo nhiệm vụ là lựa chọn tối ưu nếu bạn muốn lập hóa đơn các dịch " -"vụ khác nhau cho các khách hàng khác nhau với mức phí khác nhau. Mức phí cố " -"định sẽ phù hợp nếu bạn lập hóa đơn cho một dịch vụ ở mức phí cố định cho " -"mỗi giờ hoặc ngày làm việc bất kể nhân viên đã thực hiện nhiệm vụ đó. Mức " -"phí theo nhân viên là lựa chọn khả thi hơn nếu nhân viên của bạn cung cấp " -"cùng một dịch vụ ở mức phí khác nhau. Ví dụ, các chuyên viên tư vấn cấp cao " -"và cấp thấp sẽ cung cấp cùng một dịch vụ (= tư vấn), nhưng ở mức phí khác " -"nhau do thâm niên của họ." +"Mức phí nhiệm vụ là tính năng hoàn hảo nếu bạn muốn lập hóa đơn các dịch vụ " +"khác nhau cho các khách hàng khác nhau với mức phí khác nhau. Mức phí cố " +"định là lựa chọn tối ưu nếu bạn lập hóa đơn cho một dịch vụ ở mức cố định " +"cho mỗi giờ hoặc ngày làm việc bất kể nhân viên đã thực hiện nhiệm vụ đó. " +"Mức phí nhân viên là lựa chọn khả thi hơn nếu nhân viên của bạn cung cấp " +"cùng một dịch vụ ở mức phí khác nhau. Ví dụ, các chuyên gia tư vấn cấp cao " +"và cấp dưới sẽ cung cấp cùng một dịch vụ (= tư vấn), nhưng ở mức phí khác " +"nhau do mức độ thâm niên của họ." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost @@ -1349,8 +1351,8 @@ msgid "" "This cost overrides the employee's default employee hourly wage in " "employee's HR Settings" msgstr "" -"Chi phí này ghi đè tiền công theo giờ mặc định của nhân viên trong Cài đặt " -"nhân sự của nhân viên đó" +"Chi phí này ghi đè chi phí theo giờ mặc định của nhân viên trong hồ sơ của " +"nhân viên đó" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold @@ -1399,13 +1401,13 @@ msgstr "Hoạt động bảng chấm công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet Costs" -msgstr "Chi phí bảng chấm công" +msgstr "Chi phí chấm công" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" -msgstr "Sản phẩm bảng chấm công" +msgstr "Sản phẩm chấm công" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Doanh thu bảng chấm công" #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" -msgstr "Tổng thời lượng bảng chấm công" +msgstr "Tổng thời gian chấm công" #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Tổng thời lượng bảng chấm công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheets" -msgstr "Bảng chấm công" +msgstr "Chấm công" #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1449,13 +1451,13 @@ msgstr "Bảng chấm công (tính phí thủ công)" #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Billed on Milestones)" -msgstr "Bảng chấm công (tính phí theo mốc thời gian)" +msgstr "Bảng chấm công (xuất hoá đơn theo mốc)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0 msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)" -msgstr "Bảng chấm công (tính phí theo bảng chấm công)" +msgstr "Bảng chấm công (xuất hoá đơn theo bảng chấm công)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1482,12 +1484,12 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bảng chấm công" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "Timesheets Period" -msgstr "Timesheets Period" +msgstr "Chu kỳ chấm công" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "Timesheets by Billing Type" -msgstr "Bảng chấm công theo loại lập hóa đơn" +msgstr "Bảng chấm công theo kiểu hóa đơn" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page @@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "Bảng chấm công của %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" -msgstr "Bảng chấm công theo dự án (một mức giá cho mỗi đơn bán hàng/dự án)" +msgstr "Bảng chấm công theo dự án (một việc theo từng SO/dự án)" #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Bảng chấm công được tính đến khi xuất hóa đơn thời g #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy msgid "Timesheets taken when invoicing time spent" -msgstr "Bảng chấm công được tính đến khi xuất hóa đơn thời gian đã sử dụng" +msgstr "Bảng chấm công được tính đến khi xuất hóa đơn thời gian đã dùng" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form @@ -1553,8 +1555,8 @@ msgid "" "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, " "storables, expenses, ...)" msgstr "" -"Tổng số tiền để xuất hóa đơn cho đơn bán hàng, bao gồm tất cả các mặt hàng " -"(dịch vụ, lưu kho, chi phí, ...)" +"Tổng tiền để lên hóa đơn trên đơn hàng, bao gồm các nội dung (dịch vụ, lưu " +"kho, chi phí, ...)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration @@ -1564,14 +1566,14 @@ msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "" -"Tổng thời lượng được ghi nhận, được biểu thị bằng đơn vị tính mã hóa và được" -" làm tròn đến hàng đơn vị" +"Tổng thời gian đã ghi nhận, thể hiện theo đơn vị mã hoá, và được làm tròn " +"theo đơn vị" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" -msgstr "Theo dõi dịch vụ" +msgstr "Truy vết dịch vụ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice @@ -1580,8 +1582,8 @@ msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your" " customers." msgstr "" -"Theo dõi giờ làm việc của bạn theo dự án mỗi ngày và lập hóa đơn lần này cho" -" khách hàng." +"Theo dõi số giờ làm việc theo dự án mỗi ngày và xuất hóa đơn số giờ đó cho " +"khách hàng." #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -1623,8 +1625,7 @@ msgstr "Xem bảng chấm công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds" msgstr "" -"Cảnh báo chuyên viên sales về một hoạt động bán thêm khi công việc đã làm " -"vượt quá" +"Cảnh báo nhân viên kinh doanh bán gia tăng khi công việc đã làm vượt quá" #. module: sale_timesheet #: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Điều gì tuyệt vời trong công việc?" #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 msgid "You can only apply this action from a project." -msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng tác vụ này từ một dự án." +msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng hành động này từ một dự án." #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1653,8 +1654,8 @@ msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an " "expense or a vendor bill." msgstr "" -"Bạn không thể liên kết dự án tính phí với hạng mục đơn bán hàng xuất phát từ" -" chi phí hoặc hóa đơn mua hàng. " +"Bạn không thể liên kết dự án có thể tính phí với mục đơn bán hàng đến từ chi" +" phí hoặc hóa đơn nhà cung cấp." #. module: sale_timesheet #. odoo-python @@ -1663,20 +1664,20 @@ msgid "" "You cannot link a billable project to a sales order item that is not a " "service." msgstr "" -"Bạn không thể liên kết dự án tính phí với hạng mục đơn bán hàng không phải " -"là dịch vụ. " +"Bạn không thể liên kết dự án có thể tính phí với đơn bán hàng không phải là " +"dịch vụ." #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced." -msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa bảng chấm công đã được xuất hóa đơn. " +msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa bảng chấm công đã được xuất hóa đơn." #. module: sale_timesheet #. odoo-python #: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." -msgstr "Bạn không thể xóa bảng chấm công đã được xuất hóa đơn. " +msgstr "Bạn không thể xóa các bản ghi chấm công mà đã được xuất hóa đơn." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__manually @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "ngày còn lại" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__not_billable msgid "not billable" -msgstr "không tính phí" +msgstr "không thể tính phí" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form diff --git a/addons/sales_team/i18n/vi.po b/addons/sales_team/i18n/vi.po index 5fb99f0e0..52cb0a35e 100644 --- a/addons/sales_team/i18n/vi.po +++ b/addons/sales_team/i18n/vi.po @@ -45,30 +45,31 @@ msgstr "Xem" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Activity Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action msgid "Add a Team Member" -msgstr "Thêm một thành viên" +msgstr "Thêm một Thành viên" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids msgid "" "Add members to automatically assign their documents to this sales team." msgstr "" -"Thêm thành viên để tự động chuyển tài liệu của họ cho bộ phận sales này. " +"Thêm thành viên để tự động chuyển tài liệu của họ cho đội ngũ kinh doanh " +"này." #. module: sales_team #. odoo-python @@ -106,13 +107,13 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Avatar" -msgstr "Ảnh đại diện" +msgstr "Hình ảnh đại diện" #. module: sales_team #. odoo-python @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Thẻ CRM" #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 msgid "Cannot delete default team \"%s\"" -msgstr "Không thể xóa bộ phận mặc định \"%s\"" +msgstr "Không thể xóa đội mặc định \"%s\"" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Tạo thẻ CRM" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config msgid "Create a Sales Team" -msgstr "Tạo một bộ phận sales" +msgstr "Tạo một Đội ngũ kinh doanh" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales @@ -178,14 +179,14 @@ msgstr "Tạo một loại hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id @@ -195,18 +196,18 @@ msgstr "Tiền tệ" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name msgid "Dashboard Button" -msgstr "Nút trang chủ" +msgstr "Nút bảng thông tin" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data msgid "Dashboard Graph Data" -msgstr "Dữ liệu biểu đồ trang chủ" +msgstr "Dữ liệu biểu đồ bảng thông tin" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales msgid "Define a new sales team" -msgstr "Xác định bộ phận sales mới" +msgstr "Xác định đội kinh doanh mới" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5 @@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "Thành viên yêu thích" msgid "" "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily." msgstr "" -"Chọn bộ phận yêu thích để hiển thị các đội đó trên trang chủ và truy cập dễ " -"dàng." +"Chọn đội ngũ yêu thích để hiển thị các đội đó trên trang tổng quan và truy " +"cập dễ dàng." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search @@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Nhóm theo..." #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id @@ -280,20 +281,20 @@ msgid "" "If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is " "limited to a single sales team." msgstr "" -"Nếu đúng, người dùng có thể thuộc về nhiều bộ phận sales. Nếu không, tư cách" -" thành viên sẽ chỉ giới hạn cho một bộ phận sales duy nhất. " +"Nếu đúng, người dùng có thể thuộc về nhiều đội ngũ kinh doanh. Nếu không, tư" +" cách thành viên sẽ chỉ giới hạn cho một đội ngũ kinh doanh duy nhất." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active @@ -301,8 +302,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales " "Team without removing it." msgstr "" -"Nếu trường đang hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn bộ phận sales" -" mà không cần xóa. " +"Nếu chọn là không, nó sẽ không phép bạn ẩn thông tin Đội bán hàng mà không " +"cần xóa nó." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920 @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Hình ảnh" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128 msgid "Image (128)" -msgstr "Hình ảnh (128)" +msgstr "Hình ảnh (128px)" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4 @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Thông tin" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid @@ -345,8 +346,8 @@ msgid "" "Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in " "invoicing or subscription." msgstr "" -"Bộ phận sales của người dùng chính. Được sử dụng đặc biệt cho chu trình, " -"hoặc thiết lập bộ phận sales trong hóa đơn hoặc gói đăng ký. " +"Đội ngũ kinh doanh của người dùng chính. Được sử dụng đặc biệt cho chu " +"trình, hoặc thiết lập đội ngũ kinh doanh trong hóa đơn hoặc gói đăng ký." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids @@ -372,13 +373,13 @@ msgstr "Cảnh báo vấn đề thành viên" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Tên" #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter @@ -412,13 +413,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Điện thoại" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team msgid "Point of Sale" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1 @@ -475,45 +476,45 @@ msgstr "Nhân viên kinh doanh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội bán hàng" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member msgid "Sales Team Member" -msgstr "Thành viên bộ phận sales" +msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids msgid "Sales Team Members" -msgstr "Thành viên bộ phận sales" +msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids msgid "Sales Team Members (incl. inactive)" -msgstr "Thành viên bộ phận sales (cả không hoạt động)" +msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh (gồm không hoạt động)" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids msgid "Sales Teams" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội bán hàng" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Salespersons" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search msgid "Salesteams Search" -msgstr "Tìm kiếm bộ phận sales" +msgstr "Tìm đội bán hàng" #. module: sales_team #. odoo-python @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Dịch vụ" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite msgid "Show on dashboard" -msgstr "Hiện trên trang chủ" +msgstr "Hiện trên bảng thông tin" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2 @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Thẻ" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Team Details" -msgstr "Chi tiết bộ phận" +msgstr "Chi tiết đội ngũ" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id @@ -578,12 +579,13 @@ msgstr "Thành viên" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams." msgstr "" -"Thành viên là các chuyên viên sales được phân chia vào những bộ phận cụ thể." +"Thành viên là các nhân viên kinh doanh được phân chia vào những đội ngũ cụ " +"thể." #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline msgid "Teams" -msgstr "Bộ phận" +msgstr "Đội ngũ" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color @@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "Màu sắc của kênh" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id msgid "The default company for this user." -msgstr "Công ty mặc định cho người dùng này." +msgstr "Công ty mặc đinh cho người dùng này." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales @@ -602,7 +604,7 @@ msgid "" "\"Call\" or \"Prepare meeting\")." msgstr "" "Loại hành động đại diện cho những danh mục việc bạn cần làm khác nhau (ví " -"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Chuẩn bị họp\"). " +"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Chuẩn bị họp\")." #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6 @@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Đào tạo" #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids msgid "" "UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates" -msgstr "UX: Không thêm người dùng vào bộ phận hiện đã chọn để tránh trùng lặp" +msgstr "UX: Không thêm người dùng vào đội ngũ hiện đã chọn để tránh trùng lặp" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids @@ -625,13 +627,14 @@ msgstr "UX: Giới hạn chỉ cho công ty của đội hoặc tất cả nếu #. odoo-python #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s" -msgstr "Mô hình biểu đồ không xác định cho bộ phận sales: %s" +msgstr "Không thể quy định đối tượng biểu đồ cho đội bán hàng: %s" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports." -msgstr "Sử dụng bộ phận sales để tổ chức phòng sales và tạo báo cáo. " +msgstr "" +"Sử dụng Đội ngũ kinh doanh để tổ chức bộ phận kinh doanh và tạo báo cáo." #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline @@ -640,7 +643,7 @@ msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n" " Each team will work with a separate pipeline." msgstr "" -"Sử dụng bộ phận sales để tổ chức phòng sales. \n" +"Sử dụng đội kinh doanh để tổ chức phòng kinh doanh. \n" " Mỗi đội sẽ làm việc trong một chu trình riêng biệt." #. module: sales_team @@ -649,7 +652,7 @@ msgid "" "Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales " "type, ...)" msgstr "" -"Sử dụng thẻ để quản lý và theo dõi cơ hội (cơ cấu sản phẩm, loại bán " +"Sử dụng Thẻ để quản lý và theo dõi Cơ hội (cơ cấu sản phẩm, loại bán " "hàng,...)" #. module: sales_team @@ -665,27 +668,27 @@ msgstr "Công ty người dùng" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids msgid "User In Teams" -msgstr "Người dùng trong bộ phận" +msgstr "Người dùng trong đội ngũ" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id msgid "User Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales của người dùng" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh của người dùng" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" -msgstr "Người dùng: Tất cả tài liệu" +msgstr "Người dùng: tất cả tài liệu" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "Người dùng: Chỉ tài liệu của chính mình" +msgstr "Người dùng: chỉ tài liệu của chính mình" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Users assigned to this team." -msgstr "Người dùng được phân vào đội này. " +msgstr "Người dùng được phân vào đội này." #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales @@ -709,7 +712,7 @@ msgid "" "%(duplicates)s already exist(s)." msgstr "" "Bạn đang tạo (các) tư cách thành viên trùng lặp. Chúng tôi thấy " -"%(duplicates)s đã tồn tại. " +"%(duplicates)s đã tồn tại." #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "" msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "" "người dùng sẽ có quyền truy cập dữ liệu của chính mình trong ứng dụng bán " -"hàng. " +"hàng." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager diff --git a/addons/sms/i18n/vi.po b/addons/sms/i18n/vi.po index 10d64c1fc..6d30093b6 100644 --- a/addons/sms/i18n/vi.po +++ b/addons/sms/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_invalid_count msgid "# Invalid recipients" -msgstr "# Người nhận không hợp lệ" +msgstr "SL người nhận không hợp lệ" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_valid_count msgid "# Valid recipients" -msgstr "# Người nhận hợp lệ" +msgstr "SL người nhận hợp lệ" #. module: sms #. odoo-python @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: sms #. odoo-python @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" " Context Action" msgstr "" "Thêm\n" -" Tác vụ theo ngữ cảnh" +" Hành động ngữ cảnh" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" " Context Action" msgstr "" "Gỡ bỏ\n" -" Tác vụ theo ngữ cảnh" +" Hành động ngữ cảnh" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Tài khoản" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form @@ -246,22 +246,22 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist msgid "Blacklisted" -msgstr "Đã hạn chế" +msgstr "Bị vào sổ đen" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động" +msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là di động" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" -msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn" +msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là điện thoại thường" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Mua tín dụng" #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "Buy credits." -msgstr "Mua tín dụng. " +msgstr "Mua tín dụng." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký theo quốc gia cụ thể" #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__create_date @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: sms #: model:iap.service,unit_name:sms.iap_service_sms @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Đã giao" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__display_name @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "Người theo dõi Tài liệu" +msgstr "Người theo dõi tài liệu" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "ID tài liệu" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids msgid "Document IDs" -msgstr "ID tài liệu" +msgstr "Document ids" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Mô tả mô hình tài liệu" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model msgid "Document Model Name" -msgstr "Tên Mô hình tài liệu" +msgstr "Tên model tài liệu" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Sửa đối tác" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Luồng email" +msgstr "Luồng Email" #. module: sms #. odoo-javascript @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Loại lỗi" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" -msgstr "Loại thất bại" +msgstr "Kiểu thất bại" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized @@ -525,8 +525,8 @@ msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" -"Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm " -"kiếm và so sánh. " +"Trường được sử dụng để lưu trữ số điện thoại đã qua xử lý. Giúp tăng tốc tìm" +" kiếm và so sánh." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: sms #. odoo-python @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Các số sau được nhập chưa chính xác: %s" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit msgid "Has Insufficient Credit" -msgstr "Không đủ tín dụng" +msgstr "Has insufficient credit" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Có lỗi SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account msgid "Has Unregistered Account" -msgstr "Có tài khoản chưa đăng ký" +msgstr "Has unregistered account" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_iap_account @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "ID" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted @@ -637,8 +637,8 @@ msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" -"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ " -"không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" +"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách đen, thì liên hệ sẽ " +"không nhận được sms gửi thư hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form @@ -657,9 +657,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " -"di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả " -"trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại được xử lý trong danh sách đen có phải là số di động " +"hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen khi có " +"cả trường di động và trường điện thoại trong đối tượng." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted @@ -668,9 +668,9 @@ msgid "" "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" -"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " -"điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi " -"có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình." +"Cho biết số điện thoại đã được xử lý trong danh sách đen có phải là số điện " +"thoại hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen " +"khi có cả trường di động và điện thoại trong một đối tượng." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient @@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 msgid "Invalid recipient number. Please update it." -msgstr "Số người nhận không hợp lệ. Hãy cập nhật lại." +msgstr "Số điện thoại người nhận không hợp lệ. Vui lòng cập nhật lại." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Liên kết SMS với các mô hình theo dõi thư/sms" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__mail_message_id msgid "Mail Message" -msgstr "Nội dung email" +msgstr "Mail message" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__mail_notification_id @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Thông báo thư" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms msgid "Mail Thread SMS" -msgstr "SMS luồng thư" +msgstr "Mail thread SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__to_delete @@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Được đánh dấu để xoá" #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification @@ -804,18 +804,18 @@ msgstr "Thông báo thông điệp" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing msgid "Missing Number" -msgstr "Thiếu số điện thoại" +msgstr "Số bị thiếu" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Mẫu" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Số" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__number_field_name msgid "Number Field" -msgstr "Trường số" +msgstr "Number field" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter @@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count @@ -898,12 +898,12 @@ msgid "" " applying the Active Domain value" msgstr "" "Số người nhận sẽ nhận được SMS nếu được gửi ở chế độ hàng loạt khi không áp " -"dụng giá trị Miền hoạt động" +"dụng giá trị miền hoạt động" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout msgid "Opted Out" -msgstr "Hủy tham gia" +msgstr "Hủy đăng ký nhận tin" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang @@ -913,9 +913,9 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản " +"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn" +" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Đối tác" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" -msgstr "Số điện thoại hạn chế" +msgstr "Số điện thoại đã vào sổ đen" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__phone_number @@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" -msgstr "Điện thoại/di động" +msgstr "Di động/Điện thoại" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment msgid "Post on a document" -msgstr "Đưa vào tài liệu" +msgstr "Đăng vào tài liệu" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Tên người nhận" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf msgid "Recipient Number" -msgstr "Số người nhận" +msgstr "Recipient number" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids @@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "Người nhận" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__numbers msgid "Recipients (Numbers)" -msgstr "Người nhận (Số)" +msgstr "Recipients (numbers)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_description msgid "Recipients (Partners)" -msgstr "Người nhận (Đối tác)" +msgstr "Recipients (partners)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__resource_ref @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Bị từ chối" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model msgid "Related Document Model" -msgstr "Mô hình tài liệu liên quan" +msgstr "Model tài liệu liên quan" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Công cụ mã xác minh" #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: sms #. odoo-javascript @@ -1191,18 +1191,18 @@ msgstr "ID SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number msgid "SMS Number" -msgstr "Số SMS" +msgstr "SMS number" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "SMS Preview" -msgstr "Xem trước SMS" +msgstr "SMS preview" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 msgid "SMS Pricing" -msgstr "Giá SMS" +msgstr "SMS pricing" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Gửi lại SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__state msgid "SMS Status" -msgstr "Trạng thái SMS" +msgstr "SMS status" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Nội dung SMS" #. odoo-python #: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0 msgid "SMS template model of %(action_name)s does not match action model." -msgstr "Mô hình mẫu SMS của %(action_name)s không khớp với mô hình tác vụ." +msgstr "Mô hình mẫu SMS của %(action_name)s không khớp với mô hình hành động." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__sms_tracker_id @@ -1275,19 +1275,19 @@ msgstr "Uuid SMS" #. module: sms #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server msgid "SMS: SMS Queue Manager" -msgstr "SMS: Trình quản lý hàng đợi SMS" +msgstr "SMS: Quản lý hàng đợi SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers msgid "Sanitized Number" -msgstr "Số đã làm sạch " +msgstr "Số đã xử lý / làm sạch" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search msgid "Search SMS Templates" -msgstr "Tìm kiếm mẫu SMS" +msgstr "Search SMS templates" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Đã gửi" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server msgid "Server Action" -msgstr "Tác vụ phía máy chủ" +msgstr "Tác vụ phía Máy chủ" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient msgid "Single Mode" -msgstr "Chế độ đơn" +msgstr "Single mode" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form @@ -1431,17 +1431,17 @@ msgstr "Tạm bỏ qua" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id msgid "Sms Resend" -msgstr "Gửi lại SMS" +msgstr "Sms resend" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id msgid "Sms Template" -msgstr "Mẫu SMS" +msgstr "Sms template" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number msgid "Stored Recipient Number" -msgstr "Số người nhận được lưu trữ" +msgstr "Stored recipient number" #. module: sms #. odoo-python @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Tên tệp mẫu" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action msgid "Template Preview" -msgstr "Xem trước Mẫu" +msgstr "Xem trước mẫu" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__lang @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ mẫu xem trước" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action msgid "Templates" -msgstr "Mẫu" +msgstr "Các mẫu" #. module: sms #. odoo-python @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Đây là tên sẽ được hiển thị là người gửi tin nhắn msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" -"Số điện thoại này được đưa vào danh sách hạn chế SMS Marketing. Bấm để loại " -"khỏi danh sách hạn chế. " +"Số điện thoại này được đưa vào danh sách đen cho SMS Marketing. Nhấp để bỏ " +"danh sách đen." #. module: sms #. odoo-python @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Tài khoản chưa đăng ký" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id msgid "Use Template" -msgstr "Sử dụng mẫu" +msgstr "Use template" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist @@ -1684,12 +1684,12 @@ msgstr "" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông báo Website" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format msgid "Wrong Number Format" -msgstr "Định dạng số sai" +msgstr "Số không đúng định dạng" #. module: sms #. odoo-python diff --git a/addons/snailmail/i18n/vi.po b/addons/snailmail/i18n/vi.po index f3f044bf5..a1cf5521c 100644 --- a/addons/snailmail/i18n/vi.po +++ b/addons/snailmail/i18n/vi.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ATTACHMENT_ERROR" #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__snailmail_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error msgid "Add a Cover Page" -msgstr "Thêm một trang bìa" +msgstr "Thêm trang bìa" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Có lỗi khi gửi thư bằng Thư bưu điện trên “%(record_name #. odoo-javascript #: code:addons/snailmail/static/src/core/failure_model_patch.js:0 msgid "An error occurred when sending a letter with Snailmail." -msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gửi thư bằng Thư bưu điện." +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gửi thư bằng đường bưu điện." #. module: snailmail #. odoo-python @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định. Vui lòng liên hệ với" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_id msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_fname msgid "Attachment Filename" -msgstr "Tên tệp đính kèm" +msgstr "Attachment filename" #. module: snailmail #. odoo-javascript @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Hủy" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error msgid "Cancel Letter" -msgstr "Huỷ thư" +msgstr "Cancel letter" #. module: snailmail #. odoo-javascript @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_res_partner @@ -185,21 +185,21 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__cover msgid "Cover Page" -msgstr "Trang bìa" +msgstr "Cover page" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__display_name @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ID tài liệu" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_thread msgid "Email Thread" -msgstr "Luồng email" +msgstr "Luồng Email" #. module: snailmail #. odoo-javascript @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "MISSING_REQUIRED_FIELDS" #: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__message_id msgid "Message" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông báo" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_notification @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Thông báo thông điệp" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__model msgid "Model" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Đối tượng" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__no_price_available @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Người nhận" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__reference msgid "Related Record" -msgstr "Bản ghi liên quan" +msgstr "Related record" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_ir_actions_report @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Hình nền thư bưu điện chỉ đọc" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_credit msgid "Snailmail Credit Error" -msgstr "Thư bưu điện Lỗi tín dụng" +msgstr "Snailmail credit error" #. module: snailmail #. odoo-javascript @@ -486,44 +486,44 @@ msgstr "Lỗi thư bưu điện" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_format msgid "Snailmail Format Error" -msgstr "Thư bưu điện Lỗi định dạng" +msgstr "Snailmail format error" #. module: snailmail #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__letter_id msgid "Snailmail Letter" -msgstr "Thư bưu điện Thư" +msgstr "Snailmail letter" #. module: snailmail #: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.action_mail_letters #: model:ir.ui.menu,name:snailmail.menu_snailmail_letters msgid "Snailmail Letters" -msgstr "Thư bưu điện Thư" +msgstr "Snailmail letters" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_fields msgid "Snailmail Missing Required Fields" -msgstr "Thư bưu điện Thiếu trường yêu cầu" +msgstr "Snailmail missing required fields" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_price msgid "Snailmail No Price Available" -msgstr "Thư bưu điện Không có giá" +msgstr "Snailmail no price available" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__message_id msgid "Snailmail Status Message" -msgstr "Thư bưu điện Thông báo trạng thái" +msgstr "Snailmail status message" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_trial msgid "Snailmail Trial Error" -msgstr "Thư bưu điện Lỗi dùng thử" +msgstr "Snailmail trial error" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_error msgid "Snailmail Unknown Error" -msgstr "Thư bưu điện Lỗi không xác định" +msgstr "Snailmail unknown error" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__snailmail_error @@ -557,28 +557,28 @@ msgstr "Trạng thái" #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__street msgid "Street" -msgstr "Đường" +msgstr "Địa chỉ" #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields msgid "Street 2..." -msgstr "Đường 2..." +msgstr "Địa chỉ, đường..." #. module: snailmail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields msgid "Street..." -msgstr "Đường..." +msgstr "Địa chỉ..." #. module: snailmail #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__street2 msgid "Street2" -msgstr "Đường2" +msgstr "Địa chỉ" #. module: snailmail #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__trial_error msgid "TRIAL_ERROR" -msgstr "TRIAL_ERROR" +msgstr "Trial_error" #. module: snailmail #. odoo-python @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Mã bưu chính" #. odoo-javascript #: code:addons/snailmail/static/src/core_ui/snailmail_error.xml:0 msgid "for further assistance." -msgstr "để được hỗ trợ thêm." +msgstr "để được hỗ trợ thêm." #. module: snailmail #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet/i18n/vi.po index 99f965fd8..6becc2fae 100644 --- a/addons/spreadsheet/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet/i18n/vi.po @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" " A string, possible empty, or a reference to a valid string. If empty, the " "text will be simply concatenated." msgstr "" -"Một chuỗi, có thể trống, hoặc tham chiếu đến một chuỗi hợp lệ. Nếu trống, " -"văn bản sẽ được nối đơn giản." +"Một chuỗi ký tự, có thể rỗng, hoặc dẫn chiếu đến một chuỗi hợp lệ. Nếu " +"rỗng,văn bản sẽ đơn giản là được nối vào nhau." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "+ Thêm một quy tắc khác" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "- [optional]" -msgstr "- [tuỳ chọn]" +msgstr "- [tùy chọn]" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "A conditional count across a range." -msgstr "Đếm có điều kiện trong phạm vi." +msgstr "Một số lượng có điều kiện trên một phạm vi." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "A conditional sum across a range." -msgstr "Tổng có điều kiện trong phạm vi." +msgstr "Một tổng có điều kiện trên một phạm vi." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Một số hoặc chuỗi biểu thị các thứ trong tuần được #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "A number raised to a power." -msgstr "Một số được nâng lên lũy thừa." +msgstr "Một con số được nâng lên thành lũy thừa." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Một số có dấu bị đảo ngược." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "A random number between 0 inclusive and 1 exclusive." -msgstr "Một số ngẫu nhiên tính từ 0 đến 1 nhưng không bao gồm 1." +msgstr "Một số ngẫu nhiên giữa 0 (bao gồm) và 1 (không bao gồm)." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "A range needs to be defined" -msgstr "Cần xác định một phạm vi" +msgstr "Một phạm vi cần phải được xác định" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Một chuỗi cho biết tên của trang tính mà địa chỉ trỏ v #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "A substring from the end of a specified string." -msgstr "Một chuỗi con từ cuối một chuỗi xác định." +msgstr "Một chuỗi phụ từ cuối một chuỗi xác định." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "Định dạng kế toán" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Accrued interest of security paying at maturity." -msgstr "Lãi tích luỹ của chứng khoán được thanh toán khi đáo hạn." +msgstr "Tiền lãi lũy kế của thanh toán bảo đảm khi đáo hạn." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/plugins/global_filters_ui_plugin.js:0 msgid "Active Filters" -msgstr "Bộ lọc đang hoạt động" +msgstr "Bộ lọc được kích hoạt" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Lãi suất danh nghĩa hàng năm." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Annual yield of a discount security." -msgstr "Lợi tức hàng năm của chứng khoán chiết khấu." +msgstr "Lợi suất hàng năm của chứng khoán chiết khấu." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Bất kỳ giá trị thực nào để tính tang hyperbol của." msgid "" "Any text item. This could be a string, or an array of strings in a range." msgstr "" -"Bất kỳ mục văn bản nào. Đây có thể là một chuỗi hoặc một mảng các chuỗi " +"Bất kỳ mục văn bản nào. Đây có thể là một chuỗi hoặc một phạm vi các chuỗi " "trong một phạm vi." #. module: spreadsheet @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Áp dụng cho phạm vi" #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "April" -msgstr "Tháng 4" +msgstr "Tháng Tư" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Ít nhất một trong các giá trị được cung cấp là công th #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "August" -msgstr "Tháng 8" +msgstr "Tháng Tám" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1308,13 +1308,13 @@ msgstr "Trung bình" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Average magnitude of deviations from mean." -msgstr "Độ lớn trung bình của độ lệch so với giá trị ở giữa." +msgstr "Độ lớn trung bình của độ lệch so với giá trị trung bình." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Average of a set of values from a table-like range." -msgstr "Trung bình của một tập hợp các giá trị từ một phạm vi dạng bảng." +msgstr "Trung bình của một tập hợp các giá trị từ một phạm vi kiểu bảng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Đen" #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Bold" -msgstr "In đậm" +msgstr "In Đậm" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Thước đo tính toán %s" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Calculates effective interest rate." -msgstr "Tính lãi suất hiệu dụng." +msgstr "Tính toán lãi suất hiệu dụng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1674,8 +1674,8 @@ msgid "" "Cannot sort. To sort, select only cells or only merges that have the same " "size." msgstr "" -"Không thể sắp xếp. Để sắp xếp, chỉ chọn các ô hoặc chỉ các ô gộp có cùng " -"kích thước." +"Không thể sắp xếp. Để sắp xếp, chỉ chọn các ô hoặc chỉ các ô hợp nhất có " +"cùng kích thước." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Viết hoa mỗi từ trong một chuỗi xác định." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Categories / Labels" -msgstr "Danh mục/Nhãn" +msgstr "Danh mục / Nhãn" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1746,13 +1746,13 @@ msgstr "Tiêu đề biểu đồ" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Chart type" -msgstr "Loại biểu đồ" +msgstr "Kiểu biểu đồ" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Checkbox" -msgstr "Hộp kiểm" +msgstr "Ô đánh dấu" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Chọn một giá trị..." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Circular reference" -msgstr "Lỗi vòng lặp" +msgstr "Tham chiếu vòng tròn" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_value/filter_value.xml:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Clear" -msgstr "Xoá" +msgstr "Làm sạch" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Chuyển đổi sang công thức riêng lẻ" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Converts a date string to a date value." -msgstr "Chuyển đổi chuỗi ngày thành giá trị ngày." +msgstr "Chuyển đổi chuỗi ký tự ngày thành giá trị kiểu ngày." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2140,13 +2140,13 @@ msgstr "Chuyển đổi một chuỗi xác định thành chữ hoa." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Converts a time string into its serial number representation." -msgstr "Chuyển đổi một chuỗi thời gian thành biểu thị số sê-ri của nó." +msgstr "Chuyển đổi một chuỗi kỹ tự thời gian thành biểu diễn số sê-ri của nó." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Converts an angle value in radians to degrees." -msgstr "Chuyển đổi một giá trị góc tính bằng radian sang độ." +msgstr "Chuyển đổi một giá trị góc theo radian sang độ." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2194,20 +2194,20 @@ msgstr "Cosec của một góc được tính bằng radian." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Cosine of an angle provided in radians." -msgstr "Cos của một góc được tính bằng radian." +msgstr "Cosine của một góc được tính bằng radian." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Cotangent of an angle provided in radians." -msgstr "Cotang của một góc được tính bằng radian." +msgstr "Cotan của một góc được tính bằng radian." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_helpers.js:0 msgid "Count" -msgstr "Số tập dữ liệu" +msgstr "Số lượng" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Đếm số" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Count values depending on multiple criteria." -msgstr "Đếm các giá trị phụ thuộc vào nhiều tiêu chí." +msgstr "Đếm các giá trị tùy thuộc vào nhiều tiêu chí." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Đếm số giá trị duy nhất trong một phạm vi." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Counts values and text from a table-like range." -msgstr "Đếm các giá trị và văn bản từ một phạm vi dạng bảng." +msgstr "Đếm các giá trị và văn bản từ một phạm vi giống như bảng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Dọn dẹp dữ liệu" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Data has header row" -msgstr "Dữ liệu có hàng header" +msgstr "Dữ liệu có hàng đầu trang" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Ngày trong thời hạn phiếu giảm giá có chứa ngày thanh toá #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "December" -msgstr "Tháng 12" +msgstr "Tháng mười hai" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -3108,13 +3108,13 @@ msgstr "Nhân bản" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Duration" -msgstr "Thời hạn" +msgstr "Thời lượng" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa kiểu bảng" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Else" -msgstr "Hoặc" +msgstr "Ngược lại" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "LỌC có kích thước không khớp về phạm vi và điều kiện #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "February" -msgstr "Tháng 2" +msgstr "Tháng Hai" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Icon" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "If a valid match is not found, return this value." -msgstr "Nếu không tìm thấy kết quả hợp lệ, hãy trả về giá trị này." +msgstr "Nếu không tìm thấy kết quả khớp hợp lệ, hãy trả về giá trị này." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4286,19 +4286,19 @@ msgstr "Không hợp lệ" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Invalid Maxpoint formula" -msgstr "Công thức giá trị tối đa không hợp lệ" +msgstr "Công thức Maxpoint không hợp lệ" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Invalid Midpoint formula" -msgstr "Công thức giá trị trung tâm không hợp lệ" +msgstr "Công thức Midpoint không hợp lệ" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Invalid Minpoint formula" -msgstr "Công thức giá trị tối thiểu không hợp lệ" +msgstr "Công thức Minpoint không hợp lệ" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid "" "got %s instead." msgstr "" "Số đối số không hợp lệ cho hàm %s. Cần tối đa là %s, nhưng thay vào đó đã " -"nhận được %s. " +"nhận được %s." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Nhỏ hơn hoặc bằng" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Is not between" -msgstr "Nằm ngoài" +msgstr "Không nằm giữa" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4526,27 +4526,27 @@ msgstr "In nghiêng" #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "January" -msgstr "Tháng 1" +msgstr "Tháng Một" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "July" -msgstr "Tháng 7" +msgstr "Tháng Bảy" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "June" -msgstr "Tháng 6" +msgstr "Tháng Sáu" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Key value" -msgstr "Giá trị khoá" +msgstr "Giá trị chính" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "3 năm qua" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "30 ngày qua" +msgstr "30 ngày gần đây" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "365 ngày qua" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0 msgid "Last 7 Days" -msgstr "7 ngày qua" +msgstr "7 ngày trước" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Từ tính" #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "March" -msgstr "Tháng 3" +msgstr "Tháng Ba" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "Giá trị tối đa trong tập dữ liệu số." #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "May" -msgstr "Tháng 5" +msgstr "Tháng Năm" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "Thêm chuỗi để nối theo trình tự." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "More than one match found in DGET evaluation." -msgstr "Tìm thấy hơn một kết quả trong đánh giá DGET." +msgstr "Tìm thấy hơn một kết quả phù hợp trong đánh giá DGET." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "Giá trị âm" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Net present value given to non-periodic cash flows.." -msgstr "Giá trị hiện tại thực tế của dòng tiền không định kỳ." +msgstr "Giá trị hiện tại ròng của dòng tiền không định kỳ." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5264,13 +5264,13 @@ msgstr "Không có cột" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "No match found in FILTER evaluation" -msgstr "Không tìm thấy kết quả trong đánh giá BỘ LỌC" +msgstr "Không tìm thấy kết quả phù hợp trong đánh giá BỘ LỌC" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "No match." -msgstr "Không có kết quả." +msgstr "Không có kết quả trùng khớp." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Không tìm thấy giá trị duy nhất nào" #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_time_adapters.js:0 msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không " #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "Toán tử chưa được triển khai %s cho loại định dạng có #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "November" -msgstr "Tháng 11" +msgstr "Tháng Mười một" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "OFFSET đánh giá ở phạm vi ngoài giới hạn." #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "October" -msgstr "Tháng 10" +msgstr "Tháng Mười" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5479,8 +5479,8 @@ msgstr "" "search_array để tìm kiếm search_key với đối số thứ hai là result_range. Một " "cách khác là kết hợp hai đối số này thành một search_array trong đó hàng " "hoặc cột đầu tiên được tìm kiếm và giá trị được trả về từ hàng hoặc cột cuối" -" cùng trong mảng. Nếu không tìm thấy search_key, kết quả không chính xác có " -"thể được trả về." +" cùng trong mảng. Nếu không tìm thấy search_key, kết quả trùng khớp không " +"chính xác có thể được trả về." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5671,7 +5671,7 @@ msgstr "Vui lòng nhập một số từ 0 đến 10000." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Please select a range of cells containing values." -msgstr "Vui lòng chọn một phạm vi chứa các giá trị." +msgstr "Vui lòng chọn một dải ô chứa các giá trị." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một cột để phân tích." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Please select only one range of cells" -msgstr "Vui lòng chỉ chọn một phạm vi" +msgstr "Vui lòng chỉ chọn một dải ô" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr "Xem trước văn bản" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Price of a US Treasury bill." -msgstr "Giá của một tín phiếu Kho bạc Hoa Kỳ." +msgstr "Giá của tín phiếu Kho bạc Hoa Kỳ." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "Thay thế" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Replace all" -msgstr "Thay thế tất cả" +msgstr "Xoá tất cả" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6140,7 +6140,8 @@ msgstr "Trả về nội dung của một ô, được xác định bởi một #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Returns the content of a cell, specified by row and column offset." -msgstr "Trả về nội dung của một ô, được xác định bởi offset hàng và cột." +msgstr "" +"Trả về nội dung của một ô, được xác định bởi vùng tham chiếu hàng và cột." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6306,7 +6307,7 @@ msgstr "TỔNG" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Saturday" -msgstr "Thứ 7" +msgstr "Thứ Bảy" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6339,8 +6340,7 @@ msgid "" "Search a range for a match and return the corresponding item from a second " "range." msgstr "" -"Tìm kiếm kết quả trong một phạm vi và trả về mục tương ứng từ phạm vi thứ " -"hai." +"Tìm kiếm một phạm vi phù hợp và trả về mục tương ứng từ phạm vi thứ hai." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "Tìm kiếm trong công thức" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Search..." -msgstr "Tìm kiếm..." +msgstr "Tìm..." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "Chọn tất cả" #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_date_value/filter_date_value.xml:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_value/filter_value.xml:0 msgid "Select period..." -msgstr "Chọn giai đoạn..." +msgstr "Chọn chu kỳ..." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr "Dấu phân cách" #: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "September" -msgstr "Tháng 9" +msgstr "Tháng Chín" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "Chia sẻ lên trang web" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Sheet" -msgstr "Trang tính" +msgstr "Tờ" #. module: spreadsheet #. odoo-python @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgid "" "Sorts the rows of a given array or range by the values in one or more " "columns." msgstr "" -"Sắp xếp các hàng của một mảng hoặc phạm vi nhất định theo các giá trị trong " +"Sắp xếp các hàng của một mảng hoặc dải ô nhất định theo các giá trị trong " "một hoặc nhiều cột." #. module: spreadsheet @@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr "Mẫu kiểu" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Substring from beginning of specified string." -msgstr "Chuỗi con từ đầu một chuỗi xác định." +msgstr "Chuỗi phụ từ đầu một chuỗi xác định." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7147,13 +7147,13 @@ msgstr "Đối số %s không phải là thước đo hợp lệ. Dưới đây #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The argument dimension must be positive" -msgstr "Danh mục của đối số phải là số dương" +msgstr "Thứ nguyên của đối số phải là số dương" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The argument is missing. Please provide a value" -msgstr "Thiếu đối số. Vui lòng cung cấp một giá trị" +msgstr "Đối số bị thiếu. Vui lòng cung cấp một giá trị" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7194,8 +7194,8 @@ msgid "" "The array or range containing dependent (y) values that are already known, " "used to curve fit an ideal exponential growth curve." msgstr "" -"Mảng hoặc phạm vi chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để " -"điều chỉnh đường cong của một đường cong tăng trưởng lũy thừa lý tưởng." +"Mảng hoặc dải ô chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để điều" +" chỉnh đường cong của một đường cong tăng trưởng lũy thừa lý tưởng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7204,8 +7204,8 @@ msgid "" "The array or range containing dependent (y) values that are already known, " "used to curve fit an ideal linear trend." msgstr "" -"Mảng hoặc phạm vi chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để " -"điều chỉnh đường cong của một xu hướng tuyến tính lý tưởng." +"Mảng hoặc dải ô chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để điều" +" chỉnh đường cong của một xu hướng tuyến tính lý tưởng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "Mảng sẽ được chuyển đổi." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The base (%s) must be between 2 and 36 inclusive." -msgstr "Cơ số (%s) phải nằm trong khoảng tính từ 2 đến cả 36." +msgstr "Cơ số (%s) phải nằm trong khoảng tính từ 2 đến 36." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "Chi phí (%s) phải là số dương hoặc không có." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The cost (%s) must be strictly positive." -msgstr "Chi phí (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Chi phí (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "Hiệp phương sai của một tập dữ liệu." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The criteria range contains %s row, it must be at least 2 rows." -msgstr "Phạm vi tiêu chí chứa hàng %s, phạm vi này phải có ít nhất 2 hàng. " +msgstr "Dải ô tiêu chí chứa hàng %s, dải ô này phải có ít nhất 2 hàng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr "Tỷ lệ khấu hao." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The depreciation factor (%s) must be strictly positive." -msgstr "Hệ số khấu hao (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Hệ số khấu hao (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "Chiết khấu (%s) phải nhỏ hơn 1." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The discount (%s) must be strictly positive." -msgstr "Chiết khấu (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Chiết khấu (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr "Lãi suất hiệu dụng mỗi năm." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The effective rate (%s) must must strictly greater than 0." -msgstr "Lãi suất hiệu dụng (%s) bắt buộc phải lớn hơn 0." +msgstr "Lãi suất hiệu dụng (%s) phải tuyệt đối lớn hơn 0." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "end_period (%s) phải lớn hơn hoặc bằng 0." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The end_period (%s) must be smaller or equal to the life (%s)." -msgstr "end_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng số kỳ khấu hao (%s)." +msgstr "end_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng (%s)." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr "Đối số extract_length (%s) phải là số dương hoặc không c #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The factor (%s) must be positive when the value (%s) is positive." -msgstr "Thừa số (%s) phải là số dương khi giá trị (%s) là số dương." +msgstr "Hệ số (%s) phải là số dương khi giá trị (%s) là số dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7879,7 +7879,7 @@ msgstr "Trường phải là số hoặc chuỗi" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The first addend." -msgstr "Số cộng đầu tiên." +msgstr "Phần bổ sung đầu tiên." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Chỉ mục hàng đầu tiên của các hàng được trả về." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The first string to compare." -msgstr "Chuỗi đầu tiên cần so sánh." +msgstr "Chuỗi đầu tiên để so sánh." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "first_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng last_period (%s)." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The first_period (%s) must be strictly positive." -msgstr "first_period (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "first_period (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The future_value (%s) must be strictly positive." -msgstr "future_value (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "future_value (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8199,8 +8199,8 @@ msgid "" "The index of the column in range or a range outside of range containing the " "values by which to sort." msgstr "" -"Chỉ mục của cột trong phạm vi hoặc phạm vi ngoài phạm vi chứa các giá trị " -"cần sắp xếp." +"Chỉ mục của cột trong dải ô hoặc dải ô ngoài dải ô chứa các giá trị cần sắp " +"xếp." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8208,7 +8208,7 @@ msgstr "" msgid "" "The index of the column to be returned from within the reference range of " "cells." -msgstr "Chỉ mục của cột được trả về từ trong phạm vi tham chiếu." +msgstr "Chỉ mục của cột được trả về từ trong dải ô tham chiếu." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "Chỉ mục của cột được trả về từ trong phạm vi tham ch msgid "" "The index of the row to be returned from within the reference range of " "cells." -msgstr "Chỉ mục của hàng được trả về từ trong phạm vi tham chiếu." +msgstr "Chỉ mục của hàng được trả về từ trong dải ô tham chiếu." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8266,7 +8266,7 @@ msgstr "Lãi suất." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The investment (%s) must be strictly positive." -msgstr "Khoản tiền đầu tư (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Khoản tiền đầu tư (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "last_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng number_of_periods (%s). #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The last_period (%s) must be strictly positive." -msgstr "last_period (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "last_period (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr "Độ dài của đoạn cần trích xuất." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The life (%s) must be strictly positive." -msgstr "Số kỳ khấu hao (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Số kỳ khấu hao (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr "Ma trận không thể đảo ngược." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The maturity (%s) must be strictly greater than the settlement (%s)." -msgstr "Ngày đáo hạn (%s) bắt buộc phải lớn hơn ngày thanh toán (%s)." +msgstr "Thời gian đáo hạn (%s) phải lớn hơn thời gian thanh toán (%s)." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8427,8 +8427,8 @@ msgid "" "The menu linked to this chart doesn't have an corresponding action. Please " "link the chart to another menu." msgstr "" -"Menu được liên kết tới biểu đồ này không có tác vụ tương ứng. Vui lòng liên " -"kết biểu đồ với một menu khác." +"Menu được liên kết tới biểu đồ này không có hành động tương ứng. Vui lòng " +"liên kết biểu đồ với một menu khác." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8458,7 +8458,7 @@ msgstr "Giá trị tối thiểu phải là một số" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The minuend, or number to be subtracted from." -msgstr "Số bị trừ, hay số cần được trừ đi." +msgstr "Số bị trừ, hay số cần trừ đi." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "Lãi suất danh nghĩa mỗi năm." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The nominal rate (%s) must be strictly greater than 0." -msgstr "Lãi suất danh nghĩa (%s) bắt buộc phải lớn hơn 0." +msgstr "Lãi suất danh nghĩa (%s) phải tuyệt đối lớn hơn 0." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgstr "Số khoản thanh toán cần thực hiện." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The number of periods by year (%s) must strictly greater than 0." -msgstr "Số kỳ theo năm (%s) bắt buộc phải lớn hơn 0." +msgstr "Số kỳ theo năm (%s) phải tuyệt đối lớn hơn 0." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "Số cần chuyển đổi." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The number to divide by." -msgstr "Số chia." +msgstr "Số cần chia." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr "Số lần xuất hiện (%s) phải là số dương hoặc không có. #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The one-dimensional array to be searched." -msgstr "Mảng một danh mục cần tìm." +msgstr "Mảng một chiều cần tìm." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -8982,7 +8982,7 @@ msgstr "Kỳ (%s) phải là số dương hoặc không có." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The period (%s) must be strictly positive." -msgstr "Kỳ (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Kỳ (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9036,7 +9036,7 @@ msgstr "Vị trí nơi thay thế sẽ bắt đầu (bắt đầu từ 1)." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The present value (%s) must be strictly positive." -msgstr "Giá trị hiện tại (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Giá trị hiện tại (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9048,13 +9048,13 @@ msgstr "Giá trị hiện tại của khoản đầu tư." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The present_value (%s) must be strictly positive." -msgstr "present_value (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "present_value (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The price (%s) must be strictly positive." -msgstr "Giá (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Giá (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "purchase_date (%s) phải là số dương hoặc không có." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The range containing the dataset to consider." -msgstr "Phạm vi chứa tập dữ liệu cần xem xét." +msgstr "Dải ô chứa tập dữ liệu cần xem xét." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr "Phạm vi mà từ đó số giá trị duy nhất sẽ được đếm. #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The range of cells from which the values are returned." -msgstr "Phạm vi mà từ đó các giá trị được trả về." +msgstr "Dải ô mà từ đó các giá trị được trả về." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9197,13 +9197,13 @@ msgstr "Phạm vi đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu độc l #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The range representing the array or matrix of observed data." -msgstr "Phạm vi đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu quan sát." +msgstr "Dải ô đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu quan sát." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The range representing the array or matrix of predicted data." -msgstr "Phạm vi đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu dự đoán." +msgstr "Dải ô đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu dự đoán." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr "Phạm vi cần kiểm tra theo criterion1." msgid "" "The range to consider for the search. Should be a single column or a single " "row." -msgstr "Phạm vi cần cân nhắc cho tìm kiếm. Nên là một cột hoặc một hàng." +msgstr "Phạm vi cần xem xét để tìm kiếm. Nên là một cột hoặc một hàng." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9337,7 +9337,7 @@ msgstr "Tỷ lệ (%s) phải là số dương hoặc không có." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The rate (%s) must be strictly positive." -msgstr "Tỷ lệ (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Tỷ lệ (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9349,13 +9349,13 @@ msgstr "Tỷ lệ mà khoản đầu tư tăng trưởng mỗi kỳ." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The rate_guess (%s) must be strictly greater than -1." -msgstr "rate_guess (%s) bắt buộc phải lớn hơn -1." +msgstr "rate_guess (%s) phải tuyệt đối lớn hơn -1." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The redemption (%s) must be strictly positive." -msgstr "Số tiền hoàn lại (%s) bắt buộc phải là số dương." +msgstr "Số tiền hoàn lại (%s) phải là số tuyệt đối dương." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9561,7 +9561,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The sheet name cannot be empty." -msgstr "Không được để trống tên trang tính." +msgstr "Tên trang tính không thể để trống." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -9888,8 +9888,7 @@ msgstr "Giá trị (%s) phải là một biểu thị cơ số %s hợp lệ." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value (%s) must be between -1 and 1 exclusive." -msgstr "" -"Giá trị (%s) phải nằm trong khoảng tính từ -1 đến 1, nhưng không bao gồm 1." +msgstr "Giá trị (%s) phải nằm trong khoảng tính từ -1 đến cả 1." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10091,13 +10090,13 @@ msgstr "Giá trị phải là một liên kết hợp lệ" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value must be a valid range" -msgstr "Giá trị phải là một phạm vi hợp lệ" +msgstr "Giá trị phải là một dải ô hợp lệ" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value must be a value in the range %s" -msgstr "Giá trị phải là một giá trị trong phạm vi %s" +msgstr "Giá trị phải là một giá trị trong dải ô %s" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10351,25 +10350,25 @@ msgstr "Giá trị cần tìm kiếm. Ví dụ: 42, 'Mèo', hoặc I24." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value to test against value1 for equality." -msgstr "Giá trị để kiểm tra tính bằng nhau so với value1." +msgstr "Giá trị để kiểm tra tính bằng nhau so với giá trị 1." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value to test against value1 for inequality." -msgstr "Giá trị để kiểm tra tính không bằng nhau so với value 1." +msgstr "Giá trị để kiểm tra tính không bằng nhau so với giá trị 1." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value to test as being greater than or equal to value2." -msgstr "Giá trị để kiểm tra liệu có lớn hơn hoặc bằng value2." +msgstr "Giá trị cần kiểm tra là lớn hơn hoặc bằng value2." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "The value to test as being greater than value2." -msgstr "Giá trị để kiểm tra liệu có lớn hơn value2." +msgstr "Giá trị cần kiểm tra là lớn hơn value2." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10489,7 +10488,7 @@ msgstr "Không có danh sách có id \"%s\"" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "There is no match for the selected separator in the selection" -msgstr "Không có kết quả cho dấu phân cách đã chọn trong lựa chọn" +msgstr "Không có kết quả phù hợp cho dấu phân cách đã chọn trong lựa chọn" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10609,7 +10608,7 @@ msgstr "Hình thu nhỏ" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Thursday" -msgstr "Thứ 5" +msgstr "Thứ năm" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10628,7 +10627,7 @@ msgstr "Tiêu đề" #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0 msgid "Top" -msgstr "Trên" +msgstr "Đầu trang" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10707,7 +10706,7 @@ msgstr "Cắt ngắn một số." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ 3" +msgstr "Thứ Ba" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10750,7 +10749,7 @@ msgstr "Gạch chân" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Undo" -msgstr "Hoàn tác" +msgstr "Hủy bỏ" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10906,7 +10905,7 @@ msgid "" "expect a number or a range." msgstr "" "Thiếu giá trị cho tham số %d, trong khi hàm [[FUNCTION_NAME]] cần một số " -"hoặc một phạm vi." +"hoặc một dải ô." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10930,13 +10929,13 @@ msgstr "Giá trị trong danh sách" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Value in range" -msgstr "Giá trị trong phạm vi" +msgstr "Giá trị trong dải ô" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Value in range %s" -msgstr "Giá trị trong phạm vi %s" +msgstr "Giá trị trong dải ô %s" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -10998,7 +10997,7 @@ msgstr "Giá trị không bằng %s" msgid "" "Value nearest to a specific quartile of a dataset exclusive of 0 and 4." msgstr "" -"Giá trị gần nhất với một tứ phân cụ thể của tập dữ liệu không bao gồm 0 và " +"Giá trị gần nhất với một phần tư cụ thể của tập dữ liệu không bao gồm 0 và " "4." #. module: spreadsheet @@ -11120,7 +11119,7 @@ msgstr "Tìm kiếm dọc" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Xem" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11166,7 +11165,7 @@ msgstr "Web" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ 4" +msgstr "Thứ Tư" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11232,7 +11231,7 @@ msgstr "Liệu giá trị có phải là một số hay không." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Whether a value is an error other than #N/A." -msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi không phải #N/A hay không." +msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi khác với #N/A." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11256,7 +11255,7 @@ msgstr "Liệu giá trị có phải là văn bản hay không." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Whether a value is the error #N/A." -msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi #N/A hay không." +msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi #N/A." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11304,7 +11303,7 @@ msgstr "Liệu giá trị đã cho có phải là số chẵn hay không." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Whether the referenced cell is empty" -msgstr "Liệu ô được tham chiếu có trống hay không" +msgstr "Liệu ô được tham chiếu có trống" #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11417,8 +11416,8 @@ msgstr "Số đối số không chính xác. Cần số đối số chẵn." #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "Wrong size for %s. Expected a range of size 1x%s. Got %sx%s." msgstr "" -"Kích thước cho %s chưa chính xác. Cần một phạm vi có kích thước 1x%s. Nhưng " -"có %sx%s." +"Kích thước cho %s chưa chính xác. Cần một dải ô có kích thước 1x%s. Nhưng có" +" %sx%s." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11470,7 +11469,7 @@ msgstr "Bạn không thể tạo bảng chồng chéo." #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "[[FUNCTION_NAME]] evaluates to an out of bounds range." -msgstr "[[FUNCTION_NAME]] xác định giá trị nằm ngoài phạm vi giới hạn." +msgstr "[[FUNCTION_NAME]] được đánh giá là nằm ngoài phạm vi giới hạn." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript @@ -11488,7 +11487,7 @@ msgstr "[[FUNCTION_NAME]] xác định giá trị hàng nằm ngoài phạm vi % #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0 msgid "[[FUNCTION_NAME]] expects non-empty ranges for both parameters." -msgstr "[[FUNCTION_NAME]] cần phạm vi không trống cho cả hai tham số." +msgstr "[[FUNCTION_NAME]] cần dải ô không trống cho cả hai tham số." #. module: spreadsheet #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po index 3a6668f6e..b6e6dba73 100644 --- a/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Trả về ID tài khoản của một nhóm nhất định." #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "" "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date." -msgstr "Trả về ngày kết thúc năm tài chính bao gồm ngày đã cho." +msgstr "Trả về ngày kết thúc của năm tài chính bao gồm ngày đã cho." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po index d45240872..2cd9d1db1 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/spreadsheet_dashboard/models/spreadsheet_dashboard.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (bản sao)" +msgstr "%s (sao chép)" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__access_token @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Quản trị viên" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0 msgid "An error occured while loading the dashboard" -msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi tải trang chủ" +msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi tải trang tổng quan" #. module: spreadsheet_dashboard #. odoo-javascript @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "QUAY LẠI" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/mobile_search_panel/mobile_search_panel.js:0 msgid "Choose a dashboard...." -msgstr "Chọn một trang chủ...." +msgstr "Chọn một trang tổng quan...." #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__company_id @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Được tạo vào" #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_group__dashboard_ids #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__dashboard_id msgid "Dashboard" -msgstr "Trang chủ" +msgstr "Bảng tổng hợp" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__dashboard_group_id msgid "Dashboard Group" -msgstr "Nhóm trang chủ" +msgstr "Nhóm bảng tổng hợp" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_action_configuration_dashboards @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nhóm trang chủ" #: model:ir.ui.menu,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_container_view_list msgid "Dashboards" -msgstr "Trang chủ" +msgstr "Bảng tổng hợp" #. module: spreadsheet_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_view_list @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Tài chính" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__group_ids msgid "Group" -msgstr "Nhóm" +msgstr "Nhóm quyền truy cập" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model,name:spreadsheet_dashboard.model_spreadsheet_dashboard_group msgid "Group of dashboards" -msgstr "Nhóm trang chủ" +msgstr "Nhóm trang tổng quan" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:spreadsheet.dashboard.group,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_group_hr @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Tên" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0 msgid "No available dashboard" -msgstr "Không có trang chủ nào khả dụng" +msgstr "Không có trang tổng quan nào khả dụng" #. module: spreadsheet_dashboard #. odoo-javascript @@ -208,8 +208,8 @@ msgid "" "Only chart figures are displayed in small screens but this dashboard doesn't" " contain any" msgstr "" -"Chỉ số liệu biểu đồ được hiển thị trên màn hình nhỏ nhưng trang chủ này " -"không chứa bất kỳ" +"Chỉ số liệu biểu đồ được hiển thị trên màn hình nhỏ nhưng trang tổng quan " +"này không chứa bất kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_group__published_dashboard_ids @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dịch vụ" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model,name:spreadsheet_dashboard.model_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet Dashboard" -msgstr "Trang chủ bảng tính" +msgstr "Trang tổng quan bảng tính" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__spreadsheet_data @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Bảng tính" #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__thumbnail #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__thumbnail msgid "Thumbnail" -msgstr "Hình thu nhỏ" +msgstr "Hình nhỏ" #. module: spreadsheet_dashboard #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__full_url diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po index 20c685bfe..ac2c9d792 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 msgid " days" -msgstr "ngày" +msgstr " ngày" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "# days" -msgstr "# ngày" +msgstr "số ngày" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "380 ngày" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Quốc gia" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Current year" -msgstr "Năm hiện tại" +msgstr "Năm hiện hành" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "KPI - Hóa đơn chưa thanh toán" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Khoản phải thu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Reference" -msgstr "Mã tham chiếu" +msgstr "Mã phiếu" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Doanh thu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "Trạng thái" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Categories" -msgstr "Danh mục tiêu biểu" +msgstr "Nhóm sản phẩm hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Countries" -msgstr "Quốc gia tiêu biểu" +msgstr "Quốc gia hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Invoices" -msgstr "Hoá đơn tiêu biểu" +msgstr "Hoá đơn hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Products" -msgstr "Sản phẩm tiêu biểu" +msgstr "Sản phẩm hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Nhân viên kinh doanh tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0 msgid "in current year" -msgstr "trong năm hiện tại" +msgstr "trong năm hiện hàng" #. module: spreadsheet_dashboard_account #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po index d44f9a9b7..6bfe7bbc8 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Đơn vị tổ chức tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Tags" -msgstr "Thẻ tiêu biểu" +msgstr "Thẻ hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_event_sale #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po index a4842d211..d90cc2e7f 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Cần báo cáo" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_sample_dashboard.json:0 msgid "To validate" -msgstr "Cần xác thực" +msgstr "Chờ xác nhận" #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense #. odoo-javascript @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Nhân viên tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Expenses" -msgstr "Chi phí tiêu biểu" +msgstr "Chi tiêu tiêu biểu" #. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po index 4f7624734..a7d3dbe44 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "KPI" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #. odoo-javascript @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Dự án tiêu biểu" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0 msgid "Top Tags" -msgstr "Thẻ tiêu biểu" +msgstr "Thẻ hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po index ebc0379db..f91004daf 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Tổng đài viên" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat #. odoo-javascript @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Phiên" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_sample_dashboard.json:0 msgid "Sessions by Operator" -msgstr "Phiên theo người đại diện" +msgstr "Phiên theo tổng đài viên" #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat #. odoo-javascript @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Thời gian để trả lời (giây)" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Operators" -msgstr "Người đại diện tiêu biểu" +msgstr "Tổng đài viên tiêu biểu" #. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po index c9b579bf9..f5450c3f0 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0 msgid "Average order" -msgstr "Đơn hàng trung bình" +msgstr "Giá trị đặt hàng trung bình" #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr #. odoo-javascript @@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "Đơn hàng" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0 msgid "Orders by Month" -msgstr "Đơn hàng theo tháng" +msgstr "Đơn đặt hàng theo tháng" #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr #. odoo-javascript @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Giai đoạn" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0 #: model:spreadsheet.dashboard,name:spreadsheet_dashboard_pos_hr.spreadsheet_dashboard_pos msgid "Point of Sale" -msgstr "Điểm bán hàng" +msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr #. odoo-javascript @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Đơn hàng tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Points of Sale" -msgstr "Điểm bán hàng tiêu biểu" +msgstr "Điểm bán lẻ tiêu biểu" #. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr #. odoo-javascript @@ -178,4 +178,4 @@ msgstr "Tổng" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0 msgid "since last period" -msgstr "kể từ giai đoạn trước" +msgstr "kể từ kỳ trước" diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po index 03e0a7bbe..72e0d8523 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "KPI" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Medium" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Kênh trung gian" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Đơn hàng" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Giai đoạn" +msgstr "Chu kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -311,14 +311,14 @@ msgstr "Bán hàng" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội ngũ bán hàng" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "Chế chơi game TitanForge" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Categories" -msgstr "Danh mục tiêu biểu" +msgstr "Nhóm sản phẩm tiêu biểu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Countries" -msgstr "Quốc gia tiêu biểu" +msgstr "Quốc gia hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -371,14 +371,14 @@ msgstr "Khách hàng tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Mediums" -msgstr "Phương tiện tiêu biểu" +msgstr "Phương tiện hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Products" -msgstr "Sản phẩm tiêu biểu" +msgstr "Sản phẩm hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Đơn bán hàng tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Sales Teams" -msgstr "Bộ phận sales tiêu biểu" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh tiêu biểu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Nhân viên kinh doanh tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Sources" -msgstr "Nguồn tiêu biểu" +msgstr "Nguồn hàng đầu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Xe đạp điện VeloCharge" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0 msgid "since last period" -msgstr "kể từ kỳ trước" +msgstr "kể từ giai đoạn trước" #. module: spreadsheet_dashboard_sale #. odoo-javascript diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po index 6741baa60..be2ed10f3 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "Billable Hours" -msgstr "Giờ có thể tính phí" +msgstr "Số giờ có thể tính phí" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "Billable Rate" -msgstr "Tỷ lệ tính phí" +msgstr "Tỷ lệ có thể tính phí" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Giờ có thể tính phí" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "Billable rate" -msgstr "Tỷ lệ tính phí" +msgstr "Tỷ lệ có thể tính phí" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Hiện tại" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/ban" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Giờ không thể tính phí" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Kỳ" +msgstr "Chu kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dự án" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "Task" -msgstr "Nhiệm vụ" +msgstr "Công việc" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Bảng chấm công" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "Top Departments" -msgstr "Phòng ban tiêu biểu" +msgstr "Bộ phận tiêu biểu" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Nhiệm vụ tiêu biểu" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "last period" -msgstr "kỳ trước" +msgstr "giai đoạn trước" #. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0 msgid "since last period" -msgstr "kể từ kỳ trước" +msgstr "kể từ giai đoạn trước" diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po index 0b8a526a8..b5e239980 100644 --- a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po +++ b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "Bài viết" #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_sample_dashboard.json:0 msgid "Attendees" -msgstr "Học viên" +msgstr "Người Tham dự" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_sample_dashboard.json:0 msgid "Attendees by Course" -msgstr "Học viên theo khoá học" +msgstr "Người tham dự theo khoá học" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Học máy căn bản" #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 msgid "Period" -msgstr "Kỳ" +msgstr "Chu kỳ" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Lượt xem theo khoá học" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:spreadsheet.dashboard,name:spreadsheet_dashboard_website_sale_slides.spreadsheet_dashboard_elearning msgid "eLearning" -msgstr "Học online" +msgstr "Học trực tuyến" #. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_sample_dashboard.json:0 msgid "since last period" -msgstr "kể từ kỳ trước" +msgstr "kể từ giai đoạn trước" diff --git a/addons/stock/i18n/vi.po b/addons/stock/i18n/vi.po index b6e6c589d..3eb9de67c 100644 --- a/addons/stock/i18n/vi.po +++ b/addons/stock/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,16 +68,16 @@ msgid "" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" -" * Nháp: Lệnh chuyển hàng chưa được xác nhận. Không áp dụng dự trữ.\n" -" * Đợi hoạt động khác: Lệnh chuyển hàng này đang đợi hoạt động khác hoàn thành mới có thể thực hiện được.\n" -" * Đang đợi: Lệnh chuyển hàng này đang chờ đủ tình trạng còn hàng của một số sản phẩm.\n" -"(a) Chính sách vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": không sản phẩm nào có thể dự trữ.\n" -"(b) Chính sách vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": không phải tất cả sản phẩm đều có thể dự trữ.\n" -" * Sẵn sàng: Lệnh chuyển hàng đã sẵn sàng để xử lý.\n" -"(a) Chính sách vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": ít nhất một sản phẩm đã được dự trữ.\n" -"(b) Chính sách vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": tất cả sản phẩm đã được dự trữ.\n" -" * Hoàn tất: Lệnh chuyển hàng đã được xử lý xong.\n" -" * Đã hủy: Lệnh chuyển hàng đã bị hủy." +" * Dự thảo: Phiếu kho chưa được xác nhận. Chưa được giữ phần.\n" +" * Đợi hoạt động khác: Phiếu kho này đang đợi hoạt động khác hoàn thành rồi mới thực hiện được.\n" +" * Đang đợi: Phiếu kho đang chờ cho một số sản phẩm có đủ để xử lý.\n" +"(a) Với quy tắc vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": không có sản phẩm nào có thể giữ phần.\n" +"(b) Với quy tắc vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": vẫn có sản phẩm chưa được giữ phần.\n" +" * Sẵn sàng: Phiếu kho đã sẵn sàng để xử lý.\n" +"(a) Với quy tắc vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": ít nhất một sản phẩm vẫn đã được giữ phần.\n" +"(b) Với quy tắc vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": tất cả các sản phẩm phải được giữ phần.\n" +" * Hoàn tất: Phiếu kho đã được xử lý xong.\n" +" * Đã hủy: Phiếu kho đã bị hủy." #. module: stock #. odoo-python @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "location will be automatically set at the defined frequency." msgstr "" "Nếu khác 0, ngày đếm hàng tồn kho cho các sản phẩm được lưu trữ tại địa điểm" -" này sẽ được tự động đặt là tần suất đã xác định." +" này sẽ được tự động đặt ở tần suất đã xác định." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" -msgstr "%(warehouse)s: Cung cấp sản phẩm từ %(supplier)s" +msgstr "%(warehouse)s: cung cấp sản phẩm từ %(supplier)s" #. module: stock #. odoo-python @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%(warehouse)s: Cung cấp sản phẩm từ %(supplier)s" #: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: stock #. odoo-python @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "'Lô/Sê-ri - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" -msgstr "'Operation-type - %s' % object.name" +msgstr "'Kiểu hoạt động - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "'Kiện hàng - %s' % (object.name)" msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" -"'Hoạt động lấy hàng - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" +"'Kiểu hoạt động - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: stock #. odoo-python @@ -329,10 +329,10 @@ msgid "" "* Available: The product of the stock move is reserved.\n" "* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed." msgstr "" -"* Mới: Điều chuyển tồn kho đã được tạo nhưng chưa được xác nhận.\n" -"* Chờ điều chuyển khác: Điều chuyển tồn kho liên kết cần được hoàn tất trước điều chuyển này.\n" -"* Chờ hàng: Điều chuyển tồn kho đã được xác nhận nhưng không thể dự trữ sản phẩm.\n" -"* Có hàng: Sản phẩm của điều chuyển chuyển tồn kho đã được dự trữ.\n" +"* Mới: Dịch chuyển tồn kho đã được tạo nhưng chưa được xác nhận.\n" +"* Chờ dịch chuyển khác: Dịch chuyển tồn kho liên kết cần được hoàn tất trước dịch chuyển này.\n" +"* Chờ hàng: Dịch chuyển tồn kho đã được xác nhận nhưng không thể dự trữ sản phẩm.\n" +"* Có hàng: Sản phẩm của dịch chuyển chuyển tồn kho đã được dự trữ.\n" "* Hoàn tất: Sản phẩm đã được lệnh chuyển hàng và lệnh chuyển hàng này đã được xác nhận." #. module: stock @@ -351,12 +351,11 @@ msgid "" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* Địa điểm nhà cung cấp: Địa điểm ảo đại diện cho địa điểm nguồn của các sản phẩm đến từ nhà cung cấp của bạn\n" -"* Chỉ xem: Địa điểm ảo được sử dụng để tạo cấu trúc phân cấp cho kho hàng, tổng hợp các địa điểm phụ của nó và không thể trực tiếp chứa sản phẩm\n" +"* Xem: Địa điểm ảo được sử dụng để tạo cấu trúc phân cấp cho kho hàng, tổng hợp các địa điểm con của nó và không thể trực tiếp chứa sản phẩm\n" "* Địa điểm nội bộ: Địa điểm thực trong kho của bạn\n" "* Địa điểm khách hàng: Địa điểm ảo đại diện cho địa điểm đích của các sản phẩm được gửi tới khách hàng của bạn\n" -"* Thất thoát tồn kho: Địa điểm ảo đóng vai trò là đối ứng cho các hoạt động tồn kho được sử dụng để điều chỉnh lượng hàng tồn kho (Tồn kho thực)\n" -"* Sản xuất: Địa điểm đối ứng ảo cho hoạt động sản xuất: địa điểm này tiêu thụ các nguyên liệu và sản xuất thành phẩm\n" -"* Địa điểm trung chuyển: Địa điểm đối ứng được sử dụng trong hoạt động giữa các công ty hoặc giữa các kho hàng" +"* Mất tồn kho: Địa điểm ảo đóng vai trò là đối ứng cho các hoạt động tồn kho được sử dụng để điều chỉnh lượng hàng tồn kho (Tồn kho thực)\n" +"* Sản xuất: Địa điểm đối ứng ảo cho hoạt động sản xuất: địa điểm này tiêu thụ các nguyên vật liệu và sản xuất thành phẩm\n" #. module: stock #. odoo-python @@ -381,22 +380,22 @@ msgid "" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" -" Có thể cần thao tác thủ công." +" Cần xử lý thủ công." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day msgid "1 Day" -msgstr "1 Ngày" +msgstr "1 ngày" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month msgid "1 Month" -msgstr "1 Tháng" +msgstr "1 tháng" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week msgid "1 Week" -msgstr "1 Tuần" +msgstr "1 tuần" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode @@ -501,8 +500,8 @@ msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "" -"
Một nhu cầu được tạo ra trong %s và một quy tắc sẽ được kích hoạt" -" để đáp ứng nhu cầu đó." +"
Một nhu cầu được tạo ở %s và một quy tắc sẽ được khởi chạy để đáp" +" ứng nhu cầu đó." #. module: stock #. odoo-python @@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking @@ -607,7 +606,7 @@ msgid "" " All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "\n" -" Không thể dự trữ tất cả sản phẩm. Hãy bấm nút \"Kiểm tra tình trạng còn hàng\" để dự trữ các sản phẩm." +" Tất cả các sản phẩm không thể được giữ phần. Bấm vào nút \"Kiểm tra khả dụng\" để thử giữ phần các sản phẩm." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Đang chờ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Scannable Package Contents" -msgstr "Nội dung kiện hàng có thể quét được" +msgstr "Thành phần kiện hàng có thể quét được" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tiếp theo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "On Hand" -msgstr "Hiện có" +msgstr "Trong kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Xuất:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Product Moves" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button @@ -778,7 +777,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Dòng điều chuyển hoàn tất đã được sửa.\n" +" Dòng Dịch chuyển hoàn thành đã được hiệu chỉnh.\n" " " #. module: stock @@ -799,9 +798,8 @@ msgid "" "quantity and now, the difference of quantity is not consistent " "anymore." msgstr "" -"Do một số lần điều chuyển tồn kho được thực hiện giữa lần cập nhật " -"số lượng ban đầu và hiện tại, chênh lệch số lượng không còn nhất " -"quán." +"Do một số lần dịch chuyển kho được thực hiện giữa lần cập nhật số " +"lượng ban đầu và hiện tại, chênh lệch số lượng không còn nhất quán." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking @@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "Đơn hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Pack Date:" -msgstr "Ngày đóng hàng:" +msgstr "Ngày đóng gói:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode @@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "? Điều này có thể dẫn đến thiếu nhất quán trong tồn k #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one package type!" -msgstr "Mỗi mã vạch chỉ có thể được gán cho một kiểu đóng gói!" +msgstr "Mỗi mã vạch chỉ có thể được gán cho một loại kiện hàng!" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check @@ -943,19 +941,19 @@ msgstr "Sản phẩm lưu kho là sản phẩm mà bạn quản lý tồn kho." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" -msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với đối tác (Tồn kho)" +msgstr "Có thể thiết lập cảnh báo đối với đối tác (Kho)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location @@ -974,7 +972,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids @@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity @@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Thêm một sản phẩm" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "Add a lot/serial number" -msgstr "Thêm số lô/sê-ri" +msgstr "Thêm số lô / sê-ri" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -1024,18 +1022,18 @@ msgstr "Thêm địa điểm mới" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "Add a new route" -msgstr "Thêm tuyến mới" +msgstr "Thêm một tuyến mới" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category msgid "Add a new storage category" -msgstr "Thêm danh mục lưu kho mới" +msgstr "Thêm mới một danh mục lưu trữ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" -msgstr "Thêm một ghi chú nội bộ sẽ được in trên phiếu Hoạt động lấy hàng" +msgstr "Thêm một ghi chú nội bộ sẽ được in trên bảng hoạt động lấy hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location @@ -1043,8 +1041,8 @@ msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" -"Thêm và tùy chỉnh hoạt động theo tuyến để xử lý các điều chuyển sản phẩm trong (các) kho hàng của bạn: ví dụ: dỡ hàng> kiểm soát chất lượng> tồn kho cho các sản phẩm đang về hàng, lấy hàng > đóng gói > giao hàng.\n" -"Bạn cũng có thể thiết lập chiến lược lưu kho trong các địa điểm của kho hàng để chuyển sản phẩm đang về hàng đến các địa điểm phụ cụ thể ngay lập tức (ví dụ: thùng, giá đỡ cụ thể)." +"Thêm và tùy chỉnh các hoạt động theo tuyến để xử lý luân chuẩn hàng hoá trong (các) kho của bạn: ví dụ: dỡ hàng > kiểm soát chất lượng > dự trữ cho các lô hàng về, lấy hàng > đóng gói > bàn giao đối với các lô hàng đi.\n" +" Bạn cũng có thể thiếp lập chiến lược sắp xếp đối với các địa điểm kho để gửi hàng hoá trong các lô hàng nhận đến các địa điểm con cụ thể ngay lập tức (ví dụ: thùng, giá, kệ cụ thể nào đó)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -1055,12 +1053,12 @@ msgid "" "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" -"Thêm và tùy chỉnh hoạt động theo tuyến để xử lý các điều chuyển sản phẩm " -"trong (các) kho hàng của bạn: ví dụ: dỡ hàng> kiểm soát chất lượng> tồn kho " -"cho các sản phẩm đang về hàng, lấy hàng > đóng gói > giao hàng. Bạn cũng có " -"thể thiết lập chiến lược lưu kho trong các địa điểm của kho hàng để chuyển " -"sản phẩm đang về hàng đến các địa điểm phụ cụ thể ngay lập tức (ví dụ: " -"thùng, giá đỡ cụ thể)." +"Thêm và tùy chỉnh hoạt động theo tuyến đường để xử lý các chuyển động sản " +"phẩm trong (các) nhà kho của bạn: ví dụ: dỡ hàng > kiểm soát chất lượng > dự" +" trữ đối với lô hàng đến, lấy hàng > đóng gói > bàn giao đối với lô hàng đi." +" Bạn cũng có thể đặt chiến lược sắp xếp đối với các địa điểm kho để gửi hàng" +" hoá trong các lô hàng nhận đến các địa điểm con cụ thể ngay lập tức (ví dụ:" +" thùng, giá, kệ cụ thể nào đó)." #. module: stock #. odoo-javascript @@ -1110,12 +1108,12 @@ msgstr "Quản trị viên" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Scheduling" -msgstr "Lập lịch trình nâng cao" +msgstr "Điều độ nâng cao" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" -msgstr "Nâng cao: Áp dụng quy tắc mua sắm" +msgstr "Nâng cao: áp dụng quy tắc mua sắm/cung ứng" #. module: stock #. odoo-python @@ -1148,7 +1146,7 @@ msgstr "Tất cả sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "All Transfers" -msgstr "Tất cả lệnh chuyển hàng" +msgstr "Tất cả các dịch chuyển" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Tất cả kho hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one msgid "All at once" -msgstr "Cùng một lúc" +msgstr "Tất cả cùng một lúc" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "All returned moves" -msgstr "Tất cả điều chuyển trả hàng" +msgstr "Tất cả dịch chuyên trả hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product @@ -1183,7 +1181,7 @@ msgstr "Cho phép sản phẩm mới" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed msgid "Allow mixed products" -msgstr "Cho phép phối trộn sản phẩm" +msgstr "Cho phép sản phẩm hỗn hợp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids @@ -1235,7 +1233,7 @@ msgid "" "Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, " "uncheck it first" msgstr "" -"Một địa điểm bổ sung chính/phụ %s khác đang tồn tại, nếu bạn muốn thay đổi, " +"Một địa điểm bổ sung cha/phụ %s khác đang tồn tại, nếu bạn muốn thay đổi, " "trước tiên hãy bỏ chọn địa điểm này " #. module: stock @@ -1256,22 +1254,22 @@ msgstr "Có thể áp dụng cho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "Applicable on Packaging" -msgstr "Áp dụng cho Gói hàng" +msgstr "Áp dụng cho đóng gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "Applicable on Product" -msgstr "Có thể áp dụng cho Sản phẩm" +msgstr "Có thể áp dung vào sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "Applicable on Product Category" -msgstr "Có thể áp dung cho Danh mục sản phẩm" +msgstr "Có thể áp dung vào nhóm sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "Applicable on Warehouse" -msgstr "Có thể áp dung cho Kho hàng" +msgstr "Có thể áp dung vào nhà kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity @@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "Áp dụng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Apply All" -msgstr "Áp dụng tất cả" +msgstr "Áp dụng cho tất cả" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id @@ -1344,27 +1342,27 @@ msgstr "Chỉ định" #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 msgid "Assign All" -msgstr "Chỉ định tất cả" +msgstr "Phân công tất cả" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "Assign Owner" -msgstr "Chỉ định bên sở hữu" +msgstr "Gắn chủ sở hữu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Assigned Moves" -msgstr "Điều chuyển đã chỉ định" +msgstr "Dịch chuyển đã được phân công" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id msgid "Assigned To" -msgstr "Đã phân công cho" +msgstr "Phân công cho" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm msgid "At Confirmation" -msgstr "Khi xác nhận" +msgstr "Tại lúc xác nhận" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter @@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr "Tại khách hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action @@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "Tự động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto msgid "Automatic Move" -msgstr "Điều chuyển tự động" +msgstr "Dịch chuyển tự động" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent @@ -1458,13 +1456,13 @@ msgstr "Không có bước nào được thêm tự động" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Còn hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Available Products" -msgstr "Sản phẩm còn hàng" +msgstr "Sản phẩm khả dụng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity @@ -1473,7 +1471,7 @@ msgstr "Sản phẩm còn hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Available Quantity" -msgstr "Số lượng hiện có" +msgstr "Số lượng Khả dụng" #. module: stock #. odoo-python @@ -1486,7 +1484,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "Back Order of" -msgstr "Đơn hàng trậm trễ của" +msgstr "Phần dở dang của" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids @@ -1496,28 +1494,28 @@ msgstr "Đơn hàng trậm trễ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" -msgstr "Xác nhận đơn hàng tách kiện" +msgstr "Xác nhận đơn hàng chậm trễ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line msgid "Backorder Confirmation Line" -msgstr "Dòng xác nhận đơn hàng tách kiện" +msgstr "Dòng xác nhận đơn hàng chậm trễ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" -msgstr "Chi tiết xác nhận đơn hàng tách kiện" +msgstr "Chi tiết xác nhận đơn hàng chậm trễ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Backorder creation" -msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện" +msgstr "Tạo đơn hàng chậm trễ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Backorders" -msgstr "Đơn hàng tách kiện" +msgstr "Đơn hàng chậm trễ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode @@ -1541,7 +1539,7 @@ msgstr "Phép đặt tên mã vạch" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" -msgstr "Quy tắc mã vạch" +msgstr "Quy tắc Mã vạch" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode @@ -1569,7 +1567,7 @@ msgstr "Trước" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date msgid "Before scheduled date" -msgstr "Trước ngày theo kế hoạch" +msgstr "Trước ngày ấn định" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block msgid "Blocking Message" -msgstr "Chặn tin nhắn" +msgstr "Thông điệp phong toả" #. module: stock #. odoo-python @@ -1625,11 +1623,11 @@ msgid "" "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" -"Theo mặc định, hệ thống sẽ lấy từ hàng tồn kho ở địa điểm nguồn và đợi hàng " -"một cách thụ động. Khả năng khác cho phép bạn trực tiếp tạo một hoạt động " -"mua sắm tại địa điểm nguồn (và do đó bỏ qua hàng tồn kho hiện tại) để có " -"được sản phẩm. Nếu chúng ta muốn điều chuyển theo chuỗi và để điều chuyển " -"này đợi điều chuyển trước, thì nên chọn tùy chọn thứ hai này." +"Mặc định, hệ thống sẽ lấy từ dự trữ ở địa điểm nguồn và chờ đợi khi nào có " +"sẵn một cách thụ động. Một khả năng khác cho phép bạn trực tiếp tạo một mua " +"sắm trên địa điểm nguồn (và do đó nó bỏ qua tồn kho hiện tại) để tập hợp sản" +" phẩm. Nếu chúng ta muốn thực hiện một chuỗi cung ứng thì tùy chọn thứ hai " +"nên được chọn." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active @@ -1648,12 +1646,12 @@ msgstr "SAO CHÉP" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Cable Management Box" -msgstr "Hộp đựng dây cáp" +msgstr "Hộp quản lý cáp" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar msgid "Calendar View" -msgstr "Chế độ xem lịch" +msgstr "Giao diện lịch" #. module: stock #. odoo-python @@ -1681,7 +1679,7 @@ msgstr "Hủy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "Cancel Next Move" -msgstr "Huỷ điều chuyển tiếp theo" +msgstr "Huỷ dịch chuyển tiếp theo" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel @@ -1710,12 +1708,12 @@ msgstr "Sức chứa" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Capacity by Package" -msgstr "Sức chứa theo Kiện hàng" +msgstr "Sức chứa theo kiện hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Capacity by Product" -msgstr "Sức chứa theo Sản phẩm" +msgstr "Sức chứa theo sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id @@ -1726,13 +1724,13 @@ msgstr "Sức chứa theo Sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids msgid "Category Routes" -msgstr "Tuyến theo danh mục" +msgstr "Tuyến theo nhóm SP" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." -msgstr "Việc thay đổi loại hoạt động của bản ghi này hiện bị cấm." +msgstr "Việc thay đổi kiểu hoạt động của bản ghi này hiện bị cấm." #. module: stock #. odoo-python @@ -1813,7 +1811,7 @@ msgstr "Kiểm tra tình trạng còn hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Check the existence of destination packages on move lines" -msgstr "Kiểm tra sự tồn tại của các kiện hàng đích theo chi tiết điều chuyển" +msgstr "Kiểm tra sự tồn tại của các kiện hàng đích trên chi tiết dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist @@ -1832,20 +1830,20 @@ msgstr "Chọn ô này nếu bạn muốn tạo nhãn vận chuyển trong hoạ msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" -"Đánh dấu ô này để cho phép sử dụng địa điểm này cho phế phẩm/hàng hư hỏng." +"Đánh dấu ô này để cho phép sử dụng địa điểm này cho phế liệu/hàng hư hỏng." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0 msgid "Choose Labels Layout" -msgstr "Chọn bố cục nhãn" +msgstr "Chọn bố cụ nhãn" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Choose Type of Labels To Print" -msgstr "Chọn loại nhãn để in" +msgstr "Chọn Loại nhãn để in" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime @@ -1882,7 +1880,7 @@ msgstr "Chọn ngày" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Clear" -msgstr "Xoá" +msgstr "Hủy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning @@ -1988,12 +1986,12 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date msgid "Computes when a move should be reserved" -msgstr "Tính toán thời điểm nên dự trữ cho một điều chuyển" +msgstr "Tính toán thời điểm một dịch chuyển nên được dự trữ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings @@ -2022,19 +2020,19 @@ msgstr "Đã xác nhận" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict msgid "Conflict in Inventory" -msgstr "Không nhất quán trong Tồn kho" +msgstr "Không nhất quán trong tồn kho" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Conflict in Inventory Adjustment" -msgstr "Không nhất quán trong Điều chỉnh tồn kho" +msgstr "Không nhất quán trong điều chỉnh tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Conflicts" -msgstr "Điểm không nhất quán" +msgstr "Xung đột" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days @@ -2042,7 +2040,7 @@ msgid "" "Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n" "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)" msgstr "" -"Cân nhắc dự báo sản phẩm trong nhiều ngày sắp tới khi bổ sung sản phẩm, đặt thành 0 cho chiến lược tức thời.\n" +"Cân nhắc dự báo sản phẩm trong nhiều ngày tới trong tương lai khi bổ sung sản phẩm, đặt thành 0 cho chiến lược just-in-time.\n" "Giá trị phụ thuộc vào loại tuyến cung ứng (Mua hoặc Sản xuất)" #. module: stock @@ -2100,8 +2098,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx @@ -2111,7 +2109,7 @@ msgstr "Hành lang (X)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count msgid "Count" -msgstr "Số lượng" +msgstr "Tính số lượng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready @@ -2126,12 +2124,12 @@ msgstr "Lấy hàng theo số lượng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders msgid "Count Picking Backorders" -msgstr "Lấy hàng theo số lượng Đơn hàng tách kiện" +msgstr "Số giao nhận dở dang" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft msgid "Count Picking Draft" -msgstr "Lấy hàng theo số lượng Nháp" +msgstr "Số giao nhận dự thảo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late @@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr "Lấy hàng theo số lượng Đang chờ" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory msgid "Count Sheet" -msgstr "Phiếu tính số lượng" +msgstr "SL trang" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity @@ -2169,13 +2167,13 @@ msgstr "Địa điểm đối ứng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Create Backorder" -msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện" +msgstr "Tạo phần dở dang" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Create Backorder?" -msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện?" +msgstr "Tạo phần dở dang? " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "Tạo mới" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers" -msgstr "Tạo số lô/ sê-ri mới" +msgstr "Tạo mới một số lô/sê-ri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form @@ -2201,14 +2199,14 @@ msgid "" " products later. Do not create a backorder if you will not\n" " process the remaining products." msgstr "" -"Tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn dự kiến sẽ xử lý các sản phẩm\n" -" còn lại sau. Không tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn không\n" -" xử lý các sản phẩm còn lại. " +"Tạo đơn hàng tồn đọng nếu bạn dự kiến sẽ xử lý sản phẩm\n" +" còn lại sau. Không tạo đơn hàng tồn đọng nếu bạn sẽ không \n" +" xử lý sản phẩm còn lại." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" -msgstr "Tạo loại hoạt động mới" +msgstr "Tạo kiểu hoạt động mới" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view @@ -2287,7 +2285,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date @@ -2335,7 +2333,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: stock #. odoo-python @@ -2343,9 +2341,7 @@ msgstr "Được tạo vào" msgid "" "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " "setting" -msgstr "" -"Việc tạo một kho hàng mới sẽ tự động kích hoạt Địa điểm lưu kho trong cài " -"đặt" +msgstr "Tạo mới một kho sẽ đồng thời kích hoạt tính năng đa địa điểm." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date @@ -2393,13 +2389,13 @@ msgstr "Cross-dock" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id msgid "Crossdock Route" -msgstr "Tuyến cross-dock" +msgstr "Tuyến trung chuyển" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Current Stock" -msgstr "Tồn kho hiện tại" +msgstr "Dự trữ hiện tại" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available @@ -2411,10 +2407,10 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Số lượng hiện tại của sản phẩm.\n" -"Trong ngữ cảnh với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào.\n" -"Trong ngữ cảnh với một Kho hàng, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào\n" -"được lưu trữ tại Địa điểm tồn kho trong Kho hàng của Xưởng này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại 'nội bộ'. " +"Trong ngữ cảnh với một Địa điểm Kho, nó bao gồm hàng hoá được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n" +"Trong ngữ cảnh với một Nhà kho, nó bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n" +"được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho của Của hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n" +"Nếu không, nó bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ Địa điểm Kho nào có kiểu là 'Nội bộ'." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom @@ -2431,7 +2427,7 @@ msgstr "Khách hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay msgid "Customer Lead Time" -msgstr "Thời gian giao hàng" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer @@ -2504,7 +2500,7 @@ msgstr "DEMO_UOM" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL Express Connector" -msgstr "Liên kết DHL Express" +msgstr "Kết nối DHL express" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -2553,7 +2549,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date of Transfer" -msgstr "Ngày lệnh chuyển hàng" +msgstr "Ngày dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date @@ -2657,7 +2653,7 @@ msgstr "Tuyến nhập hàng mặc định cần tuân thủ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Default outgoing route to follow" -msgstr "Tuyến xuất hàng mặc định cần tuân thủ" +msgstr "Tuyến hàng ra mặc định cần tuân thủ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id @@ -2668,17 +2664,17 @@ msgstr "Tuyến xuất hàng mặc định cần tuân thủ" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." -msgstr "Đơn vị tính mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho." +msgstr "Đơn vị đo mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock msgid "Default: Take From Stock" -msgstr "Mặc định: Lấy từ tồn kho" +msgstr "Mặc định: Lấy từ kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids msgid "Defaults routes through the warehouse" -msgstr "Tuyến mặc định của kho hàng" +msgstr "Tuyến cung ứng mặc định thông qua nhà kho" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint @@ -2686,13 +2682,13 @@ msgid "" "Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for " "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock." msgstr "" -"Xác định quy tắc tồn kho tối thiểu để Odoo tự động tạo yêu cầu báo giá hoặc " -"lệnh sản xuất đã xác nhận để tái cung ứng hàng tồn kho cho bạn." +"Định nghĩa quy tắc tồn kho tối thiểu để hệ thống tự động tạo các yêu cầu báo" +" giá hoặc các lệnh sản xuất đã xác nhận để tái cung ứng cho kho của bạn." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "Define a new warehouse" -msgstr "Xác định kho hàng mới" +msgstr "Định nghĩ một kho mới" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2705,8 +2701,8 @@ msgid "" " consumptions, inventories, etc." msgstr "" "Xác định các địa điểm của bạn để nắm bắt cấu trúc và tổ chức\n" -" kho hàng. Odoo có thể quản lý các địa điểm thực\n" -" (kho hàng, kệ, thùng,...), các địa điểm đối tác (khách hàng,\n" +" kho hàng. Odoo có thể quản lý các địa điểm vật lý\n" +" (kho hàng, kệ, thùng,...), các địa điểm của đối tác (khách hàng,\n" " nhà cung cấp) và các địa điểm ảo là đối ứng của\n" " hoạt động tồn kho như lệnh sản xuất, tiêu thụ,\n" " tồn kho,..." @@ -2721,7 +2717,7 @@ msgid "" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" -"Xác định phương pháp mặc định được sử dụng để đề xuất nơi chính xác (kệ) để lấy sản phẩm từ đâu, lô hàng nào,... cho địa điểm này. Phương pháp này có thể được thực hiện ở cấp độ danh mục sản phẩm và dự phòng được thực hiện trên các địa điểm chính nếu không có địa điểm nào được thiết lập ở đây.\n" +"Xác định phương pháp mặc định được sử dụng để đề xuất nơi chính xác (kệ) để lấy sản phẩm từ đâu, lô hàng nào,... cho địa điểm này. Phương pháp này có thể được thực hiện ở cấp độ danh mục sản phẩm và dự phòng được thực hiện trên các địa điểm cha nếu không có địa điểm nào được thiết lập ở đây.\n" "\n" "FIFO: sản phẩm/lô hàng nhập kho trước sẽ được xuất kho trước.\n" "LIFO: sản phẩm/lô được nhập kho sau cùng sẽ được xuất kho trước.\n" @@ -2749,19 +2745,19 @@ msgstr "Giao hàng (1 bước)" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Deliver in 1 step (ship)" -msgstr "Giao hàng 1 bước (giao hàng)" +msgstr "Giao hàng trong 1 bước (giao)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" -msgstr "Giao hàng 2 bước (lấy hàng + giao hàng)" +msgstr "Giao hàng trong 2 bước (lấy hàng + giao)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" -msgstr "Giao hàng 3 bước (lấy hàng + đóng gói + giao hàng)" +msgstr "Giao hàng trong 3 bước (lấy hàng + đóng gói + giao)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document @@ -2810,7 +2806,7 @@ msgstr "Phương thức giao hàng" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "Phiếu xuất kho" +msgstr "Giao hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id @@ -2840,8 +2836,8 @@ msgid "" "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." msgstr "" -"Thời gian giao hàng, tính theo ngày. Đây là số ngày đã hẹn với khách hàng và" -" là khoảng thời gian từ khi xác nhận đơn bán hàng đến ngày giao hàng." +"Thời gian giao hàng, tính theo ngày. Đây là số ngày hứa với khách hàng, " +"khoảng thời gian xác nhận Đơn bán đến ngày giao " #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count @@ -2889,8 +2885,8 @@ msgid "" "replenished on order, etc." msgstr "" "Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định tuyến cung " -"ứng của sản phẩm trong gói hàng này: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, bổ sung " -"theo đơn hàng,..." +"ứng của sản phẩm trong kiện hàng này: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, bổ sung" +" theo đơn hàng,..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids @@ -2900,8 +2896,9 @@ msgid "" "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "" -"Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định quy trình " -"của sản phẩm: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, cung ứng theo đơn hàng,..." +"Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định tuyến cung " +"ứng của sản phẩm: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, hay tái cung ứng theo đơn, " +"v.v." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note @@ -2914,40 +2911,40 @@ msgstr "Mô tả" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Delivery Orders" -msgstr "Mô tả phiếu xuất kho" +msgstr "Mô tả cho phiếu giao hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Internal Transfers" -msgstr "Mô tả lệnh chuyển hàng nội bộ" +msgstr "Mô tả cho phiếu dịch chuyển nội bộ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Receipts" -msgstr "Mô tả phiếu nhập kho" +msgstr "Mô tả Phiếu nhập kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking msgid "Description of Picking" -msgstr "Mô tả phiếu lấy hàng" +msgstr "Mô tả giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout msgid "Description on Delivery Orders" -msgstr "Mô tả trên phiếu xuất kho" +msgstr "Mô tả cho phiếu xuất hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking msgid "Description on Picking" -msgstr "Mô tả trên phiếu lấy hàng" +msgstr "Mô tả trên phiếu giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin msgid "Description on Receptions" -msgstr "Mô tả trên phiếu nhập kho" +msgstr "Mô tả cho phiếu nhận hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document @@ -2957,7 +2954,7 @@ msgstr "Mô tả lệnh chuyển hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking msgid "Description picking" -msgstr "Mô tả phiếu lấy hàng" +msgstr "Mô tả giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id @@ -2995,7 +2992,7 @@ msgstr "Địa điểm đích" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage msgid "Destination Location Type" -msgstr "Loại địa điểm đích" +msgstr "Kiểu địa điểm đích" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr "Địa điểm đích:" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Destination Moves" -msgstr "Điều chuyển đích" +msgstr "Dịch chuyển đích" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id @@ -3074,12 +3071,12 @@ msgstr "Chênh lệch" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Discard and manually resolve the conflict" -msgstr "Loại bỏ và xử lý các điểm không nhất quán theo cách thủ công" +msgstr "Hủy và xử lý các điểm không nhất quán theo cách thủ công" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet @@ -3089,7 +3086,7 @@ msgstr "Hệ thống quản lý giao hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial msgid "Display Assign Serial" -msgstr "Hiển thị số sê-ri được chỉ định" +msgstr "Hiển thị gán số sê-ri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete @@ -3104,7 +3101,7 @@ msgstr "Display Import Lot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" -msgstr "Hiển thị số lô & sê-ri trên phiếu giao hàng" +msgstr "Hiện số lô/sê-ri trên phiếu giao hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name @@ -3160,12 +3157,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" -msgstr "Hiển thị số sê-ri và lô trên phiếu giao hàng" +msgstr "Hiển thị số sê-ri và lô trên Phiếu giao hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking msgid "Display package content" -msgstr "Hiển thị thành phần kiện hàng" +msgstr "Hiện thành phần kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable @@ -3175,7 +3172,7 @@ msgstr "Hộp dùng một lần" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "Do you confirm you want to scrap" -msgstr "Bạn có xác nhận muốn loại bỏ" +msgstr "Bạn có xác nhận muốn bỏ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -3202,7 +3199,7 @@ msgstr "Hoàn tất bởi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_quantity msgid "Done Packaging Quantity" -msgstr "Số lượng gói hàng đã hoàn tất" +msgstr "Số lượng đóng gói đã hoàn tất" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft @@ -3216,7 +3213,7 @@ msgstr "Nháp" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft Moves" -msgstr "Điều chuyển nháp" +msgstr "Dịch chuyển dự thảo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping @@ -3250,7 +3247,7 @@ msgstr "Dymo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" -msgstr "Liên kết Easypost" +msgstr "Kết nối Easypost" #. module: stock #. odoo-python @@ -3265,7 +3262,7 @@ msgid "" "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " "locations are used as counterpart when correcting the quantities." msgstr "" -"Không được chỉnh sửa số lượng trong địa điểm Điều chỉnh tồn kho, các địa " +"Không được chỉnh sửa số lượng trong địa điểm điều chỉnh tồn kho, các địa " "điểm này được dùng làm đối ứng khi sửa số lượng." #. module: stock @@ -3277,18 +3274,18 @@ msgstr "Ngày hiệu lực" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Confirmation" -msgstr "Email xác nhận" +msgstr "Xác nhận qua email" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation msgid "Email Confirmation picking" -msgstr "Email xác nhận phiếu lấy hàng" +msgstr "Email xác nhận phiếu kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation picking" -msgstr "Mẫu email xác nhận phiếu lấy hàng" +msgstr "Mẫu email xác nhận phiếu kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id @@ -3310,7 +3307,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tận hưởng trải nghiệm tốc độ xử lý nhanh chóng với ứng dụng mã vạch. Ứng " "dụng này hoạt động nhanh như chớp ngay cả khi không có kết nối internet ổn " -"định. Mọi quy trình đều được hỗ trợ: điều chỉnh tồn kho, lấy hàng theo loạt," +"định. Mọi quy trình đều được hỗ trợ: điều chỉnh tồn kho, lấy hàng hàng loạt," " dịch chuyển lô hoặc pallet, kiểm tra hàng tồn kho thấp,... Đi đến menu " "\"Ứng dụng\" để kích hoạt phân hệ mã vạch." @@ -3335,16 +3332,16 @@ msgid "" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" -"Trong Odoo, mọi hoạt động tồn kho điều chuyển hàng hoá từ địa điểm này\n" +"Mọi hoạt động kho trong Odoo là dịch chuyển hàng hoá từ địa điểm này\n" " sang địa điểm khác. Ví dụ, nếu bạn nhận hàng từ một nhà cung cấp,\n" -" Odoo sẽ điều chuyển hàng hoá từ Địa điểm nhà cung cấp sang Địa điểm\n" -" tồn kho của bạn. Mỗi báo cáo có thể được lập cho từng địa điểm thực,\n" -" địa điểm đối tác hay địa điểm ảo." +" Odoo sẽ dịch chuyển hàng hoá từ Địa điểm Nhà cung cấp sang Địa điểm\n" +" Dự trữ. Từng báo cáo có thể được lập cho từng địa điểm vật lý, địa\n" +" điểm đối tác hay địa điểm ảo." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking" -msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu lấy hàng: " +msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu kho: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking @@ -3383,7 +3380,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "External note..." -msgstr "Ghi chú ngoài..." +msgstr "Ghi chú ngoại..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method @@ -3413,7 +3410,7 @@ msgstr "Tháng 2" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex msgid "FedEx Connector" -msgstr "Liên kết FedEx" +msgstr "Kết nối FedEx" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location @@ -3461,7 +3458,7 @@ msgstr "Cố định" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id msgid "Fixed Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm cố định" +msgstr "Nhóm cung ứng cố định" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids @@ -3475,18 +3472,18 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "Force Removal Strategy" -msgstr "Bắt buộc tiến hành chiến lược xuất kho" +msgstr "Cưỡng bức chiến lược xuất hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast @@ -3519,10 +3516,10 @@ msgid "" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" -"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng sắp xuất + Số lượng sắp nhập)\n" -"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." +"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng thực tế - Số lượng sẽ xuất + Số lượng sắp về)\n" +"Trong ngữ cảnh một Địa điểm Kho, nó bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Trong ngữ cảnh một Nhà kho, nó bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Nếu không, nó bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm Kho nào có kiểu là 'Nội bộ'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty @@ -3532,10 +3529,10 @@ msgid "" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" -"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng dự trữ)\n" -"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." +"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng đã giữ phần)\n" +"Đối với một địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Đối với một kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm tồn kho của kho hàng này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ địa điểm tồn kho nào có kiểu là 'nội bộ'." #. module: stock #. odoo-javascript @@ -3561,7 +3558,7 @@ msgstr "Ngày dự báo + Ngày khả năng hiển thị" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out msgid "Forecasted Deliveries" -msgstr "Xuất kho dự báo" +msgstr "Giao hàng dự báo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date @@ -3572,7 +3569,7 @@ msgstr "Ngày dự báo dự kiến" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Forecasted Inventory" -msgstr "Tồn kho được dự báo" +msgstr "Tồn kho dự báo" #. module: stock #. odoo-python @@ -3587,7 +3584,7 @@ msgstr "Số lượng dự báo" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in msgid "Forecasted Receipts" -msgstr "Nhập kho dự báo" +msgstr "Nhận hàng dự báo" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -3601,7 +3598,7 @@ msgstr "Báo cáo dự báo" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast msgid "Forecasted Stock" -msgstr "Tồn kho dự báo" +msgstr "Tồn dự báo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight @@ -3612,7 +3609,7 @@ msgstr "Khối lượng dự báo" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Forecasted with Pending" -msgstr "Dự báo đang chờ xử lý" +msgstr "Tồn dự báo đang chờ xử lý" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format @@ -3662,7 +3659,7 @@ msgstr "Từ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "From Owner" -msgstr "Từ người phụ trách" +msgstr "Từ chủ hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name @@ -3678,7 +3675,7 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Future Deliveries" -msgstr "Xuất kho trong tương lai" +msgstr "Giao hàng tương lai" #. module: stock #. odoo-python @@ -3696,7 +3693,7 @@ msgstr "Sản xuất trong tương lai" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Future Receipts" -msgstr "Nhập kho trong tương lai" +msgstr "Phiếu nhận hàng tương lai" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -3748,8 +3745,8 @@ msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" " of the list." msgstr "" -"Dành cho danh mục chuyên biệt hơn, đặt ưu tiên cao hơn để chúng đứng đầu " -"danh sách." +"Cung cấp cho các thể loại chuyên ngành hơn, một ưu tiên cao hơn để có chúng " +"ở đầu danh sách." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence @@ -3800,7 +3797,7 @@ msgstr "Phần cứng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist @@ -3810,7 +3807,7 @@ msgstr "Có hoạt động đóng gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Has Packages" -msgstr "Có kiện hàng" +msgstr "Có gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__has_return @@ -3820,7 +3817,7 @@ msgstr "Có trả hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move msgid "Has Scrap Moves" -msgstr "Có điều chuyển phế phẩm" +msgstr "Có dịch chuyển phế phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking @@ -3883,8 +3880,8 @@ msgstr "Thời hạn" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved." msgstr "" -"Các sản phẩm đang lệnh chuyển hàng của loại hoạt động này nên được dự trữ " -"như thế nào." +"Các sản phẩm đang điều chuyển của kiểu hoạt động này nên được dự trữ như thế" +" nào." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id @@ -3946,7 +3943,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -3973,14 +3970,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same msgid "If all products are same" -msgstr "Nếu tất cả sản phẩm tương đồng" +msgstr "Nếu tất cả sản phẩm giống nhau" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error @@ -3990,18 +3987,18 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" -"Nếu chọn, khi điều chuyển này bị hủy, điều chuyển liên quan cũng sẽ bị huỷ" +"Nếu chọn, khi dịch chuyển này bị hủy, dịch chuyển liên quan cũng sẽ bị huỷ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id msgid "If set, the operations are packed into this package" -msgstr "Nếu thiết lập, hoạt động sẽ được đóng vào kiện hàng này" +msgstr "Nếu chọn, các hoạt động sẽ được đóng vào gói này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity @@ -4018,8 +4015,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" -"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn điểm đặt hàng mà " -"không cần xóa." +"Nếu trường hiện hoạt được đặt thành Sai, nó sẽ cho phép bạn ẩn điểm đặt hàng" +" mà không xóa nó." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active @@ -4033,7 +4030,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty msgid "If the location is empty" -msgstr "Nếu địa điểm trống" +msgstr "Nếu địa điểm là trống" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated @@ -4055,8 +4052,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels " "of a picking when it is validated." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của phiếu lấy" -" hàng khi nó được xác thực." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của phiếu lấy hàng " +"khi nó được xác thực." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label @@ -4064,8 +4061,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label " "when \"Put in Pack\" button is used." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn kiện hàng khi nút \"Đóng " -"hàng thành kiện\" được sử dụng." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn kiện hàng khi nút \"Đóng hàng " +"thành kiện\" được sử dụng." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages @@ -4073,8 +4070,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and " "their contents of a picking when it is validated." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in các kiện hàng và thành phần " -"của chúng trong phiếu lấy hàng khi nó được xác thực." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in các kiện hàng và thành phần của chúng" +" trong phiếu lấy hàng khi nó được xác thực." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels @@ -4082,8 +4079,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels" " of a picking when it is validated." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của phiếu lấy " -"hàng khi nó được xác thực." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của phiếu lấy hàng khi " +"nó được xác thực." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels @@ -4091,8 +4088,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception " "report labels of a picking when it is validated." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo nhập kho của " -"phiếu lấy hàng khi nó được xác thực." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo nhập kho của phiếu lấy " +"hàng khi nó được xác thực." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report @@ -4100,8 +4097,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception " "report of a picking when it is validated and has assigned moves." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in báo cáo nhập kho của phiếu lấy" -" hàng khi nó được xác thực và có điều chuyển đã chỉ định." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in báo cáo nhập kho của phiếu lấy hàng " +"khi nó được xác thực và có dịch chuyển đã chỉ định." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip @@ -4109,8 +4106,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of" " a picking when it is validated." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in phiếu trả hàng của phiếu lấy " -"hàng khi nó được xác thực." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in phiếu trả hàng của phiếu lấy hàng khi" +" nó được xác thực." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report @@ -4118,8 +4115,8 @@ msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception " "report (if there are moves to allocate to) when validating." msgstr "" -"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động hiển thị báo cáo nhập kho (nếu có" -" các điều chuyển cần phân bổ) khi xác nhận." +"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động hiển thị báo cáo nhập kho (nếu có các " +"điều chuyển cần phân bổ) khi xác nhận." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations @@ -4130,9 +4127,9 @@ msgid "" " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "" -"Nếu chọn hộp kiểm này, chi tiết phiếu lấy hàng sẽ đại diện cho hoạt động tồn" -" kho chi tiết. Nếu không, chi tiết phiếu lấy hàng sẽ đại diện cho toàn bộ " -"hoạt động tồn kho." +"Nếu hộp kiểm này được đánh dấu, các dòng chọn sẽ đại diện cho các hoạt động " +"kho chi tiết. Nếu không, các dòng chọn sẽ đại diện cho tổng hợp các hoạt " +"động kho chi tiết." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots @@ -4142,8 +4139,8 @@ msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "" -"Nếu chỉ chọn ở đây, Odoo sẽ tin rằng bạn muốn tạo số lô/sê-ri mới, để bạn có" -" thể điền chúng trong một trường văn bản." +"Nếu chỉ trường này được đánh dấu, Odoo sẽ tin rằng bạn muốn tạo mới Số " +"Lô/Sê-ri, để bạn có thể cung cấp số trong một trường kiểu text." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots @@ -4154,9 +4151,10 @@ msgid "" "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" -"Nếu chọn, bạn sẽ có thể chọn số lô/sê-ri. Bạn cũng có thể quyết định không " -"cho lô hàng vào loại hoạt động này. Điều này có nghĩa là tồn kho sẽ tạo ra " -"mà không có lô hoặc không có hạn chế đối với lô được thực hiện." +"Nếu đánh dấu chỗ này, bạn sẽ có thể chọn số lô/Sê-ri. Bạn cũng có thể quyết " +"định không cho lô hàng vào loại thao tác này. Điều này có nghĩa là nó sẽ tạo" +" ra tồn kho mà không có lô hàng hoặc không đặt một hạn chế trên lô hàng được" +" thực hiện." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id @@ -4182,7 +4180,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move" -msgstr "Nếu chọn, bạn có thể chọn điều chuyển toàn bộ kiện hàng" +msgstr "Nếu chọn, bạn có thể chọn dịch chuyển toàn bộ kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active @@ -4192,7 +4190,7 @@ msgstr "Nếu bỏ chọn, bạn sẽ được phép ẩn quy tắc mà không c #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id msgid "Immediate Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng ngay" +msgstr "Dịch chuyển ngay" #. module: stock #. odoo-python @@ -4222,7 +4220,7 @@ msgstr "Nhập lô/sê-ri" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Import Template for Inventory Adjustments" -msgstr "Mẫu nhập cho điều chỉnh tồn kho" +msgstr "Mẫu nhập cho Điều chỉnh tồn kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view @@ -4232,7 +4230,7 @@ msgstr "Còn hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id msgid "In Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu nhập" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline @@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Incoming" -msgstr "Nhập hàng" +msgstr "Sắp về kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date @@ -4281,23 +4279,24 @@ msgstr "Ngày hàng về" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Incoming Draft Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng vào nháp" +msgstr "Lô hàng nhập dự thảo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids msgid "Incoming Move Line" -msgstr "Dòng điều chuyển nhập hàng" +msgstr "Dòng dịch chuyển nhập hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Lô hàng đang nhập" +msgstr "Lô hàng sắp về" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action" -msgstr "Loại tác vụ không chính xác được gửi dưới dạng báo cáo, bỏ qua tác vụ" +msgstr "" +"Loại hành động không chính xác được gửi dưới dạng báo cáo, bỏ qua hành động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity @@ -4367,12 +4366,12 @@ msgstr "Địa điểm nội bộ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref msgid "Internal Reference" -msgstr "Mã tham chiếu nội bộ" +msgstr "Tham chiếu nội bộ" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal msgid "Internal Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng nội bộ" +msgstr "Dịch chuyển nội bộ" #. module: stock #. odoo-python @@ -4380,17 +4379,17 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng nội bộ" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal msgid "Internal Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng nội bộ" +msgstr "Dịch chuyển nội bộ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id msgid "Internal Transit Location" -msgstr "Địa điểm trung chuyển nội bộ" +msgstr "Địa điểm dịch chuyển nội bộ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id msgid "Internal Type" -msgstr "Loại nội bộ" +msgstr "Kiểu nội bộ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids @@ -4409,7 +4408,7 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " "lot/serial number" msgstr "" -"Mã tham chiếu nội bộ trong trường hợp khác với số lô/sê-ri của nhà sản xuất" +"Số tham chiếu nội bộ trong trường hợp khác với số lô/sê-ri của nhà sản xuất" #. module: stock #. odoo-python @@ -4422,7 +4421,7 @@ msgstr "Toán hạng bên trái của miền không hợp lệ %s" #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "Invalid domain operator %s" -msgstr "Toán tử tên miền không hợp lệ %s" +msgstr "Toán tử miền không hợp lệ %s" #. module: stock #. odoo-python @@ -4430,8 +4429,7 @@ msgstr "Toán tử tên miền không hợp lệ %s" #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "Invalid domain right operand '%s'. It must be of type Integer/Float" msgstr "" -"Toán hạng bên phải của miền không hợp lệ '%s'. Nó phải thuộc loại " -"Integer/Float" +"Toán hạng miền không hợp lệ '%s'. Nó phải thuộc kiểu số nguyên / số thực" #. module: stock #. odoo-python @@ -4459,7 +4457,7 @@ msgstr "Số lượng được kiểm kho" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot msgid "Inventory" -msgstr "Tồn kho" +msgstr "Kho vận" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name @@ -4488,7 +4486,7 @@ msgstr "Điều chỉnh tồn kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Inventory Count Sheet" -msgstr "Bảng đếm tồn kho" +msgstr "Bảng tính kiểm kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date @@ -4506,17 +4504,17 @@ msgstr "Tần suất kiểm kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "Inventory Location" -msgstr "Địa điểm kiểm kho" +msgstr "Địa điểm kiểm kê" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location msgid "Inventory Locations" -msgstr "Địa điểm kiểm kho" +msgstr "Địa điểm Kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory msgid "Inventory Loss" -msgstr "Thất thoát tồn kho" +msgstr "Thất thoát/kiểm kê" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock @@ -4527,12 +4525,12 @@ msgstr "Quản lý tồn kho" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Inventory On Hand" -msgstr "Tồn kho hiện có" +msgstr "Hàng tồn kho hiện có" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action msgid "Inventory Overview" -msgstr "Tổng quan tồn kho" +msgstr "Tổng quan hàng tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set @@ -4547,7 +4545,7 @@ msgstr "Lý do kiểm kho" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" -msgstr "Tuyến cung ứng tồn kho" +msgstr "Định tuyến Kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable @@ -4559,7 +4557,7 @@ msgstr "Định giá tồn kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Inventory at Date" -msgstr "Tồn kho tại ngày" +msgstr "Hàng tồn kho tại ngày" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty @@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "Trống" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package @@ -4583,7 +4581,7 @@ msgstr "Là kiện hàng mới" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "Is Locked" -msgstr "Bị khóa" +msgstr "Bị khoá" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location @@ -4603,7 +4601,7 @@ msgstr "Đã ký" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location msgid "Is a Scrap Location?" -msgstr "Là một địa điểm phế phẩm?" +msgstr "Là một địa điểm phế liệu? " #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable @@ -4623,7 +4621,7 @@ msgstr "Bị trễ hoặc sẽ trễ tùy thuộc vào hạn chót và ngày the #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable msgid "Is quantity done editable" -msgstr "Số lượng hoàn tất có thể chỉnh sửa được không" +msgstr "Số lượng có thể chỉnh sửa được không" #. module: stock #. odoo-python @@ -4708,7 +4706,7 @@ msgstr "Giữ dòng hiện tại" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Counted Quantity (the Difference will be updated)" -msgstr "Giữ số lượng được đếm (Chênh lệch sẽ được cập nhật)" +msgstr "Giữ Số lượng được đếm (Chênh lệch sẽ được cập nhật)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view @@ -4716,7 +4714,7 @@ msgid "" "Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" msgstr "" -"Giữ chênh lệch (Số lượng được đếm sẽ được cập nhật để phản " +"Giữ Chênh lệch (Số lượng được đếm sẽ được cập nhật để phản " "ánh cùng mức chênh lệch khi bạn đếm)" #. module: stock @@ -4747,7 +4745,7 @@ msgstr "3 tháng qua" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 30 Days" -msgstr "30 ngày qua" +msgstr "30 ngày gần đây" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date @@ -4873,7 +4871,7 @@ msgstr "Được sử dụng cuối cùng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last time the Quantity was Updated" -msgstr "Lần cuối cùng số lượng được cập nhật" +msgstr "Lần cuối cùng Số lượng được cập nhật" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late @@ -4884,7 +4882,7 @@ msgstr "Trễ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động trễ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search @@ -4894,34 +4892,34 @@ msgstr "Có hàng muộn" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng chậm trễ" +msgstr "Dịch chuyển trễ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Latest product availability status of the picking" -msgstr "Tình trạng còn hàng gần nhất của sản phẩm trong đợt lấy hàng" +msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm gần nhất trong đợt lấy hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date msgid "Lead Days Date" -msgstr "Lead Days Date" +msgstr "Ngày chờ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay msgid "Lead Time" -msgstr "Thời gian giao hàng" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Lead Times" -msgstr "Thời gian nhập kho" +msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages msgid "Least Packages" -msgstr "Kiện hàng tối thiểu" +msgstr "Ít kiện hàng nhất" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty @@ -4940,7 +4938,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Legend" -msgstr "Quy tắc" +msgstr "Chú thích" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length @@ -4968,7 +4966,7 @@ msgstr "Để trống nếu địa điểm này được chia sẻ giữa các c #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" -msgstr "Điều chuyển liên kết" +msgstr "Dịch chuyển liên kết" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -4983,7 +4981,7 @@ msgstr "Chế độ xem danh sách của lệnh chuyển hàng tiếp theo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of operations" -msgstr "Chế độ xem danh sách của hoạt động" +msgstr "Giao diện danh sách của hoạt động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id @@ -5023,7 +5021,7 @@ msgstr "Tên địa điểm" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" -msgstr "Địa điểm tồn kho" +msgstr "Địa điểm kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage @@ -5034,12 +5032,12 @@ msgstr "Loại địa điểm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" -msgstr "Địa điểm: Chứa tại" +msgstr "Địa điểm: chứa tại" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" -msgstr "Địa điểm: Khi đến" +msgstr "Địa điểm: khi đến" #. module: stock #. odoo-python @@ -5069,7 +5067,7 @@ msgstr "Khoá/Mở khoá" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Logistics" -msgstr "Logistics" +msgstr "Tuyến hậu cần" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot @@ -5119,7 +5117,7 @@ msgstr "Số lô/sê-ri:" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id msgid "Lot/Serial" -msgstr "Lô/sê-ri" +msgstr "Lô/Sê-ri" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -5188,7 +5186,7 @@ msgstr "Số lô/sê-ri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible msgid "Lots Visible" -msgstr "Hiển thị lô" +msgstr "Hiển thị số lô" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation @@ -5212,7 +5210,7 @@ msgid "" " From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." msgstr "" "Số lô/sê-ri giúp bạn theo dõi luồng xử lý các sản phẩm của mình.\n" -" Từ báo cáo truy xuất nguồn gốc, bạn sẽ thấy toàn bộ lịch sử sử dụng, cũng như thành phần của chúng." +" Từ báo cáo truy xuất nguồn gốc của chúng, bạn sẽ thấy toàn bộ lịch sử sử dụng, cũng như thành phần." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish @@ -5222,42 +5220,42 @@ msgstr "Bạn có ít tồn kho? Hãy bổ sung thôi nào!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" -msgstr "Quy tắc sản xuất theo đơn đặt hàng" +msgstr "Quy tắc MTO" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" -msgstr "Quản lý người phụ trách tồn kho khác nhau" +msgstr "Quản lý các chủ sở hữu kho" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" -msgstr "Quản lý số lô/sê-ri" +msgstr "Quản lý số lô / sê-ri" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" -msgstr "Quản lý nhiều địa điểm tồn kho" +msgstr "Quản lý đa địa điểm kho" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" -msgstr "Quản lý nhiều kho hàng" +msgstr "Quản lý đa nhà kho" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" -msgstr "Quản lý kiện hàng" +msgstr "Quản lý các gói" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" -msgstr "Quản lý quy trình tồn kho kéo và đẩy" +msgstr "Quản lý các chu trình kho push và pull" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" -msgstr "Quản lý việc đóng gói sản phẩm (VD: gói 6 chai, hộp 10 chiếc)" +msgstr "Quản lý cách thức đóng gói (vd: Thùng 6 Chai, Hộp 10 Chiếc, v.v.)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual @@ -5267,13 +5265,13 @@ msgstr "Thủ công" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" -msgstr "Hoạt động thủ công" +msgstr "Vận hành thủ công" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 msgid "Manual Replenishment" -msgstr "Bổ sung thủ công" +msgstr "Tái cung ứng thủ công" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual @@ -5293,7 +5291,7 @@ msgstr "Tháng 3" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" -msgstr "Đánh dấu việc cần làm" +msgstr "Đánh dấu cần làm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable @@ -5340,7 +5338,7 @@ msgstr "Số ngày tối đa trước ngày theo kế hoạch mà sản phẩm c #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" -msgstr "Khối lượng tối đa có thể vận chuyển được trong gói hàng này" +msgstr "Khối lượng tối đa có thể vận chuyển được trong kiện hàng này" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 @@ -5352,20 +5350,20 @@ msgstr "Tháng 5" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" -msgstr "Thông báo về lấy hàng" +msgstr "Thông điệp cho giao/nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method @@ -5380,12 +5378,12 @@ msgstr "Tối thiểu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" -msgstr "Số lượng tối thiểu" +msgstr "Số lượng Tối thiểu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" -msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu" +msgstr "Quy tắc hàng tồn kho tối thiểu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids @@ -5398,12 +5396,12 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids msgid "Move" -msgstr "Điều chuyển" +msgstr "Dịch chuyển" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" -msgstr "Thông tin điều chuyển" +msgstr "Thông tin dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs @@ -5411,7 +5409,7 @@ msgstr "Thông tin điều chuyển" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "Move Entire Packages" -msgstr "Điều chuyển toàn bộ kiện hàng" +msgstr "Dịch chuyển toàn bộ gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids @@ -5419,19 +5417,19 @@ msgstr "Điều chuyển toàn bộ kiện hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids msgid "Move Line" -msgstr "Dòng điều chuyển" +msgstr "Phát sinh kế toán" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed msgid "Move Lines" -msgstr "Chi tiết điều chuyển" +msgstr "Chi tiết dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count msgid "Move Lines Count" -msgstr "Đếm chi tiết điều chuyển" +msgstr "Đếm chi tiết dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity @@ -5441,14 +5439,14 @@ msgstr "Số lượng điều chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" -msgstr "Điều chuyển tạo ra điều chuyển trả hàng" +msgstr "Dịch chuyển tạo ra dịch chuyển trả hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" -msgstr "Điều chuyển" +msgstr "Dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action @@ -5461,7 +5459,7 @@ msgstr "Phân tích điều chuyển" #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot msgid "Moves History" -msgstr "Lịch sử điều chuyển" +msgstr "Lịch sử dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id @@ -5470,29 +5468,29 @@ msgid "" " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "" -"Những điều chuyển dược tạo thông qua điểm đặt hàng này sẽ được đưa vào trong" -" nhóm mua sắm. Nếu không, các điều chuyển được tạo ra bởi quy tắc tồn kho sẽ" -" được nhóm lại thành một phiếu lấy hàng lớn. " +"Những dịch chuyển dược tạo thông qua điểm đặt hàng này sẽ được đưa vào trong" +" nhóm cung ứng. Nếu không, các dịch chuyển được tạo ra bởi quy tắc tồn kho " +"sẽ được nhóm lại thành một phiếu kho lớn." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" -msgstr "Các tuyến cung ứng nhiều bước" +msgstr "Các tuyến nhiều bước" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" -msgstr "Nhiều số lượng" +msgstr "Bội số Cung ứng" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." -msgstr "Nhiều quy tắc về sức chứa cho một kiểu đóng gói." +msgstr "Nhiều quy tắc dung lượng cho một loại kiện hàng." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product msgid "Multiple capacity rules for one product." -msgstr "Nhiều quy tắc về sức chứa cho một sản phẩm." +msgstr "Nhiều quy tắc dung lượng cho một sản phẩm." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline @@ -5526,7 +5524,7 @@ msgstr "Phiếu kiểm đếm của tôi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng của tôi" +msgstr "Giao nhận của tôi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name @@ -5546,19 +5544,19 @@ msgstr "Demo tên" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Nbr Moves In" -msgstr "Số lượng điều chuyển nhập kho" +msgstr "Số lượng dịch chuyển nhập kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Nbr Moves Out" -msgstr "Số lượng điều chuyển xuất kho" +msgstr "Số lượng dịch chuyển xuất kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" -msgstr "Số lượng dự báo âm" +msgstr "Số lượng tồn kho âm dự tính" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view @@ -5599,36 +5597,36 @@ msgstr "Điều chuyển mới: %(product)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "Số lượng mới hiện có" +msgstr "SL mới trong kho" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng mới" +msgstr "Dịch chuyển mới" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date @@ -5644,7 +5642,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tiếp theo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted." -msgstr "Ngày tiếp theo nên đếm số lượng hiện có." +msgstr "Ngày nên đếm Số lượng hiện có tiếp theo." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking @@ -5670,7 +5668,7 @@ msgstr "Không có đơn hàng tách kiện" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message msgid "No Message" -msgstr "Không có tin nhắn" +msgstr "Không có thông điệp" #. module: stock #. odoo-python @@ -5730,8 +5728,8 @@ msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "" -"Không có sản phẩm để trả lại (chỉ có thể trả lại những dòng sản phẩm trong " -"trạng thái Hoàn tất và trước đây chưa trả hết)." +"Không có sản phẩm để trả (chỉ có thể trả lại những dòng trong trạng thái " +"Hoàn tất và trước đây chưa trả hết mới)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree @@ -5767,12 +5765,12 @@ msgstr "Không có địa điểm nguồn được xác định trong quy tắc #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" -msgstr "Không tìm thấy điều chuyển tồn kho" +msgstr "Không tìm thấy dịch chuyển kho" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "No stock to show" -msgstr "Không có tồn kho để hiển thị" +msgstr "Không có tồn kho để hiển thị" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list @@ -5785,7 +5783,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -5820,14 +5818,14 @@ msgstr "Không có gì để kiểm tra tình trạng còn hàng." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 msgid "November" -msgstr "Tháng 11" +msgstr "Tháng Mười Một" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -5851,27 +5849,27 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" -msgstr "Số điều chuyển nhập hàng trong 12 tháng qua" +msgstr "Số dịch chuyển nhập hàng trong 12 tháng qua" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" -msgstr "Số lần điều chuyển xuất hàng trong 12 tháng qua" +msgstr "Số lần dịch chuyển xuất hàng trong 12 tháng qua" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order @@ -5972,12 +5970,12 @@ msgstr "Số lượng hoạt động" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" -msgstr "Loại hoạt động trả hàng" +msgstr "Kiểu hoạt động cho hoạt động trả hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label @@ -5985,7 +5983,7 @@ msgstr "Loại hoạt động trả hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu giao nhận" #. module: stock #. odoo-python @@ -5993,22 +5991,22 @@ msgstr "Loại hoạt động" #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Operation not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ." +msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label msgid "Operation type (PDF)" -msgstr "Loại hoạt động (PDF)" +msgstr "Kiểu hoạt động (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" -msgstr "Loại hoạt động (ZPL)" +msgstr "Kiểu hoạt động (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations @@ -6018,13 +6016,13 @@ msgstr "Loại hoạt động (ZPL)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Operations" -msgstr "Hoạt động" +msgstr "Giao nhận" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package @@ -6059,17 +6057,17 @@ msgstr "Chi tiết bản địa hóa tùy chọn, chỉ để cung cấp thông #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" -msgstr "Tùy chọn: tất cả điều chuyển trả hàng được tạo từ điều chuyển này" +msgstr "Tùy chọn: tất cả dịch chuyển trả hàng được tạo từ dịch chuyển này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "Tuỳ chọn: điều chuyển tiếp theo khi thực hiện theo chuỗi" +msgstr "Tuỳ chọn: dịch chuyển tiếp theo khi xâu chuỗi chúng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" -msgstr "Tuỳ chọn: điều chuyển trước đó khi thực hiện theo chuỗi" +msgstr "Tuỳ chọn: dịch chuyển trước đó khi xâu chuỗi chúng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form @@ -6094,13 +6092,13 @@ msgstr "Đặt hàng tới mức tối đa" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Order signed" -msgstr "Đơn hàng đã ký" +msgstr "Đơn đặt hàng đã ký" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Order signed by %s" -msgstr "Đơn hàng được ký bởi %s" +msgstr "Đơn đặt hàng được ký bởi %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document @@ -6116,22 +6114,22 @@ msgstr "Điểm đặt hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin" -msgstr "Gốc" +msgstr "Nguồn gốc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" -msgstr "Điều chuyển gốc" +msgstr "Dịch chuyển gốc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" -msgstr "Điều chuyển trả hàng gốc" +msgstr "Dịch chuyển gốc cho trả hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" -msgstr "Dịch chuyền gốc" +msgstr "Dịch chuyền ban đầu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id @@ -6164,7 +6162,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id msgid "Out Type" -msgstr "Loại xuất hàng" +msgstr "Kiểu xuất" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -6174,23 +6172,23 @@ msgstr "Loại xuất hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Outgoing" -msgstr "Xuất hàng" +msgstr "Sắp xuất kho" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Outgoing Draft Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng ra nháp" +msgstr "Lô hàng xuất dự thảo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" -msgstr "Dòng điều chuyển xuất hàng" +msgstr "Dòng dịch chuyển xuất hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" -msgstr "Lô hàng xuất đi" +msgstr "Lô hàng xuất" #. module: stock #. odoo-python @@ -6217,12 +6215,12 @@ msgstr "Tổng quan" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Chủ sở hữu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "Owner " -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Chủ sở hữu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -6249,17 +6247,17 @@ msgstr "Gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date msgid "Pack Date" -msgstr "Ngày đóng hàng" +msgstr "Ngày đóng gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date Demo" -msgstr "Demo ngày đóng hàng" +msgstr "Demo ngày đóng gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date:" -msgstr "Ngày đóng hàng:" +msgstr "Ngày đóng gói:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id @@ -6279,7 +6277,7 @@ msgstr "Kiểu đóng gói" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree msgid "Package" -msgstr "Kiện hàng" +msgstr "Gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking @@ -6299,12 +6297,12 @@ msgstr "Mã vạch kiện hàng (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" -msgstr "Mã vạch kiện hàng (ZPL)" +msgstr "Mã vạch đóng gói (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Contents" -msgstr "Mã vạch kiện hàng kèm nội dung" +msgstr "Mã vạch kiện hàng kèm thành phần" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids @@ -6316,7 +6314,7 @@ msgstr "Sức chứa của kiện hàng" #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Package Content" -msgstr "Thành phần kiện hàng" +msgstr "Nội dung kiện hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -6343,19 +6341,19 @@ msgstr "Chi tiết ID mức độ đóng gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" -msgstr "Tên kiện hàng" +msgstr "Tên gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" -msgstr "Mã kiện hàng" +msgstr "Tham chiếu gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng kiện hàng" +msgstr "Dịch chuyển gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id @@ -6371,7 +6369,7 @@ msgstr "Kiểu đóng gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type Demo" -msgstr "Demo kiểu đóng gói" +msgstr "Demo loại kiện hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small @@ -6424,33 +6422,33 @@ msgid "" " Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" "Kiện hàng thường được tạo thông qua lệnh chuyển hàng hàng (trong hoạt động đóng gói) và có thể chứa các sản phẩm khác nhau.\n" -" Sau khi được tạo, cả kiện hàng có thể được điều chuyển cùng lúc hoặc huỷ đóng gói để điều chuyển từng sản phẩm riêng biệt." +" Sau khi được tạo, cả kiện hàng có thể được dịch chuyển cùng lúc hoặc huỷ đóng gói để dịch chuyển từng sản phẩm riêng biệt." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id msgid "Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" -msgstr "Chiều cao gói hàng" +msgstr "Chiều cao kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length msgid "Packaging Length" -msgstr "Độ dài gói hàng" +msgstr "Độ dài kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width msgid "Packaging Width" -msgstr "Chiều rộng gói hàng" +msgstr "Chiều rộng kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Packagings" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id @@ -6472,12 +6470,12 @@ msgstr "Pallet" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" -msgstr "Địa điểm chính" +msgstr "Địa điểm cha" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path msgid "Parent Path" -msgstr "Tuyến chính" +msgstr "Tuyến cha" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids @@ -6497,7 +6495,7 @@ msgstr "Tên kiện hàng một phần" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available msgid "Partially Available" -msgstr "Có hàng một phần" +msgstr "Khả dụng một phần" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id @@ -6521,7 +6519,7 @@ msgstr "Hàng tồn kho vật lý" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids msgid "Pick" -msgstr "Lấy hàng" +msgstr "Gom hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id @@ -6531,7 +6529,7 @@ msgstr "Lấy từ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" -msgstr "Kiểu lấy hàng" +msgstr "Kiểm giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship @@ -6558,7 +6556,7 @@ msgstr "Đã lấy hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng" +msgstr "Lấy hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search @@ -6568,7 +6566,7 @@ msgstr "Bảng kê hàng hoá" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" -msgstr "Hoạt động lấy hàng" +msgstr "Hoạt động giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition @@ -6578,12 +6576,12 @@ msgstr "Thuộc tính lấy hàng" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" -msgstr "Kiểu lấy hàng" +msgstr "Kiểu giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" -msgstr "Miền mã kiểu lấy hàng" +msgstr "Miền mã kiểu lấy hàngq" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree @@ -6626,7 +6624,7 @@ msgstr "Vui lòng chỉ ra ít nhất một số lượng khác 0." #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 msgid "Preceding operations" -msgstr "Hoạt động trước đó" +msgstr "Hoạt động trước" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id @@ -6651,8 +6649,8 @@ msgid "" "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or" " import them from a spreadsheet throughout Favorites" msgstr "" -"Nhấn nút TẠO để xác định số lượng cho từng sản phẩm trong tồn kho của bạn " -"hoặc nhập chúng từ bảng tính trong phần Yêu thích" +"Nhấn nút TẠO để xác định số lượng cho từng sản phẩm trong kho của bạn hoặc " +"nhập chúng từ bảng tính trong mục Yêu thích" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -6676,7 +6674,7 @@ msgstr "In mã vạch GS1 cho số lô và sê-ri" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 msgid "Print Label" -msgstr "In mã vạch" +msgstr "In nhãn" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -6726,7 +6724,7 @@ msgstr "Xử lý các hoạt động nhanh hơn với mã vạch" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement msgid "Procurement" -msgstr "Mua sắm" +msgstr "Thu mua" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group @@ -6734,23 +6732,23 @@ msgstr "Mua sắm" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute msgid "Procurement: run scheduler" -msgstr "Mua sắm: chạy trình lập kế hoạch" +msgstr "Cung ứng: chạy trình lập kế hoạch" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Produce Line" -msgstr "Dòng sản xuất" +msgstr "Chi tiết sản xuất" #. module: stock #. odoo-python @@ -6803,7 +6801,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Product Availability" -msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm" +msgstr "Tính khả dụng của sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids @@ -6815,7 +6813,7 @@ msgstr "Sức chứa sản phẩm" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -6826,7 +6824,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label @@ -6862,23 +6860,23 @@ msgstr "Bộ lọc lô sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging msgid "Product Packaging" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging msgid "Product Packaging (ZPL)" -msgstr "Gói hàng (ZPL)" +msgstr "Đóng gói sản phẩm sản phẩm (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packagings" -msgstr "Gói hàng" +msgstr "Đóng gói sản phẩm" #. module: stock #. odoo-python @@ -6890,7 +6888,7 @@ msgstr "Số lượng sản phẩm đã xác nhận" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Product Quantity Updated" -msgstr "Số lượng sản phẩm đã cập nhật" +msgstr "Số lượng sản phẩm được cập nhật" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form @@ -6902,7 +6900,7 @@ msgstr "Sản phẩm được chuyển vị trí" #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish msgid "Product Replenish" -msgstr "Bổ sung sản phẩm" +msgstr "Tái cung ứng sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin @@ -6913,7 +6911,7 @@ msgstr "Mixin bổ sung sản phẩm" #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" -msgstr "Báo cáo tuyến cung ứng sản phẩm" +msgstr "Báo cáo tuyến sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id @@ -6937,7 +6935,7 @@ msgstr "Theo dõi sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -6960,7 +6958,7 @@ msgstr "Mã vạch sản phẩm" #: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0 msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "" -"Mô hình sản phẩm chưa được xác định. Vui lòng liên hệ với quản trị viên của " +"Model sản phẩm chưa được xác định. Vui lòng liên hệ với quản trị viên của " "bạn." #. module: stock @@ -6980,7 +6978,7 @@ msgstr "Nhãn đơn vị sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" -msgstr "Sản phẩm được theo dõi" +msgstr "Sản phẩm có truy vết" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production @@ -7038,12 +7036,12 @@ msgstr "Sản phẩm: %(location)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" -msgstr "Thông báo" +msgstr "Loan báo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" -msgstr "Thông báo huỷ và tách" +msgstr "Huỷ và tách loan báo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form @@ -7053,7 +7051,7 @@ msgstr "Thông báo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" -msgstr "Thông báo nhóm mua sắm" +msgstr "Loan báo về nhóm cung ứng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier @@ -7070,7 +7068,7 @@ msgstr "Thuộc tính" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" -msgstr "Kéo và đẩy" +msgstr "Kéo & đẩy" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull @@ -7080,7 +7078,7 @@ msgstr "Kéo từ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Pull Rule" -msgstr "Quy tắc đẩy" +msgstr "Quy tắc kéo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain @@ -7090,23 +7088,23 @@ msgstr "Khả năng áp dụng đẩy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" -msgstr "Quy tắc kéo" +msgstr "Quy tắc đẩy" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push msgid "Push To" -msgstr "Đẩy tới" +msgstr "Đẩy đến" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree msgid "Put in Pack" -msgstr "Đóng hàng thành kiện" +msgstr "Đóng vào gói" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" -msgstr "Đóng sản phẩm thành kiện hàng (vd: gói, hộp) và theo dõi chúng" +msgstr "Đưa các sản phẩm vào các gói (vd: kiện, hộp) và theo vết chúng" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule @@ -7143,7 +7141,7 @@ msgstr "Quy tắc lưu kho" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." -msgstr "Bội số số lượng phải lớn hơn hoặc hoặc bằng 0" +msgstr "Bội số Số lượng phải lớn hoặc hoặc bằng 0" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control @@ -7269,7 +7267,7 @@ msgstr "Số lượng được chuyển vị trí" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity Reserved" -msgstr "Số lượng được dự trữ" +msgstr "Số lượng được giữ phần" #. module: stock #. odoo-python @@ -7286,7 +7284,7 @@ msgstr "Số lượng không thể nhỏ hơn 0." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" -msgstr "Số lượng đã được điều chuyển kể từ lần kiểm đếm cuối cùng" +msgstr "Số lượng đã được dịch chuyển kể từ lần kiểm đếm cuối cùng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom @@ -7296,12 +7294,12 @@ msgstr "Số lượng theo ĐVT sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" -msgstr "Số lượng tồn kho vẫn có thể được dự trữ cho điều chuyển này" +msgstr "Số lượng tồn kho mà vẫn có thể được giữ phần dịch chuyển này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" -msgstr "Số lượng theo đơn vị tính mặc định của sản phẩm" +msgstr "Số lượng theo đơn vị tính mặc định cửa sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty @@ -7312,9 +7310,9 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Số lượng sản phẩm sắp nhập theo kế hoạch. \n" -"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng về địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng về Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng về bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." +"Đối với một địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng về địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Đối với một kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng về địa điểm tồn kho của kho hàng này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng về bất kỳ địa điểm tồn kho nào có kiểu là 'nội bộ'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty @@ -7325,9 +7323,9 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Số lượng sản phẩm sắp xuất theo kế hoạch. \n" -"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n" -"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'." +"Đối với một địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Đối với một kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi địa điểm tồn kho của kho hàng này, hoặc các địa điểm con của nó.\n" +"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi bất kỳ địa điểm tồn kho nào có kiểu là 'nội bộ'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity @@ -7335,8 +7333,7 @@ msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "" -"Số lượng sản phẩm trong quant này, theo đơn vị đo lường mặc định của sản " -"phẩm" +"Số lượng sản phẩm trong quant này, theo đơn vị tính mặc định của sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity @@ -7344,8 +7341,8 @@ msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "" -"Số lượng sản phẩm dự trữ trong quant này, theo đơn vị đo lường mặc định của " -"sản phẩm" +"Số lượng sản phẩm được giữ phần trong quant này, theo đơn vị tính mặc định " +"của sản phẩm" #. module: stock #. odoo-python @@ -7398,7 +7395,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quants cannot be created for consumables or services." -msgstr "Không thể tạo quant cho hàng tiêu dùng hoặc dịch vụ." +msgstr "Không thể được tạo quant cho hàng tiêu dùng hoặc dịch vụ." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip @@ -7445,7 +7442,7 @@ msgstr "Lý do chuyển địa điểm" #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming msgid "Receipt" -msgstr "Phiếu nhập kho" +msgstr "Nhận hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id @@ -7476,19 +7473,19 @@ msgstr "Nhận hàng và lưu kho (1 bước)" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Receive in 1 step (stock)" -msgstr "Nhận hàng 1 bước (lưu kho)" +msgstr "Nhận trong 1 bước (dự trữ luôn)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" -msgstr "Nhận hàng 2 bước (nhận hàng + lưu kho)" +msgstr "Nhận trong 2 bước (đầu vào + dự trữ)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" -msgstr "Nhận hàng 3 bước (nhận hàng + kiểm tra chất lượng + lưu kho)" +msgstr "Nhận trong 3 bước (đầu vào + chất lượng + dự trữ)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps @@ -7549,22 +7546,22 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Reference" -msgstr "Mã tham chiếu" +msgstr "Tham chiếu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" -msgstr "Trình tự mã tham chiếu" +msgstr "Trình tự tham chiếu" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq msgid "Reference must be unique per company!" -msgstr "Mã tham chiếu phải là duy nhất cho mỗi công ty!" +msgstr "Tham chiếu phải là duy nhất trên từng công ty!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" -msgstr "Mã tham chiếu của chứng từ" +msgstr "Tham chiếu của tài liệu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print @@ -7574,7 +7571,7 @@ msgstr "Mã tham chiếu:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" -msgstr "Điều chuyển tồn kho liên quan" +msgstr "Dịch chuyển kho liên quan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable @@ -7590,24 +7587,24 @@ msgstr "Chuyển vị trí tồn kho của bạn" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" -msgstr "Phần còn lại của phiếu lấy hàng đã được xử lý một phần" +msgstr "Phần còn lại của phiếu kho đã được xử lý một phần" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" -msgstr "Xuất kho" +msgstr "Gỡ bỏ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" -msgstr "Chiến lược xuất kho" +msgstr "Chiến lược gỡ bỏ/xuất kho" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Removal strategy %s not implemented." -msgstr "Chiến lược xuất kho %s không được triển khai." +msgstr "Chiến lược loại bỏ %s chưa được triển khai." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable @@ -7634,7 +7631,7 @@ msgstr "Số lượng tái đặt hàng tối thiểu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" -msgstr "Quy tắc tái đặt hàng" +msgstr "Qui tắc tái cung ứng" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint @@ -7643,12 +7640,12 @@ msgstr "Quy tắc tái đặt hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Reordering Rules" -msgstr "Quy tắc tái đặt hàng" +msgstr "Quy tắc tái cung ứng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "Tìm kiếm quy tắc tái đặt hàng" +msgstr "Tìm kiếm quy tắc tái cung ứng" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -7658,7 +7655,7 @@ msgstr "Tìm kiếm quy tắc tái đặt hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Replenish" -msgstr "Bổ sung hàng" +msgstr "Tái cung ứng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location @@ -7675,12 +7672,12 @@ msgstr "Số lượng bổ sung" #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" -msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)" +msgstr "Tái cung ứng theo đơn (MTO)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" -msgstr "Công cụ bổ sung hàng" +msgstr "Đồ thuật tái cung ứng" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -7691,7 +7688,7 @@ msgstr "Công cụ bổ sung hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Replenishment" -msgstr "Bổ sung hàng" +msgstr "Tái cung ứng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id @@ -7714,7 +7711,7 @@ msgstr "Thông tin bổ sung hàng cho %(product)s trong %(warehouse)s" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "Replenishment Report" -msgstr "Báo cáo bổ sung hàng" +msgstr "Báo cáo tái cung ứng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search @@ -7724,7 +7721,7 @@ msgstr "Tìm báo cáo bổ sung hàng" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report msgid "Report Action" -msgstr "Tác vụ báo cáo" +msgstr "Hành động báo cáo" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -7758,23 +7755,23 @@ msgstr "Yêu cầu chữ ký trên phiếu xuất kho của bạn" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "Reservation Method" -msgstr "Phương thức dự trữ" +msgstr "Phương thức giữ phần" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" -msgstr "Dự trữ" +msgstr "Giữ phần" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Reserve" -msgstr "Dự trữ" +msgstr "Giữ phần" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full msgid "Reserve Only Full Packagings" -msgstr "Chỉ dự trữ toàn bộ gói hàng" +msgstr "Chỉ dự trữ toàn bộ kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method @@ -7782,34 +7779,34 @@ msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved" msgstr "" -"Chỉ dự trữ toàn bộ gói hàng: sẽ không dự trữ một phần gói hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì chỉ 1000 chiếc sẽ được dự trữ.\n" -"Dự trữ một phần gói hàng: cho phép dự trữ một phần gói hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì 1600 chiếc sẽ được dự trữ." +"Chỉ dự trữ toàn bộ kiện hàng: sẽ không dự trữ một phần kiện hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì chỉ 1000 chiếc sẽ được dự trữ.\n" +"Dự trữ một phần kiện hàng: cho phép dự trữ một phần kiện hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì 1600 chiếc sẽ được dự trữ." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "Reserve Packagings" -msgstr "Dự trữ gói hàng" +msgstr "Dự trữ kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial msgid "Reserve Partial Packagings" -msgstr "Dự trữ một phần gói hàng" +msgstr "Dự trữ một phần kiện hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned msgid "Reserved" -msgstr "Đã dự trữ" +msgstr "Giữ phần" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_packaging_qty msgid "Reserved Packaging Quantity" -msgstr "Số lượng gói hàng đã dự trữ" +msgstr "Số lượng đóng gói đã dự trữ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" -msgstr "Số lượng dự trữ" +msgstr "Số lượng đã giữ phần" #. module: stock #. odoo-python @@ -7828,7 +7825,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse @@ -7844,7 +7841,7 @@ msgstr "Tái cung ứng từ" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" -msgstr "Tuyến tái cung ứng" +msgstr "Tuyến tái cung cấp" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking @@ -7856,7 +7853,7 @@ msgstr "Trả hàng" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại" +msgstr "Phiếu trả hàng" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line @@ -7893,7 +7890,7 @@ msgstr "Phiếu trả hàng" #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "Returned Picking" -msgstr "Phiếu trả hàng" +msgstr "Giao nhận được trả" #. module: stock #. odoo-python @@ -7919,13 +7916,13 @@ msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" -"Hộp có thể tái sử dụng được dùng trong lấy hàng theo loạt và bỏ hàng ra sau đó để tái sử dụng. Trong ứng dụng mã vạch, việc quét hộp có thể tái sử dụng sẽ thêm các sản phẩm có trong hộp này.\n" +"Hộp có thể tái sử dụng được dùng trong lấy hàng hàng loạt và bỏ hàng ra sau đó để tái sử dụng. Trong ứng dụng mã vạch, việc quét hộp có thể tái sử dụng sẽ thêm các sản phẩm có trong hộp này.\n" " Hộp dùng một lần không được tái sử dụng, khi quét hộp dùng một lần trong ứng dụng mã vạch, các sản phẩm chứa trong đó sẽ được thêm vào lệnh chuyển hàng." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment msgid "Revert Inventory Adjustment" -msgstr "Đảo lại điều chỉnh tồn kho" +msgstr "Đảo lại Điều chỉnh tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id @@ -7941,7 +7938,7 @@ msgstr "Tuyến cung ứng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Route Company" -msgstr "Công ty của tuyến cung ứng" +msgstr "Công ty tuyến cung ứng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence @@ -7984,8 +7981,8 @@ msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "" -"Tuyến cung ứng sẽ được tạo cho các kho hàng tái cung ứng này và bạn có thể " -"chọn chúng trên sản phẩm và danh mục sản phẩm" +"Tuyến cung ứng sẽ được tạo cho các kho tái cung cấp này và bạn có thể chọn " +"nó trên sản phẩm và nhóm sản phẩm" #. module: stock #. odoo-python @@ -8021,7 +8018,7 @@ msgstr "Quy tắc danh mục" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Products" -msgstr "Quy tắc sản phẩm" +msgstr "Qui tắc cho sản phẩm" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids @@ -8044,7 +8041,7 @@ msgstr "Xác nhận qua SMS" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small @@ -8088,13 +8085,13 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch" #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "" -"Ngày theo kế hoạch cho đến khi điều chuyển hoàn tất, sau đó là ngày xử lý " -"điều chuyển thực tế" +"Ngày theo kế hoạch cho đến khi dịch chuyển hoàn tất, sau đó là ngày xử lý " +"dịch chuyển thực tế" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled or processing date" -msgstr "Ngày theo kế hoạch hoặc ngày xử lý" +msgstr "Ngày xử lý hoặc theo trình điều độ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date @@ -8104,7 +8101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Thời gian theo kế hoạch để xử lý phần đầu tiên của lô hàng. Việc thiết lập " "thủ công một giá trị tại đây sẽ đặt ngày này làm ngày dự kiến cho tất cả " -"điều chuyển tồn kho." +"dịch chuyển kho." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap @@ -8114,18 +8111,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 msgid "Scrap" -msgstr "Phế phẩm" +msgstr "Phế liệu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" -msgstr "Địa điểm phế phẩm" +msgstr "Địa điểm phế liệu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" -msgstr "Đơn hàng phế phẩm" +msgstr "Lệnh phế liệu" #. module: stock #. odoo-python @@ -8165,8 +8162,8 @@ msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" -"Việc loại bỏ một sản phẩm sẽ xoá sản phẩm đó khỏi tồn kho của bạn. Sản phẩm sẽ\n" -" được chuyển đến địa điểm phế phẩm có thể được sử dụng cho mục đích báo cáo." +"Việc loại bỏ một sản phẩm sẽ loại bỏ nó ra khỏi lượng dự trữ của bạn. Sản phẩm sẽ kết thúc ở một \n" +" địa điểm tập kết phế liệu mà có thể được sử dụng cho mục đích báo cáo." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form @@ -8176,12 +8173,12 @@ msgstr "Phế phẩm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" -msgstr "Tìm kiếm hoạt động mua sắm" +msgstr "Tìm kiếm nhu cầu cung ứng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" -msgstr "Tìm kiếm phế phẩm" +msgstr "Tìm kiếm phế liệu" #. module: stock #. odoo-python @@ -8218,9 +8215,9 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn " -"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung" -" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp." +"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn " +"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ " +"được điền ở phần thông tin dưới đây." #. module: stock #. odoo-python @@ -8231,19 +8228,19 @@ msgstr "Lựa chọn không được hỗ trợ." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau" +msgstr "Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính khác nhau" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " "done" -msgstr "Tự động gửi một tin nhắn văn bản xác nhận khi Phiếu xuất kho hoàn tất" +msgstr "Tự động gửi một tin nhắn SMS xác nhận khi giao hàng hoàn thành" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" -msgstr "Tự động gửi một email xác nhận khi Phiếu xuất kho hoàn tất" +msgstr "Tự động gửi một email xác nhận khi giao hàng hoàn thành" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail @@ -8253,7 +8250,7 @@ msgstr "Gửi email" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Connector" -msgstr "Liên kết Sendcloud" +msgstr "Kết nối Sendcloud" #. module: stock #: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation @@ -8343,7 +8340,7 @@ msgstr "Số sê-ri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Set" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Đệ trình" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set @@ -8353,7 +8350,7 @@ msgstr "Thiết lập giá trị hiện tại" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" -msgstr "Cài đặt tuyến cung ứng của kho hàng" +msgstr "Thiết đặt định tuyến kho hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id @@ -8382,7 +8379,7 @@ msgstr "Đặt ngày hết hạn theo số lô & số sê-ri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" -msgstr "Chọn người phụ trách các sản phẩm được lưu kho" +msgstr "Thiết lập chủ cho các hàng hoá được lưu trữ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form @@ -8435,13 +8432,13 @@ msgstr "Vận chuyển" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" -msgstr "Liên kết hãng vận chuyển" +msgstr "Kết nối hãng vận chuyển" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type msgid "Shipping Policy" -msgstr "Chính sách vận chuyển" +msgstr "Chính sách giao hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__shipping_weight @@ -8455,9 +8452,9 @@ msgid "" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" -"Liên kết vận chuyển cho phép tính toán chi phí giao hàng, in phiếu giao hàng" -" và yêu cầu đơn vị vận chuyển lấy hàng từ kho hàng của bạn để giao cho khách" -" hàng. Chọn liên kết vận chuyển từ phương thức giao hàng." +"Kết nối hãng vận chuyển cho phép tính toán chi phí giao hàng, in phiếu giao " +"hàng và yêu cầu hãng vận chuyển lấy hàng từ kho hàng của bạn để giao cho " +"khách hàng. Chọn kết nối hãng vận chuyển từ phương thức giao hàng." #. module: stock #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation @@ -8467,7 +8464,7 @@ msgstr "Vận chuyển: Gửi bằng email" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Connector" -msgstr "Liên kết Shiprocket" +msgstr "Kết nối Shiprocket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code @@ -8487,7 +8484,7 @@ msgstr "Hiển thị phân bổ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "Show Check Availability" -msgstr "Hiển thị kiểm tra tình trạng còn hàng" +msgstr "Hiển thị kiểm tra khả dụng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations @@ -8522,7 +8519,7 @@ msgstr "Hiện phiếu lấy hàng tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button msgid "Show On Hand Qty Status Button" -msgstr "Hiện nút trạng thái SL hiện có" +msgstr "Hiện nút số lượng hiện có" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite @@ -8547,12 +8544,14 @@ msgstr "Hiển thị báo cáo nhập kho khi xác nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers msgid "Show Transfers" -msgstr "Hiển thị lệnh chuyển hàng" +msgstr "Hiển thị lệnh chuyển hàng hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "" +"Hiển thị tất cả các bản ghi mà có ngày hành động tiếp theo trước ngày hôm " +"nay" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o @@ -8584,7 +8583,7 @@ msgstr "Chữ ký" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" -msgstr "Đã ký" +msgstr "Đã kí" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form @@ -8641,7 +8640,7 @@ msgstr "Nguồn" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Source Document" -msgstr "Chứng từ gốc" +msgstr "Tài liệu nguồn" #. module: stock #. odoo-python @@ -8660,7 +8659,7 @@ msgstr "Địa điểm nguồn" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "Source Location Type" -msgstr "Loại địa điểm nguồn" +msgstr "Kiểu địa điểm nguồn" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body @@ -8708,7 +8707,7 @@ msgstr "Liên kết Starshipit" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state msgid "State" -msgstr "Trạng thái" +msgstr "Giai đoạn" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state @@ -8731,9 +8730,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: stock #. odoo-python @@ -8741,7 +8740,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock msgid "Stock" -msgstr "Tồn kho" +msgstr "Dự trữ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup @@ -8759,18 +8758,18 @@ msgstr "Tồn kho đang vận chuyển" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" -msgstr "Địa điểm tồn kho" +msgstr "Địa điểm kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" -msgstr "Địa điểm tồn kho" +msgstr "Địa điểm kho" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids @@ -8780,24 +8779,24 @@ msgstr "Điều chuyển tồn kho" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Stock Moves" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" -msgstr "Phân tích điều chuyển tồn kho" +msgstr "Phân tích dịch chuyển kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" -msgstr "Hoạt động tồn kho" +msgstr "Hoạt động kho" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" -msgstr "Điểm đến của kiện hàng" +msgstr "Điểm đến đóng gói kho hàng " #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level @@ -8819,7 +8818,7 @@ msgstr "Số lượng tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" -msgstr "Lịch sử số lượng tồn kho" +msgstr "Lịch sử Số lượng Tồn" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate @@ -8876,32 +8875,32 @@ msgstr "Dòng theo dõi tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển tồn kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "Các điều chuyển tồn kho khả dụng (Sẵn sàng xử lý)" +msgstr "Các dịch chuyển kho Khả dụng (Sẵn sàng xử lý)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "Các điều chuyển tồn kho đã xác nhận, khả dụng hoặc đang chờ" +msgstr "Các dịch chuyển kho đã Xác nhận, Khả dụng hoặc Đang chờ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "Các điều chuyển tồn kho đã được xử lý" +msgstr "Các dịch chuyển kho đã được xử lý" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type msgid "Stock package type" -msgstr "Kiểu đóng gói tồn kho" +msgstr "Loại kiện hàng tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" -msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho" +msgstr "Báo cáo quy tắc dự trữ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info @@ -8922,14 +8921,14 @@ msgstr "Lưu kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button msgid "Storage Capacities" -msgstr "Sức chứa" +msgstr "Danh mục Lưu trữ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Storage Categories" -msgstr "Danh mục lưu kho" +msgstr "Danh mục lưu trữ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category @@ -8941,7 +8940,7 @@ msgstr "Danh mục lưu kho" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Storage Category" -msgstr "Danh mục lưu kho" +msgstr "Danh mục lưu trữ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity @@ -8950,12 +8949,12 @@ msgstr "Danh mục lưu kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree msgid "Storage Category Capacity" -msgstr "Sức chứa danh mục lưu kho" +msgstr "Sức chứa danh mục lưu trữ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" -msgstr "Địa điểm lưu kho" +msgstr "Đa địa điểm kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id @@ -8994,7 +8993,7 @@ msgstr "Lưu vào" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to sublocation" -msgstr "Lưu kho tại địa điểm phụ" +msgstr "Lưu kho tại địa điểm gia công" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation @@ -9026,12 +9025,12 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" -msgstr "Lấy từ tồn kho" +msgstr "Lấy từ kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" -msgstr "Lấy từ tồn kho, nếu không có, kích hoạt quy tắc khác" +msgstr "Lấy từ kho, nếu không có, khởi chạy một quy tắc khác" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method @@ -9040,9 +9039,9 @@ msgid "" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." msgstr "" -"Lấy từ tồn kho: sản phẩm sẽ được lấy từ tồn kho hiện có ở địa điểm nguồn.\n" -"Kích hoạt quy tắc khác: hệ thống sẽ cố tìm một quy tắc tồn kho để lấy sản phẩm từ địa điểm nguồn. Tồn kho hiện có sẽ bị bỏ qua.\n" -"Lấy từ tồn kho, nếu không có, kích hoạt quy tắc khác: sản phẩm sẽ được lấy từ tồn kho hiện có ở địa điểm nguồn. Nếu không còn hàng, hệ thống sẽ cố gắng tìm một quy tắc để lấy sản phẩm ở địa điểm nguồn." +"Lấy từ Kho: hàng hoá sẽ được lấy từ dự trữ khả dụng ở địa điểm nguồn.\n" +"Khởi chạy một quy tắc khác: hệ thống sẽ cố gắng tìm một quy tắc kho để lấy sản phẩm từ địa điểm nguồn. Dự trữ khả dụng sẽ bị bỏ qua.\n" +"Lấy từ Kho, nếu không có, khởi chạy một quy tắc khác: hàng hoá sẽ được lấy từ dự trữ khả dụng ở địa điểm nguồn. Nếu không có dự trữ khả dụng, hệ thống sẽ cố gắng tìm một quy tắc kho để lấy sản phẩm từ địa điểm nguồn" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation @@ -9089,9 +9088,9 @@ msgid "" " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "" -"Giá trị 'Hoạt động thủ công' sẽ tạo ra điều chuyển tồn kho sau giá trị hiện " -"tại. Với 'Tự động không thêm bước nào', địa điểm được thay thế trong điều " -"chuyển ban đầu." +"Giá trị 'Hoạt động thủ công' sẽ tạo ra dịch chuyển kho sau giá trị hiện tại." +" Với 'Tự động không thêm bước nào', địa điểm được thay thế trong dịch chuyển" +" ban đầu." #. module: stock #. odoo-python @@ -9150,7 +9149,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." -msgstr "Công ty được tự động thiết lập từ tùy chọn người dùng của bạn." +msgstr "Công ty được tự động đặt từ tùy chọn người dùng của bạn." #. module: stock #. odoo-python @@ -9164,7 +9163,7 @@ msgstr "Ngày kia" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." -msgstr "Hạn chót đã được cập nhật tự động do chậm trễ đối với %s." +msgstr "Hạn chót đã được cập nhật tự động do sự chậm trễ đối với %s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay @@ -9173,12 +9172,12 @@ msgid "" "lead time." msgstr "" "Ngày dự kiến của lệnh chuyển hàng hàng đã tạo sẽ được tính dựa trên thời " -"gian giao hàng này." +"gian hoàn thành này." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." -msgstr "Vị trí đầu tiên trong trình tự là mặc định." +msgstr "Đứng đầu trong trình tự là loại mặc định." #. module: stock #. odoo-python @@ -9230,7 +9229,7 @@ msgstr "Tên của kho hàng trong mỗi công ty phải là duy nhất!" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." -msgstr "Số lượng số sê-ri cần tạo phải lớn hơn 0." +msgstr "Số lượng số lô được tạo phải lớn hơn 0." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id @@ -9254,9 +9253,9 @@ msgid "" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" -"Hệ thống loại hoạt động cho phép bạn gán cho mỗi hoạt động tồn kho \n" -" một loại cụ thể, theo đó chế độ xem của nó sẽ được điều chỉnh cho phù hợp.\n" -" Ví dụ: Trong loại hoạt động, bạn có thể xác định có cần đóng gói theo\n" +"Hệ thống kiểu hoạt động cho phép bạn gán cho mỗi hoạt động tồn kho. \n" +" một loại cụ thể, sẽ điều chỉnh giao diện của nó cho phù hợp.\n" +" Trong kiểu hoạt động, ví dụ: bạn có thể chỉ định có cần đóng gói theo\n" " mặc định hay không, có hiển thị khách hàng hay không." #. module: stock @@ -9267,7 +9266,7 @@ msgstr "Hoạt động đưa sản phẩm đến địa điểm này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" -msgstr "Kiện hàng chứa quant này" +msgstr "Gói mà có chứa quant này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id @@ -9275,8 +9274,8 @@ msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "" -"Địa điểm chính chứa địa điểm này. Ví dụ: 'Dispatch Zone' là địa điểm chính " -"của 'Gate 1'." +"Địa điểm cha chứa địa điểm này. Ví dụ: 'Dispatch Zone' là địa điểm cha của " +"'Gate 1'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple @@ -9348,7 +9347,7 @@ msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." msgstr "" -"Tần suất kiểm kho (Ngày) đã chọn tạo ra một ngày quá xa trong tương lai." +"Tần suất (Ngày) kiểm kho đã chọn tạo ra một ngày quá xa trong tương lai." #. module: stock #. odoo-python @@ -9370,27 +9369,24 @@ msgstr "Tên viết tắt của kho hàng trong mỗi công ty phải là duy nh #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." -msgstr "" -"Địa điểm tồn kho được dùng làm địa điểm đích khi giao hàng tới liên hệ này." +msgstr "Địa điểm kho được dùng làm kho đến khi giao hàng tới liên hệ này." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." -msgstr "" -"Địa điểm tồn kho được sử dụng làm địa điểm nguồn khi nhận hàng từ đối tác " -"này" +msgstr "Địa điểm kho được sử dụng làm kho nguồn khi nhận hàng từ đối tác này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" -msgstr "Hoạt động tồn kho mà việc đóng gói được thực hiện" +msgstr "Hoạt động giao nhận mà tại đó gói đã được tạo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" -msgstr "Quy tắc tồn kho đã tạo ra điều chuyển tồn kho này" +msgstr "Quy tắc tồn kho đã tạo ra dịch chuyển kho này" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id @@ -9399,15 +9395,15 @@ msgid "" "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "" -"Kho hàng để thông báo khi điều chuyển/mua sắm được tạo, kho hàng này có thể " -"khác với kho hàng mà quy tắc mua sắm này thuộc về (VD: đối với quy tắc tái " -"đặt hàng từ một kho hàng khác)." +"Nhà kho để loan báo vào lúc tạo dịch chuyển (lấy từ kho) hoặc nhu cầu cung " +"ứng, mà có thể khác với nhà kho mà quy tắc cung ứng này thuộc về. VD: cho " +"các quy tắc tái cung ứng từ một nhà kho khác." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "There are no inventory adjustments to revert." -msgstr "Không có điều chỉnh tồn kho nào để đảo lại." +msgstr "Không có điều chỉnh tồn kho nào để đảo lại." #. module: stock #. odoo-python @@ -9423,7 +9419,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "There's no product move yet" -msgstr "Chưa có điều chuyển sản phẩm nào" +msgstr "Chưa có sản phẩm nào được chuyển đi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning @@ -9461,14 +9457,14 @@ msgid "" "This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any " "product moves." msgstr "" -"Hộp kiểm này chỉ mang tính biểu thị, nó không xác thực hoặc tạo ra bất kỳ " -"điều chuyển sản phẩm nào." +"Ô này chỉ mang tính biểu thị, nó không xác thực hoặc tạo ra bất kỳ dịch " +"chuyển sản phẩm nào." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" -"Trường này sẽ điền vào nguồn gốc kiện hàng và tên các điều chuyển của nó" +"Trường này sẽ điền vào nguồn gốc kiện hàng và tên các dịch chuyển của nó" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id @@ -9495,7 +9491,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" -msgstr "Đây là người phụ trách quant" +msgstr "Đây là chủ sở hữu của số lượng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty @@ -9504,9 +9500,9 @@ msgid "" "quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned " "moves affects the product reservation, and should be done with care." msgstr "" -"Đây là số lượng sản phẩm được lên kế hoạch điều chuyển. Việc giảm số lượng " +"Đây là số lượng sản phẩm được lên kế hoạch dịch chuyển. Việc giảm số lượng " "này sẽ không tạo ra một đơn hàng tách kiện. Tuy nhiên, việc thay đổi số " -"lượng này trên những điều chuyển đã chỉ định sẽ ảnh hưởng đến dự trữ sản " +"lượng này trên những dịch chuyển đã chỉ định sẽ ảnh hưởng đến dự trữ sản " "phẩm và cần được thực hiện cẩn thận." #. module: stock @@ -9516,7 +9512,7 @@ msgid "" "type=Internal." msgstr "" "Địa điểm này (nếu là nội bộ) và tất cả các phần tử con của nó được lọc theo " -"loại=Nội bộ." +"kiểu=Nội bộ." #. module: stock #. odoo-python @@ -9524,8 +9520,8 @@ msgstr "" msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "" -"Không thể thay đổi cách sử dụng của địa điểm này thành Xem vì nó chứa sản " -"phẩm." +"Không thể thay đổi kiểu của địa điểm này thành kiểu chỉ xem vì nó đang lưu " +"trữ sản phẩm." #. module: stock #. odoo-python @@ -9547,9 +9543,9 @@ msgid "" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" -"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất toàn bộ hoạt động\n" +"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động\n" " tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. Bạn có thể lọc theo sản phẩm\n" -" để xem tất cả các điều chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm." +" để xem tất cả các dịch chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action @@ -9557,13 +9553,13 @@ msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" -"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất toàn bộ hoạt động tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. \n" -" Bạn có thể lọc theo sản phẩm để xem tất cả các điều chuyển trong quá khứ của sản phẩm." +"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. \n" +" Bạn có thể lọc theo sản phẩm để xem tất cả các dịch chuyển trong quá khứ của sản phẩm." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note is added to delivery orders." -msgstr "Ghi chú này sẽ hiển thị trên các phiếu xuất kho." +msgstr "Ghi chú này được thêm vào các phiếu giao hàng." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form @@ -9571,8 +9567,8 @@ msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "" -"Ghi chú này sẽ được thêm vào phiếu lệnh chuyển hàng nội bộ (vd: nơi lấy sản " -"phẩm trong kho hàng)." +"Ghi chú này được thêm vào phiếu dịch chuyển nội bộ (vd: lấy hàng ở đâu trong" +" kho)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form @@ -9580,8 +9576,8 @@ msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" " warehouse)." msgstr "" -"Ghi chú này sẽ được thêm vào phiếu nhập kho (vd: nơi lưu trữ sản phẩm trong " -"kho hàng)." +"Ghi chú này được thêm vào phiếu nhận hàng (vd: lưu hàng nhập kho ở đâu trong" +" kho." #. module: stock #. odoo-python @@ -9592,9 +9588,9 @@ msgid "" "better solution could be to archive the product and create a new one " "instead." msgstr "" -"Sản phẩm này đã được sử dụng trong ít nhất một điều chuyển tồn kho. Không " -"nên thay đổi Loại sản phẩm vì điều đó có thể dẫn đến sự mâu thuẫn. Giải pháp" -" tốt hơn có thể là lưu trữ sản phẩm và tạo một sản phẩm mới thay thế." +"Sản phẩm này đã được sử dụng trong ít nhất một dịch chuyển kho. Không nên " +"thay đổi kiểu sản phẩm vì điều đó có thể dẫn đến sự mâu thuẫn. Giải pháp tốt" +" hơn có thể là lưu trữ sản phẩm và tạo một sản phẩm mới thay thế." #. module: stock #. odoo-python @@ -9603,8 +9599,8 @@ msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are quantities of " "it belonging to another company." msgstr "" -"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có số lượng sản phẩm thuộc " -"về một công ty khác." +"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có số lượng sản phẩm này " +"thuộc về một công ty khác." #. module: stock #. odoo-python @@ -9613,20 +9609,20 @@ msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of" " it belonging to another company." msgstr "" -"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có điều chuyển tồn kho của " -"nó thuộc về một công ty khác." +"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có dịch chuyển kho của nó " +"thuộc về một công ty khác." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "Số lượng này được hiện thị theo Đơn vị tính mặc định của sản phẩm." +msgstr "Số lượng này được thể hiện theo Đơn vị tính mặc định của sản phẩm." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0 msgid "This record already exists." -msgstr "Bản ghi đã tồn tại." +msgstr "Dữ liệu đã tồn tại." #. module: stock #. odoo-python @@ -9645,9 +9641,9 @@ msgid "" "reference values or assign the existing reference sequence to this operation" " type." msgstr "" -"Tiền tố trình tự này đã được một loại hoạt động khác sử dụng. Bạn nên chọn " +"Tiền tố trình tự này đã được một kiểu hoạt động khác sử dụng. Bạn nên chọn " "một tiền tố duy nhất để tránh xảy ra vấn đề và/hoặc lặp lại giá trị tham " -"chiếu hoặc gán trình tự tham chiếu hiện có cho loại hoạt động này." +"chiếu hoặc gán trình tự tham chiếu hiện có cho kiểu hoạt động này." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production @@ -9656,8 +9652,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" -"Địa điểm tồn kho này sẽ được sử dụng làm địa điểm nguồn cho các điều chuyển " -"tồn kho được tạo ra bởi lệnh sản xuất, thay cho địa điểm mặc định." +"Thay cho địa điểm mặc định, địa điểm kho này sẽ được sử dụng như là địa điểm" +" nguồn cho các dịch chuyển kho được tạo bởi lệnh sản xuất." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory @@ -9666,8 +9662,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" -"Địa điểm tồn kho này sẽ được sử dụng làm địa điểm nguồn cho các điều chuyển " -"tồn kho khi bạn tạo một thao tác hàng tồn kho, thay cho địa điểm mặc định." +"Địa điểm tồn kho này sẽ được sử dụng, thay cho địa điểm mặc định, làm địa " +"điểm nguồn cho các dịch chuyển kho khi bạn tạo một thao tác hàng tồn kho." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id @@ -9676,8 +9672,8 @@ msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "" -"Người dùng này sẽ có trách nhiệm thực hiện các hoạt động tiếp theo liên quan" -" đến hoạt động logistics của sản phẩm này." +"Người dùng này sẽ có trách nhiệm thực hiện hoạt động tiếp theo liên quan đến" +" hoạt động kho vận của sản phẩm này." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view @@ -9711,7 +9707,7 @@ msgstr "Mẹo: Theo dõi thông tin lô" #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" -msgstr "Mẹo: Tăng tốc hoạt động tồn kho với mã vạch" +msgstr "Mẹo: Tăng tốc thao tác tồn kho với mã vạch" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -9728,12 +9724,12 @@ msgstr "Đến" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Apply" -msgstr "Cần áp dụng" +msgstr "Áp dụng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" -msgstr "Cần lập đơn hàng tách kiện" +msgstr "Để lập đơn hàng tách kiện" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view @@ -9768,7 +9764,7 @@ msgstr "Đến địa điểm" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order msgid "To Order" -msgstr "Cần đặt hàng" +msgstr "Cần đặt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed @@ -9796,7 +9792,7 @@ msgstr "Đến kiện hàng" #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" -msgstr "Cần xử lý" +msgstr "Chờ xử lý" #. module: stock #. odoo-python @@ -9808,7 +9804,7 @@ msgstr "Cần nhập" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" -msgstr "Cần tái đặt hàng" +msgstr "Cần đặt lại" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -9823,7 +9819,7 @@ msgstr "Hôm nay" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" -msgstr "Hoạt động hôm nay" +msgstr "Các hoạt động hôm nay" #. module: stock #. odoo-python @@ -9882,7 +9878,7 @@ msgstr "Tổng đã dự trữ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids msgid "Total routes" -msgstr "Tổng tuyến cung ứng" +msgstr "Tuyến tổng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight @@ -9920,7 +9916,7 @@ msgstr "Truy xuất nguồn gốc" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print msgid "Traceability Report" -msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc" +msgstr "Báo cáo truy nguyên" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable @@ -9935,7 +9931,7 @@ msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." msgstr "" -"Theo dõi các ngày sau đây theo số lô và số sê-ri: tốt nhất trước ngày, xuất kho, hết hạn, cảnh báo.\n" +"Theo dõi các ngày sau đây theo số lô và số sê-ri: tốt nhất trước ngày, loại bỏ, hết hạn, cảnh báo.\n" "Những ngày này được đặt tự động khi tạo số lô và số sê-ri dựa trên các giá trị sản phẩm (tính theo ngày)." #. module: stock @@ -9945,14 +9941,15 @@ msgid "" " life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" " based on values set on the product (in days)." msgstr "" -"Theo dõi các ngày sau đây theo số lô và số sê-ri: tốt nhất trước ngày, xuất " -"kho, hết hạn, cảnh báo. Những ngày này được đặt tự động khi tạo số lô và số " -"sê-ri dựa trên các giá trị sản phẩm (tính theo ngày)." +"Theo dõi các hạn tiếp theo dựa trên số lô / sê-ri: tốt nhất trước, ngày tiêu" +" huỷ, kết thúc vòng đời, cảnh báo. Nhưng ngày này được thiết lập tự động ở " +"lô/sê-ri ngay khi tạo lô/sê-ri dựa trên các giá trị được thiết lập trước " +"trên sản phẩm (tính theo số ngày)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" -msgstr "Theo dõi địa điểm sản phẩm trong kho hàng của bạn" +msgstr "Theo dõi địa điểm sản phẩm trong kho hàng của bạn" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product @@ -9963,7 +9960,7 @@ msgstr "Theo dõi số lượng tồn kho của bạn bằng cách tạo các s #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" -msgstr "Theo dõi sản phẩm trong điều chỉnh tồn kho" +msgstr "Theo vết sản phẩm ở điều chỉnh tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking @@ -9972,7 +9969,7 @@ msgstr "Theo dõi sản phẩm trong điều chỉnh tồn kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Tracking" -msgstr "Theo dõi" +msgstr "Truy vết" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids @@ -9989,7 +9986,7 @@ msgstr "Dòng theo dõi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng" +msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree @@ -10007,13 +10004,13 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tới" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng" +msgstr "Dịch chuyển" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Transfers %s: Please add some items to move." -msgstr "Lệnh chuyển hàng %s: Vui lòng thêm một số sản phẩm để điều chuyển." +msgstr "Lệnh chuyển hàng %s: Vui lòng thêm một số sản phẩm để dịch chuyển." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations @@ -10021,13 +10018,12 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng %s: Vui lòng thêm một số sản phẩm để #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "" -"Lệnh chuyển hàng cho phép bạn chuyển sản phẩm từ địa điểm này sang địa điểm " -"khác." +"Điều chuyển cho phép bạn chuyển sản phẩm từ địa điểm này sang địa điểm khác." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Transfers for Groups" -msgstr "Lệnh chuyển hàng cho nhóm" +msgstr "Lệnh chuyển hàng Nhóm" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search @@ -10035,7 +10031,7 @@ msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "" "Các lệnh chuyển hàng hàng bị trễ so với thời gian theo kế hoạch hoặc một " -"trong các phiếu lấy hàng sẽ bị trễ" +"trong các phiếu kho sẽ bị trễ" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit @@ -10058,18 +10054,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Bộ khởi động" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" -msgstr "Kích hoạt một quy tắc khác" +msgstr "Khởi chạy một quy tắc khác" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule If No Stock" -msgstr "Kích hoạt một quy tắc khác nếu không có tồn kho" +msgstr "Khởi chạy một quy tắc khác nếu không có tồn kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search @@ -10090,7 +10086,7 @@ msgstr "Cố gắng thêm một số lệnh chuyển hàng vào hoặc ra." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form @@ -10105,29 +10101,29 @@ msgstr "Nhập tin nhắn..." #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" -msgstr "Liên kết UPS" +msgstr "Kết nối UPS" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" -msgstr "Liên kết USPS" +msgstr "Kết nối USPS" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 msgid "Unassign" -msgstr "Ngừng chỉ định" +msgstr "Bỏ phân công" #. module: stock #. odoo-python @@ -10143,7 +10139,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 msgid "Unfold" -msgstr "Mở" +msgstr "Mở ra" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name @@ -10236,7 +10232,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" -msgstr "Bỏ đóng gói" +msgstr "Dỡ gói" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -10244,7 +10240,7 @@ msgstr "Bỏ đóng gói" #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Unreserve" -msgstr "Hủy dự trữ" +msgstr "Thôi giữ phần" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter @@ -10269,12 +10265,12 @@ msgstr "Bổ sung nhầm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "UoM" -msgstr "ĐVT" +msgstr "Đơn vị tính" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "Danh mục đơn vị tính" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__uom_id @@ -10326,7 +10322,7 @@ msgstr "Khẩn cấp" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" -msgstr "Sử dụng số lô/sê-ri hiện có" +msgstr "Sử dụng số lô/sê-ri sẵn có" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -10350,7 +10346,7 @@ msgstr "Sử dụng báo cáo nhập kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes" -msgstr "Sử dụng các tuyến của bạn" +msgstr "Sử dụng các tuyến của chính bạn" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -10361,7 +10357,8 @@ msgstr "Được dùng bởi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" -msgstr "Được sử dụng để sắp xếp chế độ xem kanban của 'Tất cả hoạt động'" +msgstr "" +"Được sử dụng để sắp xếp trình tự giao diện kanban của 'tất cả các hoạt động'" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_users @@ -10392,7 +10389,7 @@ msgstr "Xác nhận hàng tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" -msgstr "Số biến thể" +msgstr "SL biến thể" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search @@ -10415,7 +10412,7 @@ msgstr "Địa điểm nhà cung cấp" #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Chỉ xem" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog @@ -10425,7 +10422,7 @@ msgstr "Xem tình trạng còn hàng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "View Diagram" -msgstr "View Diagram" +msgstr "Xem sơ đồ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id @@ -10479,27 +10476,27 @@ msgstr "WH/Tồn kho" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" +msgstr "Đang đợi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" -msgstr "Chờ điều chuyển khác" +msgstr "Chờ dịch chuyển khác" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "Đang chờ hoạt động khác" +msgstr "Chờ hoạt động khác" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed msgid "Waiting Availability" -msgstr "Đang chờ hàng" +msgstr "Chờ khả dụng" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" -msgstr "Chờ điều chuyển" +msgstr "Chờ dịch chuyển" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting @@ -10540,7 +10537,7 @@ msgstr "Cấu hình kho hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" -msgstr "Miền kho hàng" +msgstr "Miền kho" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view @@ -10555,12 +10552,12 @@ msgstr "Quản lý kho hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" -msgstr "Chế độ xem kho hàng" +msgstr "Giao diện kho hàng" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" -msgstr "Kho hàng để thông báo" +msgstr "Nhà kho để loan báo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse @@ -10622,12 +10619,12 @@ msgstr "Cảnh báo số sê-ri trùng lặp" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message msgid "Warning Message" -msgstr "Thông báo cảnh báo" +msgstr "Thông điệp cảnh báo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" -msgstr "Cảnh báo ở phiếu lấy hàng" +msgstr "Cảnh báo ở phiếu giao nhận" #. module: stock #. odoo-python @@ -10657,14 +10654,14 @@ msgstr "Cảnh báo tồn kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử Liên lạc qua trang web" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight @@ -10728,18 +10725,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." -msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong danh mục sản phẩm." +msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong Nhóm sản phẩm." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging." -msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong Gói hàng." +msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong Đóng gói sản phẩm." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "When product arrives in" -msgstr "Khi hàng tới" +msgstr "Khi sản phẩm về đến" #. module: stock #. odoo-python @@ -10777,8 +10774,8 @@ msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "" -"Khi phiếu lấy hàng chưa hoàn tất, thì có thể thay đổi nhu cầu ban đầu. Khi " -"phiếu lấy hàng đã hoàn tất, thì có thể thay đổi số lượng đã hoàn tất." +"Khi phiếu giao nhận chưa hoàn thành, điều này cho phép thay đổi nhu cầu ban " +"đầu. Khi đã hoàn thành, điều này cho phép thay đổi số lượng đã hoàn thành." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty @@ -10813,8 +10810,8 @@ msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "" -"Khi chọn, nếu điều chuyển được tạo bởi quy tắc này bị hủy, thì điều chuyển " -"tiếp theo cũng sẽ bị hủy." +"Khi được đánh dấu, nếu các dịch chuyển được tạo bởi quy tắc này bị huỷ, các " +"dịch chuyển kế tiếp cũng sẽ bị huỷ theo." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder @@ -10834,19 +10831,19 @@ msgstr "" msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "" -"Khi xác nhận lệnh chuyển hàng, sản phẩm sẽ được giao cho bên sở hữu này." +"Khi xác nhận phiếu giao nhận, các sản phẩm sẽ được gán cho chủ sở hữu này." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "" -"Khi xác nhận lệnh chuyển hàng, sản phẩm sẽ được lấy từ bên sở hữu này." +"Khi xác nhận phiếu giao nhận, các sản phẩm sẽ được lấy từ chủ sở hữu này." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" -msgstr "Liệu điều chuyển đã được thêm vào sau khi xác nhận phiếu lấy hàng" +msgstr "Cho dù di chuyển đã được thêm sau khi xác nhận của giao nhận" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width @@ -10863,7 +10860,7 @@ msgstr "Chiều rộng phải lớn hơn 0" #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id msgid "Wizard" -msgstr "Tính năng" +msgstr "Đồ thuật" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -10885,7 +10882,7 @@ msgid "" "You are about to move quantities in a package without moving the full package.\n" " Those quantities will be removed from the following package(s):" msgstr "" -"Bạn sắp điều chuyển số lượng sản phẩm trong một kiện hàng mà không điều chuyển cả kiện hàng đó.\n" +"Bạn sắp dịch chuyển số lượng sản phẩm trong một kiện hàng mà không dịch chuyển cả kiện hàng đó.\n" " Số lượng này sẽ bị xóa khỏi (các) kiện hàng sau:" #. module: stock @@ -10900,7 +10897,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" -msgstr "Bạn đã làm rất tốt, không có bổ sung hàng nào cần thực hiện!" +msgstr "Bạn đã làm rất tốt, không có bổ sung hàng cần thực hiện!" #. module: stock #. odoo-python @@ -10911,8 +10908,8 @@ msgid "" "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "" "Bạn không được phép thay đổi sản phẩm được liên kết với số sê-ri hoặc số lô " -"nếu một số điều chuyển tồn kho đã được tạo với số đó. Điều này sẽ dẫn đến sự" -" không nhất quán trong tồn kho của bạn." +"nếu một số dịch chuyển kho đã được tạo với số đó. Điều này sẽ dẫn đến sự " +"không nhất quán trong tồn kho của bạn." #. module: stock #. odoo-python @@ -10922,8 +10919,8 @@ msgid "" "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" " Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" -"Bạn không được phép tạo số lô hoặc sê-ri với loại hoạt động này. Để thay đổi" -" điều này, vui lòng đi đến loại hoạt động và tích chọn ô \"Tạo số lô/ sê-ri " +"Bạn không được phép tạo số lô hoặc sê-ri với kiểu hoạt động này. Để thay đổi" +" điều này, vui lòng đi đến kiểu hoạt động và tích chọn ô \"Tạo số lô/ sê-ri " "mới\"." #. module: stock @@ -10932,8 +10929,8 @@ msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "" -"Bạn đang cố đóng các sản phẩm sẽ được chuyến đến những địa điểm khác nhau " -"vào cùng một kiện hàng" +"Bạn đang cố đặt các sản phẩm sẽ được chuyến đến những địa điểm khác nhau vào" +" cùng một kiện hàng" #. module: stock #. odoo-python @@ -10946,9 +10943,9 @@ msgid "" "(example: 0.00001)." msgstr "" "Bạn đang sử dụng đơn vị tính nhỏ hơn đơn vị bạn đang dùng để lưu kho sản " -"phẩm. Điều này có thể dẫn đến việc làm tròn không đúng số lượng dự trữ. Bạn " -"nên sử dụng đơn vị tính nhỏ hơn để định lượng tồn kho hoặc thay đổi độ chính" -" xác làm tròn của nó thành giá trị nhỏ hơn (ví dụ: 0,00001)" +"phẩm. Điều này có thể dẫn đến việc làm tròn không đúng số lượng hàng được dự" +" trữ. Bạn nên sử dụng đơn vị tính nhỏ hơn để định lượng tồn kho hoặc thay " +"đổi độ chính xác làm tròn của nó thành giá trị nhỏ hơn (ví dụ: 0,00001)" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form @@ -10958,10 +10955,10 @@ msgid "" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" -"Ở đây, bạn có thể xác định những tuyến mua sắm chính chạy xuyên suốt\n" -" kho hàng và xác định các luồng sản phẩm của mình. Các tuyến mua sắm này\n" +"Bạn có thể xác định ở đây những tuyến cung ứng chính chạy qua\n" +" các kho hàng và xác định các luồng sản phẩm của bạn. Các tuyến cung ứng này\n" " có thể được chỉ định cho một sản phẩm, một danh mục sản phẩm hoặc được\n" -" cố định theo đơn mua sắm hoặc đơn bán hàng." +" cố định theo đơn cung ứng hoặc đơn bán hàng." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view @@ -11010,8 +11007,8 @@ msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "" -"Bạn không thể xóa điều chuyển sản phẩm nếu phiếu lấy hàng đã hoàn tất. Bạn " -"chỉ có thể sửa số lượng đã hoàn tất." +"Bạn không thể xóa dịch chuyển sản phẩm nếu phiếu kho đã hoàn tất. Bạn chỉ có" +" thể sửa số lượng đã hoàn tất." #. module: stock #. odoo-python @@ -11032,7 +11029,7 @@ msgid "" "You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single " "location." msgstr "" -"Bạn chỉ có thể điều chuyển một lô/sê-ri đến một địa điểm mới nếu nó chỉ tồn " +"Bạn chỉ có thể dịch chuyển một lô/sê-ri đến một địa điểm mới nếu nó chỉ tồn " "tại ở một địa điểm." #. module: stock @@ -11042,7 +11039,7 @@ msgid "" "You can only move positive quantities stored in locations used by a single " "company per relocation." msgstr "" -"Mỗi lần chuyển địa điểm, bạn chỉ có thể điều chuyển số lượng lớn hơn 0 được " +"Mỗi lần chuyển địa điểm, bạn chỉ có thể dịch chuyển số lượng lớn hơn 0 được " "lưu trữ tại các địa điểm mà một công ty duy nhất sử dụng." #. module: stock @@ -11068,8 +11065,8 @@ msgid "" "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse" " by company" msgstr "" -"Bạn không thể hủy kích hoạt đa tính năng địa điểm kho nếu bạn có nhiều hơn " -"một kho hàng cho mỗi công ty" +"Bạn không thể hủy kích hoạt đa địa điểm kho nếu bạn có nhiều hơn một kho " +"hàng cho mỗi công ty" #. module: stock #. odoo-python @@ -11094,23 +11091,23 @@ msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "" -"Bạn không thể hủy một điều chuyển tồn kho đã 'Hoàn tất'. Hãy tạo một phiếu " -"trả hàng để đảo lại các điều chuyển đã diễn ra." +"Bạn không thể hủy một dịch chuyển kho đã 'Hoàn tất'. Hãy tạo một phiếu trả " +"hàng để đảo lại các dịch chuyển đã diễn ra." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi một điều chuyển tồn kho đã hủy, thay vào đó hãy tạo " -"một dòng mới." +"Bạn không thể thay đổi một dịch chuyển kho đã hủy, thay vào đó hãy tạo một " +"dòng mới." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi ngày theo kế hoạch trong một lệnh chuyển hàng đã hoàn" +"Bạn không thể thay đổi Ngày theo kế hoạch trong một lệnh chuyển hàng đã hoàn" " tất hoặc bị hủy." #. module: stock @@ -11119,8 +11116,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi đơn vị tính của một điều chuyển tồn kho đã được " -"chuyển sang trạng thái 'Hoàn tất'." +"Bạn không thể thay đổi Đơn vị tính của một dịch chuyển kho đã được chuyển " +"sang trạng thái 'Hoàn tất'." #. module: stock #. odoo-python @@ -11150,9 +11147,9 @@ msgid "" "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi đơn vị tính vì điều chuyển tồn kho đã được thực hiện " -"cho sản phẩm này. Nếu bạn muốn thay đổi đơn vị tính, bạn nên lưu trữ sản " -"phẩm này và tạo một sản phẩm mới." +"Bạn không thể thay đổi đơn vị tính vì dịch chuyển kho đã được thực hiện cho " +"sản phẩm này. Nếu bạn muốn thay đổi đơn vị tính, bạn nên lưu trữ sản phẩm " +"này và tạo một sản phẩm mới." #. module: stock #. odoo-python @@ -11182,7 +11179,7 @@ msgstr "Bạn không thể sao chép quant tồn kho." #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "You cannot modify inventory loss quantity" -msgstr "Bạn không thể sửa đổi số lượng hàng tồn kho thất thoát" +msgstr "Bạn không thể sửa đổi số lượng hàng tồn kho bị mất" #. module: stock #. odoo-python @@ -11191,8 +11188,8 @@ msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer" " or split the same package into two location." msgstr "" -"Bạn không thể điều chuyển cùng một kiện hàng nhiều lần trong cùng một lệnh " -"chuyển hàng hàng hoặc tách một kiện hàng sang hai địa điểm khác nhau." +"Bạn không thể dịch chuyển cùng một kiện hàng nhiều lần trong cùng một điều " +"chuyển hàng hoặc tách một kiện hàng thành hai địa điểm khác nhau." #. module: stock #. odoo-python @@ -11202,8 +11199,7 @@ msgid "" "transfers with different operation types." msgstr "" "Bạn không thể đóng gói các sản phẩm vào cùng một kiện hàng khi chúng được " -"chuyển đến từ các lệnh chuyển hàng khác nhau với các loại hoạt động khác " -"nhau." +"chuyển đến từ các điều chuyển khác nhau với các kiểu hoạt động khác nhau." #. module: stock #. odoo-python @@ -11233,23 +11229,22 @@ msgid "" "manufacturing type operation." msgstr "" "Bạn không thể đặt một địa điểm phế phẩm làm địa điểm đích cho một hoạt động " -"thuộc loại sản xuất." +"thuộc kiểu sản xuất." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "" -"Bạn không thể tách một điều chuyển nháp. Điều chuyển này cần được xác nhận " -"trước." +"Bạn không thể tách một dịch chuyển dự thảo. Nó cần phải được xác nhận trước." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." msgstr "" -"Bạn không thể tách một điều chuyển tồn kho đã được chuyển sang trạng thái " -"'Hoàn tất' hoặc \"Huỷ\"." +"Bạn không thể tách một dịch chuyển kho đã được chuyển sang trạng thái 'Hoàn " +"thành' hoặc \"Huỷ\"." #. module: stock #. odoo-python @@ -11258,16 +11253,16 @@ msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "" -"Bạn không thể lấy sản phẩm từ hoặc giao sản phẩm đến một địa điểm thuộc loại" -" \"chỉ xem\" (%s)." +"Bạn không thể lấy sản phẩm từ hoặc giao sản phẩm đến một địa điểm thuộc kiểu" +" \"xem\" (%s)." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" -"Bạn không thể hủy dự trữ một điều chuyển tồn kho đã được chuyển sang trạng " -"thái 'Hoàn tất'." +"Bạn không thể hủy dự trữ một dịch chuyển kho đã được chuyển sang trạng thái " +"'Hoàn tất'." #. module: stock #. odoo-python @@ -11276,7 +11271,8 @@ msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" -"Bạn không thể dùng cùng một số sê-ri hai lần. Vui lòng sửa số sê-ri đã nhập." +"Bạn không thể sử dụng cùng một số sê-ri hai lần. Vui lòng hiệu chỉnh lại số" +" sê-ri." #. module: stock #. odoo-python @@ -11296,7 +11292,7 @@ msgid "" "before proceeding." msgstr "" "Bạn không thể xác thực một lệnh chuyển hàng trống. Vui lòng thêm một số sản " -"phẩm để điều chuyển trước khi tiếp tục." +"phẩm để dịch chuyển trước khi tiếp tục." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation @@ -11321,7 +11317,7 @@ msgid "" "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "" "Tồn kho của bạn có (các) sản phẩm không có số lô/số sê-ri. Bạn có thể gắn số" -" lô/số sê-ri bằng cách lập một điều chỉnh tồn kho." +" lô/số sê-ri bằng cách lập một điều chỉnh hàng tồn kho." #. module: stock #. odoo-python @@ -11337,13 +11333,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "You may only return Done pickings." -msgstr "Bạn chỉ có thể trả lại hàng có phiếu lấy hàng Hoàn tất." +msgstr "Bạn chỉ có thể trả hàng từ hoạt động giao nhận đã Hoàn thành." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "You may only return one picking at a time." -msgstr "Mỗi lần, bạn chỉ có thể trả lại một phiếu lấy hàng." +msgstr "Chỉ có thể thể trả hàng từ một phiếu giao nhận tại một thời điểm." #. module: stock #. odoo-python @@ -11352,7 +11348,7 @@ msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "" -"Bạn cần kích hoạt các địa điểm lưu kho để có thể thực hiện các loại hoạt " +"Bạn cần kích hoạt các địa điểm lưu kho để có thể thực hiện các kiểu hoạt " "động nội bộ." #. module: stock @@ -11375,7 +11371,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." -msgstr "Bạn cần cung cấp số lô/sê-ri cho sản phẩm %s." +msgstr "Bạn cần cung cấp số Lô/Sê-ri cho sản phẩm %s." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 @@ -11399,8 +11395,8 @@ msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "" -"Bạn vẫn còn một số quy tắc tái đặt hàng đang hoạt động trên sản phẩm này. " -"Vui lòng lưu trữ hoặc xóa chúng trước." +"Bạn vẫn còn một số quy tắc tái cung ứng áp dụng cho sản phẩm này. Hãy lưu " +"trữ hoặc xóa chúng trước" #. module: stock #. odoo-javascript @@ -11436,7 +11432,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Your stock is currently empty" -msgstr "Tồn kho của bạn hiện đang trống." +msgstr "Kho hàng của bạn hiện đang trống" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl @@ -11480,12 +11476,12 @@ msgstr "barcodelookup.com" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "below the inventory" -msgstr "thấp hơn tồn kho" +msgstr "dưới tồn kho" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" -msgstr "Liên kết bpost" +msgstr "kết nối bpost" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_closest @@ -11545,12 +11541,12 @@ msgstr "VD: PACK0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" -msgstr "VD: PO0032" +msgstr "vd: PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Physical Locations" -msgstr "VD: Địa điểm thực" +msgstr "VD: Địa điểm vật lý" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form @@ -11634,7 +11630,7 @@ msgstr "được lên kế hoạch lúc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" -msgstr "đã xử lý thay vì" +msgstr "được xử lý thay vì" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph @@ -11651,7 +11647,7 @@ msgstr "đã dự trữ" #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "should be replenished" -msgstr "cần được bổ sung" +msgstr "cần được tái cung ứng" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph @@ -11689,8 +11685,8 @@ msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "" -"kho hàng để xem xét lựa chọn tuyến mua sắm trong lần mua sắm tiếp theo (nếu " -"có)." +"kho hàng để xem xét lựa chọn tuyến cung ứng trong lần cung ứng tiếp theo " +"(nếu có)." #. module: stock #. odoo-javascript @@ -11709,5 +11705,5 @@ msgstr "đơn vị" msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" -"{{ object.company_id.name }} Phiếu xuất kho (Mã {{ object.name or 'không có'" -" }})" +"{{ object.company_id.name }} Phiếu xuất kho (số tham chiếu {{ object.name or" +" 'không có' }})" diff --git a/addons/stock_account/i18n/vi.po b/addons/stock_account/i18n/vi.po index c9b5b5556..38f617a71 100644 --- a/addons/stock_account/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_account/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" " Use a negative added value to record a decrease in the product value" msgstr "" ")\n" -" Sử dụng giá trị gia tăng âm để ghi giảm giá trị sản phẩm" +" Sử dụng giá trị âm để ghi nhận sự giảm giá trị của sản phẩm" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "6.00" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Set other input/output accounts on specific " -msgstr "Thiết lập các tài khoản nhập/xuất khác trên các" +msgstr "Thiết lập tài khoản nhập kho / xuất kho khác trên " #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_picking @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Mẫu sơ đồ tài khoản" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_ids msgid "Account Move" -msgstr "Điều chuyển tài khoản" +msgstr "Bút toán kế toán" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Tài khoản phân tích" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids msgid "Analytic Account Line" -msgstr "Dòng tài khoản phân tích" +msgstr "Phát sinh KT quản trị" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: stock_account #. odoo-python @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Chi phí" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method msgid "Costing Method" -msgstr "Phương pháp giá vốn" +msgstr "Phương pháp tính chi phí" #. module: stock_account #. odoo-python @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" "Costing method change for product category %(category)s: from %(old_method)s" " to %(new_method)s." msgstr "" -"Thay đổi phương pháp giá vốn cho danh mục sản phẩm %(category)s: từ " +"Thay đổi phương pháp tính chi phí cho danh mục sản phẩm %(category)s: từ " "%(old_method)s thành %(new_method)s." #. module: stock_account @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n" " set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product." msgstr "" -"Các bút toán đối ứng cho tất cả điều chuyển nhập hàng sẽ được ghi vào tài khoản này, trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể\n" +"Các bút toán đối ứng cho tất cả dịch chuyển nhập hàng sẽ được ghi vào tài khoản này, trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể\n" " được thiết lập trong địa điểm nguồn. Đây là giá trị mặc định cho tất cả sản phẩm trong danh mục này. Nó cũng có thể được thiết lập trực tiếp trên từng sản phẩm." #. module: stock_account @@ -348,13 +348,13 @@ msgstr "Mã quốc gia" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Mô tả" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices" -msgstr "Hiển thị số lô & sê-ri trên hoá đơn" +msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri trên hóa đơn" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: stock_account #: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices" -msgstr "Hiển thị số sê-ri và số lô trên hóa đơn" +msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri trên hóa đơn" #. module: stock_account #. odoo-python @@ -425,8 +425,8 @@ msgid "" "from %(old_method)s to %(new_method)s." msgstr "" "Do có thay đổi danh mục sản phẩm (từ %(old_category)s thành " -"%(new_category)s), nên phương pháp giá vốn cho sản phẩm %(product)s đã thay " -"đổi: từ %(old_method)s thành %(new_method)s." +"%(new_category)s), nên phương pháp tính chi phí cho sản phẩm %(product)s đã " +"thay đổi: từ %(old_method)s thành %(new_method)s." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Nếu được chọn, định giá sẽ cụ thể theo số Lô/sê-ri #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Incoming" -msgstr "Đang nhập" +msgstr "Nhập về" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location @@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "Sổ nhật ký" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán kế toán" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh kế toán" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" -msgstr "Chi phí nhập kho" +msgstr "Chi phí về kho" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_uid @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id msgid "Linked To" -msgstr "Liên kết với" +msgstr "Liên kết đến" #. module: stock_account #. odoo-python @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Thông tin khác" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Outgoing" -msgstr "Đang xuất" +msgstr "Xuất đi" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template @@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Product Revaluation" -msgstr "Tái định giá sản phẩm" +msgstr "Định giá sản phẩm" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_tmpl_id @@ -771,10 +771,9 @@ msgid "" " First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n" " " msgstr "" -"Giá tiêu chuẩn: Sản phẩm được định giá theo giá vốn tiêu chuẩn được xác định cho sản phẩm.\n" -" Giá vốn trung bình (AVCO): Sản phẩm được định giá theo chi phí bình quân gia quyền.\n" -" Nhập trước xuất trước (FIFO): Sản phẩm được định giá theo quy tắc những sản phẩm nào nhập vào công ty trước thì cũng sẽ xuất ra trước.\n" -" " +"Giá tiêu chuẩn: Sản phẩm được định giá theo giá tiêu chuẩn khai báo trên form sản phẩm.\n" +" Giá Trung bình (AVCO): Sản phẩm được định giá theo phương pháp bình quân.\n" +" Nhập trước Xuất trước (FIFO): Sản phẩm được định giá theo phương pháp thực tế với giả định nhập trước xuất trước. Khi kết hợp với sô Lô/Sê-ri thì sẽ thành Thực tế Đích danh." #. module: stock_account #: model:res.groups,name:stock_account.group_stock_accounting_automatic @@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký tồn kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_move_id msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id @@ -836,12 +835,12 @@ msgstr "Tài khoản định giá tồn kho" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Đang nhập)" +msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Nhập về)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Đang xuất)" +msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Xuất đi)" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer @@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Đang xuất)" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "Lớp định giá tồn kho" +msgstr "Lớp giá trị tồn kho" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id @@ -890,7 +889,7 @@ msgid "" "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't " "have the access rights." msgstr "" -"Tác vụ này dẫn đến việc tạo một bút toán mà bạn không có quyền truy cập." +"Hành động này dẫn đến việc tạo một bút toán mà bạn không có quyền truy cập." #. module: stock_account #. odoo-python @@ -905,7 +904,7 @@ msgid "" "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other " "are leaving the company." msgstr "" -"Chi tiết điều chuyển không nhất quán: một số đang nhập vào và một số khác " +"Chi tiết dịch chuyển không nhất quán: một số đang nhập vào và một số khác " "đang xuất ra khỏi công ty." #. module: stock_account @@ -927,7 +926,7 @@ msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same " "origin or destination company." msgstr "" -"Chi tiết điều chuyển không nhất quán: chúng không có cùng xuất xứ hoặc công " +"Chi tiết dịch chuyển không nhất quán: chúng không có cùng xuất xứ hoặc công " "ty đích." #. module: stock_account @@ -968,7 +967,7 @@ msgid "" "There are no valuation layers. Valuation layers are created when there are " "product moves that impact the valuation of the stock." msgstr "" -"Không có lớp định giá. Các lớp định giá được tạo ra khi có những điều chuyển" +"Không có lớp định giá. Các lớp định giá được tạo ra khi có những dịch chuyển" " sản phẩm ảnh hưởng đến việc định giá tồn kho." #. module: stock_account @@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng" msgid "" "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale" " Order/Purchase Order" -msgstr "Kích hoạt giảm số lượng đã giao/nhận trong đơn bán/mua hàng liên kết" +msgstr "Kích hoạt giảm số lượng đã giao/nhận trong đơn bán/đơn mua liên quan" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree @@ -1039,12 +1038,12 @@ msgstr "Đơn vị" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account msgid "Unit Cost" -msgstr "Chi phí đơn vị" +msgstr "Chi phí đơn chiếc" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost msgid "Unit Value" -msgstr "Giá trị đơn vị" +msgstr "Giá trị đơn chiếc" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "Update quantities on SO/PO" -msgstr "Cập nhật số lượng trên đơn bán/mua hàng" +msgstr "Cập nhật số lượng trên Đơn bán/mua hàng" #. module: stock_account #. odoo-python @@ -1074,8 +1073,8 @@ msgid "" "internal locations." msgstr "" "Được sử dụng cho định giá tồn kho theo thời gian thực. Khi được thiết lập " -"trên một địa điểm ảo (không phải loại nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng" -" để giữ giá trị của những sản phẩm được điều chuyển từ một địa điểm nội bộ " +"trên một địa điểm ảo (không phải kiểu nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng" +" để giữ giá trị của những sản phẩm được di chuyển từ một địa điểm nội bộ " "sang địa điểm này, thay cho Tài khoản xuất kho được thiết lập trên sản phẩm." " Việc này không ảnh hưởng tới địa điểm nội bộ." @@ -1089,8 +1088,8 @@ msgid "" "internal locations." msgstr "" "Được sử dụng cho định giá tồn kho theo thời gian thực. Khi được thiết lập " -"trên một địa điểm ảo (không phải loại nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng" -" để giữ giá trị của những sản phẩm được điều chuyển ra khỏi địa điểm này và " +"trên một địa điểm ảo (không phải kiểu nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng" +" để giữ giá trị của những sản phẩm được di chuyển ra khỏi địa điểm này và " "vào một địa điểm nội bộ, thay cho Tài khoản xuất kho được thiết lập trên sản" " phẩm. Việc này không ảnh hưởng tới địa điểm nội bộ." @@ -1185,8 +1184,8 @@ msgid "" "When automated inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" -"Khi tính năng định giá tồn kho tự động được bật trên một sản phẩm, tài khoản" -" này sẽ giữ giá trị hiện tại của sản phẩm." +"Khi định giá hàng tồn kho tự động được bật trên một sản phẩm, tài khoản này " +"sẽ giữ giá trị hiện tại của sản phẩm." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id @@ -1195,8 +1194,8 @@ msgid "" " unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n" " It can also directly be set on each product." msgstr "" -"Khi thực hiện định giá tồn kho tự động, các hạng mục bút toán đối ứng cho tất cả điều chuyển tồn kho xuất đi sẽ được ghi sổ trong tài khoản này,\n" -" trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể được thiết lập trên địa điểm đích. Đây là giá trị mặc định cho tất cả sản phẩm trong danh mục này.\n" +"Khi thực hiện định giá hàng tồn kho tự động, các phát sinh kế toán đối ứng cho tất cả các dịch chuyển kho xuất ra sẽ được ghi nhận trong tài khoản này,\n" +" trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể được thiết lập trên địa điểm đích. Đây là giá trị mặc định cho tất cả các sản phẩm trong nhóm này.\n" " Tài khoản này cũng có thể được thiết lập trực tiếp trên mỗi sản phẩm." #. module: stock_account @@ -1205,13 +1204,13 @@ msgid "" "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" -"Khi thực hiện định giá tồn kho tự động, đây là Sổ nhật ký kế toán, trong đó " -"các bút toán sẽ được tự động ghi sổ khi điều chuyển tồn kho được xử lý." +"Khi thực hiện định giá hàng tồn kho tự động, đây là Nhật ký kế toán, trong " +"đó các mục sẽ được tự động đăng khi dịch chuyển kho được xử lý." #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product" -msgstr "Mô hình công cụ để tái định giá tồn kho cho một sản phẩm" +msgstr "Model công cụ để tái định giá tồn kho cho một sản phẩm" #. module: stock_account #. odoo-python @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgid "" "You cannot change the costing method of product valuated by lot/serial " "number." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi phương pháp tính giá thành sản phẩm theo số lô/sê-ri." +"Bạn không thể thay đổi phương pháp tính chi phí sản phẩm theo số lô/sê-ri." #. module: stock_account #. odoo-python diff --git a/addons/stock_delivery/i18n/vi.po b/addons/stock_delivery/i18n/vi.po index f5a363e7f..5b01cb1d0 100644 --- a/addons/stock_delivery/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_delivery/i18n/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * stock_delivery # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2025 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Công cụ chọn kiện giao hàng" #. module: stock_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery.field_choose_delivery_package__delivery_package_type_id msgid "Delivery Package Type" -msgstr "Kiểu đóng gói giao hàng" +msgstr "Loại kiện giao hàng" #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.vpicktree_view_tree @@ -205,6 +205,18 @@ msgstr "" "Phí dự tính: khách hàng sẽ nhận được hóa đơn phí giao hàng dự tính.\n" "Phí thực tế: khách hàng sẽ nhận được hóa đơn phí giao hàng thực tế, phí vận chuyển sẽ được cập nhật trong đơn bán hàng sau khi giao hàng. " +#. module: stock_delivery +#. odoo-python +#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0 +msgid "Exception occurred with respect to carrier on the transfer" +msgstr "Ngoại lệ xảy ra đối với đơn vị vận chuyển khi chuyển hàng" + +#. module: stock_delivery +#. odoo-python +#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0 +msgid "Exception:" +msgstr "Ngoại lệ:" + #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.report_shipping2 msgid "FedEx" @@ -248,10 +260,16 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối vào" +#. module: stock_delivery +#. odoo-python +#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0 +msgid "Manual actions might be needed." +msgstr "Có thể cần thao tác thủ công." + #. module: stock_delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery.selection__stock_package_type__package_carrier_type__none msgid "No carrier integration" -msgstr "Không tích hợp đơn vị vận chuyển" +msgstr "Không tích hợp nhà vận chuyển" #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.delivery_tracking_url_warning_form @@ -418,7 +436,7 @@ msgstr "Điều chuyển tồn kho" #. module: stock_delivery #: model:ir.model,name:stock_delivery.model_stock_package_type msgid "Stock package type" -msgstr "Kiểu đóng gói tồn kho" +msgstr "Loại kiện hàng tồn kho" #. module: stock_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_rounding @@ -464,8 +482,8 @@ msgid "" "The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for " "this package type. Please choose another package type." msgstr "" -"Khối lượng của kiện hàng vượt quá khối lượng cho phép của kiểu đóng gói này." -" Hãy chọn một kiểu đóng gói khác." +"Khối lượng của kiện hàng vượt quá khối lượng cho phép của loại kiện hàng " +"này. Hãy chọn một loại kiện hàng khác." #. module: stock_delivery #. odoo-python @@ -553,14 +571,15 @@ msgid "" " are using the same carrier)." msgstr "" "Bạn không thể đóng gói sản phẩm vào cùng một kiện hàng khi chúng được vận " -"chuyển bởi các đơn vị vận chuyển khác nhau (nghĩa là hãy kiểm tra để đảm bảo" -" tất cả lệnh chuyển hàng của chúng đã được chỉ định cho cùng một đơn vị vận " +"chuyển bởi các hãng vận chuyển khác nhau (nghĩa là hãy kiểm tra để đảm bảo " +"tất cả lệnh chuyển hàng của chúng đã được chỉ định cho cùng một hãng vận " "chuyển)." #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.delivery_tracking_url_warning_form msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter." -msgstr "Bạn có nhiều liên kết theo dõi đơn hàng, hãy xem trong chatter." +msgstr "" +"Bạn có nhiều liên kết theo dõi đơn hàng, hãy xem trong cửa sổ trò chuyện." #. module: stock_delivery #. odoo-python @@ -580,12 +599,12 @@ msgstr "Tiền tố mã bưu chính" #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.label_package_template_view_delivery msgid "^A0N,44,33^FDShipping Weight:" -msgstr "^A0N,44,33^FDShipping Weight:" +msgstr "^A0N,44,33^FDCân nặng vận chuyển:" #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.label_package_template_view_delivery msgid "^A0N,44,33^FDWeight:" -msgstr "^A0N,44,33^FDWeight:" +msgstr "^A0N,44,33^FDCân nặng:" #. module: stock_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.label_package_template_view_delivery diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po index dc9a93c00..32b566570 100644 --- a/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kiểu lấy hàng" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_procurement_group msgid "Procurement Group" -msgstr "Nhóm mua sắm" +msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_replenish_mixin @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Đơn mua hàng" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: stock_dropshipping #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_rule diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po index c0000b8c2..37c90f8af 100644 --- a/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%(product)s: %(quantity)s đã xuất" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.stock_landed_cost_view_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Tài khoản" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_journal_id msgid "Account Journal" -msgstr "Sổ nhật ký tài khoản" +msgstr "Sổ nhật ký kế toán" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_ids @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form @@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Áp dụng cho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_current_cost_price #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__by_current_cost_price msgid "By Current Cost" -msgstr "Theo chi phí hiện tại" +msgstr "Theo giá vốn hiện tại" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_quantity @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Tính toán" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__price_unit @@ -168,32 +168,32 @@ msgid "" "Cost and adjustments lines do not match. You should maybe recompute the " "landed costs." msgstr "" -"Chi tiết điều chỉnh và chi phí không khớp. Bạn nên tính toán lại chi phí " -"nhập kho." +"Chi phí và các dòng phân bổ không khớp. Bạn nên tính toán lại chi phí về " +"kho." #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.account_view_move_form_inherited msgid "Create Landed Costs" -msgstr "Tạo chi phí nhập kho" +msgstr "Tạo phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_landed_costs.action_stock_landed_cost msgid "Create a new landed cost" -msgstr "Tạo chi phí nhập kho mới" +msgstr "Tạo mới phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__currency_id @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Phương thức tách mặc định" #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_template__split_method_landed_cost msgid "Default Split Method when used for Landed Cost" -msgstr "Phương thức tách mặc định khi được sử dụng cho Chi phí nhập kho" +msgstr "Phương thức phân bổ mặc định khi được sử dụng để phân bổ phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__name @@ -275,17 +275,17 @@ msgstr "" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Người theo dõi" +msgstr "Người dõi theo" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__id @@ -326,18 +326,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_move_line__is_landed_costs_line @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Là dòng chi phí nhập kho" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__landed_cost_ok msgid "Is a Landed Cost" -msgstr "Là chi phí nhập kho" +msgstr "Là một chi phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__description @@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Sổ nhật ký" #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_move_id msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán kế toán" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Hạng mục bút toán" +msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__cost_id @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Hạng mục bút toán" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_layer__stock_landed_cost_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form msgid "Landed Cost" -msgstr "Chi phí nhập kho" +msgstr "Chi phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.actions.act_window,name:stock_landed_costs.action_stock_landed_cost @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Chi phí nhập kho" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_tree2 msgid "Landed Costs" -msgstr "Chi phí nhập kho" +msgstr "Chi phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_bank_statement_line__landed_costs_visible @@ -449,17 +449,17 @@ msgstr "Hoạt động chậm trễ" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_res_company__lc_journal_id msgid "Lc Journal" -msgstr "Nhật ký CPNK" +msgstr "Sổ nhật ký chi phí về kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__my_activity_date_deadline @@ -486,27 +486,27 @@ msgstr "Giá trị mới" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót cho hoạt động kế tiếp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter @@ -516,18 +516,18 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: stock_landed_costs #. odoo-python #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0 msgid "Only draft landed costs can be validated" -msgstr "Chỉ chi phí nhập kho nháp mới có thể được xác nhận" +msgstr "Chỉ có các landed cost dự thảo mới có thể được xác nhận" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__former_cost @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Giá trị gốc" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search msgid "Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng" +msgstr "Phiếu kho" #. module: stock_landed_costs #. odoo-python @@ -591,17 +591,17 @@ msgstr "Người phụ trách" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__split_method msgid "Split Method" -msgstr "Phương thức tách" +msgstr "Phương thức phân bổ" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__state @@ -622,9 +622,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost @@ -640,18 +640,18 @@ msgstr "Dòng chi phí nhập kho" #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__move_id msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_layer #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" -msgstr "Lớp định giá tồn kho" +msgstr "Lớp giá trị tồn kho" #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search msgid "Today Activities" -msgstr "Hoạt động hôm nay" +msgstr "Có hoạt động hôm nay" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__amount_total @@ -662,12 +662,12 @@ msgstr "Tổng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__picking_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__picking msgid "Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng" +msgstr "Phiếu giao nhận" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form @@ -681,8 +681,8 @@ msgid "" "Validated landed costs cannot be cancelled, but you could create negative " "landed costs to reverse them" msgstr "" -"Bạn không thể huỷ chi phí nhập kho đã xác nhận, nhưng có thể tạo chi phí " -"nhập kho khác với giá trị âm để đảo ngược chúng" +"Các chi phí nhập kho đã xác nhận không thể bị huy, nhưng bạn có thể tạo chi " +"phí nhập kho khác với giá trị âm để đảo ngược chúng" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_adjustment_lines @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "Chi tiết điều chỉnh giá trị" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__valuation_adjustment_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form msgid "Valuation Adjustments" -msgstr "Điều chỉnh giá trị" +msgstr "Điều chỉnh giá trị phân bổ" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__vendor_bill_id msgid "Vendor Bill" -msgstr "Hóa đơn mua hàng" +msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__volume @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Thể tích" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: stock_landed_costs #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__website_message_ids @@ -727,9 +727,9 @@ msgid "" "You cannot apply landed costs on the chosen %s(s). Landed costs can only be " "applied for products with FIFO or average costing method." msgstr "" -"Bạn không thể áp dụng chi phí nhập kho trên (các) %s đã chọn. Chi phí nhập " -"kho chỉ có thể được áp dụng cho các sản phẩm có FIFO hoặc phương pháp giá " -"vốn trung bình." +"Bạn không thể áp dụng chi phí về kho trên các %s đã chọn. Chi phí về kho chỉ" +" có thể được áp dụng cho các sản phẩm có phương pháp giá vốn FIFO hoặc " +"phương pháp giá vốn trung bình." #. module: stock_landed_costs #. odoo-python @@ -738,5 +738,5 @@ msgid "" "You cannot change the product type or disable landed cost option because the" " product is used in an account move line." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi loại sản phẩm hoặc vô hiệu hóa tùy chọn chi phí nhập " -"kho vì sản phẩm đã được sử dụng trong một dòng điều chuyển tài khoản." +"Bạn không thể thay đổi kiểu sản phẩm hoặc vô hiệu hóa tùy chọn chi phí về " +"kho vì sản phẩm đã được sử dụng trong các phát sinh kế toán." diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po index 0ab3ff15b..f3f8d96a1 100644 --- a/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_ids @@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: stock_picking_batch #. odoo-python #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0 msgid "Add Operations" -msgstr "Thêm hoạt động" +msgstr "Thêm Hoạt động" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_form msgid "Add pickings to" -msgstr "Thêm phiếu lấy hàng vào" +msgstr "Thêm phiếu kho vào" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Thêm vào đợt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_action_stock_picking msgid "Add to batch" -msgstr "Thêm vào loạt" +msgstr "Thêm vào phiếu dịch chuyển hàng loạt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_action_stock_picking @@ -170,18 +170,18 @@ msgstr "Phân bổ" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__allowed_picking_ids msgid "Allowed Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng được cho phép" +msgstr "Phiếu kho được phép" #. module: stock_picking_batch #. odoo-python #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0 msgid "Assigned to %s Responsible" -msgstr "Phân công cho %s người phụ trách" +msgstr "Phân công người phụ trách cho %s" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_auto_confirm @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Tự động nhóm loạt lấy hàng theo địa điểm nguồn." #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__auto_batch msgid "" "Automatically put pickings into batches as they are confirmed when possible." -msgstr "Nếu có thể, tự động phân nhóm phiếu lấy hàng khi chúng được xác nhận." +msgstr "Nếu có thể, tự động phân nhóm phiếu kho khi chúng được xác nhận." #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -259,29 +259,29 @@ msgstr "Thuộc tính loạt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_internal_search_inherit msgid "Batch Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt" +msgstr "Dịch chuyển hàng loạt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_to_batch msgid "Batch Transfer Lines" -msgstr "Chi tiết lệnh chuyển hàng hàng loạt" +msgstr "Chi tiết dịch chuyển hàng loạt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_menu msgid "Batch Transfers" -msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt" +msgstr "Dịch chuyển hàng loạt" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "Batch Transfers not finished" -msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt chưa hoàn thành" +msgstr "Dịch chuyển hàng loạt chưa hoàn thành" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_move_line__batch_id #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking__batch_id msgid "Batch associated to this transfer" -msgstr "Loạt lấy hàng liên kết với lệnh chuyển hàng này" +msgstr "Loạt lấy hàng liên kết với dịch chuyển này" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave @@ -378,14 +378,14 @@ msgstr "Đếm đợt lấy hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_to_batch__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_to_batch__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__description @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Gujarat" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__id @@ -488,18 +488,18 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: stock_picking_batch #. odoo-python @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Đang thực hiện" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.menu_stock_jobs @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Dòng" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids msgid "List of transfers associated to this batch" -msgstr "Danh sách lệnh chuyển hàng liên kết với loạt này" +msgstr "Danh sách các phiếu kho liên quan đến lô này" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__wave_group_by_location @@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tối đa" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__mode @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Chế độ" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_move_line_tree msgid "Move Lines" -msgstr "Chi tiết điều chuyển" +msgstr "Chi tiết dịch chuyển" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__my_activity_date_deadline @@ -644,27 +644,27 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng của tôi" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót cho hoạt động kế tiếp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter @@ -674,17 +674,17 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_id msgid "Operation Type" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__picking_ids msgid "Picking" -msgstr "Phiếu lấy hàng" +msgstr "Phiếu kho" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_type @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Kiểu lấy hàng" msgid "" "Please add 'Done' quantities to the batch picking to create a new pack." msgstr "" -"Hãy thêm số lượng 'Hoàn tất' vào phiếu lấy hàng theo loạt này để tạo một " +"Hãy thêm số lượng 'Hoàn tất' vào phiếu lấy hàng hàng loạt này để tạo một " "kiện hàng mới." #. module: stock_picking_batch @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" -msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" +msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Thuộc tính" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form msgid "Put in Pack" -msgstr "Đóng hàng thành kiện" +msgstr "Đặt vào gói" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Kết quả ID kiện hàng" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__scheduled_date @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "Search Batch Transfer" -msgstr "Tìm kiếm lệnh chuyển hàng hàng loạt" +msgstr "Tìm kiếm dịch chuyển hàng loạt" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_type_form_inherit @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Hiển thị văn bản lô hàng" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_type_form_inherit @@ -949,35 +949,35 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_tree msgid "Stock Batch Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho hàng loạt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" -msgstr "Điểm đến của kiện hàng" +msgstr "Điểm đến đóng gói kho hàng " #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_line_ids msgid "Stock move lines" -msgstr "Chi tiết điều chuyển tồn kho" +msgstr "Chi tiết dịch chuyển kho" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_ids msgid "Stock moves" -msgstr "Điều chuyển tồn kho" +msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Các hoạt động được chọn phải thuộc về một công ty d #. odoo-python #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_picking_to_batch.py:0 msgid "The selected pickings should belong to an unique company." -msgstr "Các phiếu lấy hàng được chọn phải thuộc về một công ty duy nhất." +msgstr "Các phiếu kho được chọn phải thuộc về một công ty duy nhất." #. module: stock_picking_batch #. odoo-python @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Các lệnh chuyển hàng được chọn phải thuộc về một cô #. odoo-python #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0 msgid "The selected transfers should belong to the same operation type" -msgstr "Các lệnh chuyển hàng được chọn phải thuộc về cùng một loại hoạt động." +msgstr "Các điều chuyển được chọn phải thuộc về cùng một kiểu hoạt động." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__is_wave @@ -1033,13 +1033,13 @@ msgstr "Việc cần làm" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter msgid "Today Activities" -msgstr "Hoạt động hôm nay" +msgstr "Có hoạt động hôm nay" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch msgid "Transfer" -msgstr "Lệnh chuyển hàng" +msgstr "Lô hàng" #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "Loại hoạt động" +msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: stock_picking_batch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng theo đợt" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__website_message_ids @@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr "Khi được chọn, hãy tạo loạt ở trạng thái nháp" #. odoo-python #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 msgid "You cannot delete Done batch transfers." -msgstr "Bạn không thể xoá lệnh chuyển hàng hàng loạt đã Hoàn tất." +msgstr "Bạn không thể xoá dịch chuyển hàng loạt đã Hoàn thành." #. module: stock_picking_batch #. odoo-python #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0 msgid "You have to set some pickings to batch." -msgstr "Bạn phải thiết lập một số phiếu lấy hàng vào loạt." +msgstr "Bạn phải thiết lập một số phiếu kho vào loạt." #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__new msgid "a new batch transfer" -msgstr "một lệnh chuyển hàng hàng loạt mới" +msgstr "phiếu dịch chuyển hàng loạt mới" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__new @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "một lệnh chuyển hàng theo đợt mới" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__existing msgid "an existing batch transfer" -msgstr "một lệnh chuyển hàng hàng loạt hiện có" +msgstr "phiếu dịch chuyển hàng loạt đã tồn tại" #. module: stock_picking_batch #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__existing diff --git a/addons/stock_sms/i18n/vi.po b/addons/stock_sms/i18n/vi.po index 539c2f7ba..f6eda5716 100644 --- a/addons/stock_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_sms/i18n/vi.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: stock_sms #: model:ir.model,name:stock_sms.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: stock_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.view_confirm_stock_sms @@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "SMS xác nhận tồn kho" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: stock_sms #: model:sms.template,name:stock_sms.sms_template_data_stock_delivery @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Mẫu SMS" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_move_sms_validation msgid "SMS Validation with stock move" -msgstr "Xác nhận SMS với điều chuyển tồn kho" +msgstr "Xác nhận SMS với dịch chuyển kho" #. module: stock_sms #: model:ir.model.fields,help:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id @@ -149,4 +149,4 @@ msgid "" " This feature can easily be disabled from the Settings of Inventory or by clicking on \"Disable SMS\".
" msgstr "" "Bạn chuẩn bị xác nhận Phiếu xuất kho này bằng Tin nhắn văn bản SMS.
\n" -" Tính năng này có thể được tắt dễ dàng trong phần Cài đặt của ứng dụng Tồn kho hoặc bằng cách nhấp vào \"Tắt SMS\".
" +" Tính năng này có thể được tắt dễ dàng trong phần Cài đặt của ứng dụng Kho hoặc bằng cách nhấp vào \"Tắt SMS\".
" diff --git a/addons/survey/i18n/vi.po b/addons/survey/i18n/vi.po index da9f019ff..a82821e3d 100644 --- a/addons/survey/i18n/vi.po +++ b/addons/survey/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count msgid "# Questions" -msgstr "# Câu hỏi" +msgstr "SL Câu hỏi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "# Questions Randomly Picked" -msgstr "# Câu hỏi được chọn ngẫu nhiên" +msgstr "SL Câu hỏi được chọn ngẫu nhiên" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "80$" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "% completed" -msgstr "% đã hoàn thành" +msgstr "% hoàn thành" #. module: survey #. odoo-python @@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "%(participant)s vừa tham gia \"%(survey_title)s\"." #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "%s (copy)" -msgstr "%s (sao chép)" +msgstr "%s (bản sao)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "%s certification passed" -msgstr "%s chứng nhận đã đạt được" +msgstr "chứng nhận %s đã đạt" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "%s challenge certification" -msgstr "%s chứng nhận thử thách" +msgstr "Chứng nhận thử thách %s" #. module: survey #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "3700 km" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "403: Forbidden" -msgstr "403: Không được truy cập" +msgstr "403: bị cấm" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4 @@ -204,12 +204,12 @@ msgid "" " Registered" msgstr "" "
\n" -" Đã đăng ký" +" Đã ghi nhận" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "
by" -msgstr "
theo" +msgstr "
bởi" #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr " Kết quả" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" -msgstr "câu trả lời" +msgstr "trả lời" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" -msgstr "câu trả lời" +msgstr "trả lời" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr " Đóng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" -msgstr "câu trả lời" +msgstr "trả lời" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -393,8 +393,8 @@ msgid "" "\n" " Download certification" msgstr "" -"\n" -" Tải chứng nhận" +"\n" +" Tải xuống chứng nhận" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Thử" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Waiting for attendees..." -msgstr "Đang chờ người tham gia..." +msgstr "Đang đợi người tham dự..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "" "for successfully completing\n" "
" msgstr "" -"để hoàn thành thành công\n" +"vì đã hoàn thành xuất sắc\n" "
" #. module: survey @@ -756,23 +756,23 @@ msgstr "Một \"trái cam/quýt\" có thể mang lại cho bạn ..." #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "A label must be attached to only one question." -msgstr "Một nhãn dán chỉ được gắn tới một câu hỏi" +msgstr "Một nhãn chỉ có thể được gắn tới một câu hỏi duy nhất." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min msgid "A length must be positive!" -msgstr "Độ dài phải là giá trị dương!" +msgstr "Độ dài phải mang dấu dương!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4 msgid "A little bit overpriced" -msgstr "Giá hơi cao" +msgstr "Giá hơi cao quá" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5 msgid "A lot overpriced" -msgstr "Giá quá cao" +msgstr "Giá cao quá" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_speed_rating_has_time_limit @@ -789,8 +789,8 @@ msgid "" "A positive score indicates a correct choice; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" -"Một điểm cộng cho một sự lựa chọn đúng; một điểm trừ hoặc không có điểm cho " -"một câu trả lời sai" +"Một điểm dương cho thấy một sự lựa chọn đúng; một điểm âm hoặc bỏ trống cho " +"thấy câu trả lời sai" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form @@ -801,7 +801,8 @@ msgstr "Đã xảy ra sự cố" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "A question can either be skipped or answered, not both." -msgstr "Có thể bỏ qua hoặc trả lời câu hỏi, không được thao tác cả hai." +msgstr "" +"Một câu hỏi phải được hoặc là bỏ qua, hoặc được trả lời, không phải cả hai." #. module: survey #. odoo-python @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2 msgid "About our ecommerce" -msgstr "Giới thiệu thương mại điện tử của chúng tôi " +msgstr "Về giải pháp Thương mại điện tử của chúng tôi" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1 @@ -843,12 +844,12 @@ msgstr "Token truy cập phải là duy nhất" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form @@ -882,19 +883,19 @@ msgstr "Thêm một câu hỏi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a section" -msgstr "Thêm phân đoạn" +msgstr "Thêm phần" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Add existing contacts..." -msgstr "Thêm một danh bạ có sẵn" +msgstr "Thêm các liên hệ sẵn có..." #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live" msgstr "" -"Thêm chút thú vị vào bản trình bày của bạn bằng cách chia sẻ câu hỏi trực " -"tiếp" +"Thêm chút thú vị vào bản thuyết trình của bạn bằng cách chia sẻ câu hỏi trực" +" tiếp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails @@ -931,8 +932,8 @@ msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions " "need an answer" msgstr "" -"Tất cả câu hỏi \"Là câu hỏi tính điểm = Đúng\" và \"Loại câu hỏi: Ngày\" đều" -" cần có câu trả lời" +"All \"is a scored question = true\" and \"question type: date\" questions " +"need an answer" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers @@ -940,8 +941,8 @@ msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" " "questions need an answer" msgstr "" -"Tất cả câu hỏi \"Là câu hỏi tính điểm = Đúng\" và \"Loại câu hỏi: Ngày giờ\"" -" đều cần có câu trả lời" +"All \"is a scored question = true\" and \"question type: datetime\" " +"questions need an answer" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all @@ -982,12 +983,14 @@ msgstr "Amenhotep" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token msgid "An access token must be unique!" -msgstr "Token truy cập không được trùng lặp!" +msgstr "Token truy cập phải là duy nhất!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!" -msgstr "Điểm trả lời cho câu hỏi không có nhiều lựa chọn không thể âm!" +msgstr "" +"Điểm cho câu trả lời đối với câu hỏi không phải là đa lựa chọn thì không thể" +" âm!" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3 @@ -1009,12 +1012,12 @@ msgstr "Trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type msgid "Answer Type" -msgstr "Kiểu Trả lời" +msgstr "Kiểu trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline msgid "Answer deadline" -msgstr "Hạn trả lời" +msgstr "Hạn chót trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__value_label @@ -1031,17 +1034,17 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answers" -msgstr "Câu trả lời" +msgstr "Trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count msgid "Answers Count" -msgstr "Số câu trả lời" +msgstr "SL câu trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public msgid "Anyone with the link" -msgstr "Bất cứ ai có liên kết" +msgstr "Bất kỳ ai có link" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category @@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "Bạn có phải là người ăn chay không?" #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4 msgid "Art & Culture" -msgstr "Văn hóa nghệ thuật" +msgstr "Văn hóa & Nghệ thuật" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1 @@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "Kiểm tra" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids @@ -1107,13 +1110,13 @@ msgstr "Tệp đính kèm" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempt n°" -msgstr "Lượt làm" +msgstr "Số lần thử lại" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempts" -msgstr "Lượt làm" +msgstr "Thử lại" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count @@ -1132,12 +1135,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Attendees are answering the question..." -msgstr "Người tham gia đang trả lời câu hỏi..." +msgstr "Người tham dự đang trả lời câu hỏi..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Attendees get more points if they answer quickly" -msgstr "Người tham gia sẽ nhận được nhiều điểm hơn nếu họ trả lời nhanh" +msgstr "Người tham dự nhận được nhiều điểm hơn nếu họ trả lời nhanh hơn" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id @@ -1150,13 +1153,13 @@ msgid "" "Automated email sent to the user when they succeed the certification, " "containing their certification document." msgstr "" -"Email tự động được gửi đến người dùng khi họ đạt được chứng nhận, chứa giấy " -"chứng nhận của họ." +"Email tự động được gửi đến người dùng khi họ đạt được chứng nhận, chứa tài " +"liệu chứng nhận của họ." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3 msgid "Autumn" -msgstr "Mùa thu" +msgstr "Mùa Thu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "Trung bình" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Average Duration" -msgstr "Thời lượng trung bình" +msgstr "Thời gian trung bình" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner @@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr "Điểm trung bình" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg msgid "Average duration of the survey (in hours)" -msgstr "Thời lượng trung bình của khảo sát (tính bằng giờ)" +msgstr "Thời gian trung bình của khảo sát (theo giờ)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg @@ -1209,12 +1212,12 @@ msgstr "Huy hiệu" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3 msgid "Baobab Trees" -msgstr "Cây bao báp" +msgstr "Cây baobap" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1 msgid "Bees" -msgstr "Con ong" +msgstr "Con Ong" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3 @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "Quiz về bánh mì kẹp thịt" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "But first, keep listening to the host." -msgstr "Nhưng trước tiên, hãy tiếp tục lắng nghe người phụ trách." +msgstr "Nhưng trước tiên, hãy tiếp tục lắng nghe chủ sở hữu." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3 @@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "Cây xương rồng" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body msgid "Can Edit Body" -msgstr "Có thể sửa nội dung chính" +msgstr "Có thể sửa thân bài" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3 @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "Con người có thể trực tiếp nhìn thấy photon không?" #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree msgid "Certification" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Chứng nhận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id @@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "Huy hiệu chứng nhận không được cấu hình cho khảo sát %( #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general msgid "Certification Failed" -msgstr "Chứng nhận không thành công" +msgstr "Chứng nhận đã thất bại" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general @@ -1325,13 +1328,13 @@ msgstr "Chứng nhận: {{ object.survey_id.display_name }}" #: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification msgid "Certifications" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Chứng nhận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count msgid "Certifications Count" -msgstr "Số chứng nhận" +msgstr "SL chứng nhận" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications @@ -1342,7 +1345,7 @@ msgstr "Chứng nhận thành công" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Certified" -msgstr "Đã chứng nhận" +msgstr "Đạt chứng nhận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id @@ -1364,7 +1367,8 @@ msgstr "Lừa dối hàng xóm không mang lại lợi lộc gì!" #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user" -msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn giới hạn số lần làm cho mỗi người dùng" +msgstr "" +"Đánh dấu tuỳ chọn này nếu bạn muốn giới hạn số lần thử cho mỗi người dùng" #. module: survey #. odoo-javascript @@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr "Trung Quốc" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Choices" -msgstr "Lựa chọn" +msgstr "Các lựa chọn" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz @@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr "Đóng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close Live Session" -msgstr "Đóng phiên trực tiếp" +msgstr "Đóng phiên trực tuyến" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1 @@ -1480,14 +1484,14 @@ msgstr "Bình luận là một câu trả lời" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count msgid "Company Certifications Count" -msgstr "Số chứng nhận của công ty" +msgstr "SL chứng nhận công ty" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Completed" -msgstr "Đã hoàn thành" +msgstr "Hoàn thành" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters @@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr "Soạn email" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "Computing score requires a question in arguments." -msgstr "Việc tính điểm yêu cầu có câu hỏi trong phần tranh luận." +msgstr "Tính toán điểm cần phải có câu hỏi trong tham số." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3 msgid "Conference chair" -msgstr "Ghế phòng hội nghị" +msgstr "Ghế hội nghị" #. module: survey #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:survey.survey_tour @@ -1534,12 +1538,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany" -msgstr "Xin chúc mừng! Bạn hiện là nhà cung cấp chính thức của MyCompany" +msgstr "Chúc mừng, bạn đã chính thức trở thành Nhà cung cấp của MyCompany" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Congratulations, you have passed the test!" -msgstr "Xin chúc mừng, bạn đã đạt!" +msgstr "Chúc mừng, bạn đã qua bài kiểm tra!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -1550,12 +1554,12 @@ msgstr "Các ràng buộc" #: model:ir.model,name:survey.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id msgid "Contact" -msgstr "Liên hệ" +msgstr "Liên hệ / Đối tác" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions msgid "Contains conditional questions" -msgstr "Chứa câu hỏi điều kiện" +msgstr "Chứa các câu hỏi điều kiện" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body @@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "Tiếp tục ở đây" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4 msgid "Cookies" -msgstr "Bánh quy" +msgstr "Cookie" #. module: survey #. odoo-javascript @@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr "Sơn thù du" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1 msgid "Corner Desk Right Sit" -msgstr "Bàn góc ngồi bên phải" +msgstr "Bàn làm việc góc cạnh bên phải " #. module: survey #. odoo-javascript @@ -1601,37 +1605,37 @@ msgstr "Bàn góc ngồi bên phải" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct msgid "Correct" -msgstr "Chính xác" +msgstr "Đúng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Correct Answer" -msgstr "Câu trả lời đúng" +msgstr "Hiệu chỉnh câu trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct date and time answer for this question." -msgstr "Câu trả lời đúng ngày và giờ cho câu hỏi này." +msgstr "Hiệu chỉnh ngày và giờ trả lời cho câu hỏi này." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer" -msgstr "Câu trả lời đúng ngày" +msgstr "Hiệu chỉnh ngày trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer for this question." -msgstr "Câu trả lời đúng ngày cho câu hỏi này." +msgstr "Hiệu chỉnh ngày trả lời cho câu hỏi này." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct datetime answer" -msgstr "Câu trả lời đúng ngày giờ" +msgstr "Hiệu chỉnh ngày giờ trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct number answer for this question." -msgstr "Câu trả lời đúng số cho câu hỏi này." +msgstr "Hiệu chỉnh ngày giờ trả lời cho câu hỏi này." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box @@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Tia vũ trụ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Create Live Session" -msgstr "Tạo phiên trực tiếp" +msgstr "Tạo phiên trực tuyến" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form @@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr "Tạo một khảo sát tùy chỉnh từ đầu" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date @@ -1676,13 +1680,13 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Creating test token is not allowed for you." -msgstr "Bạn không được phép tạo token thử nghiệm." +msgstr "Bạn không được phép tạo token kiểm thử." #. module: survey #. odoo-python @@ -1691,8 +1695,8 @@ msgid "" "Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal " "surveys." msgstr "" -"Không được phép tạo token cho bất kỳ ai khác ngoài nhân viên đối với các " -"cuộc khảo sát nội bộ." +"Tạo token cho bất cứ ai mà không phải nhân viên thì không được phép đối với " +"các khảo sát nội bộ." #. module: survey #. odoo-python @@ -1707,28 +1711,28 @@ msgid "" "Creating token for external people is not allowed for surveys requesting " "authentication." msgstr "" -"Không được phép tạo token cho người ngoài đối với các khảo sát yêu cầu xác " -"thực." +"Tạo token cho người bên ngoài thì không được cho phép đối với các khảo sátmà" +" yêu cầu người dùng phải xác thực và đăng nhập." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "Current Question" -msgstr "Câu hỏi hiện tại" +msgstr "Câu hỏi hiện hành" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "Current Question Start Time" -msgstr "Thời điểm bắt đầu câu hỏi hiện tại" +msgstr "Giờ bắt đầu của câu hỏi hiện hành" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time msgid "Current Session Start Time" -msgstr "Thời điểm bắt đầu phiên hiện tại" +msgstr "Giờ bắt đầu của phiên hiện hành" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "Currently only supported for live sessions." -msgstr "Hiện tại chỉ được hỗ trợ cho các phiên trực tiếp." +msgstr "Hiện chỉ hỗ trợ đối với các phiên trực tuyến." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__custom @@ -1742,13 +1746,13 @@ msgid "" "Customers will receive a new token and be able to completely retake the " "survey." msgstr "" -"Khách hàng sẽ nhận được token mới và có thể thực hiện lại hoàn toàn cuộc " -"khảo sát." +"Khách hàng sẽ nhận được token mới và có thể thực hiện khảo sát từ đầu một " +"các hoàn toàn." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Customers will receive the same token." -msgstr "Khách hàng sẽ nhận được token tương tự." +msgstr "Khách hàng sẽ nhận được cùng token y hệt như cũ." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5 @@ -1785,12 +1789,14 @@ msgstr "Ngày giờ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime msgid "Datetime answer" -msgstr "Câu trả lời về ngày giờ" +msgstr "Ngày giờ trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers" -msgstr "Ngày giờ cho đến khi khách hàng có thể mở khảo sát và gửi câu trả lời" +msgstr "" +"Ngày giờ cuối cùng mà cho đến khi đó khách hàng vẫn còn thể mở khảo sát và " +"trả lời các câu hỏi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline @@ -1810,7 +1816,7 @@ msgstr "Xác định khả năng hiển thị của thử thách thông qua các #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Delete" -msgstr "Xoá" +msgstr "Xóa" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description @@ -1823,13 +1829,13 @@ msgstr "Mô tả" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2 msgid "Desk Combination" -msgstr "Bàn làm việc đa năng" +msgstr "Bàn làm việc kết hợp" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "Detailed Answers" -msgstr "Câu trả lời chi tiết" +msgstr "Trả lời chi tiết" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2 @@ -1882,7 +1888,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug2 msgid "Dogs" -msgstr "Con chó" +msgstr "Con Chó" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1 @@ -1975,12 +1981,12 @@ msgstr "Không bao gồm bản thử nghiệm" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids msgid "Existing Partner" -msgstr "Đối tác hiện tại" +msgstr "Đối tác sẵn có" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails msgid "Existing emails" -msgstr "Email hiện tại" +msgstr "Email sẵn có" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -1995,7 +2001,7 @@ msgstr "Eyjafjallajökull (Iceland)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Failed" -msgstr "Không đạt" +msgstr "Thất bại" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters @@ -2012,7 +2018,7 @@ msgstr "Fanta" #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback msgid "Feedback Form" -msgstr "Biểu mẫu phản hồi" +msgstr "Form lấy ý kiến khách hàng" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row2 @@ -2032,7 +2038,7 @@ msgstr "Lọc khảo sát" #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Final Leaderboard" -msgstr "Bảng xếp hạng cuối cùng" +msgstr "Bảng thành tích cuối cùng" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug2 @@ -2049,13 +2055,13 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_food_preferences @@ -2065,12 +2071,12 @@ msgstr "Sở thích ăn uống" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box msgid "Free Text" -msgstr "Văn bản tự do" +msgstr "Chữ tự do" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box msgid "Free Text answer" -msgstr "Câu trả lời theo văn bản tự do" +msgstr "Câu trả lời với chữ tự do" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q4 @@ -2080,12 +2086,12 @@ msgstr "Cây thông Scots (pinus sylvestris) có nguồn gốc từ lục địa #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug1 msgid "Fruits" -msgstr "Trái cây" +msgstr "Hoa quả" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3 msgid "Fruits and vegetables" -msgstr "Trái cây và rau củ" +msgstr "Hoa quả và rau củ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general @@ -2095,12 +2101,12 @@ msgstr "Đào tạo về tính năng" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Huy hiệu trò chơi hoá" +msgstr "Huy hiệu Gamification" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Thử thách trò chơi hoá" +msgstr "Thử thách Gamification" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form @@ -2121,12 +2127,12 @@ msgstr "Trao huy hiệu" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3 msgid "Give the list of all types of wood we sell." -msgstr "Nêu danh sách tất cả các loại gỗ chúng tôi bán." +msgstr "Cho biết danh mục tất cả các loại gỗ mà chúng tôi bán." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug1 msgid "Good" -msgstr "Tuyệt" +msgstr "Tốt" #. module: survey #. odoo-python @@ -2162,7 +2168,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Handle existing" -msgstr "Tên đăng nhập đã tồn tại" +msgstr "Đối với người tham dự cũ" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form @@ -2178,7 +2184,7 @@ msgstr "Cứng" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__has_image_only_suggested_answer @@ -2262,7 +2268,7 @@ msgstr "Chính sách hoàn tiền của chúng tôi là trong vòng bao nhiêu n #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?" -msgstr "Bạn đã đặt bao nhiêu đơn hàng trong 6 tháng qua?" +msgstr "Bạn đã vượt qua bao nhiêu đơn hàng trong 6 tháng qua?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4 @@ -2287,7 +2293,7 @@ msgstr "Chúng tôi bán Hộp quản lý cáp với giá bao nhiêu?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5 msgid "How often should you water those plants" -msgstr "Bao nhiêu lâu bạn nên tưới các cây này một lần?" +msgstr "Bao nhiêu lâu bạn nên tưới các cây này cây một lần?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4 @@ -2347,7 +2353,7 @@ msgstr "Biểu tượng" #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token @@ -2360,8 +2366,8 @@ msgid "" "If Number is selected, it will display the number of questions answered on " "the total number of question to answer." msgstr "" -"Nếu chọn Số, thì sẽ hiển thị số câu hỏi đã trả lời trên tổng số câu hỏi cần " -"trả lời." +"Nếu Số lượng được chọn, số lượng câu hỏi đã được trả lời sẽ được hiển thị " +"trên tổng số câu hỏi cần phải trả lời." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3 @@ -2370,7 +2376,7 @@ msgid "" "expect the warranty to expire?" msgstr "" "Nếu khách hàng mua bảo hành 1 năm vào ngày 6 tháng 1 năm 2020, thời hạn bảo " -"hành dự kiến của chúng tôi sẽ kết thúc khi nào?" +"hành dự kiến sẽ kết thúc khi nào?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2 @@ -2385,7 +2391,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error @@ -2393,26 +2399,27 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "" "If checked, this option will save the user's answer as its email address." msgstr "" -"Nếu được chọn, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người dùng làm địa chỉ " -"email." +"Nếu được đánh dấu, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người tham dự theo " +"địa chỉ email." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname." msgstr "" -"Nếu được chọn, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người dùng làm biệt danh." +"Nếu được đánh dấu, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người tham dự theo " +"nickname." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "If checked, users can go back to previous pages." -msgstr "Nếu đánh dấu thì người dùng có thể quay trở lại trang trước đó." +msgstr "Nếu đánh dấu, người dùng có thể quay trở lại trang trước đó." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required @@ -2420,21 +2427,23 @@ msgstr "Nếu đánh dấu thì người dùng có thể quay trở lại trang msgid "" "If checked, users have to login before answering even with a valid token." msgstr "" -"Nếu được chọn, người dùng phải đăng nhập trước khi trả lời ngay cả khi có " -"token hợp lệ." +"Nếu đánh dấu, người dùng phải đăng nhập trước khi có thể trả lời, kể cả đã " +"có token hợp lệ." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "If other, please specify:" -msgstr "Nếu khác, bạn vui lòng mô tả chi tiết:" +msgstr "Nếu khác, vui lòng mô tả chi tiết:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, add the number of random questions next to the " "section." -msgstr "Nếu chọn ngẫu nhiên, thêm số câu hỏi ngẫu nhiên cạnh phần đó." +msgstr "" +"Nếu Ngẫu nhiên được chọn, hãy thêm số lượng các câu hỏi ngẫu nhiên bên cạnh " +"khu vực." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection @@ -2442,8 +2451,8 @@ msgid "" "If randomized is selected, you can configure the number of random questions " "by section. This mode is ignored in live session." msgstr "" -"Nếu chọn ngẫu nhiên, bạn có thể cấu hình số lượng câu hỏi ngẫu nhiên theo " -"từng phần. Chế độ này bị bỏ qua trong phiên trực tiếp." +"Nếu Ngẫu nhiên được chọn, bạn có thể cấu hình số lượng các câu hỏi ngẫu " +"nhiên theo khu vực. Chế độ này bị bỏ qua ở các phiên trực tuyến." #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5 @@ -2500,8 +2509,8 @@ msgid "" "Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer" " score to be taken into account." msgstr "" -"Bao gồm câu hỏi này là một phần của việc tính điểm quiz. Yêu cầu cân nhắc " -"câu trả lời và điểm của câu trả lời." +"Bao gồm câu hỏi này như là một phần của việc tính điểm trắc nghiệm. Yêu cầu " +"phải có câu trả lời và điểm của câu trả lời sẽ được dùng để tính toán." #. module: survey #. odoo-javascript @@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "Integer updating comparison flag" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token msgid "Invite token" -msgstr "Token mời" +msgstr "Token mời tham gia" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token @@ -2546,13 +2555,13 @@ msgstr "Là biên tập" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is a Certification" -msgstr "Là một Chứng nhận" +msgstr "Là một bài thi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page @@ -2562,7 +2571,7 @@ msgstr "Là một trang?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is in a Session" -msgstr "Trong một Phiên" +msgstr "Là câu trả lời trong phiên" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger @@ -2577,9 +2586,7 @@ msgstr "Không phải là chứng nhận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is that user input part of a survey session or not." -msgstr "" -"Có phải dữ liệu người dùng nhập vào là một phần của phiên khảo sát hay " -"không." +msgstr "Câu trả lời có phải là một phần của phiên khảo sát hay không." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3 @@ -2617,14 +2624,14 @@ msgstr "Nó giúp người tham gia tập trung vào những gì bạn muốn tr #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "It helps attendees remember the content of your presentation" -msgstr "Nó giúp người tham gia ghi nhớ nội dung bản trình bày của bạn" +msgstr "Nó giúp người tham gia ghi nhớ nội dung bài thuyết trình của bạn" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer" msgstr "" -"Đây là một đoạn văn bản ngắn, được hiển thị để giúp người tham gia trả lời" +"Đó là một đoạn văn bản ngắn, được hiển thị để giúp người tham gia trả lời" #. module: survey #. odoo-python @@ -2701,7 +2708,7 @@ msgstr "Thứ tự ưu tiên nhãn dán" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix" -msgstr "Nhãn được sử dụng cho các lựa chọn đề xuất: hàng ma trận" +msgstr "Nhãn được sử dụng cho các lựa chọn được đề xuất: các hàng ma trận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids @@ -2709,8 +2716,8 @@ msgid "" "Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns" " of matrix" msgstr "" -"Nhãn dùng cho các lựa chọn đề xuất: lựa chọn đơn giản, trắc nghiệm và cột ma" -" trận" +"Nhãn được sử dụng cho các lựa chọn được đề xuất: lựa chọn đơn giản, đa lựa " +"chọn và các cột ma trận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang @@ -2720,7 +2727,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4 msgid "Large Desk" -msgstr "Bàn làm việc lớn" +msgstr "Bàn lớn" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid @@ -2745,12 +2752,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id msgid "Last displayed question/page" -msgstr "Câu hỏi/trang được hiển thị lần cuối" +msgstr "Trang/câu hỏi được hiển thị gần nhất" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Hoạt động bị trễ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code @@ -2761,12 +2768,12 @@ msgstr "Bắt đầu phiên" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Leaderboard" -msgstr "Bảng xếp hạng" +msgstr "Bảng thành tích" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error msgid "Leave" -msgstr "Rời khỏi" +msgstr "Nghỉ" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4 @@ -2811,13 +2818,13 @@ msgstr "Có vẻ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Limit Attempts" -msgstr "Hạn chế số lần làm" +msgstr "Giới hạn lần thử" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Limited number of attempts" -msgstr "Số lần làm bị giới hạn" +msgstr "Số lần thử lại bị giới hạn" #. module: survey #. odoo-python @@ -2825,7 +2832,7 @@ msgstr "Số lần làm bị giới hạn" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Live Session" -msgstr "Phiên trực tiếp" +msgstr "Phiên trực tuyến" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__session_available @@ -2835,7 +2842,7 @@ msgstr "Phiên trực tiếp đã sẵn sàng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Live Sessions" -msgstr "Phiên trực tiếp" +msgstr "Phiên trực tuyến" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__live_session @@ -2856,7 +2863,7 @@ msgstr "Tải một khảo sát mẫu để bắt đầu nhanh chóng." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "Login required" -msgstr "Yêu cầu phải đăng nhập" +msgstr "Yêu cầu đăng nhập" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id @@ -2877,22 +2884,22 @@ msgstr "Ma trận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Matrix Rows" -msgstr "Hàng ma trận" +msgstr "Các hàng ma trận" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype msgid "Matrix Type" -msgstr "Kiểu Ma trận" +msgstr "Kiểu ma trận" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date msgid "Max date cannot be smaller than min date!" -msgstr "Ngày lớn nhất không thể nhỏ hơn ngày nhỏ nhất!" +msgstr "Ngày tối đa không thể nhỏ hơn ngày tối thiểu!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!" -msgstr "Ngày giờ lớn nhất không thể nhỏ hơn ngày giờ nhỏ nhất!" +msgstr "Ngày giờ tối đa không thể nhỏ hơn ngày giờ tối thiểu!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length @@ -2918,7 +2925,7 @@ msgstr "Ngày lớn nhất" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime msgid "Maximum Datetime" -msgstr "Ngày giờ lớn nhất" +msgstr "Ngày giờ tối đa" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max @@ -2944,13 +2951,13 @@ msgstr "Có thể bạn đang tìm" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -2966,12 +2973,12 @@ msgstr "Nhỏ nhất" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date msgid "Minimum Date" -msgstr "Ngày nhỏ nhất" +msgstr "Ngày tối thiểu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime msgid "Minimum Datetime" -msgstr "Ngày giờ nhỏ nhất" +msgstr "Ngày giờ tối thiểu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min @@ -3031,22 +3038,22 @@ msgstr "Hộp văn bản nhiều dòng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with multiple answers" -msgstr "Câu hỏi lựa chọn có nhiều đáp án" +msgstr "Nhiều lựa chọn với nhiều đáp án" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with one answer" -msgstr "Câu hỏi lựa chọn có một đáp án" +msgstr "Nhiều lựa chọn với một đáp án" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" -msgstr "Câu hỏi lựa chọn: cho phép nhiều câu trả lời" +msgstr "Đa lựa chọn: cho phép nhiều câu trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice msgid "Multiple choice: only one answer" -msgstr "Câu hỏi lựa chọn: một câu trả lời duy nhất" +msgstr "Đa lựa chọn: một câu trả lời duy nhất" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple @@ -3057,17 +3064,17 @@ msgstr "Nhiều lựa chọn cho mỗi hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: survey #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge msgid "MyCompany Vendor" -msgstr "Nhà cung cấp của MyCompany" +msgstr "Nhà cung cấp MyCompany" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification msgid "MyCompany Vendor Certification" -msgstr "Chứng nhận nhà cung cấp của MyCompany" +msgstr "Chứng nhận Nhà cung cấp MyCompany" #. module: survey #. odoo-python @@ -3096,7 +3103,7 @@ msgstr "New York" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new msgid "New invite" -msgstr "Lời mời mới" +msgstr "Gửi lời mời mới" #. module: survey #: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_survey_user_input_completed @@ -3114,25 +3121,25 @@ msgstr "Tiếp theo" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress @@ -3142,7 +3149,7 @@ msgstr "Tiếp theo bỏ qua" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" +msgstr "Biệt Danh" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug2 @@ -3155,34 +3162,34 @@ msgstr "Không" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "No Questions yet!" -msgstr "Chưa có câu hỏi nào!" +msgstr "Hiện tại chưa có câu hỏi nào" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "No Survey Found" -msgstr "Không tìm thấy khảo sát nào" +msgstr "Không tìm thấy khảo sát" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "No answers yet!" -msgstr "Chưa có câu trả lời nào!" +msgstr "Hiện tại chưa có câu trả lời nào" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "No attempts left." -msgstr "Không còn lần làm nào." +msgstr "Còn còn lần thử lại nào nữa." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "No question yet, come back later." -msgstr "Chưa có câu hỏi nào, hãy quay lại sau." +msgstr "Hiện tại chưa có câu hỏi nào, vui lòng quay trở lại sau" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring msgid "No scoring" -msgstr "Không tính điểm" +msgstr "Không chấm điểm" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action @@ -3218,32 +3225,32 @@ msgstr "Hoàn toàn không" #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Now that you are done, submit your form." -msgstr "Bây giờ bạn đã hoàn tất, hãy gửi biểu mẫu này." +msgstr "Bây giờ bạn đã hoàn tất, hãy gửi biểu mẫu của bạn" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey." -msgstr "Bây giờ, hãy sử dụng lối tắt này để quay lại khảo sát." +msgstr "Sử dụng 'shortcut' này để quay trở lại khảo sát ngay bây giờ" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__scale msgid "Number" -msgstr "Số" +msgstr "Số lượng" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit msgid "Number of attempts" -msgstr "Số lần làm" +msgstr "Số lần thử lại" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5 @@ -3260,13 +3267,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box @@ -3287,7 +3294,7 @@ msgstr "Tổ chức mở hướng đối tượng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Occurrence" -msgstr "Tần suất" +msgstr "Tần suất xảy ra" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general @@ -3309,7 +3316,7 @@ msgstr "Ghế văn phòng màu đen" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "Often (1-3 times per week)" -msgstr "Thường thường (1-3 lần mỗi tuần)" +msgstr "Thường xuyên (1-3 lần một tuần)" #. module: survey #. odoo-python @@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr "Một lựa chọn mỗi hàng" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "One needs to answer at least half the questions correctly" -msgstr "Người tham gia cần trả lời đúng ít nhất một nửa số câu hỏi" +msgstr "Cần trả lời đúng ít nhất một nửa số câu hỏi" #. module: survey #. odoo-python @@ -3362,23 +3369,23 @@ msgstr "Người tham gia cần đạt được 50% tổng số điểm" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question msgid "One page per question" -msgstr "Mỗi câu hỏi một trang" +msgstr "Mỗi trang một câu hỏi" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section msgid "One page per section" -msgstr "Mỗi phần một trang" +msgstr "Mỗi trang một mục" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page msgid "One page with all the questions" -msgstr "Tất cả câu hỏi một trang" +msgstr "Một trang chứa toàn bộ các câu hỏi" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Only a single question left!" -msgstr "Chỉ còn một câu hỏi duy nhất!" +msgstr "Chỉ còn một câu hỏi cuối cùng!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice @@ -3392,12 +3399,14 @@ msgstr "Chỉ hiển thị kết quả khảo sát khi chọn câu trả lời n #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 msgid "Only survey users can manage sessions." -msgstr "Chỉ người dùng khảo sát mới có thể quản lý phiên." +msgstr "" +"Chỉ người dùng thuộc nhóm Khảo sát / Người dùng mới có thể quản lý các " +"phiên." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Oops! No survey matches this code." -msgstr "Rất tiếc! Không có khảo sát nào khớp với mã này." +msgstr "Oops! Không có khảo sát nào phù hợp." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error @@ -3411,13 +3420,13 @@ msgstr "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Open Session Manager" -msgstr "Open Session Manager" +msgstr "Mở trình quản lý phiên" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0 msgid "Open section" -msgstr "Mở phần" +msgstr "Mở mục" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -3432,9 +3441,9 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản " +"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn" +" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form @@ -3452,7 +3461,7 @@ msgstr "Phát triển kỹ năng tổ chức cho chuyên viên vận hành" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 msgid "Other (see comments)" -msgstr "Khác (xem nhận xét)" +msgstr "Khác (xem bình luận)" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2 @@ -3468,12 +3477,12 @@ msgstr "Máy chủ gửi email" #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 msgid "Overall Performance" -msgstr "Kết quả chung" +msgstr "Hiệu suất tổng thể" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5 msgid "Overpriced" -msgstr "Giá quá cao" +msgstr "Quá đắt" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id @@ -3511,7 +3520,7 @@ msgstr "Người tham gia" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participants" -msgstr "Người tham gia" +msgstr "Những người tham gia" #. module: survey #. odoo-python @@ -3540,7 +3549,7 @@ msgstr "Lượt tham gia đã hoàn thành." #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participations" -msgstr "Tham gia" +msgstr "Tham dự" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search @@ -3551,12 +3560,12 @@ msgstr "Đối tác" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Passed" -msgstr "Đạt" +msgstr "Đã đạt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" -msgstr "Đạt và không đạt" +msgstr "Đã đạt và không đạt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters @@ -3566,7 +3575,7 @@ msgstr "Chỉ đạt" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Pay attention to the host screen until the next question." -msgstr "Chú ý đến màn hình của người phụ trách cho đến câu hỏi tiếp theo." +msgstr "Hãy chú ý màn hình cho đến khi câu hỏi tiếp theo hiện ra." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent @@ -3626,7 +3635,7 @@ msgstr "Họ thông" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder msgid "Placeholder" -msgstr "Phần giữ chỗ" +msgstr "Gợi ý nhập liệu" #. module: survey #. odoo-python @@ -3656,8 +3665,8 @@ msgid "" "Please make sure you have at least one question in your survey. You also " "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.
" msgstr "" -"Hãy đảm bảo rằng bạn có ít nhất một câu hỏi trong khảo sát. Bạn cũng cần ít " -"nhất một phần nếu chọn bố cục \"Mỗi phần một trang\".
" +"Hãy chắc chắn rằng bạn có ít nhất một câu hỏi ở trong khảo sát. Bạn cũng cần" +" ít nhất một khu vực nếu bạn chọn bố cục \"Mỗi trang một khu vực\".
" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3 @@ -3672,7 +3681,7 @@ msgstr "Bưởi" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8 msgid "Poor quality" -msgstr "Chất lượng kém" +msgstr "Chất lượng thấp" #. module: survey #. odoo-python @@ -3683,7 +3692,7 @@ msgstr "Luyện tập trước gương" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids msgid "Predefined Questions" -msgstr "Câu hỏi được xác định trước" +msgstr "Câu hỏi định sẵn" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form @@ -3737,7 +3746,7 @@ msgstr "Câu hỏi & trang" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id msgid "Question (as matrix row)" -msgstr "Câu hỏi (dưới dạng hàng ma trận)" +msgstr "Câu hỏi (dạng hàng ma trận)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form @@ -3747,18 +3756,18 @@ msgstr "Mẫu trả lời câu hỏi" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count msgid "Question Answers Count" -msgstr "Số câu trả lời câu hỏi" +msgstr "SL câu trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "Question Selection" -msgstr "Lựa chọn câu hỏi" +msgstr "Câu hỏi lựa chọn" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached msgid "Question Time Limit Reached" -msgstr "Đã đạt giới hạn thời gian của câu hỏi" +msgstr "Đã quá giới hạn thời gian trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type @@ -3785,7 +3794,7 @@ msgstr "Câu hỏi" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions msgid "Questions & Answers" -msgstr "Câu hỏi và trả lời" +msgstr "Câu hỏi & Câu trả lời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_ids @@ -3798,17 +3807,17 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz msgid "Quiz about our Company" -msgstr "Quiz về Công ty chúng tôi" +msgstr "Trắc nghiệm về công ty chúng ta" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success msgid "Quizz Passed" -msgstr "Quiz đã đạt" +msgstr "Đạt trắc nghiệm" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Quizz passed" -msgstr "Quiz đã đạt" +msgstr "Đạt trắc nghiệm" #. module: survey #. odoo-javascript @@ -3819,13 +3828,13 @@ msgstr "Radio để lựa chọn với bộ lọc" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random msgid "Randomized per Section" -msgstr "Chọn ngẫu nhiên từ mỗi phần" +msgstr "Ngẫu nhiên từng phiên" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 msgid "Rarely (1-3 times per month)" -msgstr "Hiếm khi (1-3 lần mỗi tháng)" +msgstr "Hiếm (1-3 lần trên tháng)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__rating_ids @@ -3865,7 +3874,7 @@ msgstr "Bút đỏ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Registered" -msgstr "Đã đăng ký" +msgstr "Tham gia" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model @@ -3896,12 +3905,12 @@ msgstr "Gửi lại bình luận" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Resend Invitation" -msgstr "Gửi lại lời mời " +msgstr "Gửi lại thư mời" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend msgid "Resend invite" -msgstr "Gửi lại lời mời " +msgstr "Gửi lại thư mời" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id @@ -3913,7 +3922,7 @@ msgstr "Người phụ trách" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__restrict_user_ids @@ -3933,7 +3942,7 @@ msgstr "Xem lại câu trả lời của bạn" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Reward quick answers" -msgstr "Khen thưởng những câu trả lời nhanh" +msgstr "Thưởng cho các câu trả lời nhanh" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified @@ -3969,22 +3978,22 @@ msgstr "Hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4 msgid "Salicaceae" -msgstr "Họ liễu" +msgstr "Họ Salicaceae" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "Save as user email" -msgstr "Lưu làm email của người dùng" +msgstr "Lưu thành email người dùng" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "Save as user nickname" -msgstr "Lưu làm biệt danh của người dùng" +msgstr "Lưu thành nickname người dùng" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__scale @@ -4061,19 +4070,19 @@ msgstr "Giá trị điểm cho câu trả lời đúng cho câu hỏi này." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "Scored" -msgstr "Được tính điểm" +msgstr "Có chấm điểm" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type msgid "Scoring" -msgstr "Tính điểm" +msgstr "Chấm điểm" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type msgid "Scoring Type" -msgstr "Cách tính điểm" +msgstr "Kiểu chấm điểm" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers_after_page @@ -4083,7 +4092,7 @@ msgstr "Tính điểm kèm đáp án sau mỗi trang" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers msgid "Scoring with answers at the end" -msgstr "Tính điểm kèm đáp án khi hoàn thành" +msgstr "Chấm điểm có câu trả lời khi hoàn thành" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers @@ -4114,12 +4123,12 @@ msgstr "Kiếm các dòng mà người dùng nhập" #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Section" -msgstr "Phần" +msgstr "Mục" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids msgid "Sections and Questions" -msgstr "Phần và Câu hỏi" +msgstr "Khu vực và câu hỏi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form @@ -4192,7 +4201,7 @@ msgstr "Mã phiên" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link msgid "Session Link" -msgstr "Liên kết phiên" +msgstr "Link của phiên" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state @@ -4258,12 +4267,12 @@ msgstr "Hiển thị kết quả" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "Show Session Leaderboard" -msgstr "Hiển thị bảng xếp hạng của phiên" +msgstr "Hiển thị bảng thành tích phiên" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi mà có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: survey #. odoo-python @@ -4293,7 +4302,7 @@ msgstr "Mềm" #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s" -msgstr "Một số email bạn vừa nhập không chính xác: %s" +msgstr "Một số email mà bạn nhập thì không hợp lệ: %s" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1 @@ -4319,17 +4328,17 @@ msgstr "Có người vừa tham gia \"%(survey_title)s\"." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header msgid "Sorry, no one answered this survey yet." -msgstr "Rất tiếc, chưa có ai trả lời khảo sát này." +msgstr "Rất tiếc, chưa ai trả lời khảo sát này." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Sorry, you have not been fast enough." -msgstr "Rất tiếc, bạn hơi chậm chân rồi." +msgstr "Rất tiếc, bạn vẫn chưa đủ nhanh." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug4 msgid "South America" -msgstr "Nam Phi" +msgstr "Nam Mỹ" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug4 @@ -4363,12 +4372,12 @@ msgstr "Mùa xuân" #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1 msgid "Start" -msgstr "Bắt đầu" +msgstr "Khởi động" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Certification" -msgstr "Bắt đầu chứng nhận" +msgstr "Bắt đầu bài thi" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban @@ -4400,9 +4409,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug1 @@ -4417,7 +4426,7 @@ msgstr "Dâu tây" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form @@ -4437,7 +4446,7 @@ msgstr "Thành công" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio msgid "Success Ratio (%)" -msgstr "Tỷ lệ đạt (%)" +msgstr "Tỉ lệ thành công (%)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner @@ -4516,12 +4525,12 @@ msgstr "Khảo sát được gửi lần đầu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids msgid "Survey Ids" -msgstr "ID khảo sát" +msgstr "Khảo sát" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" -msgstr "Công cụ mời làm khảo sát" +msgstr "Đồ thuật mời khảo sát" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer @@ -4550,17 +4559,17 @@ msgstr "Câu hỏi khảo sát" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Survey Time Limit" -msgstr "Giới hạn thời gian của khảo sát" +msgstr "Giới hạn thời gian" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached msgid "Survey Time Limit Reached" -msgstr "Đã đạt giới hạn thời gian của khảo sát" +msgstr "Đã đến giới hạn thời gian" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title msgid "Survey Title" -msgstr "Tiêu đề Khảo sát" +msgstr "Tiêu đề khảo sát" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__survey_type @@ -4570,23 +4579,23 @@ msgstr "Loại khảo sát" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url msgid "Survey URL" -msgstr "Survey URL" +msgstr "URL khảo sát" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" -msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát" +msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào Khảo sát" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" -msgstr "Dòng dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát" +msgstr "Các dòng nhập liệu của Người dùng khảo sát" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree msgid "Survey User inputs" -msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát" +msgstr "Nhập liệu của người dùng khảo sát" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification @@ -4702,14 +4711,14 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 msgid "The answer must be in the right type" -msgstr "Câu trả lời phải đúng loại" +msgstr "Câu trả lời phải là kiểu dữ liệu hợp lệ" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container msgid "The answer you entered is not valid." -msgstr "Câu trả lời bạn nhập không hợp lệ. " +msgstr "Câu trả lời bạn nhập không hợp lệ." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check @@ -4717,8 +4726,8 @@ msgid "" "The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited" " number of attempts." msgstr "" -"Giới hạn số lần làm cần phải là số dương nếu khảo sát bị giới hạn về số lần " -"làm." +"Giới hạn số lần thử lại phải là một số dương nếu khảo sát có kích hoạt chế " +"độ giới hạn số lần thử lại." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq @@ -4738,7 +4747,7 @@ msgstr "Câu trả lời đúng là: " #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "The current question of the survey session." -msgstr "Câu hỏi hiện tại của phiên khảo sát." +msgstr "Câu hỏi hiện hành của một phiên khảo sát." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description @@ -4747,21 +4756,21 @@ msgid "" "use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they " "start it." msgstr "" -"Mô tả sẽ được hiển thị trên trang chủ của khảo sát. Bạn có thể sử dụng phần " -"này để nêu mục đích và hướng dẫn cho người tham gia khảo sát trước khi họ " -"bắt đầu." +"Mô tả sẽ được hiển thị ở trang chủ của khảo sát. Bạn có thể sử dụng cái này " +"để cung cấp mục đích của khảo sát cũng như hướng dẫn cho các ứng viên tham " +"gia trước khi họ bắt đầu." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "The following customers have already received an invite" -msgstr "Những khách hàng sau đã nhận được lời mời" +msgstr "Các khách hàng sau đây đã nhận được lời mời rồi" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "The following emails have already received an invite" -msgstr "Các email sau đã nhận được thư mời" +msgstr "Các email sau đây đã nhận được lời mời rồi" #. module: survey #. odoo-python @@ -4770,8 +4779,9 @@ msgid "" "The following recipients have no user account: %s. You should create user " "accounts for them or allow external signup in configuration." msgstr "" -"Những người nhận sau không có tài khoản người dùng: %s. Bạn nên tạo tài " -"khoản người dùng cho họ hoặc cho phép đăng ký bên ngoài trong cấu hình." +"Người nhận sau đây không có tài khoản người dùng: %s. Bạn nên tạo tài khoản " +"người dùng cho họ hoặc cho phép người bên ngoài đăng ký tài khoản (kích hoạt" +" ở phần cấu hình hệ thống)." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1 @@ -4781,17 +4791,17 @@ msgstr "Bố cục và thiết kế mới trông rất mới mẻ và hiện đ #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "The page you were looking for could not be authorized." -msgstr "Trang bạn đang tìm không được cấp phép" +msgstr "Trang mà bạn đang tìm kiếm không được cấp phép" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100." -msgstr "Tỷ lệ thành công phải được xác định trong khoảng từ 0 đến 100." +msgstr "Phần trăm thành công phải được thiết lập trong khoảng từ 0 đến 100" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "The question is limited in time" -msgstr "Câu hỏi bị giới hạn về thời gian" +msgstr "Câu hỏi được giới hạn về thời gian" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scale @@ -4809,18 +4819,18 @@ msgstr "Phiên này vẫn chưa bắt đầu." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "The session will begin automatically when the host starts." -msgstr "Phiên sẽ tự động diễn ra khi người phụ trách bắt đầu." +msgstr "Phiên sẽ tự động được bắt đầu khi người chủ trì khởi động." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 msgid "The survey has already started." -msgstr "Khảo sát đã bắt đầu." +msgstr "Khảo sát đã được khởi động rồi." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited msgid "The survey is limited in time" -msgstr "Khảo sát bị giới hạn về thời gian" +msgstr "Khảo sát được giới hạn về thời gian" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time @@ -4828,16 +4838,16 @@ msgid "" "The time at which the current question has started, used to handle the timer" " for attendees." msgstr "" -"Thời điểm mà câu hỏi hiện tại bắt đầu, được dùng để xử lý đồng hồ tính giờ " -"cho người tham gia." +"Thời gian mà câu hỏi hiện hành được khởi động, được sử dụng để cung cấp đồng" +" hồ tính giờ cho người tham dự." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check msgid "" "The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited." msgstr "" -"Giới hạn thời gian cần phải là số dương nếu khảo sát bị giới hạn về thời " -"gian." +"Giới hạn thời gian phải là một số dương nếu khảo sát được thiết lập có giới " +"hạn thời gian." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3 @@ -4848,12 +4858,12 @@ msgstr "Công cụ so sánh sản phẩm rất hữu ích cho việc đưa ra l #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 msgid "The user has not succeeded the certification" -msgstr "Người dùng làm chứng nhận không thành công" +msgstr "Người dùng đã thất bại trong bài thi lấy chứng nhận" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "There was an error during the validation of the survey." -msgstr "Có một lỗi khi xác nhận khảo sát này." +msgstr "Có lỗi xảy ra trong quá trình thẩm định khảo sát." #. module: survey #. odoo-python @@ -4887,7 +4897,7 @@ msgstr "Bạn phải nhập một địa chỉ email hợp lệ" #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 msgid "This answer must be an email address." -msgstr "Câu trả lời này phải là một địa chỉ email." +msgstr "Câu trả lời ở đây phải là một địa chỉ email." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code @@ -4895,8 +4905,8 @@ msgid "" "This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to" " customize it however you like!" msgstr "" -"Mã này sẽ được người tham gia sử dụng để tham gia phiên của bạn. Bạn có thể " -"thoải mái tuỳ chỉnh theo ý muốn!" +"Mã này sẽ được sử dụng bởi những người tham dự để tham gia vào phiên. Hãy " +"thoải mái tùy biến theo cách mà bạn thích!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view @@ -4910,7 +4920,7 @@ msgstr "Đây là Mục nhập khảo sát thử." #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 msgid "This is not a date" -msgstr "Đây không phải ngày đúng" +msgstr "Đây không phải ngày hợp lệ" #. module: survey #. odoo-python @@ -4976,7 +4986,7 @@ msgid "" " user accounts or update survey access mode accordingly." msgstr "" "Khảo sát này không cho phép người ngoài tham gia. Bạn nên tạo tài khoản " -"người dùng hoặc cập nhật chế độ truy cập khảo sát cho phù hợp." +"người dùng và cập nhật chế độ truy cập khảo sát theo đó." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired @@ -4986,12 +4996,12 @@ msgstr "Khảo sát này hiện đã đóng. Cảm ơn bạn đã quan tâm!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" -msgstr "Khảo sát này chỉ mở đối với những người đã đăng ký." +msgstr "Khảo sát này chỉ mở đối với những người đã đăng ký. Vui lòng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Time & Scoring" -msgstr "Thời gian & tính điểm" +msgstr "Thời gian & Điểm số" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form @@ -5045,7 +5055,7 @@ msgid "" "To take this survey, please close all other tabs on ." msgstr "" -"Để thực hiện khảo sát này, vui lòng đóng tất cả các tab khác trên ." #. module: survey @@ -5106,13 +5116,13 @@ msgstr "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids @@ -5129,8 +5139,7 @@ msgstr "Họ du" #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" -"Không thể gửi tin nhắn, vui lòng định cấu hình địa chỉ email của người gửi " -"tin." +"Không thể đăng tin, vui lòng cấu hình địa chỉ email của người gửi tin." #. module: survey #. odoo-javascript @@ -5154,12 +5163,12 @@ msgstr "Giá thấp" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Unfortunately, you have failed the test." -msgstr "Rất tiếc, bạn chưa vượt qua bài kiểm tra." +msgstr "Thật không may, bạn đã thi trượt." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3 msgid "Unique" -msgstr "Độc nhất" +msgstr "Duy nhất" #. module: survey #. odoo-python @@ -5170,7 +5179,7 @@ msgstr "Không có khả năng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Upcoming Activities" -msgstr "Các hoạt động sắp tới" +msgstr "Hoạt động sắp tới" #. module: survey #. odoo-python @@ -5195,7 +5204,7 @@ msgstr "Sử dụng mẫu" #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard." -msgstr "Sử dụng thanh điều hướng để nhanh chóng quay lại trang chủ." +msgstr "Sử dụng thanh điều hướng để nhanh chóng quay lại trang tổng quan." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description @@ -5203,8 +5212,8 @@ msgid "" "Use this field to add additional explanations about your question or to " "illustrate it with pictures or a video" msgstr "" -"Sử dụng trường này để thêm giải thích bổ sung về câu hỏi của bạn hoặc để " -"minh họa câu hỏi bằng hình ảnh hoặc video" +"Sử dụng trường này để thêm các giải thích bổ sung về câu hỏi của bạn hoặc để" +" minh họa sử dụng hình ảnh hoặc video" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count @@ -5212,8 +5221,8 @@ msgid "" "Used on randomized sections to take X random questions from all the " "questions of that section." msgstr "" -"Được sử dụng trên các phần ngẫu nhiên để lấy X câu hỏi ngẫu nhiên từ tất cả " -"câu hỏi của phần đó." +"Được sử dụng ở các khu vực ngẫu nhiên để lấy ra X câu hỏi ngẫu nhên từ tất " +"cả các câu hỏi của khu vực đó." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2 @@ -5245,7 +5254,7 @@ msgstr "Phản hồi của người dùng" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form msgid "User input line details" -msgstr "Người dùng nhập các dòng chi tiết" +msgstr "Chi tiết dòng người dùng nhập" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids @@ -5266,7 +5275,7 @@ msgstr "Người dùng có thể đăng ký" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required msgid "Validate entry" -msgstr "Xác nhận" +msgstr "Thẩm định" #. module: survey #. odoo-javascript @@ -5316,8 +5325,8 @@ msgid "" "We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next " "question." msgstr "" -"Chúng tôi đã ghi nhận câu trả lời của bạn! Vui lòng đợi người phụ trách " -"chuyển sang câu hỏi tiếp theo." +"Chúng tối đã đăng ký câu trả lời của bạn! Vui lòng đợi một chút để sang câu " +"hỏi kế tiếp." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p4 @@ -5336,13 +5345,13 @@ msgstr "Chúng tôi quan tâm đến ý kiến đóng góp của bạn." #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: survey #. odoo-python @@ -5476,9 +5485,7 @@ msgstr "Bạn sống ở đâu?" #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "" "Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey." -msgstr "" -"Liệu có muốn hiển thị bảng xếp hạng cuộc khảo sát này cho người tham dự hay " -"không." +msgstr "Có hiện thị bảng thành tích của người tham dự khảo sát này hay không." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1 @@ -5605,7 +5612,8 @@ msgstr "Có. Đó là thứ duy nhất mà mắt người có thể nhìn thấy msgid "" "You can only create certifications for surveys that have a scoring " "mechanism." -msgstr "Bạn chỉ có thể tạo chứng nhận cho các khảo sát có cơ chế tính điểm." +msgstr "" +"Bạn chỉ có thể tạo chứng nhận cho các khảo sát mà có cơ chế chấm điểm." #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input @@ -5613,8 +5621,8 @@ msgid "" "You can share your links through different means: email, invite shortcut, " "live presentation, ..." msgstr "" -"Bạn có thể chia sẻ liên kết thông qua các phương tiện khác nhau: email, lối " -"tắt lời mời, bản trình bày trực tiếp,..." +"Bạn có thể chia sẻ liên kết thông qua các phương tiện khác nhau: email, phím" +" tắt lời mời, bản trình bày trực tiếp,..." #. module: survey #. odoo-python @@ -5633,8 +5641,8 @@ msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey has no sections." msgstr "" -"Bạn không thể gửi lời mời cho khảo sát có bố cục \"Mỗi phần một trang\" nếu " -"khảo sát không có phần nào." +"Bạn không thể gửi một lời mời khảo sát cho một khảo sát kiểu \"Mỗi trang một" +" khu vực\"mà khảo sát không có khu vực nào cả." #. module: survey #. odoo-python @@ -5643,8 +5651,8 @@ msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey only contains empty sections." msgstr "" -"Bạn không thể gửi lời mời cho khảo sát có bố cục \"Mỗi phần một trang\" nếu " -"các phần của khảo sát trống." +"Bạn không thể gửi một lời mời khảo sát cho một khảo sát kiểu \"Mỗi trang một" +" khu vực\"mà khảo sát chỉ chứa các khu vực rỗng." #. module: survey #. odoo-python @@ -5663,7 +5671,7 @@ msgstr "Bạn không thể gửi lời mời cho các khảo sát đã bị đó #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You received the badge" -msgstr "Bạn đã nhận được huy hiệu" +msgstr "Bạn đã nhận huy hiệu" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done @@ -5712,7 +5720,7 @@ msgstr "[Tiêu đề câu hỏi]" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "ans" -msgstr "ans" +msgstr "trl" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression @@ -5722,7 +5730,7 @@ msgstr "đã trả lời" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "attempts" -msgstr "lần làm" +msgstr "lần thử" #. module: survey #. odoo-javascript @@ -5775,7 +5783,7 @@ msgstr "VD: Người giải quyết vấn đề" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. Satisfaction Survey" -msgstr "VD: Khảo sát mức độ hài lòng" +msgstr "vd: Khảo sát mức độ hài lòng" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1 @@ -5823,12 +5831,12 @@ msgstr "hoặc nhấn ⌘+Enter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "pages" -msgstr "pages" +msgstr "trang" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "survey expired" -msgstr "khảo sát đã hết hạn" +msgstr "khảo sát hết hạn" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content @@ -5843,7 +5851,7 @@ msgstr "trang này" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "to" -msgstr "đến" +msgstr "tới" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form diff --git a/addons/uom/i18n/vi.po b/addons/uom/i18n/vi.po index d810b39b3..dcee7401a 100644 --- a/addons/uom/i18n/vi.po +++ b/addons/uom/i18n/vi.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "
" msgstr "" "\n" -" VD: 1*(đơn vị tham chiếu)=tỷ lệ*(đơn vị này)\n" +" ví dụ: 1 * (đơn vị gốc) = tỉ lệ * (đơn vị này)\n" " " #. module: uom @@ -39,13 +39,13 @@ msgid "" "
" msgstr "" "\n" -" VD: 1*(đơn vị này)=tỷ lệ*(đơn vị tham chiếu)\n" +" ví dụ: 1*(đơn vị này) = tỉ lệ * (đơn bị gốc)\n" " " #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Thêm một đơn vị tính mới" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action msgid "Add a new unit of measure category" -msgstr "Thêm một danh mục đơn vị tính mới" +msgstr "Thêm một nhóm đơn vị tính mới" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search @@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "Tỷ lệ lớn hơn" #. module: uom #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__bigger msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "Lớn hơn đơn vị đo lường gốc" +msgstr "Lớn hơn đơn vị tính gốc" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Nhóm" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__color @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Màu sắc" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__ratio msgid "Combined Ratio" -msgstr "Tỷ lệ kết hợp" +msgstr "Tỉ lệ kết hợp" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__category_id @@ -94,20 +94,20 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" -"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng " -"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ." +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng " +"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_day @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_dozen msgid "Dozens" -msgstr "Dozens" +msgstr "Tá" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search @@ -141,8 +141,8 @@ msgid "" "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " "Measure in this category: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" -"Số Đơn vị Đo lường này lớn hơn Đơn vị Đo lường trong đơn vị này bao nhiêu " -"lần: 1 * (đơn vị này) = tỷ lệ * (đơn vị tham chiếu)" +"Số Đơn vị tính này lớn hơn Đơn vị tính trong đơn vị này bao nhiêu lần: 1 * " +"(đơn vị này) = tỷ lệ * (đơn vị tham chiếu)" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__factor @@ -150,8 +150,8 @@ msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " "Measure for this category: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" -"Đơn vị này lớn hơn hoặc nhỏ hơn bao nhiêu so với Đơn vị đo lường tham chiếu " -"cho danh mục này: 1 * (đơn vị tham chiếu) = tỷ lệ * (đơn vị này)" +"Đơn vị này lớn hơn hoặc nhỏ hơn bao nhiêu so với Đơn vị tính tham chiếu cho " +"danh mục này: 1 * (đơn vị tham chiếu) = tỷ lệ * (đơn vị này)" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__id @@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: uom #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "Chiều dài / Khoảng cách" +msgstr "Chiều dài / khoảng cách" #. module: uom #: model:res.groups,name:uom.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "Quản lý Đa đơn vị Đo lường" +msgstr "Quản lý đa đơn vị tính" #. module: uom #: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm" #. module: uom #: model:ir.model,name:uom.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" -msgstr "Danh mục đơn vị tính sản phẩm" +msgstr "Nhóm Đơn vị tính Sản phẩm" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__factor @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Đơn vị gốc của nhóm này" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__reference_uom_id msgid "Reference UoM" -msgstr "ĐVT tham chiếu" +msgstr "Đơn vị gốc" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__rounding msgid "Rounding Precision" -msgstr "Làm tròn chính xác" +msgstr "Độ chính xác Làm tròn" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Search UOM" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_categ_view_search msgid "Search UoM Category" -msgstr "Tìm kiếm danh mục ĐVT" +msgstr "Tìm kiếm nhóm đơn vị tính" #. module: uom #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__smaller @@ -239,18 +239,18 @@ msgid "" "\n" "Therefore, changing core units of measure in a running database is not recommended." msgstr "" -"Một số trường quan trọng đã được sửa đổi cho %s.\n" -"Lưu ý rằng thay đổi này KHÔNG cập nhật dữ liệu hiện tại.\n" +"Một số trường quan trọng đã được sửa đổi trên %s.\n" +"Lưu ý rằng dữ liệu hiện có SẼ KHÔNG được cập nhật bởi thay đổi này.\n" "\n" -"Vì đơn vị tính ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống, nên điều này có thể gây ra các vấn đề nghiêm trọng.\n" -"VD: việc sửa đổi cách làm tròn có thể làm đảo lộn số dư tồn kho của bạn.\n" +"Vì các đơn vị đo lường tác động đến toàn bộ hệ thống, điều này có thể gây ra các vấn đề nghiêm trọng.\n" +"Ví dụ: việc sửa đổi cách làm tròn có thể làm xáo trộn số dư hàng tồn kho của bạn.\n" "\n" -"Do đó, không nên thay đổi các đơn vị tính chính trong cơ sở dữ liệu đang chạy." +"Vì vậy, không nên thay đổi đơn vị đo lương của hệ thống đang vận hành." #. module: uom #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_surface msgid "Surface" -msgstr "Bề mặt" +msgstr "Diện tích" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__rounding @@ -259,8 +259,8 @@ msgid "" "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" "Số lượng được tính toán sẽ là bội số (số chia hết) của giá trị này. Sử dụng " -"1.0 cho một đơn vị đo lường mà không thể được chia nhỏ nữa, ví du như đơn vị" -" là một miếng (một mảnh)." +"1.0 cho một Đơn vị tính mà không thể được chia nhỏ nữa, ví du như đơn vị là " +"một miếng (một mảnh)." #. module: uom #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_gt_zero @@ -274,18 +274,18 @@ msgid "" "The following units of measure are used by the system and cannot be deleted: %s\n" "You can archive them instead." msgstr "" -"Không thể xóa các đơn vị tính sau đây vì hệ thống đang sử dụng chúng: %s\n" -"Thay vào đó, bạn có thể lưu trữ chúng." +"Các đơn vị đo sau đây được hệ thống sử dụng và không thể xóa: %s\n" +"Thay vào đó bạn có thể lưu trữ chúng." #. module: uom #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_reference_is_one msgid "The reference unit must have a conversion factor equal to 1." -msgstr "The reference unit must have a conversion factor equal to 1." +msgstr "Đơn vị tính gốc phải có tỷ lệ chuyển đổi bằng 1." #. module: uom #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_rounding_gt_zero msgid "The rounding precision must be strictly positive." -msgstr "The rounding precision must be strictly positive." +msgstr "Độ chính xác làm tròn phải luôn luôn dương." #. module: uom #. odoo-python @@ -309,13 +309,13 @@ msgstr "Giá trị của tỷ lệ không thể bằng 0" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__uom_type msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__active msgid "" "Uncheck the active field to disable a unit of measure without deleting it." -msgstr "Bỏ chọn trường Kích hoạt để vô hiệu hóa đơn vị đo mà không xóa nó" +msgstr "Bỏ chọn trường Kích hoạt để vô hiệu hoá đơn vị đo mà không xóa nó" #. module: uom #: model:uom.category,name:uom.product_uom_categ_unit @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Đơn vị tính" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__name msgid "Unit of Measure Category" -msgstr "Unit of Measure Category" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_unit @@ -348,13 +348,13 @@ msgstr "Đơn vị tính" #. module: uom #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Danh mục đơn vị tính" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_tree_view msgid "Units of Measure categories" -msgstr "Nhóm Đơn vị Đo lường" +msgstr "Nhóm đơn vị tính" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action @@ -364,26 +364,28 @@ msgid "" " 'Time', you will have the following units of measure:\n" " Hours, Days." msgstr "" -"Các đơn vị đo lường trong cùng một nhóm có thể được chuyển đối qua\n" -" lại lẫn nhau. Ví dụ, trong nhóm 'Thời gian', bạn sẽ có các đơn vị đo lường như: giờ, ngày, phút.\n" +"Các Đơn vị tính trong cùng một nhóm có thể được chuyển đối qua\n" +" lại lẫn nhau. Ví dụ, trong nhóm 'Thời gian', bạn sẽ có các Đơn vị tính như: giờ, ngày, phút.\n" #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "UoM category %s must have at least one reference unit of measure." -msgstr "Danh mục ĐVT %s phải có ít nhất một đơn vị tính tham chiếu." +msgstr "Nhóm đơn vị tính %s phải có ít nhất một đơn vị gốc." #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "UoM category %s should have a reference unit of measure." -msgstr "Danh mục ĐVT %s nên có một đơn vị tính tham chiếu." +msgstr "" +"Nhóm đơn vị tính %s cần phải có đơn vị gốc. Nếu bạn vừa tạo một nhóm mới, " +"hãy chọn một đơn vị gốc trước." #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "UoM category %s should only have one reference unit of measure." -msgstr "UoM category %s should only have one reference unit of measure." +msgstr "Nhóm đơn vị tính %s chỉ có thể có một đơn vị gốc." #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__uom_ids @@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "gal (US)" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_inch msgid "in" -msgstr "trong" +msgstr "inch" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_inch diff --git a/addons/utm/i18n/vi.po b/addons/utm/i18n/vi.po index 2bf425220..ca274e124 100644 --- a/addons/utm/i18n/vi.po +++ b/addons/utm/i18n/vi.po @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%(content)s (%(model_description)s tạo lúc %(create_date)s)" #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__active #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: utm #: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign msgid "Allows us to filter relevant Campaigns" -msgstr "Cho phép chúng tôi lọc Chiến dịch phù hợp" +msgstr "Cho phép chúng tôi lọc chiến dịch phù hợp" #. module: utm #. odoo-javascript @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Gán thẻ cho chiến dịch của bạn để sắp xếp, lọc và t #. odoo-javascript #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 msgid "Audience-driven Flow" -msgstr "Luồng hướng đối tượng" +msgstr "Audience-driven flow" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Chiến dịch được giao cho tôi" #. module: utm #: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_christmas_special msgid "Christmas Special" -msgstr "Chương trình Giáng sinh" +msgstr "Giáng sinh Đặc biệt" #. module: utm #. odoo-javascript @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Tạo giai đoạn cho chiến dịch của bạn" #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_date @@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: utm #. odoo-javascript #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 msgid "Creative Flow" -msgstr "Luồng sáng tạo" +msgstr "Creative flow" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. odoo-javascript #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: utm #: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_email_campaign_products @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Chiến dịch email - Dịch vụ" #. odoo-javascript #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 msgid "Event-driven Flow" -msgstr "Luồng hướng sự kiện" +msgstr "Event-driven flow" #. module: utm #. odoo-javascript @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Để sau" #. module: utm #: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_link_tracker_root msgid "Link Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Liên kết" +msgstr "Theo vết link" #. module: utm #. odoo-javascript @@ -345,14 +345,14 @@ msgstr "Phương tiện" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__name msgid "Medium Name" -msgstr "Tên phương tiện" +msgstr "Tên phương thức" #. module: utm #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_medium_action #: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_medium #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_tree msgid "Mediums" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Phương thức" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search @@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "Bán" #. module: utm #: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_1 msgid "Schedule" -msgstr "Lịch trình" +msgstr "Ấn định (thời gian)" #. module: utm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search msgid "Search UTM Medium" -msgstr "Tìm kiếm phương tiện UTM" +msgstr "Tìm phương thức UTM" #. module: utm #. odoo-javascript @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Chạy thử" #. odoo-javascript #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 msgid "Soft-Launch Flow" -msgstr "Luồng chạy thử" +msgstr "Soft-Launch flow" #. module: utm #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id @@ -570,15 +570,13 @@ msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" -"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ " -"Fall_Drive, Christmas_Special" +"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: " +"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh" #. module: utm #: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" -msgstr "" -"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng " -"cáo" +msgstr "Đây là phương thức như Thẻ bưu điện, Email hoặc Banner quảng cáo" #. module: utm #: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__source_id @@ -586,8 +584,8 @@ msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" -"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên " -"của danh sách email" +"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên " +"trong danh sách email" #. module: utm #. odoo-javascript @@ -674,7 +672,7 @@ msgstr "UTM" #. odoo-javascript #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0 msgid "Use This For My Campaigns" -msgstr "Sử dụng cho chiến dịch của tôi" +msgstr "Sử dụng nó cho chiến dịch của tôi" #. module: utm #. odoo-python @@ -704,4 +702,4 @@ msgstr "VD: \"Email\"" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create msgid "e.g. Black Friday" -msgstr "VD: Black Friday" +msgstr "vd: Black Friday" diff --git a/addons/web/i18n/vi.po b/addons/web/i18n/vi.po index 03a992e13..b0fea5afd 100644 --- a/addons/web/i18n/vi.po +++ b/addons/web/i18n/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Duy BQ , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/core/domain_selector/domain_selector.xml:0 #: code:addons/web/static/src/core/expression_editor/expression_editor.xml:0 msgid "# Code editor" -msgstr "# Trình chỉnh sửa mã" +msgstr "SL chỉnh sửa mã" #. module: web #. odoo-python @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%d năm trước" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/file_upload/file_upload_service.js:0 msgid "%s Files" -msgstr "%s tệp" +msgstr "%s tệp tin" #. module: web #. odoo-javascript @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "%s ngày trước" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/formatters.js:0 msgid "%s records" -msgstr "%s bản ghi" +msgstr "%s dữ liệu" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/l10n/dates.js:0 msgid "'%s' is not a correct date or datetime" -msgstr "'%s' không phải là một ngày hoặc ngày giờ chính xác" +msgstr "'%s' không phải là một ngày hoặc ngày giờ hợp lệ" #. module: web #. odoo-javascript @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "(%(mbLoaded)s/%(mbTotal)sMB)" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_edition.xml:0 msgid "(Community Edition)" -msgstr "(Phiên bản Community)" +msgstr "(Ấn bản Community)" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0 msgid "(change)" -msgstr "(thay đổi)" +msgstr "(đổi)" #. module: web #. odoo-javascript @@ -493,8 +493,8 @@ msgid "" "$ 7,500.00" msgstr "" -"7.500.000đ" +"đ 7,500,000" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Payment terms: 30 Days" -msgstr "Điều khoản thanh toán: 30 Ngày" +msgstr "Điều khoản thanh toán: 30 ngày" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Truy cập bị từ chối" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 msgid "Access Error" -msgstr "Lỗi Truy Cập" +msgstr "Lỗi Truy cập" #. module: web #. odoo-javascript @@ -782,19 +782,19 @@ msgstr "Quyền truy cập" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0 msgid "Access to all Enterprise Apps" -msgstr "Truy cập đến tất cả các ứng dụng Enterprise" +msgstr "Truy cấp đến tất cả các ứng dụng Enterprise" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/ace/ace_field.js:0 msgid "Ace Editor" -msgstr "Át chủ biên" +msgstr "Trình soạn thảo ACE" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/debug_items.js:0 msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: web #. odoo-javascript @@ -825,19 +825,19 @@ msgstr "Kích hoạt chế độ gỡ lỗi (có assets)" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0 msgid "Activate the developer mode" -msgstr "Kích hoạt chế độ phát triển" +msgstr "Kích hoạt chế độ lập trình" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0 msgid "Activate the developer mode (with assets)" -msgstr "Kích hoạt chế độ phát triển (có assets)" +msgstr "Kích hoạt chế độ lập trình (có assets)" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0 msgid "Activate the developer mode (with tests assets)" -msgstr "Kích hoạt chế độ nhà phát triển (với tests assets)" +msgstr "Kích hoạt chế độ lập trình (có kiểm thử assets)" #. module: web #. odoo-javascript @@ -872,13 +872,13 @@ msgstr "Thêm nhóm tùy chỉnh" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor.xml:0 msgid "Add New Rule" -msgstr "Thêm quy tắc mới" +msgstr "Thêm Quy tắc mới" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.js:0 msgid "Add Properties" -msgstr "Thêm thuộc tính" +msgstr "Thêm Thuộc tính" #. module: web #. odoo-javascript @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Thêm ngày bắt đầu" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/boolean_favorite/boolean_favorite_field.js:0 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Thêm vào yêu thích" +msgstr "Thêm vào ưa thích" #. module: web #. odoo-javascript @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Thông qua và ký" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/signature/signature_dialog.xml:0 msgid "Adopt Your Signature" -msgstr "Nhận chữ ký của bạn" +msgstr "Thông qua chữ ký của bạn" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Đính kèm" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_cover_image_dialog.xml:0 msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1325,13 +1325,13 @@ msgstr "Huy hiệu" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/badge_selection/badge_selection_field.js:0 msgid "Badges" -msgstr "Huy chương" +msgstr "Huy hiệu" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0 msgid "Bar Chart" -msgstr "Biểu đồ cột" +msgstr "Đồ thị cột" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Không thể lắp đặt Máy quét mã vạch video đúng cách." #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_base msgid "Base" -msgstr "Cơ sở" +msgstr "Cơ bản" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid "" "Binary fields can not be exported to Excel unless their content is " "base64-encoded. That does not seem to be the case for %s." msgstr "" -"Không thể xuất trường nhị phân ra Excel trừ khi nội dung của nó được mã hoá " -"base64. %s có vẻ không rơi vào trường hợp này." +"Trường Nhị phân không thể xuất ra Excel trừ phi nội dung của nó được mã hoá " +"base64 (base64-encoded). Đó dường như không phải tình huống cho %s." #. module: web #. odoo-javascript @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0 msgid "Bye-bye, record!" -msgstr "Tạm biệt, dữ liệu!" +msgstr "Tạm biệt, bản ghi!" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "" "Check your network connection and come back here. Odoo will load as soon as " "you're back online." msgstr "" -"Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn và quay lại. Odoo sẽ tải ngay khi bạn " +"Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn và quay lại. Odoo sẽ nạp ngay khi bạn " "online trở lại." #. module: web @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Hộp kiểm" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/many2many_checkboxes/many2many_checkboxes_field.js:0 msgid "Checkboxes" -msgstr "Hộp kiểm" +msgstr "Ô đánh dấu" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Ông già Noel" #: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/select_create_dialog.xml:0 msgid "Clear" -msgstr "Xoá" +msgstr "Làm sạch" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Trường màu sắc" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" +msgstr "Màu" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Công ty" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__company_details msgid "Company Details" -msgstr "Thông tin Công ty" +msgstr "Thông tin công ty" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_base_document_layout @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Bố cục tài liệu công ty" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo msgid "Company Logo" -msgstr "Logo Công ty" +msgstr "Logo công ty" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__name @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Tên công ty" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_header msgid "Company Tagline" -msgstr "Khẩu hiệu Công ty" +msgstr "Khẩu hiệu" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Điều kiện:" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Cài đặt Cấu hình" #. module: web #: model:ir.actions.act_window,name:web.action_base_document_layout_configurator @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Kết nối bị mất. Đang cố gắng kết nối lại..." #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_handlers.js:0 msgid "Connection restored. You are back online." -msgstr "Đã khôi phục kết nối. Bạn đã online trở lại." +msgstr "Đã khôi phục kết nối. Bạn đã trực tuyến trở lại." #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_res_partner @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Tiếp tục" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/x2many/x2many_field.xml:0 msgid "Control panel buttons" -msgstr "Nút bảng điều khiển" +msgstr "Thanh công cụ bảng điều khiển" #. module: web #. odoo-javascript @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Sao chép URL vào Clipboard" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/copy_clipboard/copy_clipboard_field.js:0 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Sao chép vào Clipboard" +msgstr "Sao chép vào clipboard" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "" "Could not set the cover image: incorrect field (\"%s\") is provided in the " "view." msgstr "" -"Không thể cài ảnh bìa: trường không đúng (\"%s\") được đưa vào trong chế độ " +"Không thể đặt ảnh bìa: trường không đúng (\"%s\") được đưa vào trong chế độ " "xem." #. module: web @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Không thể bắt đầu quét. %(message)s" #: code:addons/web/static/src/views/kanban/progress_bar_hook.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/utils.js:0 msgid "Count" -msgstr "Số tập dữ liệu" +msgstr "Số Bản ghi" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__country_id @@ -2085,17 +2085,17 @@ msgstr "Tạo %s" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0 msgid "Create and edit..." -msgstr "Tạo và chỉnh sửa..." +msgstr "Tạo và sửa..." #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Tiền tệ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0 msgid "Current state" -msgstr "Giai đoạn hiện tại" +msgstr "Trạng thái hiện hành" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2247,13 +2247,13 @@ msgstr "Tắt chế độ gỡ lỗi" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0 msgid "Deactivate the developer mode" -msgstr "Vô hiệu chế độ phát triển" +msgstr "Vô hiệu chế độ lập trình" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0 msgid "Debug tools..." -msgstr "Công cụ gỡ lỗi ..." +msgstr "Công cụ gỡ lỗi..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Xóa nội dung" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor.xml:0 msgid "Delete node" -msgstr "Xoá" +msgstr "Xoá nút" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Giảm dần" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0 msgid "Developer Tools" -msgstr "Developer Tools" +msgstr "Công cụ Phát triển" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Hiển thị giây" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.js:0 msgid "Display the domain using facets" -msgstr "Hiển thị miền bằng facet" +msgstr "Hiển thị miền sủ dụng facet" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa mẫu xuất này không?" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__external_report_layout_id msgid "Document Template" -msgstr "Mẫu Tài liệu" +msgstr "Mẫu tài liệu" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Miền:" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 msgid "Don't leave yet," -msgstr "Đừng rời đi," +msgstr "Đừng thoát," #. module: web #. odoo-javascript @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Ngày được chấp nhận sớm nhất" #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_header.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_record_quick_create.xml:0 msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Sửa: %s" #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Tên đăng nhập/email" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2814,13 +2814,13 @@ msgstr "Xuất dữ liệu" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0 msgid "Export Format:" -msgstr "Định dạng xuất tệp:" +msgstr "Xuất định dạng:" #. module: web #. odoo-python #: code:addons/web/controllers/export.py:0 msgid "Exporting grouped data to csv is not supported." -msgstr "Đang xuất nhóm dữ liệu qua csv chưa được hỗ trợ." +msgstr "Xuất dữ liệu được nhóm thành csv chưa được hỗ trợ." #. module: web #. odoo-javascript @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Biểu thức không hợp lệ. Vui lòng sửa lại" #: code:addons/web/controllers/export.py:0 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0 msgid "External ID" -msgstr "ID bên ngoài" +msgstr "ID ngoài" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid "" "Failed to evaluate the context: %(context)s.\n" "%(error)s" msgstr "" -"Không thể đánh giá bối cảnh: %(context)s.\n" +"Không thể đánh giá ngữ cảnh: %(context)s.\n" "%(error)s" #. module: web @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid "" "displayed next to the progress bar (e.g. 10 / 200)." msgstr "" "Trường chứa giá trị tối đa của thanh tiến trình. Nếu thiết lập, sẽ được hiển" -" thị cạnh thanh tiến trình (ví dụ: 10/200)." +" thị cạnh thanh tiến trình (ví dụ: 10 / 200)." #. module: web #. odoo-javascript @@ -2962,13 +2962,13 @@ msgstr "Trường " #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0 msgid "Fields to export" -msgstr "Trường cần trích xuất" +msgstr "Trường cần xuất" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/binary/binary_field.js:0 msgid "File" -msgstr "Tệp" +msgstr "Tập tin" #. module: web #. odoo-javascript @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Float" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_header.js:0 msgid "Fold" -msgstr "Thu gọn" +msgstr "Đóng gọn" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr "Thực phẩm & đồ uống" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Footer" -msgstr "Footer" +msgstr "Chân" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." -msgstr "Văn bản trong phần footer được hiển thị ở cuối tất cả báo cáo." +msgstr "Nội dung footer sẽ hiển thị ở tất cả các báo cáo." #. module: web #. odoo-javascript @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Được sử dụng thường xuyên" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/widgets/week_days/week_days.js:0 msgid "Fri" -msgstr "Thứ sáu" +msgstr "Thứ Sáu" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Núi Phú Sĩ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/signature/name_and_signature.xml:0 msgid "Full Name" -msgstr "Họ và tên" +msgstr "Tên đầy đủ" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3143,13 +3143,14 @@ msgstr "Song Tử" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0 msgid "Get View" -msgstr "Lấy dạng xem" +msgstr "Xem giao diện" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0 msgid "Get this feature and much more with Odoo Enterprise!" -msgstr "Nhận được tính năng này và nhiều hơn nữa với phiên bản Doanh nghiệp!" +msgstr "" +"Nhận được tính năng này và nhiều hơn nữa với phiên bản Odoo Enterprise!" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "Xử lý" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." -msgstr "Văn bản trong phần header được hiển thị ở đầu tất cả báo cáo." +msgstr "Văn bản header hiển thị ở đầu tất cả các báo cáo." #. module: web #. odoo-javascript @@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr "Ẩn nhãn" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/reference/reference_field.js:0 msgid "Hide model" -msgstr "Hiển thị mô hình" +msgstr "Ẩn model" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr "Làm thế nào để có được ứng dụng" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0 msgid "I want to update data (import-compatible export)" -msgstr "Tôi muốn cập nhật dữ liệu (xuất tương ứng nhập)" +msgstr "Tôi muốn cập nhật dữ liệu (xuất tương thích nhập)" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3359,7 +3360,7 @@ msgid "" "input; they will still be able to create records via a popup form." msgstr "" "Nếu chọn, người dùng sẽ không thể tạo bản ghi dựa trên văn bản nhập vào; họ " -"vẫn có thể tạo bản ghi thông qua biểu mẫu pop-up." +"vẫn có thể tạo tập dữ liệu thông qua biểu mẫu pop-up." #. module: web #. odoo-javascript @@ -3370,7 +3371,7 @@ msgid "" "form; they will still be able to create records based on the text input." msgstr "" "Nếu chọn, người dùng sẽ không thể tạo bản ghi dựa trên biểu mẫu pop-up; họ " -"vẫn có thể tạo bản ghi dựa trên văn bản nhập vào." +"vẫn có thể tạo tập dữ liệu dựa trên văn bản nhập vào." #. module: web #. odoo-javascript @@ -3461,7 +3462,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/views/fields/integer/integer_field.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.js:0 msgid "Integer" -msgstr "Integer" +msgstr "Số nguyên" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3480,13 +3481,13 @@ msgstr "Khoảng thời gian" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 msgid "Invalid Operation" -msgstr "Thao tác không hợp lệ" +msgstr "Hoạt động không hợp lệ" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0 msgid "Invalid data" -msgstr "Dữ liệu không hợp lệ" +msgstr "Dữ liệu bất hợp lệ" #. module: web #. odoo-python @@ -3529,7 +3530,7 @@ msgstr "Chuỗi trường không hợp lệ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/calendar/quick_create/calendar_quick_create.js:0 msgid "Invalid fields" -msgstr "Invalid fields" +msgstr "Trường không hợp lệ" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3542,7 +3543,7 @@ msgstr "Trường không hợp lệ: " #. odoo-python #: code:addons/web/controllers/domain.py:0 msgid "Invalid model: %s" -msgstr "Mô hình không hợp lệ: %s" +msgstr "Model không hợp lệ: %s" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3807,7 +3808,7 @@ msgstr "Kaaba" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_examples_dialog.xml:0 msgid "Kanban Examples" -msgstr "Ví dụ Kanban" +msgstr "Các ví dụ Kanban" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3852,7 +3853,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #: code:addons/web/static/src/views/fields/image_url/image_url_field.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/signature/signature_field.js:0 msgid "Large" -msgstr "Rộng" +msgstr "Lớn" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_uid @@ -3902,7 +3903,7 @@ msgstr "Bố cục" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__layout_background msgid "Layout Background" -msgstr "Bố cục Background" +msgstr "Bố cục background" #. module: web #. odoo-javascript @@ -3932,7 +3933,7 @@ msgstr "Thiên Bình" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0 msgid "Line Chart" -msgstr "Biểu đồ đường" +msgstr "Đồ thị đường" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4006,7 +4007,7 @@ msgstr "Đăng xuất" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Biểu tượng" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo_primary_color @@ -4149,14 +4150,14 @@ msgstr "Phương tiện" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/calendar/quick_create/calendar_quick_create.js:0 msgid "Meeting Subject" -msgstr "Chủ đề Cuộc gặp" +msgstr "Chủ đề cuộc gặp" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/burger_menu/burger_menu.xml:0 #: model:ir.model,name:web.model_ir_ui_menu msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr "Thiếu ID bản ghi" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0 msgid "Mobile support" -msgstr "Tương thích trên điện thoại" +msgstr "Tương thích mobile" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4237,7 +4238,7 @@ msgstr "Chế độ" #: code:addons/web/static/src/views/fields/dynamic_widget/dynamic_model_field_selector_char.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.xml:0 msgid "Model" -msgstr "Mô hình" +msgstr "Đối tượng" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4249,7 +4250,7 @@ msgstr "Quy tắc dữ liệu của đối tượng" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/reference/reference_field.js:0 msgid "Model field" -msgstr "Trường mô hình" +msgstr "Trường model" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4278,7 +4279,7 @@ msgstr "Mô hình" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0 msgid "Modify Condition" -msgstr "Sửa đổi điều kiện" +msgstr "Sửa đổi Điều kiện" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr "Bà già Noel" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "Mrs." -msgstr "Mrs." +msgstr "Bà." #. module: web #. odoo-javascript @@ -4473,7 +4474,7 @@ msgstr "Quy tắc mới" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0 msgid "New design" -msgstr "Thiết kế Mới" +msgstr "Thiết kế mới" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "Mới: %s" #: code:addons/web/static/src/core/pager/pager.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" +msgstr "Kế tiếp" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4559,7 +4560,7 @@ msgstr "Không có thuộc tính" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0 msgid "No Update:" -msgstr "Không Cập nhật:" +msgstr "Không cập nhật:" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4634,7 +4635,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bản ghi nào" #: code:addons/web/static/src/views/fields/formatters.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0 msgid "No records" -msgstr "Không có dữ liệu" +msgstr "Không có bản ghi" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4684,13 +4685,13 @@ msgstr "Không. Hãy giữ lại" #: code:addons/web/static/src/views/list/list_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_model.js:0 msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: web #. odoo-python #: code:addons/web/models/models.py:0 msgid "Not Set" -msgstr "Chưa chọn" +msgstr "Chưa thiết lập" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4702,13 +4703,13 @@ msgstr "Không phải là một %s hợp lệ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0 msgid "Not active state" -msgstr "Không kích hoạt trạng thái" +msgstr "Không phải trạng thái kích hoạt" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0 msgid "Not active state, click to change it" -msgstr "Không kích hoạt trạng thái, bấm để thay đổi" +msgstr "Không phải trạng thái kích hoạt, bấm để thay đổi" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "Đối tượng:" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "Objects" -msgstr "Vật thể" +msgstr "Đối tượng" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4782,7 +4783,7 @@ msgstr "Vật thể" #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_edition.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.brand_promotion_message msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" +msgstr "Hệ thống Odoo" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "Lỗi hệ thống" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 msgid "Odoo Network Error" -msgstr "Lỗi mạng Odoo" +msgstr "Lỗi mạng" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4814,8 +4815,7 @@ msgstr "Lỗi mạng Odoo" msgid "" "Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to " "allow them." -msgstr "" -"Thông báo đẩy Odoo đã bị chặn. Đi tới cài đặt trình duyệt để cho phép." +msgstr "Thông báo Odoo đã bị chặn. Đi tới cài đặt trình duyệt để cho phép." #. module: web #. odoo-javascript @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "Ôi chao!" #: code:addons/web/static/src/views/calendar/calendar_year/calendar_year_popover.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Đồng ý" #. module: web #. odoo-javascript @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Mở công cụ dành cho nhà phát triển" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/list/list_renderer.xml:0 msgid "Open in form view" -msgstr "Mở trong chế độ xem biểu mẫu" +msgstr "Mở trong giao diện biểu mẫu" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Tên tùy chọn" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/colorlist/colorlist.js:0 msgid "Orange" -msgstr "Cam" +msgstr "Màu cam" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Khác" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/progress_bar/progress_bar_field.js:0 msgid "Overflow style" -msgstr "Kiểu tràn" +msgstr "Kiểu Overflow" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5048,14 +5048,14 @@ msgstr "PC" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.js:0 msgid "PDF Viewer" -msgstr "PDF Viewer" +msgstr "Trình xem PDF" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/file_viewer/file_viewer.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.xml:0 msgid "PDF file" -msgstr "Tệp PDF" +msgstr "Tệp tin PDF" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold @@ -5072,12 +5072,12 @@ msgstr "Trang /" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/pager/pager.xml:0 msgid "Pager" -msgstr "Đánh số trang" +msgstr "Phân trang" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__paperformat_id msgid "Paper format" -msgstr "Định dạng trang giấy" +msgstr "Định dạng trang" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__partner_id @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Mật khẩu" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Payment Communication: INV/2023/00003" -msgstr "Nội dung thanh toán: INV/2023/00003" +msgstr "Nội dung Thanh toán: INV/2023/00003" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Lời mời đang chờ xử lý:" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "People & Body" -msgstr "Con người & cơ thể" +msgstr "Con người & Cơ thể" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5157,13 +5157,13 @@ msgstr "Pivot %(title)s (%(model_name)s)" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_controller.xml:0 msgid "Pivot settings" -msgstr "Cài đặt Pivot" +msgstr "Cài đặt pivot" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 msgid "Please be patient." -msgstr "Làm ơn hãy kiên nhẫn." +msgstr "Vui lòng kiên nhẫn." #. module: web #. odoo-javascript @@ -5198,12 +5198,12 @@ msgstr "Vui lòng quét lại!" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.brand_promotion_message msgid "Powered by %s%s" -msgstr "Cung cấp bởi %s%s" +msgstr "Nền tảng %s%s" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout msgid "Powered by Odoo" -msgstr "Cung cấp bởi Odoo" +msgstr "Nền tảng Odoo" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Tìm nhanh: %s" #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Trường ảnh Qweb" +msgstr "Trường ảnh qweb" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "RGBA" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/radio/radio_field.js:0 msgid "Radio" -msgstr "Radio" +msgstr "Ô chọn radio" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng khiến bản ghi bốc hơi hoàn toàn? Bạn có chắc chắn không?\n" "Bản ghi sẽ biến mất vĩnh viễn!\n" "\n" -"Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nhấp vào nút 'Xóa' nhé!" +"Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nhấn nút 'Xóa'!" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5534,13 +5534,13 @@ msgstr "Đỏ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/reference/reference_field.js:0 msgid "Reference" -msgstr "Mã tham chiếu" +msgstr "Mã phiếu" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.xml:0 msgid "Refresh" -msgstr "Refresh" +msgstr "Làm tươi" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Tái tạo tài sản" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/model_field_selector/model_field_selector_popover.xml:0 msgid "Relation to follow" -msgstr "Quan hệ cần theo dõi" +msgstr "Quan hệ để theo" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5585,13 +5585,13 @@ msgstr "Số ngày còn lại" #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.xml:0 msgid "Remove" -msgstr "Xóa" +msgstr "Gỡ bỏ" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_cover_image_dialog.xml:0 msgid "Remove Cover Image" -msgstr "Xoá bỏ hình bìa" +msgstr "Xoá bỏ Hình Cover" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5784,14 +5784,14 @@ msgstr "Lưu" #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0 msgid "Save & Close" -msgstr "Lưu & Đóng" +msgstr "Lưu & đóng" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0 msgid "Save & New" -msgstr "Lưu & Tạo mới" +msgstr "Lưu & tạo mới" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Thiên Yết" #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/settings/settings_app.xml:0 msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Tìm" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "Tìm kiếm biểu tượng cảm xúc" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0 msgid "Search for a command..." -msgstr "Tìm kiếm lệnh..." +msgstr "Tìm kiếm một lệnh..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr "SearchView" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__secondary_color msgid "Secondary Color" -msgstr "Màu thứ 2" +msgstr "Màu phụ" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Bảo mật" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_quick_create.xml:0 msgid "See examples" -msgstr "Xem mẫu" +msgstr "Xem ví dụ" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition_selection.xml:0 msgid "Select Default" -msgstr "Chọn Mặc định" +msgstr "Chọn mặc định" #. module: web #. odoo-javascript @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "Chọn một trường" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.xml:0 msgid "Select a model to add a filter." -msgstr "Chọn một mô hình cho bộ lọc." +msgstr "Chọn một model cho bộ lọc." #. module: web #. odoo-javascript @@ -6091,13 +6091,13 @@ msgstr "Cài múi giờ cho tài khoản của bạn" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/many2many_tags/many2many_tags_field.js:0 msgid "Set an integer field to use colors with the tags." -msgstr "Đặt trường số nguyên để sử dụng màu sắc với thẻ." +msgstr "Thiết lập trường số nguyên để sử dụng màu sắc với thẻ." #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/state_selection/state_selection_field.js:0 msgid "Set kanban state as %s" -msgstr "Đặt trạng thái kanban là %s" +msgstr "Thiết lập trạng thái kanban là %s" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Đặt thành TRUE để hiển thị ngày, tháng (và giờ) với s #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_header.xml:0 #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/settings_form_controller.js:0 msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6163,13 +6163,13 @@ msgstr "Cổng Shinto" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0 msgid "Shortcuts" -msgstr "Lối tắt" +msgstr "Phím tắt" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/search/control_panel/control_panel.js:0 msgid "Show %s view" -msgstr "Hiển thị %s chế độ xem" +msgstr "Hiển thị giao diện %s" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "Hiện giây" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0 msgid "Show sub-fields" -msgstr "Hiển thị trường con" +msgstr "Hiển thị trường thứ cấp" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Nhỏ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "Mặt cười & cảm xúc" +msgstr "Mặt cười & Cảm xúc" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr "Đặc biệt:" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0 msgid "Stacked" -msgstr "Chồng" +msgstr "Xếp chồng" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6281,7 +6281,7 @@ msgstr "Trường ngày bắt đầu" #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_tags.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0 msgid "Start typing..." -msgstr "Nhập thông tin..." +msgstr "Hãy gõ gì đó..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Ở lại đây" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/form/form_error_dialog/form_error_dialog.xml:0 msgid "Stay here" -msgstr "Ở đây" +msgstr "Tắt thông báo" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6594,10 +6594,9 @@ msgid "" "that must be fixed for the entire database before continuing working. See " "browser console or server logs for details." msgstr "" -"Quá trình biên dịch kiểu không thành công. Đây là lỗi về quản trị viên hoặc " -"nhà phát triển và phải được sửa trên toàn bộ cơ sở dữ liệu trước khi tiếp " -"tục làm việc. Xem bảng điều khiển trình duyệt hoặc nhật ký máy chủ để biết " -"chi tiết." +"Biên dịch style không thành công. Đây là lỗi của quản trị viên hoặc nhà phát" +" triển và phải được sửa trên toàn bộ cơ sở dữ liệu trước khi tiếp tục. Xem " +"nhật ký trình duyệt hoặc máy chủ để biết thông tin chi tiết." #. module: web #. odoo-python @@ -6845,7 +6844,7 @@ msgstr "Dịch: %s" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "Travel & Places" -msgstr "Di chuyển & địa điểm" +msgstr "Du lịch & Địa điểm" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6888,7 +6887,7 @@ msgstr "Loại" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/model_selector/model_selector.xml:0 msgid "Type a model here..." -msgstr "Nhập một mô hình vào đây..." +msgstr "Nhập một model vào đây..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -6900,7 +6899,7 @@ msgstr "Nhập tên của bạn để ký" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/field_tooltip.xml:0 msgid "Type:" -msgstr "Loại:" +msgstr "Kiểu:" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6924,7 +6923,7 @@ msgstr "LÊN" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "UP!" -msgstr "UP!" +msgstr "LÊN!" #. module: web #. odoo-javascript @@ -6936,7 +6935,7 @@ msgstr "Nút UP!" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/url/url_field.js:0 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Liên kết" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold @@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr "Không thể lưu. Sửa lỗi hoặc hủy bỏ tất cả thay đổi" #: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0 msgid "Unarchive" -msgstr "Bỏ lưu trữ" +msgstr "Thôi lưu trữ" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7050,7 +7049,7 @@ msgstr "Nâng cấp ngay" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0 msgid "Upgrade to enterprise" -msgstr "Nâng cấp lên bản trả phí" +msgstr "Nâng cấp lên ấn bản Enterprise" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7202,7 +7201,7 @@ msgstr "Nút VS" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0 msgid "Validation Error" -msgstr "Lỗi xác nhận" +msgstr "Lỗi thẩm định" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7239,7 +7238,7 @@ msgstr "Giá trị được đặt ở đây là dành riêng cho công ty." #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_model.js:0 msgid "Variation" -msgstr "Biến thể" +msgstr "Biến động" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7270,7 +7269,7 @@ msgstr "Xem Tài liệu" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0 msgid "View Metadata" -msgstr "Xem Metadata" +msgstr "Xem metadata" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7344,12 +7343,12 @@ msgstr "Tên ứng dụng web" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_mobile_suite msgid "Web Mobile Tests" -msgstr "Kiểm tra Web Mobile" +msgstr "Kiểm tra web mobile" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_suite msgid "Web Tests" -msgstr "Kiểm tra Web" +msgstr "Kiểm tra web" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.unit_tests_suite @@ -7359,7 +7358,7 @@ msgstr "Kiểm thử Unit trang web" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__website msgid "Website Link" -msgstr "Website Link" +msgstr "Website link" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7538,15 +7537,14 @@ msgstr "Bạn cần quyền xuất để sử dụng tuyến /json" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_tags.js:0 msgid "You need to be able to edit parent first to add property tags" -msgstr "" -"Trước tiên, bạn cần có khả năng chỉnh sửa phần chính để thêm thẻ thuộc tính" +msgstr "Trước tiên, bạn cần có khả năng chỉnh sửa cha để thêm thẻ thuộc tính" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/fields/dynamic_placeholder_hook.js:0 msgid "" "You need to select a model before opening the dynamic placeholder selector." -msgstr "Bạn cần chọn một mô hình trước khi mở bộ chọn phần giữ chỗ động." +msgstr "Bạn cần chọn một mô hình trước khi mở bộ chọn giữ chỗ động." #. module: web #. odoo-javascript @@ -7573,7 +7571,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.xml:0 #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0 msgid "Your Odoo session expired. The current page is about to be refreshed." -msgstr "Phiên làm việc của bạn đã hết hạn. Xin hãy tải lại trang hiện tại." +msgstr "Phiên làm việc của bạn đã hết hạn. Vui lòng tải lại trang hiện tại." #. module: web #. odoo-javascript @@ -7667,7 +7665,7 @@ msgstr "hấp thụ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "access" -msgstr "vào" +msgstr "truy cập" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7697,7 +7695,7 @@ msgstr "diễn viên" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "add" -msgstr "add" +msgstr "thêm" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7715,7 +7713,7 @@ msgstr "băng dính" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "admission" -msgstr "vé tham dự" +msgstr "tham dự" #. module: web #. odoo-javascript @@ -7837,7 +7835,7 @@ msgstr "tất cả" #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor.xml:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.xml:0 msgid "all records" -msgstr "tất cả hồ sơ" +msgstr "tất cả bản ghi" #. module: web #. odoo-javascript @@ -8150,7 +8148,7 @@ msgstr "phi hành gia" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0 msgid "at" -msgstr "giá" +msgstr "tại" #. module: web #. odoo-javascript @@ -8696,7 +8694,7 @@ msgstr "đẹp" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 msgid "because it's loading..." -msgstr "bởi vì hệ thống vẫn đang tải..." +msgstr "bởi vì hệ thống vẫn đang tải ..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -9620,7 +9618,7 @@ msgstr "hai chân dung theo hình bóng" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 msgid "but the application is actually loading..." -msgstr "nhưng ứng dụng đang thực sự tải..." +msgstr "nhưng ứng dụng vẫn thực sự đang nạp..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -10070,7 +10068,7 @@ msgstr "cổ vũ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "cheese" -msgstr "phô mai" +msgstr "phôi mai" #. module: web #. odoo-javascript @@ -10190,7 +10188,7 @@ msgstr "trẻ em" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0 msgid "child of" -msgstr "cấp phụ của" +msgstr "cấp con của" #. module: web #. odoo-javascript @@ -11378,7 +11376,7 @@ msgstr "khiêu vũ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "danger" -msgstr "nguy hiểm" +msgstr "cảnh báo" #. module: web #. odoo-javascript @@ -11558,7 +11556,7 @@ msgstr "nha sĩ" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "department" -msgstr "phòng ban" +msgstr "phòng/ban" #. module: web #. odoo-javascript @@ -11990,7 +11988,7 @@ msgstr "khuôn mặt ủ rũ có mồ hôi" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/network/download.js:0 msgid "downloading..." -msgstr "downloading..." +msgstr "đang tải về..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -15571,19 +15569,19 @@ msgstr "trong khoảng" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0 msgid "is in" -msgstr "is in" +msgstr "trong" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0 msgid "is not" -msgstr "không được" +msgstr "không là" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0 msgid "is not in" -msgstr "is not in" +msgstr "không trong" #. module: web #. odoo-javascript @@ -15619,7 +15617,7 @@ msgstr "island" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0 msgid "it's still loading..." -msgstr "nó vẫn đang tải..." +msgstr "vẫn đang nạp..." #. module: web #. odoo-javascript @@ -18385,7 +18383,7 @@ msgstr "no bicycles" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0 msgid "no description provided" -msgstr "không có mô tả cung cấp" +msgstr "không có mô tả được cung cấp" #. module: web #. odoo-javascript @@ -18698,7 +18696,7 @@ msgstr "om" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0 msgid "on any screen to show shortcut overlays and" -msgstr "trên bất kỳ màn hình nào để hiển thị lớp phủ lối tắt và" +msgstr "trên bất kỳ màn hình nào để hiển thị lớp phủ phím tắt và" #. module: web #. odoo-javascript @@ -18868,7 +18866,7 @@ msgstr "optical disk" #: code:addons/web/static/src/search/search_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/views/fields/dynamic_placeholder_popover.xml:0 msgid "or" -msgstr "hay" +msgstr "hoặc" #. module: web #. odoo-javascript @@ -19186,7 +19184,7 @@ msgstr "parcel" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0 msgid "parent of" -msgstr "cấp chính của" +msgstr "cấp cha của" #. module: web #. odoo-javascript @@ -20218,7 +20216,7 @@ msgstr "porter" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0 msgid "post" -msgstr "bài viết" +msgstr "đăng" #. module: web #. odoo-javascript @@ -20626,7 +20624,7 @@ msgstr "quench" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/debug/profiling/profiling_qweb.xml:0 msgid "query" -msgstr "query" +msgstr "truy vấn" #. module: web #. odoo-javascript @@ -20861,7 +20859,7 @@ msgstr "bản ghi" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0 msgid "records?" -msgstr "records?" +msgstr "bản ghi?" #. module: web #. odoo-javascript @@ -21804,13 +21802,13 @@ msgstr "seedling" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.xml:0 msgid "selected" -msgstr "đã chọn" +msgstr "được chọn" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0 msgid "selected records," -msgstr "dữ liệu đã chọn," +msgstr "bản ghi được chọn," #. module: web #. odoo-javascript @@ -21860,7 +21858,7 @@ msgstr "service dog" #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_value_editors.js:0 #: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/utils.js:0 msgid "set" -msgstr "thiết lập" +msgstr "đặt" #. module: web #. odoo-javascript @@ -24140,13 +24138,13 @@ msgstr "tired face" #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_quick_create.xml:0 msgid "to discard" -msgstr "to discard" +msgstr "để hủy bỏ" #. module: web #. odoo-javascript #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0 msgid "to trigger a shortcut." -msgstr "để kích hoạt một lối tắt." +msgstr "để kích hoạt một phím tắt." #. module: web #. odoo-javascript diff --git a/addons/web_editor/i18n/vi.po b/addons/web_editor/i18n/vi.po index 30a2ac4e3..b61bf3aa0 100644 --- a/addons/web_editor/i18n/vi.po +++ b/addons/web_editor/i18n/vi.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,35 +47,34 @@ msgid "" "'Alt tag' specifies an alternate text for an image, if the image cannot be " "displayed (slow connection, missing image, screen reader ...)." msgstr "" -"'Thẻ Alt' xác định văn bản thay thế cho hình ảnh, nếu hình ảnh không thể " -"hiển thị (kết nối chậm, thiếu hình ảnh, trình đọc màn hình...)." +"'Thẻ Alt' khai báo một đoạn văn bản thay thế cho hình ảnh, trong trường hợp " +"hình ảnh không thể hiển thị được (kết nối chậm, mất ảnh, v.v.) cũng như " +"trong trường hợp dùng cho các máy đọc." #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "'Title tag' is shown as a tooltip when you hover the picture." -msgstr "" -"'Tiêu đề Thẻ' được hiển thị dưới dạng chú giải công cụ khi bạn di chuột qua " -"ảnh." +msgstr "'Thẻ Title' được hiển thị dưới dạng tooltip khi bạn di chuột qua ảnh." #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.xml:0 msgid "(ALT Tag)" -msgstr "(ALT Tag)" +msgstr "(Thẻ ALT)" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.xml:0 msgid "(TITLE Tag)" -msgstr "(TITLE Tag)" +msgstr "(Thẻ TITLE)" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.xml:0 msgid "(URL or Embed)" -msgstr "(URL hoặc được nhúng)" +msgstr "(URL hoặc nhúng)" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Cho phép người dùng xem và chỉnh sửa trường trong HTML." #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Alt tag" -msgstr "Thẻ Alt" +msgstr "Thẻ alt" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Tự động chuyển đổi sang liên kết tương ứng" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Autoconvert to relative link" -msgstr "Tự động chuyển đổi sang liên kết tương ứng" +msgstr "Tự động chuyển đổi sang liên kết tương đối" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Banner" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_base msgid "Base" -msgstr "Cơ sở" +msgstr "Cơ bản" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "Đốm màu" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 msgid "Block" -msgstr "Chặn" +msgstr "Khối" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options @@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "Kiểu viền" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Border Width" -msgstr "Độ rộng viền" +msgstr "Độ rộng Viền" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Bộ lọc màu" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" +msgstr "Màu" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Cột" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0 msgid "Common colors" -msgstr "Các màu Phổ thông" +msgstr "Các màu phổ thông" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -836,12 +835,12 @@ msgstr "Tạo một URL." #. module: web_editor #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: web_editor #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -858,13 +857,13 @@ msgstr "Cắt ảnh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets msgid "Custom" -msgstr "Tùy chỉnh" +msgstr "Tuỳ chỉnh" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 msgid "Custom %s" -msgstr "Chỉnh %s" +msgstr "Tùy chỉnh %s" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Mặc định" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Default + Rounded" -msgstr "Mặc định + Làm tròn" +msgstr "Mặc định + bo tròn" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker @@ -955,7 +954,7 @@ msgstr "Tải xuống ngay" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Kéo và thả khối dựng." #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 msgid "Duplicate Container" -msgstr "Sao chép container" +msgstr "Nhân bản khung chứa" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Màu động" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/backend/html_field.js:0 msgid "Dynamic Placeholder" -msgstr "Phần giữ chỗ động" +msgstr "Trình giữ chỗ động" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -1069,25 +1068,25 @@ msgstr "Chỉnh sửa mô tả phương tiện" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Embed Image" -msgstr "Hình ảnh được nhúng" +msgstr "Nhúng Hình ảnh" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Embed Youtube Video" -msgstr "Video Youtube được nhúng" +msgstr "Nhúng video YouTube Nhúng" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Embed the image in the document." -msgstr "Đã nhúng hình ảnh vào tài liệu." +msgstr "Nhúng hình ảnh vào tài liệu." #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Embed the youtube video in the document." -msgstr "Đã nhúng video Youtube vào tài liệu." +msgstr "Nhúng video YouTube vào tài liệu" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1136,19 +1135,19 @@ msgstr "Lịch sử trường html" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/upload_progress_toast/upload_progress_toast.xml:0 msgid "File has been uploaded" -msgstr "Tệp đã được tải lên" +msgstr "Tập tin đã được tải lên" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Fill" -msgstr "Điền vào" +msgstr "Lấp đầy" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Fill + Rounded" -msgstr "Fill + Rounded" +msgstr "Lấp đầy + bo tròn" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1164,13 +1163,13 @@ msgstr "Bộ lọc" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets msgid "First Panel" -msgstr "First Panel" +msgstr "First panel" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Flat" -msgstr "Mặt bằng" +msgstr "Phẳng" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1187,13 +1186,13 @@ msgstr "Lật" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Flip Horizontal" +msgstr "Lật ngang" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Flip Vertical" -msgstr "Flip Vertical" +msgstr "Lật dọc" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options @@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Tập trung" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Font Color" -msgstr "Màu Font" +msgstr "Màu phông chữ" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1385,21 +1384,21 @@ msgstr "Heading 3" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Heading 4" -msgstr "Thẻ tiêu đề 4" +msgstr "Tiêu đề 4" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Heading 5" -msgstr "Thẻ tiêu đề 5" +msgstr "Tiêu đề 5" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Heading 6" -msgstr "Thẻ tiêu đề 6" +msgstr "Tiêu đề 6" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1418,7 +1417,7 @@ msgstr "Ẩn biểu tượng Dailymotion" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0 msgid "Hide fullscreen button" -msgstr "Ẩn nút Đầy màn hình" +msgstr "Ẩn nút đầy màn hình" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr "Chèn bên trái" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Insert media" -msgstr "Chèn phương tiện" +msgstr "Chèn đa phương tiện" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "Liên kết" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Link Label" -msgstr "Nhãn Liên kết" +msgstr "Nhãn liên kết" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Link Style" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/link_popover_widget.js:0 msgid "Link copied to clipboard." -msgstr "Liên kết được sao chép vào bộ nhớ tạm." +msgstr "Liên kết được sao chép vào khay nhớ tạm." #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Đang tải..." #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0 msgid "Loop" -msgstr "Loop" +msgstr "Lặp" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "Truyền thông" #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Medium" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Trung bình" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "Không tìm thấy hình ảnh." #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 msgid "No more records" -msgstr "Không có thêm bản ghi nào" +msgstr "Không còn bản ghi nào" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -1984,20 +1983,20 @@ msgstr "Không có video" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Thông thường" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Numbered list" -msgstr "Danh sách được đánh số" +msgstr "Danh sách đánh số đầu dòng" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.tests @@ -2021,7 +2020,7 @@ msgstr "Mở trong cửa sổ mới" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0 msgid "Optimized" -msgstr "Tối ưu hóa" +msgstr "Đã tối ưu" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options @@ -2032,13 +2031,13 @@ msgstr "Gốc" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Outline" -msgstr "Mục lục" +msgstr "Có viền" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "Outline + Rounded" -msgstr "Outline + Rounded" +msgstr "Có viền + bo tròn" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2149,42 +2148,42 @@ msgstr "Liên hệ lĩnh vực Qweb" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" -msgstr "Qweb Field Date" +msgstr "Trường ngày qwe" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" -msgstr "Qweb Field Datetime" +msgstr "Qweb trường Datetime" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" -msgstr "Qweb Field Duration" +msgstr "Qweb trường Duration" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" -msgstr "Qweb Field Float" +msgstr "Qweb trường Float" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" -msgstr "Qweb Field HTML" +msgstr "Qweb trường HTML" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_image msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Trường ảnh Qweb" +msgstr "Trường hình ảnh Qweb" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" -msgstr "Qweb Field Integer" +msgstr "Qweb trường Integer" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" -msgstr "Qweb Field Many to One" +msgstr "Qweb trường Many to One" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_monetary @@ -2194,22 +2193,22 @@ msgstr "Qweb trường Monetary" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" -msgstr "Qweb Field Relative" +msgstr "Qweb trường Relative" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" -msgstr "Qweb Field Selection" +msgstr "Qweb trường Selection" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" -msgstr "Qweb Field Text" +msgstr "Qweb trường Text" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" -msgstr "Qweb Field qweb" +msgstr "Qweb trường qweb" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2231,7 +2230,7 @@ msgstr "Trường chỉ đọc" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Redirect the user elsewhere when he clicks on the media." -msgstr "Chuyển hướng người dùng đến nơi khác sau khi nhấp vào phương tiện." +msgstr "Chuyển hướng người dùng đến nơi khác sau khi nhấp vào đa phương tiện." #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "Gỡ (XOÁ)" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0 msgid "Remove Block" -msgstr "Gỡ Khối" +msgstr "Gỡ khối" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2414,7 +2413,7 @@ msgstr "Bản xem trước sandbox" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets msgid "Saturation" -msgstr "Bão hòa" +msgstr "Độ bão hòa" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2434,7 +2433,7 @@ msgstr "Lưu và cài đặt" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 msgid "Save and Reload" -msgstr "Lưu và tải lại" +msgstr "Lưu và nạp lại" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2494,7 +2493,7 @@ msgstr "Chọn một khối trên trang của bạn để bắt đầu tạo ki #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/media_dialog.xml:0 msgid "Select a media" -msgstr "Chọn một phương tiện" +msgstr "Chọn đa phương tiện" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2507,7 +2506,7 @@ msgstr "Gửi tin nhắn" #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets msgid "Separator" -msgstr "Phân cách" +msgstr "Phần ngăn cách" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -2527,28 +2526,28 @@ msgstr "Đổ bóng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options msgid "Shape" -msgstr "Hình" +msgstr "Hình dáng" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Shape: Circle" -msgstr "Hình: Tròn" +msgstr "Hình: tròn" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Shape: Rounded" -msgstr "Hình: Bo tròn" +msgstr "Hình: bo tròn" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options msgid "Shape: Thumbnail" -msgstr "Hình: Thu nhỏ" +msgstr "Hình: thu nhỏ" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -2559,7 +2558,7 @@ msgstr "Hình" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.xml:0 msgid "Show optimized images" -msgstr "Hiển thị hình ảnh đã tối ưu" +msgstr "Hiển thị hình ảnh đã tối ưu hóa" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options @@ -2705,13 +2704,13 @@ msgstr "Phong cách" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.xml:0 msgid "Suggestions" -msgstr "Gợi ý" +msgstr "Đề xuất" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Switch direction" -msgstr "Chuyển hướng" +msgstr "Đổi chiều" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2723,13 +2722,13 @@ msgstr "Chuyển hướng của văn bản" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Table" -msgstr "Bàn" +msgstr "Bảng" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Table Options" -msgstr "Tuỳ chọn bảng" +msgstr "Tùy chọn cho bảng" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2748,13 +2747,13 @@ msgstr "Màu chữ" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Text align" -msgstr "Căn chỉnh văn bản" +msgstr "Căn lề văn bản" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Text style" -msgstr "Kiểu văn bản" +msgstr "Phong cách văn bản" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0 msgid "The provided url does not reference any supported video" -msgstr "The provided url does not reference any supported video" +msgstr "URL được cung cấp không dẫn chiếu đến bất kỳ video nào được hỗ trợ" #. module: web_editor #. odoo-python @@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr "Url đã cho không hợp lệ" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0 msgid "The provided url is not valid" -msgstr "The provided url is not valid" +msgstr "URL được cung cấp không hợp lệ" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "Chủ đề" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0 msgid "Theme colors" -msgstr "Mà sắc Theme" +msgstr "Màu sắc theme" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2864,19 +2863,19 @@ msgstr "Tài liệu này chưa được lưu!" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.js:0 msgid "This file is a public view attachment." -msgstr "Tệp này là tệp đính kèm có thể xem công khai." +msgstr "Tập tin này là một đính kèm có thể xem công cộng." #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.js:0 msgid "This file is attached to the current record." -msgstr "Tệp này được đính kèm vào bản ghi hiện tại." +msgstr "Tập tin này được đính kèm vào bản ghi hiện hành." #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/image_crop.js:0 msgid "This image is an external image" -msgstr "Hình ảnh này là hình ảnh bên ngoài" +msgstr "Hình ảnh này là một hình ảnh bên ngoài (ngoại trú)" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2885,8 +2884,8 @@ msgid "" "This type of image is not supported for cropping.
If you want to crop " "it, please first download it from the original source and upload it in Odoo." msgstr "" -"Tính năng cắt không khả dụng với loại hình ảnh này.
Nếu bạn muốn cắt " -"hình ảnh, trước tiên hãy tải ảnh xuống từ nguồn ban đầu rồi tải lên Odoo." +"Kiểu hình ảnh này không hộ trợ cắt (crop).
Nếu bạn muốn cắt nó, vui lòng" +" tải nó về từ nguồn ban đầu và tải nó lên phần mềm." #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -2912,8 +2911,8 @@ msgid "" "To save a snippet, we need to save all your previous modifications and " "reload the page." msgstr "" -"Để lưu snippet, chúng tôi cần lưu tất cả các sửa đổi trước đó của bạn và tải" -" lại trang này." +"Để lưu khối mẫu, chúng ta cần lưu tất cả các sửa đổi trước đó và nạp lại " +"trang này." #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -2924,7 +2923,7 @@ msgstr "Toaster" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0 msgid "Toggle bold" -msgstr "Toggle bold" +msgstr "Chuyển đổi in đậm" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -3032,19 +3031,19 @@ msgstr "Thử tìm kiếm bằng từ khóa khác." #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0 msgid "Type \"/\" for commands" -msgstr "Nhập \"/\" cho các lệnh" +msgstr "Gõ \"/\" để có gợi ý về lệnh" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0 msgid "URL or Email" -msgstr "URL or Email" +msgstr "URL hoặc email" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options @@ -3055,19 +3054,19 @@ msgstr "Hủy căn chỉnh" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/document_selector.js:0 msgid "Upload a document" -msgstr "Tải lên một tài liệu" +msgstr "Tải lên 1 tài liệu" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0 msgid "Upload an image" -msgstr "Tải lên một hình" +msgstr "Tải lên một hình ảnh" #. module: web_editor #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0 msgid "Uploaded image's format is not supported. Try with: " -msgstr "Định dạng của hình ảnh đã tải lên không được hỗ trợ. Hãy thử với:" +msgstr "Định dạng của hình ảnh đã tải lên không được hỗ trợ. Hãy thử với: " #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets @@ -3096,7 +3095,7 @@ msgstr "Định dạng video" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.xml:0 msgid "Video code" -msgstr "Video code" +msgstr "Mã video" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -3108,12 +3107,12 @@ msgstr "Video" #. odoo-javascript #: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0 msgid "Videos are muted when autoplay is enabled" -msgstr "Videos are muted when autoplay is enabled" +msgstr "Video được tắt tiếng khi chơi tự động được kích hoạt" #. module: web_editor #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_ui_view msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Giao diện" #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -3235,7 +3234,8 @@ msgid "" "You can upload documents with the button located in the top left of the " "screen." msgstr "" -"Bạn có thể tải tài liệu lên bằng nút nằm ở phía trên bên trái màn hình." +"Bạn có thể tải lên các tài liệu bằng nút bấm ở chỗ góc trái bên trên của màn" +" hình." #. module: web_editor #. odoo-javascript @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Thu nhỏ" #. module: web_editor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets msgid "add" -msgstr "add" +msgstr "thêm" #. module: web_editor #. odoo-javascript diff --git a/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po b/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po index 4fe4d3e84..ade0a1ee8 100644 --- a/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po +++ b/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/web_hierarchy/static/src/hierarchy_model.js:0 msgid "The parent record cannot be the record dragged." -msgstr "Bản ghi chính không thể là bản ghi được kéo." +msgstr "Dữ liệu gốc không thể là dữ liệu được kéo." #. module: web_hierarchy #. odoo-javascript diff --git a/addons/web_tour/i18n/vi.po b/addons/web_tour/i18n/vi.po index 77e3aa088..03ea0b744 100644 --- a/addons/web_tour/i18n/vi.po +++ b/addons/web_tour/i18n/vi.po @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: web_tour #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.tour_list msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: web_tour #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__name @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Kiểm tra" #. module: web_tour #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.tour_search msgid "Tip" -msgstr "Tip" +msgstr "Lời khuyên" #. module: web_tour #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour_step__tour_id @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Bước của tour" #: model:ir.model,name:web_tour.model_web_tour_tour #: model:ir.ui.menu,name:web_tour.menu_tour_action msgid "Tours" -msgstr "Du lịch" +msgstr "Tham quan" #. module: web_tour #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour_step__trigger diff --git a/addons/web_unsplash/i18n/vi.po b/addons/web_unsplash/i18n/vi.po index 27337ceb9..aa98d2434 100644 --- a/addons/web_unsplash/i18n/vi.po +++ b/addons/web_unsplash/i18n/vi.po @@ -41,24 +41,24 @@ msgstr "Áp dụng" #. module: web_unsplash #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_attachment msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: web_unsplash #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: web_unsplash #. odoo-python #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0 msgid "ERROR: Unknown Unsplash URL!" -msgstr "LRI: URL không xác định!" +msgstr "LRI: URL không xác định! " #. module: web_unsplash #. odoo-python #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0 msgid "ERROR: Unknown Unsplash notify URL!" -msgstr "LRI: URL thông báo Unsplash không xác định!" +msgstr "LRI: URL thông báo unsplash không xác định! " #. module: web_unsplash #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_unsplash.res_config_settings_view_form @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dán ID của bạn tại đây" #: code:addons/web_unsplash/static/src/media_dialog/media_dialog.xml:0 #: code:addons/web_unsplash/static/src/media_dialog_legacy/image_selector.xml:0 msgid "Photos (via Unsplash)" -msgstr "Hình ảnh (thông qua Unsplash)" +msgstr "Hình chụp (thông qua unsplash)" #. module: web_unsplash #. odoo-javascript @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: web_unsplash #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_qweb_field_image msgid "Qweb Field Image" -msgstr "Trường ảnh Qweb" +msgstr "Trường ảnh qweb" #. module: web_unsplash #. odoo-javascript diff --git a/addons/website/i18n/vi.po b/addons/website/i18n/vi.po index 77fa814a2..c10c9808c 100644 --- a/addons/website/i18n/vi.po +++ b/addons/website/i18n/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Trinh Tran Thi Phuong , 2024 # Vo Thanh Thuy, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "\" alert with a" -msgstr "\" kèm với" +msgstr "\" cảnh báo kèm với một" #. module: website #. odoo-python @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "\"URL từ\" không thể trống." #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" can not be empty." -msgstr "\"URL tới\" không thể trống." +msgstr "\"URL đích\" không thể trống." #. module: website #. odoo-python @@ -111,25 +111,27 @@ msgstr "Không thể đặt \"URL tới\" thành trang hiện có." #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"." -msgstr "\"URL tới\" không thể chứa biến %s không được sử dụng trong \"URL từ\"." +msgstr "" +"\"URL đích\" không thể chứa tham số %s mà không được sử dụng trong \"URL " +"nguồn\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" is invalid: %s" -msgstr "\"URL tới\" không hợp lệ: %s" +msgstr "\"URL đích\" không hợp lệ: %s" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"." -msgstr "\"URL tới\" phải chứa biến %s được sử dụng trong \"URL từ\"." +msgstr "\"URL đích\" phải chứa tham số %s được sử dụng trong \"URL nguồn\"." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 msgid "\"URL to\" must start with a leading slash." -msgstr "\"URL tới\" phải bắt đầu bằng dấu gạch chéo ở đầu." +msgstr "\"URL đích\" phải bắt đầu bằng dấu gạch chéo ở đầu." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner @@ -143,13 +145,13 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count msgid "# Visited Pages" -msgstr "# Các trang đã truy cập" +msgstr "SL trang được truy cập" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "# Visits" -msgstr "# Lượt" +msgstr "SL lượt truy cập" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.navbar @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "$1,50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed msgid "$12.00" -msgstr "$12,00" +msgstr "288,000đ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "$5,00" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?" -msgstr "%s bản ghi đã được chọn, bạn có chắc muốn đăng tất cả?" +msgstr "%s dữ lieu đã được chọn, bạn có chắc muốn đăng toàn bộ chúng?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -371,7 +373,7 @@ msgid "" " The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "" ".\n" -" Trang web sẽ vẫn hoạt động nếu bạn từ chối hoặc hủy các cookie đó." +" Website sẽ vẫn hoạt động nếu bạn từ chối hoặc hủy các cookie đó." #. module: website #: model:website,contact_us_button_url:website.default_website @@ -555,14 +557,14 @@ msgstr "30 km" #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "301 Moved permanently" -msgstr "301 Đã chuyển vĩnh viễn" +msgstr "301 - Chuyển hướng vĩnh viễn" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "302 Moved temporarily" -msgstr "302 Đã chuyển tạm thời" +msgstr "302 - Chuyển hướng tạm thời" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308 @@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "400 m" #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "404 Not Found" -msgstr "404: Không tìm thấy" +msgstr "404 - Không tìm thấy" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown @@ -646,8 +648,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." -msgstr "" -"50,000+ công ty sử dụng Odoo để phát triển hoạt động kinh doanh của họ." +msgstr "Hơn 50.000 công ty chạy hệ thống để phát triển doanh nghiệp của họ." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box @@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Nhấp vào menu chỉnh sửa thả xuống" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click Edit to start designing your homepage." -msgstr "Bấm Sửa để bắt đầu việc thiết kế trang chủ của bạn." +msgstr "Nhấp Sửa để bắt đầu việc thiết kế trang chủ của bạn." #. module: website #. odoo-javascript @@ -715,25 +716,25 @@ msgstr "Nhấp vào một đoạn mã để truy cập menu tùy chọn c #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on a text to start editing it." -msgstr "Bấm vào văn bản để bắt đầu sửa." +msgstr "Click vào văn bản để bắt đầu sửa." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on this column to access its options." -msgstr "Bấm vào cột này để truy cập các tùy chọn của nó." +msgstr "Click vào cột này để truy cập các tùy chọn của nó." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on this header to configure it." -msgstr "Bấm vào header này để định cấu hình nó." +msgstr "Click vào tiêu đề này để định cấu hình nó." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Click on this option to change the %s of the block." -msgstr "Bấm vào tùy chọn này để thay đổi %s của khối." +msgstr "Click vào tùy chọn này để thay đổi %s của khối." #. module: website #. odoo-javascript @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Chọn một bảng màu." #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Slide this button to change the %s padding" -msgstr "Trượt nút này để thay đổi đệm %s" +msgstr "Trượt nút này để thay đổi đệm %s " #. module: website #. odoo-javascript @@ -813,7 +814,7 @@ msgid "" " Example of rule:
" msgstr "" "

\n" -" Quy tắc ví dụ:
" +" Ví dụ về quy tắc:
\n" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Replace Icon" -msgstr " Thay thế Icon" +msgstr " Thay icon" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr " Sao" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Thumbs" -msgstr " Thumbs" +msgstr " Ngón tay" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgid "" "the default Page not found page." msgstr "" " Sửa nội dung phía dưới dòng này để điều " -"chỉnh mặc định trangKhông tìm thấy trang.." +"chỉnh mặc định trang Không tìm thấy trang." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 @@ -1529,7 +1530,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element msgid "Free Returns and Standard Shipping" -msgstr "Trả hàng miễn phí và giao hàng tiêu chuẩn" +msgstr "Trả hàng Miễn phí và Giao hàng Tiêu chuẩn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -2242,9 +2243,9 @@ msgid "" "for headers and footers, a wide variety of content, contextual background " "colors, and powerful display options." msgstr "" -"Thẻ là một container nội dung linh hoạt và có thể mở rộng. Nó bao gồm các " -"tùy chọn cho header and footer, nhiều nội dung, màu nền theo ngữ cảnh và các" -" tùy chọn hiển thị mạnh mẽ." +"Thẻ là một thùng chứa nội dung linh hoạt và có thể mở rộng. Nó bao gồm các " +"tùy chọn cho các tiêu đề và chân trang, nhiều nội dung, màu nền theo ngữ " +"cảnh và các tùy chọn hiển thị." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe @@ -2430,7 +2431,7 @@ msgstr "AI" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 msgid "API Key" -msgstr "Khóa API" +msgstr "Khoá API" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups @@ -2485,7 +2486,7 @@ msgstr "Truy cập vào trang này" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique msgid "Access token should be unique." -msgstr "Mã thông báo truy cập phải là duy nhất." +msgstr "Token truy cập phải là duy nhất." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Hành động" #. module: website #. odoo-javascript @@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "Kích hoạt %s của bạn." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns @@ -2606,19 +2607,19 @@ msgstr "Thêm mục" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Add Media" -msgstr "Thêm phương tiện" +msgstr "Thêm phương tiện truyền thông" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Add Mega Menu Item" -msgstr "Thêm mục menu chính" +msgstr "Thêm hạng mục cho mega menu" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Add Menu Item" -msgstr "Thêm mục menu" +msgstr "Thêm hạng mục menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal_options @@ -2647,7 +2648,7 @@ msgstr "Thêm hàng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Add Serie" -msgstr "Thêm cột" +msgstr "Thêm serie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -2762,14 +2763,14 @@ msgstr "Thêm vào nút giỏ hàng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Add to cart" -msgstr "Thêm vào giỏ hàng" +msgstr "Thêm vào giỏ" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0 msgid "Add to menu" -msgstr "Thêm trình đơn" +msgstr "Thêm vào menu" #. module: website #. odoo-javascript @@ -2884,7 +2885,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option msgid "Align Bottom" -msgstr "Align Bottom" +msgstr "Căn dưới" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options @@ -2902,7 +2903,7 @@ msgstr "Căn trái" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option msgid "Align Middle" -msgstr "Align Middle" +msgstr "Căn giữa" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options @@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr "Căn phải" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option msgid "Align Top" -msgstr "Align Top" +msgstr "Căn trên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "Aline Turner" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic msgid "Aline Turner, CTO" -msgstr "Aline Turner, CTO" +msgstr "Phan Thanh Long, CTO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns @@ -2951,9 +2952,9 @@ msgid "" "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" -"Aline là một trong những hình mẫu yêu mến công việc tiêu biểu trong cuộc " -"sống. Cô ấy cố vấn cho hơn 100 lập trình viên nội bộ và hỗ trợ cộng đồng " -"hàng nghìn lập trình viên." +"Aline là một trong những người mang tính biểu tượng trong cuộc sống, người " +"có thể nói rằng họ yêu thích những gì họ làm. Cô ấy cố vấn cho hơn 100 nhà " +"phát triển nội bộ và chăm sóc cộng đồng hàng nghìn nhà phát triển." #. module: website #. odoo-javascript @@ -2985,13 +2986,13 @@ msgstr "Mọi thông tin bạn cần" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "All pages" -msgstr "Tất cả trang" +msgstr "Tất cả các trang" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 msgid "All results" -msgstr "Tất cả kết quả" +msgstr "Tất cả các kết quả" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr "Chữ ảnh xen kẽ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" -msgstr "Ảnh chữ ảnh xen kẽ" +msgstr "Chữ ảnh chữ xen kẽ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list @@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 msgid "Anchor copied to clipboard
Link: %s" -msgstr "Đã sao chép neo vào bộ nhớ tạm
Link: %s" +msgstr "Đã sao chép neo vào khay nhớ tạm
Link: %s" #. module: website #. odoo-javascript @@ -3184,7 +3185,7 @@ msgstr "Văn bản động" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Animated" -msgstr "Animated" +msgstr "Hiệu ứng động" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -3228,7 +3229,7 @@ msgstr "Ứng dụng" #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 msgid "Apps url" -msgstr "Apps url" +msgstr "URL ứng dụng" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "Arch Blob" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs msgid "Arch Filename" -msgstr "Arch Filename" +msgstr "Tên tệp Arch" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs @@ -3273,7 +3274,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa các trang này không?" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel msgid "Arrows" -msgstr "Arrows" +msgstr "Mũi tên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe @@ -3315,7 +3316,7 @@ msgstr "Khi kết thúc" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids @@ -3362,7 +3363,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" -msgstr "Tự động nhận dạng Ngôn ngữ" +msgstr "Tự động nhận dạng ngôn ngữ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -3373,7 +3374,7 @@ msgstr "Tự động định cỡ" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published msgid "Available on the Website" -msgstr "Khả dụng ở Website" +msgstr "Khả dụng ở website" #. module: website #. odoo-javascript @@ -3443,12 +3444,12 @@ msgstr "Banner" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Horizontal" -msgstr "Bar Horizontal" +msgstr "Cột ngang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Vertical" -msgstr "Bar Vertical" +msgstr "Cột dọc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -3459,25 +3460,25 @@ msgstr "Cột" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base msgid "Base" -msgstr "Cơ sở" +msgstr "Cơ bản" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base msgid "Base View Architecture" -msgstr "Kiến trúc Giao diện Cơ sở" +msgstr "Cấu trúc giao diện cơ bản" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" -msgstr "Chế độ xem cơ sở" +msgstr "Giao diện cơ sở" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" +msgstr "Cơ sở" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -3487,7 +3488,7 @@ msgstr "Ví dụ cơ bản" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake" -msgstr "Thịt bò Carpaccio, 8oz thịt thăn bò và bánh phô mai" +msgstr "Thịt bò Carpaccio, 8oz thịt thăn filet mignon và bánh phô mai" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before @@ -3497,7 +3498,7 @@ msgstr "Trước" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" -msgstr "Người bắt đầu" +msgstr "Món khai vị" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits @@ -3531,12 +3532,12 @@ msgstr "Số lớn" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklist this field for web forms" -msgstr "Đưa trường này vào danh sách đen của biểu mẫu web" +msgstr "Đưa trường này vào danh sách đen của biểu mẫu web " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklisted in web forms" -msgstr "Đã đưa vào danh sách đen của biểu mẫu web" +msgstr "Đã đưa vào danh sách đen của biểu mẫu web " #. module: website #. odoo-javascript @@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr "Áo khoác blazer" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Block" -msgstr "Chặn" +msgstr "Khối" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains @@ -3593,7 +3594,7 @@ msgstr "Blog" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 msgid "Blog Post" -msgstr "Bài Blog" +msgstr "Bài blog" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news @@ -3692,17 +3693,17 @@ msgstr "Bán kính viền nhỏ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search msgid "Bottom" -msgstr "Dưới" +msgstr "Đáy" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Bottom to Top" -msgstr "Dưới lên trên" +msgstr "Từ dưới lên trên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Bounce" -msgstr "Trả về" +msgstr "Tỷ lệ trả về" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -3715,7 +3716,7 @@ msgstr "Ô kêu gọi hành động" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel msgid "Boxed" -msgstr "Đóng hộp" +msgstr "Đóng khung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr "Hộp" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Breadcrumb" -msgstr "Thanh điều hướng" +msgstr "Đường dẫn" #. module: website #. odoo-javascript @@ -3737,7 +3738,7 @@ msgstr "Dựng website của tôi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Building blocks system" -msgstr "Hệ thống khối dựng" +msgstr "Hệ thống khối xây dựng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template @@ -3810,7 +3811,7 @@ msgstr "Theo mặc định, miền của các dịch vụ sau đã bị chặn:" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url msgid "CDN Base URL" -msgstr "CDN Base URL" +msgstr "URL cơ sở CDN" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters @@ -3889,12 +3890,12 @@ msgstr "Mockup kêu gọi hành động" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Call us" -msgstr "Gọi chúng tôi" +msgstr "Gọi cho chúng tôi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Call-to-action" -msgstr "Kêu-gọi-hành-động" +msgstr "Nút CTA" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -3912,7 +3913,7 @@ msgstr "Máy ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website #. odoo-javascript @@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "Danh mục" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Category of Cookie" -msgstr "Danh mục Cookie" +msgstr "Danh mục cookie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options @@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr "Trà hoa cúc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Change Icons" -msgstr "Đổi Icon" +msgstr "Đổi icon" #. module: website #. odoo-javascript @@ -4190,12 +4191,12 @@ msgstr "Tổng giám đốc kỹ thuật" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Child Menus" -msgstr "Menu phụ" +msgstr "Menu con" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Children" -msgstr "Phụ" +msgstr "Trẻ em" #. module: website #. odoo-javascript @@ -4377,7 +4378,7 @@ msgstr "Màu nút đóng" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0 msgid "Close editor" -msgstr "Đóng trình chỉnh sửa" +msgstr "Đóng trình soạn thảo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -4438,10 +4439,11 @@ msgid "" "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" -"Khối màu là cách đơn giản và hiểu quả để trình bày và làm nổi bật nội " -"dung. Chọn một hình ảnh hoặc một màu để làm nền. Bạn có thể thay đổi " -"kích cỡ và sao chép các khối để tạo bố cục riêng. Hãy thêm hình ảnh hoặc " -"biểu tượng để tạo khối tuỳ ý. " +"Các khối màu là một cách đơn giản và hiệu quả để thể hiện và nhấn mạnh " +"nội dung của bạn. Hãy chọn một hình ảnh hoặc một màu sắc cho nền. Bạn " +"thậm chí có thể thay đổi kích thước, nhân bản khối để tạo nên một bố cục " +"riêng của chính bạn. Bạn cũng có thể thêm hình ảnh hoặc biểu tượng để tùy " +"biến các khối." #. module: website #. odoo-javascript @@ -4476,7 +4478,7 @@ msgid "" "be pre-selected" msgstr "" "Danh sách ngăn cách bởi dấu phẩy về loại website hoặc mục đích mà tính năng " -"này được chọn trước" +"này được chọn trước " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template @@ -4518,7 +4520,7 @@ msgstr "Giá cạnh tranh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Components" -msgstr "Nguyên liệu" +msgstr "Thành phần" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft @@ -4542,7 +4544,7 @@ msgstr "Máy tính" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers & Devices" -msgstr "Máy tính & Thiết bị" +msgstr "Máy tính & thiết bị" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4552,7 +4554,7 @@ msgstr "Có điều kiện" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration @@ -4562,7 +4564,7 @@ msgstr "Cấu hình" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done msgid "Configurator Done" -msgstr "Định cấu hình hoàn tất" +msgstr "Hoàn tất cài đặt cấu hình" #. module: website #. odoo-javascript @@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 msgid "Connect Plausible" -msgstr "Kết nối hợp lý" +msgstr "Kết nối Plausible" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom @@ -4610,7 +4612,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console msgid "Console Google Search" -msgstr "Bảng điều khiển Google Tìm kiếm" +msgstr "Bảng điều khiển Google Search" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features @@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr "Thông tin liên lạc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact msgid "Contact Us" -msgstr "Liên hệ với chúng tôi" +msgstr "Liên hệ" #. module: website #. odoo-python @@ -4733,7 +4735,7 @@ msgstr "Mạng phân phối nội dung (CDN)" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Content Width" -msgstr "Chiều rộng nội dung" +msgstr "Chiều rộng" #. module: website #. odoo-javascript @@ -4770,13 +4772,13 @@ msgstr "Bộ điều khiển" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar msgid "Cookie Policy" -msgstr "Chính sách Cookie" +msgstr "Chính sách cookie" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar msgid "Cookies Bar" -msgstr "Thanh Cookie" +msgstr "Thanh cookie" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -4799,7 +4801,7 @@ msgstr "" " Cookie cũng được dùng để giúp chúng tôi hiểu lựa chọn của bạn hơn dựa vào hoạt động trước đây hoặc hiện tại trên website của chúng tôi (các trang bạn đã\n" " truy cập), ngôn ngữ và quốc gia, điều này giúp chúng tôi cung cấp dịch vụ tốt hơn nhiều. \n" " Chúng tôi cũng dùng cookie để giúp thu thập tài liệu tổng hợp về lượng truy cập trang và tương tác với trang, nhằm mục đích mang lại\n" -" trải nghiệm và công cụ trang tốt hơn trong tương lai. " +" trải nghiệm và công cụ trang tốt hơn trong tương lai." #. module: website #. odoo-javascript @@ -4838,7 +4840,7 @@ msgstr "Đếm ngược kết thúc sau" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 msgid "Countdown is over - Firework" -msgstr "Đếm ngược kết thúc - Pháo hoa" +msgstr "Đếm ngược kết thúc - pháo hoa" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id @@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Country Flag" -msgstr "Lá cờ Tổ quốc" +msgstr "Cờ quốc gia" #. module: website #. odoo-javascript @@ -4864,7 +4866,7 @@ msgstr "Khóa học" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Cover" -msgstr "Ảnh bìa" +msgstr "Bìa" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options @@ -4879,12 +4881,12 @@ msgstr "Ảnh bìa" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties msgid "Cover Properties" -msgstr "Thuộc tính Cover" +msgstr "Thuộc tính cover" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin msgid "Cover Properties Website Mixin" -msgstr "Bìa Thuộc tính Trang web Mixin" +msgstr "Mixin thuộc tính bìa website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top @@ -4913,18 +4915,18 @@ msgstr "Tạo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" -msgstr "Tạo Trang" +msgstr "Tạo trang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "Create a" -msgstr "Tạo" +msgstr "Tạo một" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 msgid "Create a Google Project and Get a Key" -msgstr "Tạo một Dự án Google và Nhận một Chìa khóa" +msgstr "Tạo một Dự án Google và nhận một key" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -4971,7 +4973,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards @@ -5003,7 +5005,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro @@ -5065,7 +5067,7 @@ msgstr "Nội dung bên trong tùy chỉnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Custom Key" -msgstr "Mã khóa tùy chỉnh" +msgstr "Khóa tùy chỉnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options @@ -5081,7 +5083,7 @@ msgstr "URL tùy chỉnh" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer msgid "Custom end of code" -msgstr "Custom end of code" +msgstr " Mã cuối tùy chỉnh" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited @@ -5131,24 +5133,24 @@ msgstr "Tùy chỉnh trình chiếu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M" -msgstr "D - H - M" +msgstr "N - G - P" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M - S" -msgstr "D - H - M - S" +msgstr "N - G - P - Gi" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" -msgstr "THẢ KHỐI TẠI ĐÂY" +msgstr "THẢ CÁC KHỐI DỰNG WEB VÀO ĐÂY" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options msgid "Danger" -msgstr "Nguy hiểm" +msgstr "Cảnh báo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail @@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Ngày" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Date & Time" -msgstr "Ngày & Giờ" +msgstr "Ngày & giờ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -5273,7 +5275,7 @@ msgstr "Bố cục mặc định" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Default Main Menu" -msgstr "Menu mặc định" +msgstr "Menu chính mặc định" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options @@ -5295,7 +5297,7 @@ msgstr "Giá trị mặc định" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default checkbox" -msgstr "Hộp kiểm mặc định" +msgstr "Ô mặc định" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id @@ -5315,12 +5317,12 @@ msgstr "Radio mặc định" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Default switch checkbox input" -msgstr "Đầu vào hộp kiểm chuyển đổi mặc định" +msgstr "Đầu vào ô chuyển đổi mặc định" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Delay" -msgstr "Thời gian trễ" +msgstr "Độ trễ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -5386,7 +5388,7 @@ msgstr "URL demo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Departments" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/Ban" #. module: website #. odoo-javascript @@ -5533,7 +5535,7 @@ msgstr "Đã vô hiệu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Disappearing" -msgstr "Đang mất" +msgstr "Biến mất" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -5573,7 +5575,7 @@ msgstr "Khám phá tất cả các tính năng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Discover more" -msgstr "Khám phá thêm" +msgstr "Tìm hiểu thêm" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list @@ -5593,7 +5595,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Discover our culture and our values" -msgstr "Khám phá văn hoá và giá trị" +msgstr "Khám phá văn hoá và giá trị của chúng tôi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe @@ -5655,7 +5657,7 @@ msgstr "Rời rạc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" -msgstr "Nhóm Thảo luận" +msgstr "Nhóm thảo luận" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -5765,7 +5767,7 @@ msgstr "Hiện tiểu sử" #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the website description" -msgstr "Hiện miêu tả trang web" +msgstr "Hiện mô tả website" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo @@ -5801,12 +5803,13 @@ msgid "" "pleasure." msgstr "" "Bạn cần tìm thông tin cụ thể? Chuyên gia của chúng tôi sẵn lòng giúp đỡ bạn." +" " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 msgid "Do you want to install the \"%s\" App?" -msgstr "Bạn có muốn cài đặt ứng dụng \"%s\" không?" +msgstr "Bạn có muốn cài đặt ứng dụng \"%s\" không? " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal @@ -5911,7 +5914,7 @@ msgstr "Kéo khối %s và thả vào cuối trang." #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Drag to the right to get a submenu" -msgstr "Kéo sang phải để có menu con" +msgstr "Kéo sang phải để menu đó thành menu con" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -5938,12 +5941,12 @@ msgstr "Danh sách thả xuống" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Dropdown menu" -msgstr "Menu thả xuống" +msgstr "Menu sổ xuống" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Due Date" -msgstr "Ngày đến hạn" +msgstr "Ngày phải trả" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -5959,7 +5962,7 @@ msgstr "Sao chép trang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." -msgstr "Sao chép khối và cột để thêm nhiều tính năng." +msgstr "Nhân bản các khối và cột để tạo thêm tính năng." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps @@ -5969,7 +5972,7 @@ msgstr "Sao chép khối để thêm bước." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Duration" -msgstr "Thời hạn" +msgstr "Thời lượng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -5979,7 +5982,7 @@ msgstr "Băng chuyền động" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Snippet" -msgstr "Snippet động" +msgstr "Đoạn snippet động" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url @@ -6054,7 +6057,7 @@ msgstr "Khoảng cách cạnh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: website #. odoo-javascript @@ -6087,7 +6090,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa mã đầu và mã thân" #: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form msgid "Edit Menu" -msgstr "Chỉnh sửa menu" +msgstr "Sửa menu" #. module: website #. odoo-javascript @@ -6098,12 +6101,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa mục menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Edit Message" -msgstr "Sửa tin nhắn" +msgstr "Chỉnh sửa tin nhắn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Edit Styles" -msgstr "Sửa kiểu" +msgstr "Sửa style" #. module: website #. odoo-javascript @@ -6140,12 +6143,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa video" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Editor" -msgstr "Trình chỉnh sửa" +msgstr "Biên tập" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" -msgstr "Chỉnh sửa và thiết kế" +msgstr "Biên tập và thiết kế" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -6205,7 +6208,7 @@ msgstr "Marketing qua Email" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Email address" -msgstr "Địa chỉ email" +msgstr "Địa chỉ thư" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text @@ -6275,13 +6278,13 @@ msgstr "Bật thanh toán trên Google Project của bạn" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Enable the form builder feature for this model." -msgstr "Bật tính năng tạo biểu mẫu cho mô hình này." +msgstr "Bật tính năng tạo biểu mẫu cho model này." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 msgid "Enable the right google map APIs in your google account" -msgstr "Bật đúng API Google Map trong tài khoản Google của bạn" +msgstr "Kích hoạt đúng API Google Map trong tài khoản Google của bạn" #. module: website #. odoo-javascript @@ -6370,7 +6373,7 @@ msgstr "Sự kiện" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Event heading" -msgstr "Heading sự kiện" +msgstr "Tiêu đề sự kiện" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event @@ -6523,7 +6526,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Explore" -msgstr "Explore" +msgstr "Khám phá" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase @@ -6578,7 +6581,7 @@ msgstr "Khám phá
những số liệu thống kê chính của chúng tôi #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" -msgstr "Chế độ xem Mở rộng" +msgstr "Giao diện mở rộng" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id @@ -6586,7 +6589,7 @@ msgstr "Chế độ xem Mở rộng" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id msgid "External ID" -msgstr "ID bên ngoài" +msgstr "ID ngoài" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options @@ -6621,7 +6624,7 @@ msgstr "Cực nhỏ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "F.A.Q." -msgstr "Hỏi - Đáp." +msgstr "Hỏi - Đáp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -6697,7 +6700,7 @@ msgstr "Tính năng Ba" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" -msgstr "Tính năng Hai" +msgstr "Tính năng hai" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url @@ -6714,7 +6717,7 @@ msgstr "Tính năng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features Grid" -msgstr "Lưới" +msgstr "Lưới yêu thích" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -6780,18 +6783,18 @@ msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" -"Tệp là nơi bắt nguồn chế độ xem.\n" -" Hữu ích để đặt lại (sử dụng phím cứng) các chế độ xem bị hỏng hoặc để đọc arch từ tệp ở chế độ dev-xml." +"Tệp gốc của dạng xem.\n" +" Giúp đặt lại (đặt về cài đặt gốc) dạng xem bị hỏng hoặc đọc kiến trúc từ tệp ở chế độ dev-xml." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" -msgstr "Mô hình hỗ trợ dòng tệp cho bộ điều khiển" +msgstr "Mô hình trợ giúp phát trực tuyến tệp cho bộ điều khiển" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fill" -msgstr "Điền vào" +msgstr "Lấp đầy" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options @@ -6860,7 +6863,7 @@ msgstr "Kết nối lần đầu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "First Feature" -msgstr "Tính năng Đầu tiên" +msgstr "Tính năng đầu tiên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus @@ -6877,7 +6880,7 @@ msgstr "Chỉ lần đầu tiên" #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id msgid "First page linked to this view" -msgstr "Trang đầu tiên được liên kết với chế độ xem này" +msgstr "Trang đầu tiên được liên kết với giao diện này" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -6887,7 +6890,7 @@ msgstr "Phù hợp với nội dung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit text" -msgstr "Phù hợp với văn bản" +msgstr "Vừa với văn bản" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -6898,7 +6901,7 @@ msgstr "Cố định" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag" -msgstr "Cờ" +msgstr "Gắn cờ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -6934,7 +6937,7 @@ msgstr "Flip-In-Y" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Float" -msgstr "Float" +msgstr "Nổi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social @@ -6976,7 +6979,7 @@ msgstr "Nhóm phông chữ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font Size" -msgstr "Cỡ Font" +msgstr "Cỡ font" #. module: website #. odoo-javascript @@ -7007,7 +7010,7 @@ msgstr "Footer hiển thị" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form" -msgstr "Biểu mẫu" +msgstr "Mẫu" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label @@ -7016,7 +7019,7 @@ msgid "" "could be 'Create an Issue'." msgstr "" "Nhãn tác vụ trong biểu mẫu. Ví dụ: crm.lead có thể là 'Gửi email' và " -"project.issue là 'Tạo sự cố." +"project.issue là 'Tạo sự cố.'" #. module: website #. odoo-javascript @@ -7044,9 +7047,9 @@ msgid "" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing, and customer experience strategies." msgstr "" -"Là nhà sáng lập và có tầm nhìn xa trông rộng, Tony là động lực phát triển của công ty. Anh\n" -" thích tạo sự bận rộn cho bản thân bằng cách tham gia phát triển phần mềm,\n" -" marketing, và các chiến lược về trải nghiệm khách hàng. " +"Người sáng lập và là người có tầm nhìn xa trông rộng, Tony là động lực thúc đẩy công ty.\n" +" Anh ấy thích làm cho mình bận rộn bằng cách tham gia vào\n" +" quá trình phát triển phần mềm, các chiến lược marketing và trải nghiệm khách hàng." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns @@ -7099,7 +7102,7 @@ msgstr "Lưới tự do" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c msgid "Free sign up" -msgstr "Đăng ký miễn phí" +msgstr "Đăng ký tự do" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse @@ -7206,7 +7209,7 @@ msgstr "Đầy đủ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full Screen" -msgstr "Toàn Màn hình" +msgstr "Toàn màn hình" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options @@ -7221,7 +7224,7 @@ msgstr "Toàn màn hình" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full-Width" -msgstr "Chiều rộng đầy đủ" +msgstr "Toàn chiều rộng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -7335,7 +7338,7 @@ msgstr "Quay lại" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 msgid "Go to" -msgstr "Đi đến" +msgstr "Đến" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view @@ -7345,25 +7348,25 @@ msgstr "Đi đến Trang chủ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" -msgstr "Đi đến Quản lý trang" +msgstr "Đi đến quản lý trang" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0 msgid "Go to View" -msgstr "Đi đến chế độ xem" +msgstr "Đi đến giao diện" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0 msgid "Go to Website" -msgstr "Đi dến trang web" +msgstr "Đi đến website" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 msgid "Go to the Theme tab" -msgstr "Đi tới tab Chủ đề" +msgstr "Đi tới tab chủ đề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout @@ -7377,9 +7380,9 @@ msgid "" "customers. Simple words communicate better than big words and pompous " "language." msgstr "" -"Bản sao tốt bắt đầu với việc hiểu làm thế nào sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn " -"giúp khách hàng của bạn. Những từ đơn giản giao tiếp tốt hơn những từ lớn và" -" ngôn ngữ hào hoa." +"Bản sao tốt bắt đầu bằng việc hiểu làm thế nào sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn" +" giúp khách hàng của bạn. Những từ đơn giản giao tiếp tốt hơn những từ lớn " +"và ngôn ngữ hào hoa." #. module: website #. odoo-javascript @@ -7401,7 +7404,7 @@ msgstr "Google Analytics" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" -msgstr "Khóa Google Analytics" +msgstr "Khoá Google Analytics" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -7423,7 +7426,7 @@ msgstr "Google Search Console" #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console msgid "Google key, or Enable to access first reply" -msgstr "Khóa Google hoặc Bật để truy cập câu trả lời đầu tiên" +msgstr "Khóa Google hoặc bật để truy cập câu trả lời đầu tiên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -7438,7 +7441,7 @@ msgstr "Xám" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Great Value" -msgstr "Giá trị Lớn" +msgstr "Giá trị lớn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block @@ -7448,11 +7451,11 @@ msgid "" " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write " "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" -"Những câu chuyện hay là dành cho mọi người ngay cả khi được sáng tác " -"cho một người duy nhất. Nếu bạn cố viết cho đối tượng khán giả quá " -"rộng, câu chuyện của bạn sẽ trở nên sáo rỗng, thiếu cảm xúc và không thu hút" -" người đọc. Hãy sáng tác cho một người. Câu chuyện chân thực với một người " -"chắc chắn sẽ chân thực với những người khác. " +"Những câu chuyện tuyệt vời thì đều dành cho tất cả mọi người ngay cả " +"khi nó chỉ được viết cho một người duy nhất. Nếu bạn cố gắng viết nội dung " +"với một lượng lớn độc giả trong tâm trí, câu chuyện của bạn sẽ nghe có vẻ " +"giả tạo và thiếu cảm xúc. Sẽ không có ai quan tâm. Nếu viết chân thành cho " +"một người, câu chuyện sẽ chân thành đối với những người còn lại." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block @@ -7463,11 +7466,11 @@ msgid "" "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, " "not from someone else's experience." msgstr "" -"Những câu chuyện hay đều mang bản sắc riêng. Hãy cân nhắc kể những " -"câu chuyện có cá tính như vậy. Sáng tác những câu chuyện có màu sắc riêng " -"cho khách hàng tương lai sẽ giúp tạo mối quan hệ sâu sắc. Điều này được thể " -"hiện qua cả những chi tiết nhỏ nhất như lựa chọn từ ngữ. Bạn cũng nên viết " -"từ quan điểm của mình chứ không phải từ trải nghiệm của người khác. " +"Những câu chuyện tuyệt vời đều có tính cá tính. Hãy cân nhắc kể một " +"câu có cá tính. Viết một câu chuyện có cá tính cho các khách hàng tiềm năng " +"sẽ hỗ trợ tạo kết nối mối quan hệ. Điều này được thể hiện bằng cách lựa chọn" +" câu chữ, cụm từ ngắn gọn, xúc tích, có bản sắc riêng. Hãy viết theo quan " +"điểm của bạn, không phải từ kinh nghiệm của người khác." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template @@ -7551,7 +7554,7 @@ msgstr "Tiêu đề phụ thẻ H5" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor msgid "HTML / CSS Editor" -msgstr "Trình soạn thảo HTML/CSS" +msgstr "Sửa HTML / CSS" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http @@ -7587,7 +7590,7 @@ msgstr "Giờ khuyến mại" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 msgid "Happy Odoo Anniversary!" -msgstr "Chúc mừng kỷ niệm BizApps!" +msgstr "Chúc mừng kỷ niệm hệ thống!" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image @@ -7597,7 +7600,7 @@ msgstr "Có hình ảnh mặc định trên mạng xã hội" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Header" -msgstr "Header" +msgstr "Đầu trang" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color @@ -7619,18 +7622,18 @@ msgstr "Vị trí header" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color msgid "Header Text Color" -msgstr "Màu văn bản header" +msgstr "Màu văn bản đầu trang" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible msgid "Header Visible" -msgstr "Header Hiển thị" +msgstr "Tiêu đề hiển thị" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Heading" -msgstr "Thẻ tiêu đề" +msgstr "Tiêu đề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -7687,7 +7690,7 @@ msgstr "Tiêu đề 6" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Headline" -msgstr "Headline" +msgstr "Tiêu đề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -7729,7 +7732,8 @@ msgstr "Sau đây là một số câu hỏi thường gặp về công ty chúng #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" -msgstr "Đây là một số hình ảnh được dùng để giúp bạn dịch hiệu quả: " +msgstr "" +"Đây là các công cụ trực quan được sử dụng để giúp bạn dịch hiệu quả hơn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -7767,7 +7771,7 @@ msgstr "Ẩn đường viền" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Hide For" -msgstr "Ẩn Đối với" +msgstr "Ẩn đối với" #. module: website #. odoo-javascript @@ -7822,7 +7826,7 @@ msgid "" "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a " "snippet)" msgstr "" -"Gợi ý: Cách sử dụng Google Map trên trang web của bạn (Trang Liên hệ với " +"Gợi ý: cách sử dụng Google map trên trang web của bạn (trang liên hệ với " "chúng tôi và dưới dạng một đoạn trích)" #. module: website @@ -7833,7 +7837,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor." msgstr "" -"Gợi ý: bấm '/' để tìm ở các trang hiện có và '#' để liên kết tới một neo." +"Gợi ý: bấm '/' để tìm ở các trang hiện có và '#' để liên kết tới một liên " +"kết." #. module: website #. odoo-javascript @@ -7935,7 +7940,7 @@ msgstr "Trưởng bộ phận nhân sự" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Hybrid" -msgstr "Hybrid" +msgstr "Hỗn hợp" #. module: website #. odoo-javascript @@ -8000,12 +8005,12 @@ msgstr "ID của tác vụ nếu được xác định trong tệp XML" #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" -msgstr "ID của chế độ xem được xác định trong tệp xml" +msgstr "ID của dạng xem được xác định trong file xml" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "Iap Page Code" -msgstr "Mã trang Iap" +msgstr "Mã trang iap" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon @@ -8031,18 +8036,18 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account msgid "If True, new accounts will be associated to the current website" -msgstr "Nếu đúng, tài khoản mới sẽ được liên kết với trang web hiện tại" +msgstr "Nếu True, tài khoản mới sẽ được liên kết với trang web hiện hành" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "If set, a website menu will be created for the feature." -msgstr "Nếu cài, một menu trên website sẽ được tạo cho tính năng này." +msgstr "Nếu đặt, một menu trên website sẽ được tạo cho tính năng này." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "" "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu." -msgstr "Nếu được thiết lập, thêm menu ở dạng thứ cấp, menu phụ của \"Company\"." +msgstr "Nếu được đặt, thêm menu ở dạng thứ cấp, menu con của của \"Company\"" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image @@ -8070,8 +8075,8 @@ msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" -"Nếu trường này trống, chế độ xem sẽ áp dụng cho tất cả người dùng. Nếu " -"không, chế độ xem chỉ áp dụng cho người dùng của các nhóm đó." +"Nếu trường này trống, giao diện sẽ áp dụng cho tất cả người dùng. Nếu không," +" giao diện chỉ áp dụng cho người dùng của các nhóm đó." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active @@ -8082,9 +8087,9 @@ msgid "" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" -"Nếu chế độ xem này được kế thừa,\n" -"* nếu Đúng, chế độ xem luôn mở rộng chế độ xem chính của nó\n" -"* nếu Sai, chế độ xem hiện không mở rộng chế độ xem chính của nó nhưng có thể được bật\n" +"Nếu dạng xem này được kế thừa,\n" +"* nếu True, dạng xem luôn mở rộng dạng xem chính\n" +"* nếu False, dạng xem hiện không mở rộng dạng xem chính nhưng có thể bật tính năng này\n" " " #. module: website @@ -8217,12 +8222,12 @@ msgstr "Hình ảnh lục giác" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Image Menu" -msgstr "Menu ảnh" +msgstr "Menu hình ảnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Image Size" -msgstr "Kích thước hình ảnh" +msgstr "Kích cỡ hình ảnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -8302,7 +8307,7 @@ msgstr "Tại chỗ" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "In the meantime we invite you to visit our" -msgstr "Trong khi chờ đợi, mời bạn ghé thăm" +msgstr "Trong khi chờ đợi, mời bạn ghé thăm " #. module: website #. odoo-javascript @@ -8380,7 +8385,7 @@ msgstr "Kế thừa" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id msgid "Inherited View" -msgstr "Chế độ xem Kế thừa" +msgstr "Giao diện được kế thừa" #. module: website #. odoo-javascript @@ -8391,7 +8396,7 @@ msgstr "Chèn mã vào hoặc " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Inline" -msgstr "Nội tuyến" +msgstr "Cùng dòng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -8532,7 +8537,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Inset" -msgstr "Inset" +msgstr "Chèn" #. module: website #. odoo-javascript @@ -8583,12 +8588,12 @@ msgstr "Cài ứng dụng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Localizations / Account Charts" -msgstr "Bản địa hóa đã cài đặt / Hệ thống tài khoản" +msgstr "Bản địa hóa đã cài đặt / hệ thống tài khoản KT" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id msgid "Installed theme" -msgstr "Chủ đề đã cài" +msgstr "Theme đã cài" #. module: website #. odoo-javascript @@ -8707,7 +8712,7 @@ msgstr "Có trong menu" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed msgid "Is Indexed" -msgstr "Được lập chỉ mục " +msgstr "Được lập chỉ mục" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website @@ -8717,7 +8722,7 @@ msgstr "Được cài đặt trên trang web hiện tại" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu msgid "Is Mega Menu" -msgstr "Là menu chính" +msgstr "Là mega menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published @@ -8731,13 +8736,13 @@ msgstr "Là menu chính" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published msgid "Is Published" -msgstr "Được đăng" +msgstr "Đang xuất bản" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible msgid "Is Visible" -msgstr "Hiện" +msgstr "Có thể thấy được" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form @@ -8827,7 +8832,7 @@ msgid "" " we recommend you to try to use the new color system, which is\n" " still customizable." msgstr "" -"Có vẻ một số chỗ trên trang web của bạn vẫn đang dùng hệ thống màu cũ\n" +"Có vẻ một số chỗ trong website của bạn vẫn đang dùng hệ màu cũ\n" " của Odoo 13.0. Chúng tôi đảm bảo hệ thống này vẫn hoạt động nhưng\n" " chúng tôi khuyên bạn thử dùng hệ thống màu mới vẫn có tính năng\n" " tùy chỉnh." @@ -8928,7 +8933,7 @@ msgstr "Giữ trống để sử dụng giá trị mặc định" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key msgid "Key" -msgstr "Khoá" +msgstr "Khóa" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template @@ -8979,13 +8984,13 @@ msgstr "Bàn phím" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Keyword" -msgstr "Từ khóa" +msgstr "Từ khoá" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Keywords" -msgstr "Các từ khóa" +msgstr "Từ khoá" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -9049,7 +9054,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" -msgstr "Ngôn ngữ đang có trên trang web của bạn" +msgstr "Ngôn ngữ khả dụng trên website của bạn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -9065,7 +9070,7 @@ msgstr "Laptop" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Large" -msgstr "Rộng" +msgstr "Lớn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed @@ -9091,13 +9096,13 @@ msgstr "Kết nối mới nhất" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Last Menu" -msgstr "Menu mới" +msgstr "Menu cuối" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Last Page" -msgstr "Trang mới" +msgstr "Trang cuối" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid @@ -9201,12 +9206,12 @@ msgstr "Bố cục" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background" -msgstr "Bố cục Background" +msgstr "Nền bố cục" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background Color" -msgstr "Màu Background bố cục" +msgstr "Màu nền bố cục" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -9249,7 +9254,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" +msgstr "Nghiên cứu thêm" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -9282,7 +9287,7 @@ msgstr "Dòng bên trái" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Legal" -msgstr "Hợp pháp" +msgstr "Pháp lý" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles @@ -9292,12 +9297,12 @@ msgstr "Thông báo pháp lý" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Legend" -msgstr "Quy tắc" +msgstr "Chú giải" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" -msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem các tài liệu của họ" +msgstr "Cho phép khách hàng của bạn đăng nhập để xem tài liệu của họ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps @@ -9323,7 +9328,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Let's do it" -msgstr "Hãy làm nó" +msgstr "Cùng làm thôi" #. module: website #. odoo-javascript @@ -9368,7 +9373,7 @@ msgstr "Sáng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Light & Dark" -msgstr "Sáng & tối" +msgstr "Sáng & Tối" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit @@ -9379,7 +9384,7 @@ msgstr "Giới hạn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Line" -msgstr "Dòng" +msgstr "Đường" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -9398,12 +9403,12 @@ msgstr "Liên kết" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 msgid "Link Anchor" -msgstr "Liên kết Anchor" +msgstr "Liên kết neo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Link Style" -msgstr "Kiểu liên kết" +msgstr "Kiểu link" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -9505,18 +9510,18 @@ msgstr "Icon nhỏ" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat msgid "Live Chat" -msgstr "Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Trò chuyện trực tuyến" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Livechat" -msgstr "Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Trò chuyện Trực tuyến" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 msgid "Livechat Widget" -msgstr "Trò chuyện Trực tiếp Widget" +msgstr "Tiện ích Livechat" #. module: website #. odoo-javascript @@ -9534,7 +9539,7 @@ msgstr "Đang tải..." #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Biểu tượng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered @@ -9566,7 +9571,7 @@ msgstr "Chính" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id msgid "Main Menu" -msgstr "Trình đơn chính" +msgstr "Menu chính" #. module: website #. odoo-javascript @@ -9666,13 +9671,13 @@ msgstr "Giám đốc Marketing" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Marketplace" -msgstr "Marketplace" +msgstr "Sàn giao dịch" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Masonry" -msgstr "Masonry" +msgstr "Nề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features @@ -9681,7 +9686,7 @@ msgid "" " to craft captivating and responsive user experiences." msgstr "" "Nắm vững kiến thức front-end với chuyên môn về HTML, CSS và JavaScript để " -"tạo ra trải nghiệm người dùng hấp dẫn và có tính phản hồi." +"tạo ra trải nghiệm người dùng hấp dẫn và có tính responsive." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -9706,7 +9711,7 @@ msgstr "ID đo lường" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Media" -msgstr "Truyền thông" +msgstr "Phương tiện" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -9716,7 +9721,7 @@ msgstr "Loại kênh mạng xã hội" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Media heading" -msgstr "Media heading" +msgstr "Tiêu đề media" #. module: website #. odoo-javascript @@ -9736,7 +9741,7 @@ msgstr "Buffet Địa Trung Hải gồm món khai vị, món chính và món tr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Trung bình" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2 @@ -9753,19 +9758,19 @@ msgstr "Meet our team" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 msgid "Mega Menu" -msgstr "Menu chính" +msgstr "Mega menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes msgid "Mega Menu Classes" -msgstr "Lớp menu chính" +msgstr "Các lớp mega menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content msgid "Mega Menu Content" -msgstr "Nội dung menu chính" +msgstr "Nội dung mega menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu @@ -9783,7 +9788,7 @@ msgstr "Nam" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -9813,13 +9818,13 @@ msgstr "Menu công ty" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu msgid "Menu Editor" -msgstr "Trình chỉnh sửa menu" +msgstr "Chỉnh sửa Menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Menu Item %s" -msgstr "Menu Item %s" +msgstr "Hạng mục menu %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu @@ -9850,17 +9855,17 @@ msgstr "Menu kèm thanh tìm kiếm" #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Menus" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" -msgstr "Tính năng gộp đối tác" +msgstr "Tính năng trộn đối tác" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: website #. odoo-python @@ -9968,7 +9973,7 @@ msgstr "Xem trước Mobile" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0 msgid "Mobile preview" -msgstr "Xem trước Mobile" +msgstr "Xem trước mobile" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -10003,28 +10008,28 @@ msgstr "Mô hình" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id msgid "Model Data" -msgstr "Dữ liệu mô hình" +msgstr "Đối tượng dữ liệu" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page msgid "Model Page" -msgstr "Trang mô hình" +msgstr "Trang Model" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list msgid "Model Pages" -msgstr "Trang mô hình" +msgstr "Trang model" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name msgid "Model name" -msgstr "Tên mẫu phương tiện" +msgstr "Tên mô hình" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id msgid "Model of the view" -msgstr "Mô hình của chế độ xem" +msgstr "Model của giao diện" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model @@ -10046,12 +10051,12 @@ msgstr "Sửa đổi cấu trúc" #: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id msgid "Module" -msgstr "Phân hệ" +msgstr "Mô đun" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation msgid "Module Marketing Automation" -msgstr "Phân hệ Tự động hoá Marketing" +msgstr "Module Tiếp thị Tự động" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat @@ -10061,7 +10066,7 @@ msgstr "Phân hệ Trang web Trò chuyện Trực tiếp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Monitor Google Search results data" -msgstr "Theo dõi dữ liệu kết quả của Google Tìm kiếm" +msgstr "Theo dõi dữ liệu kết quả của Google Search" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 @@ -10073,7 +10078,7 @@ msgid "" msgstr "" "Giám sát khách truy cập của bạn khi họ đang duyệt trang web của bạn bằng ứng" " dụng Odoo Social. Tương tác với họ chỉ bằng một cú nhấp chuột bằng cách sử " -"dụng yêu cầu trò chuyện trực tiếp hoặc thông báo đẩy. Nếu họ đã hoàn thành " +"dụng yêu cầu trò chuyện trực tuyến hoặc thông báo đẩy. Nếu họ đã hoàn thành " "một trong các biểu mẫu của bạn, bạn có thể gửi SMS cho họ hoặc gọi cho họ " "ngay trong khi họ đang duyệt trang web của bạn." @@ -10085,7 +10090,7 @@ msgstr "Màn hình" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "More Details" -msgstr "Thêm chi tiết" +msgstr "Xem chi tiết" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase @@ -10165,18 +10170,18 @@ msgstr "Nhiều menu" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin msgid "Multi Website Mixin" -msgstr "Đa trang web Mixin" +msgstr "Đa trang web mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin msgid "Multi Website Published Mixin" -msgstr "Nhiều trang web được xuất bản Mixin" +msgstr "Nhiều trang web được xuất bản mixin" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website #: model:res.groups,name:website.group_multi_website msgid "Multi-website" -msgstr "Đa trang web" +msgstr "Đa website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -10193,7 +10198,7 @@ msgstr "Nhiều cây cùng tồn tại cho dạng xem này" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "My Company" -msgstr "My Company" +msgstr "Công ty của tôi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features @@ -10270,7 +10275,7 @@ msgstr "Muốn nhận hàng ở cửa hàng? Khám phá cửa hàng gần bạn #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Network Advertising Initiative opt-out page" -msgstr "Network Advertising Initiative opt-out page" +msgstr "Trang hủy đăng ký quảng cáo network advertising initiative" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -10307,7 +10312,7 @@ msgstr "Mẫu trang mới" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window msgid "New Window" -msgstr "Cửa sổ mới" +msgstr "Mở sang cửa sổ mới" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos @@ -10327,7 +10332,7 @@ msgstr "Tin tức" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" -msgstr "Bản tin email" +msgstr "Thư tin" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets @@ -10337,7 +10342,7 @@ msgstr "Chặn bản tin email" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Popup" -msgstr "Popup bản tin email" +msgstr "Bản tin popup" #. module: website #. odoo-javascript @@ -10351,7 +10356,7 @@ msgstr "Popup bản tin email" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" +msgstr "Tiếp" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal @@ -10374,7 +10379,7 @@ msgstr "Tiếp theo:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "No Slide Effect" -msgstr "Không hiệu ứng Slide" +msgstr "Không hiệu ứng slide" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -10385,7 +10390,7 @@ msgstr "Không gạch chân" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 msgid "No Url" -msgstr "No Url" +msgstr "Không có URL" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action @@ -10401,7 +10406,7 @@ msgstr "Không có điều kiện" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 msgid "No matching record!" -msgstr "Không có dữ liệu phù hợp!" +msgstr "Không có bản ghi phù hợp!" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action @@ -10430,7 +10435,7 @@ msgstr "Không có kết quả cho '" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 msgid "No results found. Please try another search." -msgstr "Không tìm thấy kết quả. Vui lòng tìm kiếm lại." +msgstr "Không tìm thấy kết quả. Vui lòng tìm bằng từ khóa khác." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template @@ -10457,7 +10462,7 @@ msgstr "Không có miền trang web nào được cấu hình cho trang web này #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: website #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website @@ -10482,12 +10487,12 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not published" -msgstr "Chưa đăng" +msgstr "Chưa xuất bản" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not tracked" -msgstr "Not tracked" +msgstr "Không theo vết" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -10587,12 +10592,12 @@ msgstr "Thông tin hệ thống" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Odoo Menu" -msgstr "Odoo Menu" +msgstr "Odoo menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" -msgstr "Phiên bản hệ thống" +msgstr "Phiên bản Odoo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -10607,7 +10612,7 @@ msgstr "Màn hình văn phòng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "Ngoại tuyến" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets @@ -10620,7 +10625,7 @@ msgstr "Chênh lệch (X, Y)" #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Đồng ý" #. module: website #. odoo-javascript @@ -10678,7 +10683,7 @@ msgstr "Khi cuộn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "On Success" -msgstr "Thành công" +msgstr "Điền xong" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view @@ -10688,7 +10693,7 @@ msgstr "Trên tất cả trang web" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b msgid "On invitation" -msgstr "Khi mời" +msgstr "Khi được mời" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase @@ -10716,7 +10721,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid @@ -10761,15 +10766,15 @@ msgid "" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" -"Chỉ áp dụng nếu chế độ xem này kế thừa từ chế độ xem khác (inherit_id không phải là Sai/Không có).\n" +"Chỉ áp dụng nếu dạng xem này kế thừa từ một dạng xem khác (inherit_id không phải là False/Null).\n" "\n" -"* Nếu yêu cầu mở rộng (mặc định), thì chế độ xem chính\n" -"gần nhất sẽ được tìm kiếm (thông qua inherit_id), sau đó tất cả các chế độ xem kế thừa từ\n" -"nó sẽ được áp dụng với mô hình của chế độ xem này.\n" -"* nếu là chính, thì chế độ xem chính gần nhất được giải quyết hoàn toàn (ngay cả khi nó sử dụng \n" -"một mô hình khác với chế độ xem này), sau đó thông số kế thừa của chế độ xem\n" -"() này sẽ được áp dụng và kết quả được sử dụng như arch thực của \n" -"chế độ xem này.\n" +"* nếu mở rộng (mặc định), nếu dạng xem này yêu cầu dạng xem chính gần nhất\n" +"được tra cứu (qua inherit_id), thì tất cả dạng xem kế thừa từ đó với \n" +"mô hình của dạng xem này được áp dụng\n" +"* nếu chính, dạng xem chính gần nhất được hiển thị hoàn toàn (thậm chí nếu sử dụng\n" +"mô hình khác dạng xem này), thì thông số kế thừa của dạng xem này\n" +"() được áp dụng, và kết quả được sử dụng như thể là kiến trúc\n" +"thực của dạng xem này. \n" #. module: website #. odoo-javascript @@ -10786,7 +10791,7 @@ msgstr "Mở menu tùy chỉnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" -msgstr "ERP Mã nguồn mở" +msgstr "ERP mã nguồn mở" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator @@ -10852,7 +10857,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "Other Information:" -msgstr "Thông tin khác:" +msgstr "Thông tin khác: " #. module: website #. odoo-javascript @@ -11169,7 +11174,7 @@ msgstr "Ra" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Outline" -msgstr "Mục lục" +msgstr "Có viền" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets @@ -11263,7 +11268,7 @@ msgstr "Tên trang" #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties msgid "Page Properties" -msgstr "Thuộc tính trang" +msgstr "Thuột tính trang" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base @@ -11304,7 +11309,7 @@ msgstr "Xem trang" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action msgid "Page Views History" -msgstr "Lịch sử số lần xem trang" +msgstr "Lịch sử xem trang" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -11380,8 +11385,8 @@ msgid "" "Paragraph with bold, muted and italic texts" msgstr "" -"Đoạn văn với văn bản in đậm, in " -"mờin nghiêng" +"Văn bản với các văn bản in đậm, tắt tiếngin nghiêng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -11397,17 +11402,17 @@ msgstr "Parallax" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id msgid "Parent" -msgstr "Chính" +msgstr "Cha" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id msgid "Parent Menu" -msgstr "Menu chính" +msgstr "Menu cha" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path msgid "Parent Path" -msgstr "Tuyến chính" +msgstr "Path cha" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id @@ -11447,7 +11452,7 @@ msgstr "Đường dẫn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pattern" -msgstr "Pattern" +msgstr "Hoa văn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps @@ -11515,7 +11520,7 @@ msgstr "Chọn một chủ đề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Pie" -msgstr "Tròn" +msgstr "Biểu đồ bánh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options @@ -11531,7 +11536,7 @@ msgstr "Pinterest" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Placeholder" -msgstr "Phần giữ chỗ" +msgstr "Trình giữ chỗ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -11542,7 +11547,7 @@ msgstr "API địa điểm" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Plain" -msgstr "Plain" +msgstr "Trơn" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key @@ -11599,7 +11604,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Points of sale" -msgstr "POS" +msgstr "Điểm bán hàng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup @@ -11629,7 +11634,7 @@ msgstr "Vị trí" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Post heading" -msgstr "Heading của bài viết" +msgstr "Tiêu đề bài viết" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -11649,7 +11654,7 @@ msgstr "Prepend" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Preset" -msgstr "Kiểu định trước" +msgstr "Kiểu định trước " #. module: website #. odoo-javascript @@ -11700,7 +11705,7 @@ msgstr "Trước đó" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev msgid "Previous View Architecture" -msgstr "Kiến trúc chế độ xem trước đó" +msgstr "Giao diện kiến trúc trước đó" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -11721,13 +11726,13 @@ msgstr "Bảng giá cà phê" #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing msgid "Pricing" -msgstr "Định giá" +msgstr "Chi tiết giá" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1 msgid "Pricing Plans" -msgstr "Gói giá" +msgstr "Giá gói" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options @@ -11745,7 +11750,7 @@ msgstr "Nút chính" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary Style" -msgstr "Phong cách chính" +msgstr "Style chính" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails @@ -11755,7 +11760,7 @@ msgstr "Máy in" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Độ ưu tiên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -11827,17 +11832,17 @@ msgstr "Thanh tiến trình" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Color" -msgstr "Màu thanh tiến trình" +msgstr "Màu thanh tiến độ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Style" -msgstr "Kiểu thanh tiến trình" +msgstr "Kiểu thanh tiến độ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Weight" -msgstr "Độ rộng thanh tiến trình" +msgstr "Độ dày thanh tiến độ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns @@ -11880,7 +11885,7 @@ msgstr "Công khai" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id msgid "Public Partner" -msgstr "Khách hàng công khai" +msgstr "Đối tác công khai" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id @@ -11890,14 +11895,14 @@ msgstr "Người dùng công khai" #. module: website #: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose msgid "Public access to arbitrary exposed model" -msgstr "Quyền truy cập công khai vào mô hình được hiển thị tùy ý" +msgstr "Quyền truy cập công khai vào model được hiển thị tùy ý" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "Publish" -msgstr "Công khai" +msgstr "Xuất bản" #. module: website #. odoo-javascript @@ -11913,7 +11918,7 @@ msgstr "Đăng thông tin việc làm và cho mọi người ứng tuyển" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event msgid "Publish on-site and online events" -msgstr "Đăng sự kiện tại chỗ và online" +msgstr "Đăng sự kiện tại chỗ và trực tuyến" #. module: website #. odoo-javascript @@ -11925,7 +11930,7 @@ msgstr "Đăng sự kiện tại chỗ và online" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish @@ -11951,7 +11956,7 @@ msgstr "Mục đích" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" -msgstr "Hãy tập trung vào những gì bạn phải nói!" +msgstr "Hãy tập trung vào những gì bạn muốn nói!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -12036,7 +12041,7 @@ msgstr "Tỷ lệ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Re-order" -msgstr "Đặt hàng lại" +msgstr "Sắp xếp lại" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template @@ -12073,7 +12078,7 @@ msgstr "Bạn đã sẵn sàng biến tầm nhìn số của mình thành hiện #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "Ready to build the" -msgstr "Bạn đã sẵn sàng dựng" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng dựng " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital @@ -12191,18 +12196,18 @@ msgstr "Thông thường" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" -msgstr "Mục trình đơn liên quan" +msgstr "Hạng mục menu liên quan" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids msgid "Related Menus" -msgstr "Trình đơn liên quan" +msgstr "Menu liên quan" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id msgid "Related Model Page" -msgstr "Trang mô hình liên quan" +msgstr "Trang model liên quan" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id @@ -12235,7 +12240,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove msgid "Remove" -msgstr "Xóa" +msgstr "Gỡ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options @@ -12307,7 +12312,7 @@ msgstr "Bắt buộc" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0 msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" +msgstr "Thiết lập lại" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 @@ -12317,12 +12322,12 @@ msgstr "Đặt lại mẫu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Reset to Headings Font Family" -msgstr "Đặt lại về họ phông chữ thẻ tiêu đề" +msgstr "Thiết lập lại về họ phông chữ thẻ tiêu đề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Reset to Paragraph Font Family" -msgstr "Đặt lại về họ phông chữ đoạn văn bản" +msgstr "Thiết lập lại về họ phông chữ đoạn văn bản" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 @@ -12333,7 +12338,7 @@ msgstr "Cài lại về phiên bản ban đầu (khôi phục cài đặt gốc) #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0 msgid "Reseting views is not supported yet" -msgstr "Việc đặt lại các chế độ xem chưa được hỗ trợ" +msgstr "Việc thiết lập lại các giao diện chưa được hỗ trợ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links @@ -12365,7 +12370,7 @@ msgstr "Giới hạn cho trang web nhất định" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor msgid "Restricted Editor" -msgstr "Trình chỉnh sửa bị hạn chế" +msgstr "Biên tập hạn chế" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group @@ -12386,7 +12391,7 @@ msgstr "Đã đảo" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list msgid "Rewrite" -msgstr "Viết lại" +msgstr "Chuyển hướng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -12435,7 +12440,7 @@ msgstr "Robots.txt" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_robots msgid "Robots.txt Editor" -msgstr "Trình chỉnh sửa Robots.txt" +msgstr "Trình chỉnh sửa robots.txt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -12457,7 +12462,7 @@ msgstr "Đảo" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets msgid "Round Corners" -msgstr "Bo góc" +msgstr "Bo tròn góc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave @@ -12477,7 +12482,7 @@ msgstr "Bo tròn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Rounded Miniatures" -msgstr "Hình tròn thu nhỏ" +msgstr "Tiểu họa bo tròn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -12488,7 +12493,7 @@ msgstr "Menu hộp tròn" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path msgid "Route" -msgstr "Quy trình" +msgstr "Tuyến" #. module: website #. odoo-javascript @@ -12661,7 +12666,7 @@ msgstr "Đầu vào tìm kiếm" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" -msgstr "Tìm trình đơn" +msgstr "Tìm menu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search @@ -12739,7 +12744,7 @@ msgstr "Radio mặc định thứ hai" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary" -msgstr "Secondary" +msgstr "Phụ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -12750,7 +12755,7 @@ msgstr "Nút phụ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary Style" -msgstr "Kiểu phụ" +msgstr "Style phụ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -12808,7 +12813,7 @@ msgstr "Chọn một phông chữ Google..." #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Select an image for social share" -msgstr "Chọn một hình ảnh để chia sẻ xã hội" +msgstr "Chọn một hình để phục vụ cho việc chia sẻ lên mạng xã hội" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -12872,7 +12877,7 @@ msgstr "Phân cách địa chỉ email bằng dấu phẩy." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Separated link" -msgstr "Link riêng biệt" +msgstr "Liên kết riêng biệt" #. module: website #. odoo-javascript @@ -12883,7 +12888,7 @@ msgstr "Link riêng biệt" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Separator" -msgstr "Phân cách" +msgstr "Phần ngăn cách" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence @@ -12907,7 +12912,7 @@ msgstr "Cung cấp phông chữ từ máy chủ của Google" #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id msgid "Server Action" -msgstr "Tác vụ phía máy chủ" +msgstr "Hoạt động máy chủ" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services @@ -12919,7 +12924,7 @@ msgstr "Tác vụ phía máy chủ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Services" -msgstr "Dịch vụ" +msgstr "Các dịch vụ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap @@ -12944,7 +12949,7 @@ msgstr "Thiết lập %s của bạn." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -13023,12 +13028,13 @@ msgstr "Giày" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop msgid "Shop" -msgstr "Sản phẩm & Dịch vụ" +msgstr "Cửa hàng" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" -msgstr "Người dùng nên được chuyển hướng đến ngôn ngữ của trình duyệt của họ" +msgstr "" +"Người dùng nên được chuyển hướng đến theo ngôn ngữ của trình duyệt của họ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -13040,7 +13046,7 @@ msgstr "Hiển thị Arch Diff" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" -msgstr "Hiển thị như Kế thừa tùy chọn" +msgstr "Hiển thị như kế thừa tùy chọn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -13055,7 +13061,7 @@ msgstr "Hiện tin nhắn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Show Message and hide countdown" -msgstr "Hiện thông điệp và ẩn đếm ngược" +msgstr "Hiện thông điệp và ẩn đếm ngược " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -13209,22 +13215,22 @@ msgstr "Bài viết" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Down" -msgstr "Slide Down" +msgstr "Trượt xuống" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide Hover" -msgstr "Slide Hover" +msgstr "Trượt khi trỏ chuột" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Left" -msgstr "Slide Left" +msgstr "Trượt trái" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Right" -msgstr "Slide Right" +msgstr "Trượt phải" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel @@ -13234,7 +13240,7 @@ msgstr "Tiêu đề slide" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Up" -msgstr "Slide Up" +msgstr "Trượt lên" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -13244,7 +13250,7 @@ msgstr "Hiệu ứng trượt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template msgid "Slider Speed" -msgstr "Tốc độ thanh trượt" +msgstr "Tốc độ slide" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -13337,7 +13343,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Something else here" -msgstr "Nội dung khác" +msgstr "Cái gì khác ở đây" #. module: website #. odoo-javascript @@ -13396,7 +13402,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account msgid "Specific User Account" -msgstr "Người dùng cụ thể" +msgstr "Tài khoản người dùng cụ thể" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid @@ -13408,7 +13414,7 @@ msgstr "Chỉ rõ cụm từ cần tìm kiếm." msgid "" "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas." msgstr "" -"Chỉ định trường chứa siêu dữ liệu và dữ liệu trường biểu mẫu tùy chỉnh." +"Chỉ định trường chứa siêu dữ liệu và dữ liệu trường biểu mẫu tùy chỉnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -13449,7 +13455,7 @@ msgstr "Bộ sưu tập mùa xuân đã về!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Square" -msgstr "Vuông" +msgstr "Chữ nhật/Vuông" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options @@ -13498,7 +13504,7 @@ msgstr "Bắt đầu ngay " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them." -msgstr "Bắt đầu với khách hàng-tìm hiểu những gì họ muốn và cho họ điều đó." +msgstr "Bắt đầu với khách hàng - tìm hiểu những gì họ muốn và cho họ điều đó." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel @@ -13538,12 +13544,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard msgid "Steps" -msgstr "Bước" +msgstr "Các bước" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" +msgstr "Dính" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails @@ -13558,7 +13564,9 @@ msgstr "Tìm cửa hàng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Storytelling is powerful.
It draws readers in and engages them." -msgstr "Việc kể chuyện rất mạnh mẽ.
Nó thu hút độc giả." +msgstr "" +"Việc kể chuyện luôn đầy quyền năng.
Điều đó thu hút độc giả và gắn kết " +"họ." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options @@ -13583,12 +13591,12 @@ msgstr "Menu trải dài" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option msgid "Stretch to Equal Height" -msgstr "Stretch to Equal Height" +msgstr "Độ cao như nhau" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Striped" -msgstr "Kẻ sọc" +msgstr "Sọc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -13613,7 +13621,7 @@ msgstr "Độ dày đường kẻ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Structure" -msgstr "Cấu trúc lương" +msgstr "Cấu trúc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options @@ -13630,7 +13638,7 @@ msgstr "Phong cách" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sub Menus" -msgstr "Sub Menus" +msgstr "Menu phụ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -13687,7 +13695,7 @@ msgstr "Hỗ trợ và nguồn lực" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Surrounded" -msgstr "Được bao quanh" +msgstr "Vòng quanh" #. module: website #. odoo-python @@ -13839,12 +13847,12 @@ msgstr "Mẫu dự phòng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Terms of Services" -msgstr "Điều khoản Dịch vụ" +msgstr "Điều khoản dịch vụ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Terrain" -msgstr "Terrain" +msgstr "Địa hình" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots @@ -13869,7 +13877,7 @@ msgstr "Văn bản - hình ảnh" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Text Alignment" -msgstr "Text Alignment" +msgstr "Căn văn bản" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options @@ -13888,7 +13896,7 @@ msgstr "Bìa văn bản" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text Highlight" -msgstr "Tô màu văn bản" +msgstr "Nhấn mạnh tiêu đề nội dung" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options @@ -13898,12 +13906,12 @@ msgstr "Chữ ảnh chữ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Text Inline" -msgstr "Text Inline" +msgstr "Văn bản cùng dòng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Text Position" -msgstr "Text Position" +msgstr "Vị trí văn bản" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view @@ -13952,7 +13960,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "The company this website belongs to" -msgstr "Công ty trang web này thuộc về" +msgstr "Công ty mà trang website này thuộc về" #. module: website #. odoo-python @@ -14005,13 +14013,13 @@ msgstr "Miền sau đây không hợp lệ:" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 msgid "The form has been sent successfully." -msgstr "Biểu mẫu đã được gửi thành công." +msgstr "Biểu mẫu đã được gửi thành công" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 msgid "The form's specified model does not exist" -msgstr "Mô hình được chỉ định của biểu mẫu này không tồn tại" +msgstr "Mô hình được chỉ định của biểu mẫu này không tồn tại " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url @@ -14022,7 +14030,7 @@ msgstr "Mô hình được chỉ định của biểu mẫu này không tồn t #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url @@ -14187,7 +14195,7 @@ msgstr "Giao diện chủ đề" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils msgid "Theme Utils" -msgstr "Chủ đề Utils" +msgstr "Chủ đề utils" #. module: website #. odoo-javascript @@ -14223,7 +14231,7 @@ msgstr "Từ rất lâu họ đã tin tưởng chúng tôi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thick" -msgstr "Thick" +msgstr "Dày" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -14243,7 +14251,7 @@ msgstr "Tính năng thứ 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Third Menu" -msgstr "Third Menu" +msgstr "Menu thứ ba" #. module: website #. odoo-python @@ -14311,7 +14319,7 @@ msgstr "Trường này giống như trường `arch` không có bản dịch" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" -msgstr "Trường này được sử dụng để cài/lấy địa điểm cho người dùng" +msgstr "Trường này được sử dụng để đặt / lấy ngôn ngữ cho người dùng" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch @@ -14320,8 +14328,8 @@ msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" -"Trường này nên được sử dụng khi truy cập vào arch chế độ xem. Bản dịch sẽ được sử dụng.\n" -" Lưu ý rằng nó sẽ đọc `arch_db` hoặc `arch_fs` nếu ở chế độ dev-xml." +"Trường này sẽ được dùng khi truy cập xem kiến trúc. Bản dịch sẽ được sử dụng.\n" +" Lưu ý rằng trường này sẽ đọc `arch_db` hoặc `arch_fs` nếu ở chế độ dev-xml." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db @@ -14336,8 +14344,8 @@ msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" -"Trường này sẽ lưu `arch_db` hiện tại trước khi ghi vào đó.\n" -" Hữu ích khi khởi động lại chế độ xem bị hỏng." +"Trường này sẽ lưu `arch_db` hiện tại trước khi ghi lên đó.\n" +" Giúp đặt lại (khởi động lại) bản xem bị hỏng." #. module: website #. odoo-javascript @@ -14361,7 +14369,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "This is a \"" -msgstr "Đây là một cảnh báo \"" +msgstr "Đây là một \"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -14383,7 +14391,7 @@ msgid "" "extra attention to featured content or information." msgstr "" "Đây đơn giản là một mục hết sức hiệu quả, là thành phần kiểu màn hình lớn " -"giúp thu hút sự chú ý đối với nội dung và thông tin nổi bật." +"giúp thu hút sự chú ý đối với nội dung và thông tin nổi bật. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images @@ -14433,8 +14441,8 @@ msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this " "site." msgstr "" -"Trang này không tồn tại, nhưng bạn có thể tạo trang vì bạn là biên tập viên " -"của trang web." +"Trang không tồn tại nhưng bạn có thể tạo trang này với tư cách là biên tập " +"trang web." #. module: website #. odoo-javascript @@ -14488,7 +14496,7 @@ msgid "" "This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n" "To remove this message please set a domain in your website settings" msgstr "" -"Trang web này không có miền nào được cấu hình. Để tránh những hành vi không mong muốn trong quá trình chỉnh sửa trang web, chúng tôi khuyên bạn nên đóng (hoặc làm mới) các tab trình duyệt khác.\n" +"Trang web này không có cấu hình miền. Để tránh những hành vi không mong muốn trong quá trình chỉnh sửa trang web, chúng tôi khuyên bạn nên đóng (hoặc làm mới) các tab trình duyệt khác.\n" "Để xóa thông báo này, vui lòng thiết lập miền trong cài đặt trang web của bạn" #. module: website @@ -14574,7 +14582,7 @@ msgstr "" #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)" -msgstr "Mẹo: Tối ưu hóa Công cụ Tìm kiếm (SEO)" +msgstr "Mẹo: Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO)" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3 @@ -14673,9 +14681,9 @@ msgid "" "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" -"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên " -"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng " -"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống." +"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên lạc hoặc chọn một số " +"người trong giao diện danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng " +"thông tin' trong menu thả xuống * Hành động *." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view @@ -14728,7 +14736,7 @@ msgstr "Đầu trang" #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 msgid "Top Menu for Website %s" -msgstr "Menu hàng đầu cho trang web %s" +msgstr "Menu đỉnh cho website %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image @@ -14758,24 +14766,24 @@ msgstr "Danh sách chủ đề" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Tops" -msgstr "Hàng đầu" +msgstr "Áo " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count msgid "Total number of tracked page visited" -msgstr "Tổng số trang được theo dõi đã truy cập" +msgstr "Tổng số trang được theo vết đã truy cập" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count msgid "Total number of visits on tracked pages" -msgstr "Tổng số lượt truy cập trên các trang được theo dõi" +msgstr "Tổng số lượt truy cập trên các trang được theo vết" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track msgid "Track" -msgstr "Vết" +msgstr "Theo dõi" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -14785,7 +14793,7 @@ msgstr "Theo dõi lượt truy cập bằng Google Analytics" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Tracked" -msgstr "Được theo dõi" +msgstr "Đã theo vết" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed @@ -14820,7 +14828,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel msgid "Transition" -msgstr "Transition" +msgstr "Giao dịch" #. module: website #. odoo-javascript @@ -14832,7 +14840,7 @@ msgstr "Dịch -" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 msgid "Translate Attribute" -msgstr "Thuộc tính dịch" +msgstr "Dịch thuộc tính" #. module: website #. odoo-javascript @@ -14844,7 +14852,7 @@ msgstr "Tùy chọn lựa chọn dịch" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically." -msgstr "Dịch header trên trong văn bản. Menu được tạo tự động." +msgstr "Dịch header trong văn bản. Menu được tạo tự động." #. module: website #. odoo-javascript @@ -14855,7 +14863,7 @@ msgstr "Nội dung được dịch" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Trigger" -msgstr "Kích hoạt" +msgstr "Bộ khởi động" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done @@ -14870,7 +14878,7 @@ msgstr "Tham khảo đáng tin cậy" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." -msgstr "Biến mọi tính năng thành một lợi ích cho người đọc của bạn." +msgstr "Biến mọi tính năng thành một lợi ích cho người đọc." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top @@ -14886,7 +14894,7 @@ msgstr "Biến tầm nhìn thành hiện thực" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: website #. odoo-javascript @@ -14934,24 +14942,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Liên kết" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "URL from" -msgstr "URL từ" +msgstr "URL nguồn" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" -msgstr "URL khớp với các bộ lọc đó sẽ được viết lại bằng URL Cơ sở CDN" +msgstr "URL khớp với các bộ lọc đó sẽ được viết lại bằng URL cơ sở CDN" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to msgid "URL to" -msgstr "URL tới" +msgstr "URL đích" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -15019,7 +15027,7 @@ msgstr "Giải phóng tiềm năng của bạn." #: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 msgid "Unpublish" -msgstr "Bỏ đăng" +msgstr "Thôi Xuất bản" #. module: website #. odoo-javascript @@ -15088,7 +15096,7 @@ msgstr "Tệp tải lên quá lớn." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag @@ -15104,20 +15112,20 @@ msgstr "Url hoặc Email" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Urls & Pages" -msgstr "Url & Trang" +msgstr "URL & trang" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." msgstr "" -"Sử dụng Google Map trên trang web của bạn (trang Liên hệ với chúng tôi, các " +"Dùng Google Map trên trang web của bạn (trang Liên hệ với chúng tôi, các " "đoạn trích, v.v.)." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent msgid "Use Main Menu As Parent" -msgstr "Sử dụng Menu chủ làm Menu chính" +msgstr "Sử dụng Menu chính với tư cách là chính" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -15136,7 +15144,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" -msgstr "Sử dụng hình ảnh theo mặc định để chia sẻ" +msgstr "Dùng hình ảnh theo mặc định để chia sẻ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -15157,8 +15165,8 @@ msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" -"Sử dụng thành phần này để tạo danh sách các yếu tố nổi bật mà bạn muốn thu " -"hút sự chú ý." +"Dùng thành phần này để tạo danh sách các yếu tố nổi bật mà bạn muốn thu hút " +"sự chú ý." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references @@ -15195,7 +15203,7 @@ msgstr "Dùng chủ đề này" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Used in FormBuilder Registry" -msgstr "Dùng trong Đăng ký trình tạo biểu mẫu" +msgstr "Dùng trong đăng ký trình tạo biểu mẫu" #. module: website #. odoo-javascript @@ -15207,7 +15215,7 @@ msgstr "Được sử dụng trong nội dung trang" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "Used in page description" -msgstr "Được sử dụng trong miêu tả trang" +msgstr "Được sử dụng trong mô tả trang" #. module: website #. odoo-javascript @@ -15234,7 +15242,7 @@ msgid "" " and any specific marketing campaign that brought you to the website." msgstr "" "Được sử dụng để thu thập thông tin về tương tác của bạn với trang web, các trang bạn đã xem,\n" -" và bất kỳ chiến dịch marketing cụ thể nào do trang web này mang đến." +" và bất kỳ chiến dịch tiếp thị cụ thể nào do trang web này mang đến." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -15289,7 +15297,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Utilities & Typography" -msgstr "Tiện ích & Kiểu chữ" +msgstr "Utilities & Kiểu chữ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options @@ -15313,7 +15321,7 @@ msgstr "Căn chỉnh dọc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical" -msgstr "Theo chiều dọc" +msgstr "Dọc" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options @@ -15335,13 +15343,13 @@ msgstr "Video" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Giao diện" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch msgid "View Architecture" -msgstr "Kiến trúc Xem" +msgstr "Kiến trúc giao diện" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy @@ -15352,19 +15360,19 @@ msgstr "Xem phân cấp" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name msgid "View Name" -msgstr "Tên biểu mẫu" +msgstr "Tên giao diện" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type msgid "View Type" -msgstr "Dạng hiển thị" +msgstr "Kiểu giao diện" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode msgid "View inheritance mode" -msgstr "Xem chế độ kế thừa" +msgstr "Chế độ kế thừa giao diện" #. module: website #. odoo-javascript @@ -15381,13 +15389,13 @@ msgstr "Gói lượt xem và nội dung" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids msgid "Views using a copy of me" -msgstr "Xem sử dụng bản sao của tôi" +msgstr "Dạng hiển thị sử dụng bản sao của tôi" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" -msgstr "Giao diện mà kế thừa từ giao diện này" +msgstr "Các giao diện mà kế thừa từ giao diện này" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility @@ -15423,7 +15431,7 @@ msgstr "Nhóm hiển thị" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility msgid "Visible for" -msgstr "Hiển thị với" +msgstr "Hiện cho" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options @@ -15449,7 +15457,7 @@ msgstr "Hiện cho đăng xuất" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện hành" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options @@ -15474,12 +15482,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visited Pages" -msgstr "Trang đã xem" +msgstr "Lượt xem trang" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids msgid "Visited Pages History" -msgstr "Lịch sử các trang đã truy cập" +msgstr "Lịch sử truy cập các trang" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id @@ -15521,7 +15529,7 @@ msgstr "Khách truy cập" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visits" -msgstr "Khách ghé thăm" +msgstr "Lượt ghé thăm" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action @@ -15608,9 +15616,9 @@ msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's " "life.
Our services are designed for small to medium size companies." msgstr "" -"Chúng tôi là một đội gồm những người đầy nhiệt huyết với mục tiêu là cải " -"thiện cuộc sống của mọi người.
Dịch vụ của chúng tôi được thiết kế cho " -"các công ty vừa và nhỏ." +"Chúng tôi là một đội ngũ gồm những cá nhân đam mê với mục tiêu cải thiện " +"cuộc sống của mọi người thông qua các sản phẩm đột phá.
Chúng tôi tạo " +"ra những dịch vụ tuyệt vời để giải quyết các vấn đề kinh doanh của bạn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar @@ -15872,7 +15880,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Web Visitors" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập web" #. module: website #. odoo-javascript @@ -15911,7 +15919,7 @@ msgstr "Trang web" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id msgid "Website Company" -msgstr "Trang web của công ty" +msgstr "Website công ty" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection @@ -15932,7 +15940,7 @@ msgstr "Tính năng bộ định cấu hình website" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain msgid "Website Domain" -msgstr "Tên miền Website" +msgstr "Tên miền website" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique @@ -15942,7 +15950,7 @@ msgstr "Tên miền trang web phải là duy nhất." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon msgid "Website Favicon" -msgstr "Biểu tượng Website" +msgstr "Biểu tượng website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key @@ -15965,53 +15973,53 @@ msgstr "Thông tin trang web" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo msgid "Website Logo" -msgstr "Website Logo" +msgstr "Logo website" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" -msgstr "Menu trang web" +msgstr "Menu website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Website Menus Settings" -msgstr "Thiết lập menu của trang web" +msgstr "Thiết lập menu website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view msgid "Website Model Page Settings" -msgstr "Cài đặt trang mô hình trang web" +msgstr "Thiết lập Trang Model Website" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list msgid "Website Model Pages" -msgstr "Trang mô hình trang web" +msgstr "Trang Model Website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Name" -msgstr "Tên Website" +msgstr "Tên website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id msgid "Website Page" -msgstr "Trang web" +msgstr "Trang của website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" -msgstr "Thiết lập trang Website" +msgstr "Thiết lập trang của website" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Website Pages" -msgstr "Trang Website" +msgstr "Trang của website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path @@ -16027,7 +16035,7 @@ msgstr "Xem trước Website" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "Website Published Mixin" -msgstr "Trang web được xuất bản Mixin" +msgstr "Trang web được xuất bản mixin" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin @@ -16037,7 +16045,7 @@ msgstr "Mixin có thể tìm kiếm website" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Website Settings" -msgstr "Thiết lập Website" +msgstr "Thiết lập website" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter @@ -16047,12 +16055,12 @@ msgstr "Bộ lọc đoạn mã trang web" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu msgid "Website Theme Menu" -msgstr "Menu chủ đề Website" +msgstr "Menu chủ đề website" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page msgid "Website Theme Page" -msgstr "Trang chủ đề Website" +msgstr "Trang chủ đề website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url @@ -16063,35 +16071,35 @@ msgstr "Trang chủ đề Website" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url msgid "Website Url" -msgstr "Đường dẫn Website" +msgstr "Website URL" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Website Visitor" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập website" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 msgid "Website Visitor #%s" -msgstr "Khách truy cập web #%s" +msgstr "Khách truy cập website #%s" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server msgid "Website Visitor : clean inactive visitors" -msgstr "Khách truy cập trang web: xóa những khách truy cập không hoạt động" +msgstr "Khách truy cập website: xóa những khách truy cập không hoạt động" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" -msgstr "Trình đơn website" +msgstr "Website Menu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description @@ -16099,7 +16107,7 @@ msgstr "Trình đơn website" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Mô tả website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu mô tả website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords @@ -16107,7 +16115,7 @@ msgstr "Mô tả website dữ liệu" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Từ khóa website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu từ khoá website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title @@ -16115,7 +16123,7 @@ msgstr "Từ khóa website dữ liệu" #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Tiêu đề website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu tiêu đề website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img @@ -16154,7 +16162,7 @@ msgstr "Website: Phân tích" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" -msgstr "Website: Trang chủ" +msgstr "Website: Bảng tin" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list @@ -16162,7 +16170,7 @@ msgstr "Website: Trang chủ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" -msgstr "Trang web" +msgstr "Website" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids @@ -16331,7 +16339,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services." -msgstr "Viết một hoặc hai đoạn văn miêu tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn." +msgstr "Viết một hoặc hai đoạn văn mô tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset @@ -16410,7 +16418,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 msgid "You are about to enter the translation mode." -msgstr "Bạn đã vào chế độ dịch." +msgstr "Bạn chuẩn bị chuyển sang chế độ dịch" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -16418,8 +16426,8 @@ msgid "" "You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n" " Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies." msgstr "" -"Bạn có thể chọn để máy tính cảnh báo mỗi khi gửi cookie hoặc bạn có thể chọn tắt tất cả cookie.\n" -" Mỗi trình duyệt có một chút khác biệt, vì vậy hãy xem trình đơn Trợ giúp của trình duyệt để tìm hiểu cách sửa đổi cookie chính xác của bạn." +"Bạn có thể chọn cách máy tính cảnh báo mỗi lần cookie được gửi đi hoặc chọn tắt tất cả cookie.\n" +" Vì mỗi trình duyệt có thiết kế khác nhau nên bạn cần đọc phần Trợ giúp để học cách chỉnh cookie đúng cách." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid @@ -16432,7 +16440,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" -msgstr "Bạn không thể có hai người dùng có cùng thông tin đăng nhập!" +msgstr "Bạn không thể có hai người dùng có cùng tên đăng nhập!" #. module: website #. odoo-python @@ -16501,13 +16509,13 @@ msgstr "Bạn chưa cung cấp liên kết Facebook hợp lệ" #. odoo-python #: code:addons/website/models/mixins.py:0 msgid "You do not have the rights to publish/unpublish" -msgstr "Bạn không có quyền đăng/hủy đăng" +msgstr "Bạn không có quyền xuất bản/thôi xuất bản" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 msgid "You don't have permissions to edit this record." -msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa bản ghi này." +msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa bản ghi này" #. module: website #. odoo-javascript @@ -16632,13 +16640,13 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Your description looks too long." -msgstr "Mô tả của bạn trông quá dài." +msgstr "Mô tả của bạn trông có vẻ quá dài." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 msgid "Your description looks too short." -msgstr "Mô tả của bạn trông quá ngắn." +msgstr "Mô tả của bạn trông có vẻ quá ngắn." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -16677,7 +16685,7 @@ msgstr "Các sửa đổi của bạn đã được lưu để áp dụng tùy c #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "Your search '" -msgstr "Tìm kiếm của ban '" +msgstr "Tìm kiếm của bạn '" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube @@ -16688,17 +16696,17 @@ msgstr "Tài khoản Youtube" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Phóng to" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom In" +msgstr "Phóng to" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Out" +msgstr "Thu nhỏ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -17040,18 +17048,18 @@ msgstr "phát triển thương hiệu" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0 msgid "e-learning platform" -msgstr "nền tảng học online" +msgstr "nền tảng học trực tuyến" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "e.g. /my-awesome-page" -msgstr "e.g. /my-awesome-page" +msgstr "vd: /my-awesome-page" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" -msgstr "e.g. Quận 12, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam" +msgstr "vd: Quận 12, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form @@ -17066,7 +17074,7 @@ msgstr "Thương mại điện tử" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning msgid "eLearning" -msgstr "Học online" +msgstr "Học trực tuyến" #. module: website #. odoo-python @@ -17125,7 +17133,7 @@ msgstr "website miễn phí" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 msgid "from Logo" -msgstr "từ Logo" +msgstr "từ logo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy @@ -17154,7 +17162,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 msgid "get leads" -msgstr "tạo lead" +msgstr "tạo tiềm năng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form @@ -17232,7 +17240,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "hello@mycompany.com" -msgstr "support@openerp.vn" +msgstr "hello@yourcompany.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets @@ -17350,7 +17358,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "https://www.odoo.com" -msgstr "https://www.odoo.com" +msgstr "https://www.viindoo.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu @@ -17399,7 +17407,7 @@ msgstr "thông báo cho khách hàng" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" -msgstr "ví dụ của Odoo, the" +msgstr "một ứng dụng của Odoo, " #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view @@ -17545,7 +17553,7 @@ msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "placeholder" -msgstr "phần giữ chỗ" +msgstr "trình giữ chỗ" #. module: website #. odoo-javascript @@ -17799,17 +17807,17 @@ msgstr "zip, ttf, woff, woff2, otf" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Active" -msgstr "⌙ Active" +msgstr "⌙ Kích hoạt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "⌙ Delay" -msgstr "⌙ Delay" +msgstr "⌙ Trì hoãn" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Inactive" -msgstr "⌙ Inactive" +msgstr "⌙ Vô hiệu" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options diff --git a/addons/website_blog/i18n/vi.po b/addons/website_blog/i18n/vi.po index 4cd6660b8..2dc3679eb 100644 --- a/addons/website_blog/i18n/vi.po +++ b/addons/website_blog/i18n/vi.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Ống nhòm nhẹ và dễ di chuyển. Trừ khi bạn có điều kiện thiết lập cả " "hệ thống đài quan sát tại nhà, bạn hẳn phải di chuyển để tìm địa điểm ngắm " "sao thích hợp. Nếu bạn đi tới các miền quê để ngắm sao, ống nhòm rất dễ mang" -" theo và nhẹ hơn rất nhiều so với cả bộ kính thiên văn cồng kềnh. " +" theo và nhẹ hơn rất nhiều so với cả bộ kính thiên văn cồng kềnh." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "câu lạc bộ thiên văn. Bạn có thể dành vài giờ hiệu quả cùng những người am " "hiểu về kính thiên văn và xem cách họ lắp đặt kính, xem xét thiết bị của họ," " học về các chi tiết kỹ thuật chính cũng như dùng thử trước khi bạn chi tiền" -" mua ống kính cho riêng mình. " +" mua ống kính cho riêng mình." #. module: website_blog #. odoo-javascript @@ -116,9 +116,9 @@ msgid "" " image or table, set bold or italic, etc. Drag and drop building blocks for " "more graphical blogs." msgstr "" -"Viết câu truyện của bạn ở đây. Sử dụng top toolbar để tạo phong cách " -"cho nội dung: thêm hình hoặc bảng, thiết lập in nghiêng, in đậm, v.v. Kéo và" -" thả các khối để làm cho trang sinh động hơn." +"Viết câu truyện của bạn ở đây. Sử dụng nút Sửa để tạo phong cách cho " +"nội dung: thêm hình hoặc bảng, thiết lập in nghiêng, in đậm, v.v. Kéo và thả" +" các khối để làm cho trang sinh động hơn." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "" msgid "" "That “Wow” moment is what astrology is all about." msgstr "" -"Thời khác “Ôi đẹp quá” đó luôn thật có ý nghĩa trong " -"chiêm tinh học." +"Thời khác \"Ôi đẹp quá\" đó luôn thật có ý nghĩa trong" +" chiêm tinh học." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2 msgid "A great way to discover hidden places" -msgstr "Cách khám phá tuyệt vời những địa danh ẩn giấu" +msgstr "Cách khám phá tuyệt vời những địa danh bí ẩn " #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" " culture, history, wildlife and hiking." msgstr "" "Một kỳ nghỉ ở Copper Canyon hứa hẹn sự kết hợp tuyệt vời giữa nghỉ ngơi, văn" -" hóa, lịch sử, thiên nhiên và cả leo núi. " +" hóa, lịch sử, thiên nhiên và cả leo núi." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" "lập kế hoạch thật chi tiết. Hiện có khá nhiều công ty du lịch chuyên tổ chức" " tour như vậy. Khách du lịch có thể bay tới Copper Canyon bằng visa du lịch " "có hiệu lực trong 180 ngày. Họ cũng có thể lái xe từ Mỹ và xin cấp visa ở " -"trạm hải quan Mexico tại biên giới. " +"trạm hải quan Mexico tại biên giới." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index @@ -335,24 +335,24 @@ msgid "" msgstr "" "Trên hết, thiết lập quan hệ với các cửa hàng bán kính có tiếngnơi có " "các nhân viên hiểu rõ về mặt hàng họ bán. Nếu bạn mua kính ở Wal-Mart hay " -"bách hóa, bạn sẽ khó lòng mua được đúng loại bạn cần. " +"bách hóa, bạn sẽ khó lòng mua được đúng loại bạn cần." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "Access post" -msgstr "Truy cập bài viết" +msgstr "Truy cập bài đăng" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__active #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Bài blog hay tuyệt: %(title)s! Hãy đọc ngay: %(url)s" #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1 msgid "An exciting mix of relaxation, culture, history, wildlife and hiking." msgstr "" -"Sự kết hợp thú vị giữa thư giãn, văn hóa, lịch sử, tự nhiên và leo núi. " +"Sự kết hợp thú vị giữa thư giãn, văn hóa, lịch sử, tự nhiên và leo núi." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "Và khi bạn đã sẵn sàng,hãy trang bị. Bạn sẽ thấy mình luôn cần một " "ống kính thiên văn mới hơn và tốt hơn. Hãy cứ để bản thân đam mê thiên văn " "học và để trải nghiệm đó làm giàu cho vốn sống của bạn. Đây sẽ là một sở " -"thích mà bạn không bao giờ từ bỏ. " +"thích mà bạn không bao giờ từ bỏ." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" "Các CLB Thiên văn là nơi hết sức sống động và có rất nhiều người đam mê " "thiên văn không chuyên nhưng rất hiểu biết. Chỉ cần mua đồ uống và đồ ăn " "vặt, họ sẵn sàng cùng bạn đi ngắm sao và chia sẻ vô số thông tin và kiến " -"thức bổ ích về thiên văn. " +"thức bổ ích về thiên văn." #. module: website_blog #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_2 @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Nguồn cấp dữ liệu Atom" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_id @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Tác giả" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_name msgid "Author Name" -msgstr "Tên Tác giả" +msgstr "Tên tác giả" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_avatar @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Phòng khách sạn tuyệt vời" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_4 msgid "Be aware of this thing called “astronomy”" -msgstr "Hãy thận trọng với thú vui “thiên văn học”" +msgstr "Hãy thận trọng với thú vui \"chiêm tinh\" " #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" "tầm cao mới. Và bạn cũng tìm thấy nhiều bạn bè những người có chung đam mê " "thiên văn, sẵn sàng chia sẻ kinh nghiệm và kiến thức khi bạn muốn tìm hiểu " "bạn nên quan sát gì tiếp theo trên bầu trời. Mặt trăng và xa hơn nữa là khát" -" khao kiến thức của bạn về vũ trụ bao la vô tận ngay phía trên chúng ta. " +" khao kiến thức của bạn về vũ trụ bao la vô tận ngay phía trên chúng ta." #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_7 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "chiếc ống nhòm tốt. Trên thị trường hiện có những loại ống nhòm phù hợp cho " "ngắm sao, giúp bạn nhìn ngắm kỳ quan của vũ trụ rõ hơn so với mắt thường. " "Một cặp ống nhòm thiết kế tốt là lựa chọn linh hoạt và cơ động nếu bạn muốn " -"“nâng tầm nhìn” mỗi khi có cơ hội nhìn ngắm bầu trời đầy sao. " +"“nâng tầm nhìn” mỗi khi có cơ hội nhìn ngắm bầu trời đầy sao." #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_6 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Blog" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__name msgid "Blog Name" -msgstr "Tên Blog" +msgstr "Tên blog" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Trang blog" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Blog Post" -msgstr "Bài Blog" +msgstr "Bài blog" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete @@ -617,14 +617,14 @@ msgstr "Trang bài blog" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_read_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Blog Post Title" -msgstr "Tiêu đề Blog" +msgstr "Tiêu đề blog" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__blog_post_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_post_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Blog Posts" -msgstr "Các Bài Blog" +msgstr "Các bài blog" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__subtitle @@ -636,17 +636,17 @@ msgstr "Phụ đề blog" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag msgid "Blog Tag" -msgstr "Blog Thẻ" +msgstr "Thẻ Blog" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag_category msgid "Blog Tag Category" -msgstr "Danh mục thẻ blog" +msgstr "Nhóm Thẻ Blog" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags msgid "Blog Tags" -msgstr "Blog Thẻ" +msgstr "Thẻ blog" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Tiêu đề blog" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Blogs" -msgstr "Blogs" +msgstr "Blog" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -719,12 +719,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mua đúng loại kính thiên văn để đưa sở thích ngắm sao của bạn lên một tầm " "mới là bước tiếp theo trong hành trình phát triển niềm đam mê thiên văn của " -"bạn. " +"bạn." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Thẻ" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__category_id msgid "Category" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Chuyên mục" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Chọn một hình từ thư viện." #. odoo-javascript #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 msgid "Click here to add new content to your website." -msgstr "Bấm vào đây để thêm nội dung mới cho website. " +msgstr "Bấm vào đây để thêm nội dung mới cho website." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop @@ -760,7 +760,7 @@ msgid "" "post." msgstr "" "Bấm vào \"Mới\" ở góc trên bên phải để viết bài blog đầu tiên của " -"bạn. " +"bạn." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blogs_nav @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "dưới. Mùa đông ở nơi có độ cao lớn thường lạnh và nhiều bão tuyết. Mùa hè " "lại rất khô và nóng. Thủ phủ Chihuahua là khu vực sa mạc ở độ cao lớn, nơi " "có thời tiết dao động từ mùa đông lạnh giá đến mùa hè nóng nực. Đây là khu " -"vực hết sức đặc biệt vì hệ sinh thái đa dạng cùng tồn tại ở đây. " +"vực hết sức đặc biệt vì hệ sinh thái đa dạng cùng tồn tại ở đây." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Ảnh bìa" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__cover_properties #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__cover_properties msgid "Cover Properties" -msgstr "Thuộc tính Cover" +msgstr "Thuộc tính cover" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__create_uid @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Thuộc tính Cover" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_category__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__create_date @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_category__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" "Tour trực thăng Đông Maui sẽ cho bạn thấy ngọn núi lửa cao hơn 3000m " "Haleakala, hay còn gọi là Ngôi nhà mặt trời. Ngọn núi lửa này đã ngủ yên và " "không phun trào từ năm 1790. Với tour Maui bằng trực thăng, bạn có thể nhìn " -"thấy miệng núi lửa và vùng đất khô cằn bao quanh phía nam của sườn núi lửa. " +"thấy miệng núi lửa và vùng đất khô cằn bao quanh phía nam của sườn núi lửa." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Sửa header trang 'Tất cả blog'" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "Edit the 'Filter Results' page header." -msgstr "Sửa header trang 'Lọc kết quả'. " +msgstr "Sửa tiêu đề trang 'Lọc kết quả'." #. module: website_blog #. odoo-javascript @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Facebook" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_3 msgid "Facts you should bear in mind." -msgstr "Những yếu tố bạn cần lưu ý. " +msgstr "Những yếu tố bạn cần lưu ý." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -954,13 +954,13 @@ msgstr "" "thông tin khách sạn cần đến các khách sạn thường xuyên, gặp nhân viên, ngủ " "tại một phòng ngủ và thử ăn đồ ăn tại đó. Họ nên trải nghiệm khách sạn như " "một khách hàng thực sự, có như vậy họ mới có kinh nghiệm thực tế để viết về " -"khách sạn đó. " +"khách sạn đó." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_follow_us #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options msgid "Follow Us" -msgstr "Theo dõi chúng tôi" +msgstr "Hãy theo chúng tôi" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_follower_ids @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rất nhiều người trong chúng ta sống ở thành phố và không có thói quen nhìn " "lên trời. Ánh đèn thành phố đã luôn che lấp đi vẻ đẹp tuyệt vời ngay phía " -"trên đầu chúng ta. " +"trên đầu chúng ta." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "" msgstr "" "Với nhiều người trong chúng ta, trải nghiệm đầu tiên về các thiên thể bắt " "đầu khi lần đầu chúng ta nhìn thấy mặt trăng tròn ngày rằm. Đây quả thật là " -"cảnh tượng lộng lẫy dù chỉ nhìn bằng mắt thường. " +"cảnh tượng lộng lẫy dù chỉ nhìn bằng mắt thường." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Hãy tham gia nhóm " #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 msgid "Get a telescope" -msgstr "Mua một chiếc kính thiên văn" +msgstr "Mua môt chiếc kính thiên văn" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Độ phức tạp của kính thiên văn và bảo trì có khó không? Mạng lưới để đặt câu" " hỏi và tìm thấy câu trả lời. Nếu bạn tìm hiểu kỹ những điều này, bạn sẽ tìm" " thấy chiếc kính thiên văn phù hợp để chuyển tới bước tiếp theo trong hành " -"trình đam mê thiên văn học. " +"trình đam mê thiên văn học." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn muốn chọn khách sạn gần biển, gần công viên hoặc tiện ra sân bay, " "thì địa điểm là rất quan trọng. Một chỉ dẫn đáng tin phải cung cấp bản đồ " "của khách sạn cùng với khu vực xung quanh. Phải có sơ đồ khoảng cách tới sân" -" bay cũng như bản đồ ở dạng tương tác. " +" bay cũng như bản đồ ở dạng tương tác." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "" "Naturally, as you grow in your love of astronomy, you will find many celestial bodies fascinating. But the moon may always be our first love because is the one far away space object that has the unique distinction of flying close to the earth and upon which man has walked." msgstr "" "Vào hôm đêm trời quang mây, bạn sẽ có thể quan sát các chi tiết thú vị trên bề mặt mặt trăng chỉ bằng cách ngồi ngắm sao ở sân nhà. \n" -"Theo lẽ thường, khi tình yêu dành cho thiên văn lớn lên, bạn sẽ thấy các thiên thể hết sức lý thú. Nhưng mặt trăng có lẽ luôn là tình yêu đầu tiên vì đó là vật thể vũ trụ gần với con người nhất và là nơi duy nhất trong vũ trụ con người từng đặt chân tới. " +"Theo lẽ thường, khi tình yêu dành cho thiên văn lớn lên, bạn sẽ thấy các thiên thể hết sức lý thú. Nhưng mặt trăng có lẽ luôn là tình yêu đầu tiên vì đó là vật thể vũ trụ gần với con người nhất và là nơi duy nhất trong vũ trụ con người từng đặt chân tới." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_card @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Đây quả thật là bước tiến lớn từ một người chỉ tìm hiểu qua loa về thiên văn" " học tới một sinh viên khoa học nghiêm túc. Nhưng cả bạn và tôi đều biết có " "một bước quan trọng khác sau khi mua kính thiên văn trước khi bạn thực sự " -"biết cách sử dụng nó. " +"biết cách sử dụng nó." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "Tăng khả năng đọc" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_published msgid "Is Published" -msgstr "Được đăng" +msgstr "Đang xuất bản" #. module: website_blog #. odoo-python @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" msgstr "" "Học về các chùm sao, cách tìm hướng trên bầu trời đêm và cách tìm các hành " "tinh và ngôi sao nổi tiếng đều rất thú vị. Bạn có thể tham khảo từ các trang" -" web hoặc sách hướng dẫn. " +" web hoặc sách hướng dẫn." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -1199,10 +1199,10 @@ msgid "" "formal or relaxed. The ideal hotel directory should let you know of the " "options available." msgstr "" -"Lựa chọn khách sạn khiến bạn thấy thoải mái là rất quan trọng – đồ nội thất " +"Lựa chọn khách sạn khiến bạn thấy thoải mái là rất quan trọng - đồ nội thất " "theo phong cách hiện đại hay truyền thống, địa phương hay quốc tế, trang " "trọng hay thư thái. Một chỉ dẫn khách sạn lý tưởng phải cung cấp cho bạn các" -" lựa chọn hiện có. " +" lựa chọn hiện có." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "" "the enormity of the universe that we see in the night sky." msgstr "" "Có lẽ ai trong số chúng ta cũng có một lần trong đời bất ngờ trước vẻ hùng " -"vĩ của vũ trụ khi chúng ta tình cờ ngước nhìn lên bầu trời đêm. " +"vĩ của vũ trụ khi chúng ta tình cờ ngước nhìn lên bầu trời đêm." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" "tinh, sao chổi và đôi khi là cả tàu con thoi bay ngang qua. Thậm chí còn kỳ " "diệu hơn khi bạn nhận ra rằng bầu trời mà bạn ngắm nhìn với tất cả mục đích " "vẫn chính là bầu trời mà tổ tiên ta đã ngắm nhìn cách đây hàng trăm, hàng " -"nghìn năm trước. " +"nghìn năm trước." #. module: website_blog #. odoo-python @@ -1296,12 +1296,12 @@ msgstr "" "Tìm hiểu nguồn gốc và những phát hiện vĩ đại của thiên văn học sẽ khiến thời" " gian ngắm sao ý nghĩa hơn. Đây là một trong những ngành khoa học lâu đời " "nhất trên trái đất nên hãy tìm hiểu lịch sử về những người đã ngắm sao trước" -" bạn. " +" bạn." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 msgid "Leisure Facilities" -msgstr "Tiện nghi giải trí" +msgstr "Thiết bị giải trí" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display @@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr "" "Các cửa hàng ở địa phương rất tuyệt nhưng nhà hàng và quán bar của khách sạn" " cũng khá quan trọng. Bạn cần tìm hiểu các lựa chọn, phong cách lịch sự hay " "suồng sã. Bản thông tin khách sạn nên cho bạn biết những thông tin này, đặc " -"biệt là về thông tin bữa sáng. " +"biệt là về thông tin bữa sáng." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Du lịch Maui bằng trực thăng là cách khám phá hòn đảo rất thú vị. Nhờ hình " "thức này, bạn có thể quan sát hòn đảo từ góc độ khác và tận hưởng niềm vui " "của chuyến phiêu lưu. Nếu bạn chưa từng đi trực thăng, đây là nơi thật hoàn " -"hảo để thử trải nghiệm mới. " +"hảo để thử trải nghiệm mới." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" " động từ 185 đô tới 245 đô một người. Với nhiều người, đây là cơ hội chiêm " "ngưỡng vẻ đẹp thiên nhiên chỉ có một lần trong đời. Hãy nhớ chụp ảnh và quay" " video những khoảnh khắc quý giá này để bạn có thể hồi tưởng lại nhiều năm " -"sau này. " +"sau này." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -1382,25 +1382,25 @@ msgid "" msgstr "" "Tour Maui bằng trực thăng sẽ giúp bạn thấy tất cả khung cảnh này. Đừng quên " "mang theo máy ảnh hoặc máy quay để lưu lại cảnh quan tuyệt đẹp nơi đây và " -"chia sẻ với bạn bè cùng gia đình những thứ bạn đã thấy trong kỳ nghỉ này. " +"chia sẻ với bạn bè cùng gia đình những thứ bạn đã thấy trong kỳ nghỉ này." #. module: website_blog #. odoo-javascript #: code:addons/website_blog/static/src/js/options.js:0 msgid "Medium" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Trung bình" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Tên" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.blog_post_action_add msgid "New Blog Post" -msgstr "Đăng bài Blog" +msgstr "Đăng bài blog" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "Không có kết quả cho '" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags msgid "No tags defined yet." -msgstr "Chưa có thẻ được xác định. " +msgstr "Chưa có thẻ được xác định." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" " nhiên hãy chắc chắn là bạn đã tìm hiểu đầy đủ và được tập huấn kỹ càng về " "cách thiết lập kính thiên văn phù hợp với nhu cầu. Bằng những hướng dẫn này," " bạn sẽ tận hưởng trọn vẹn hàng giờ ngắm nhìn các vì sao trên bầu trời đêm " -"mà mắt thường không thể thấy. " +"mà mắt thường không thể thấy." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template @@ -1543,13 +1543,13 @@ msgid "" msgstr "" "Không chỉ thời tiết mới ảnh hưởng tới trải nghiệm ngắm sao của bạn. Nếu bạn " "tìm hiểu về những trận mưa sao băng lớn, hay các sự kiện thiên văn đáng chú " -"ý sắp xảy ra, bạn sẽ thấy ngắm sao trở nên hào hứng hơn rất nhiều. " +"ý sắp xảy ra, bạn sẽ thấy ngắm sao trở nên hào hứng hơn rất nhiều." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error_counter @@ -1561,13 +1561,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "" "chiếc kính thiên văn để giúp bạn thấy rõ hơn các chi tiết của bề mặt mặt " "trăng. Nhờ những thiết bị này, bạn sẽ có kiến thức sâu rộng hơn về mặt " "trăng. Với rất nhiều các thiên văn không chuyên, ngắm nhìn vật thể gần trái " -"đất nhất này là không bao giờ đủ. " +"đất nhất này là không bao giờ đủ." #. module: website_blog #. odoo-javascript @@ -1690,17 +1690,17 @@ msgstr "Ngày đăng " #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_view_kanban msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop msgid "Published (" -msgstr "Đã đăng (" +msgstr "Đã xuất bản (" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__published_date msgid "Published Date" -msgstr "Ngày Xuất bản" +msgstr "Ngày xuất bản" #. module: website_blog #: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Bài đã xuất bản" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Publishing Options" -msgstr "Tuỳ chọn Xuất bản" +msgstr "Tuỳ chọn xuất bản" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__post_date @@ -1750,13 +1750,13 @@ msgstr "SEO" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "Tối ưu SEO" +msgstr "SEO được tối ưu hoá" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_big_picture @@ -1799,13 +1799,13 @@ msgstr "Chọn blog" #. odoo-javascript #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 msgid "Select the blog you want to add the post to." -msgstr "Chọn blog bạn muốn thêm bài viết vào. " +msgstr "Chọn blog bạn muốn thêm bài viết vào." #. module: website_blog #. odoo-javascript #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 msgid "Select this menu item to create a new blog post." -msgstr "Chọn trình đơn này để tạo một bài blog mới" +msgstr "Chọn menu này để tạo một bài blog mới" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Chọn để tweet" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__seo_name msgid "Seo name" -msgstr "Tên Seo" +msgstr "Tên seo" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Ngăn cách mỗi từ khóa bằng dấu phẩy" #. odoo-javascript #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0 msgid "Set a blog post cover." -msgstr "Đặt ảnh bìa cho bài blog." +msgstr "Đặt hình bìa cho bài blog." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Một số loài chim, động vật có vú và bò sát bản địa và di cư đã chọn Copper " "Canyon làm nơi cư ngụ. Hệ động vật thanh tú ở mảnh đất gần như hoang sơ này " -"cũng rất đáng khám phá. " +"cũng rất đáng khám phá." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -1854,12 +1854,12 @@ msgstr "Chia sẻ liên kết" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display msgid "Share on Facebook" -msgstr "Chia sẻ trên facebook" +msgstr "Chia sẻ lên Facebook" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display msgid "Share on LinkedIn" -msgstr "Chia sẻ trên LinkedIn" +msgstr "Chia sẻ lên LinkedIn" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "" "vacation." msgstr "" "Sierra Tarahumara, thường được gọi là Copper Canyon, là một địa danh của " -"Mexico. Đây là khu vực những người đam mê du lịch thám hiểm rất yêu thích. " +"Mexico. Đây là khu vực những người đam mê du lịch thám hiểm rất yêu thích." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" "Điều tối quan trọng là bạn phải mua đúng loại kính thiên văn phù hợp với nơi" " bạn ở và sở thích ngắm sao của bạn. Trước tiên, hãy cùng thảo luận ba loại " "kính phổ biến nhất và ghi lại một số khái niệm “Kính thiên văn 101″ để tăng " -"khả năng bạn mua đúng loại mình cần. " +"khả năng bạn mua đúng loại mình cần." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "" "chúng ta mới có cơ hội ở ngoài trời và chiêm ngưỡng vẻ đẹp bầu trời đêm kỳ " "ảo đó. Nếu bạn đã từng trải qua những khoảnh khắc không thốt nên lời trước " "bầu trời đêm, bạn chắc hẳn nhớ chính xác vào thời điểm đó, tất cả những gì " -"bạn có thể nói chỉ là “Ôi đẹp quá”. " +"bạn có thể nói chỉ là “Ôi đẹp quá\"." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "" "choose a hotel." msgstr "" "Bạn sắp đi du lịch nước ngoài, bạn đã chọn địa điểm và giờ bạn phải chọn " -"khách sạn. " +"khách sạn." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 @@ -2014,12 +2014,12 @@ msgstr "Phụ đề" #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_tag_category_global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_tree msgid "Tag Categories" -msgstr "Danh mục tag" +msgstr "Nhóm thẻ" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tag_category msgid "Tag Category" -msgstr "Danh mục thẻ" +msgstr "Nhóm thẻ" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_form @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Dạng thẻ" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree msgid "Tag List" -msgstr "Danh sách Tag" +msgstr "Danh sách thẻ" #. module: website_blog #: model:ir.model.constraint,message:website_blog.constraint_blog_tag_category_name_uniq @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Chụp ảnh trong bóng tối" #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__teaser #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Teaser" -msgstr "Người kiểm tra" +msgstr "Xem trước" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Đoạn giới thiệu & thẻ" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__teaser_manual msgid "Teaser Content" -msgstr "Nội dung kiểm tra" +msgstr "Nội dung xem trước" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "" "10 năm trước, có thể bạn sẽ tới gặp đại lý du lịch và tin lời khuyên trực " "tiếp của những người được gọi là \"chuyên gia\" đưa ra. Cách chọn và đặt " "khách sạn ở thế kỷ 21 tất nhiên là bằng Internet, thông qua các website du " -"lịch. " +"lịch." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -2115,12 +2115,12 @@ msgstr "" "chuyến bay vào vũ trụ sớm nhất của loài người. Nhưng với đa số, chiêm tinh " "trở thành thú vui hàng ngày. Tuy vậy chúng ta luôn mang khoảnh khắc đó đi " "suốt cuộc đời và bắt đầu tìm kiếm nhiều cách để hiểu sâu hơn về vũ trụ kỳ vĩ" -" mà chúng ta thấy qua hàng triệu vì sao phía trên trời. " +" mà chúng ta thấy qua hàng triệu vì sao phía trên trời." #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_5 msgid "The beauty of astronomy is that anybody can do it." -msgstr "Vẻ đẹp của thiên văn học chính là ai cũng có thể làm được. " +msgstr "Vẻ đẹp của thiên văn học chính là ai cũng có thể làm được." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -2138,12 +2138,12 @@ msgstr "" "tháng đầu năm là thời điểm thích hợp nhất. Và đừng bỏ qua vùng mờ sáng của " "mặt trăng khi chưa tới kỳ trăng tròn. Hiện tượng này có tên là “quầng sáng”," " giúp bạn có thể nhìn thấy một vài chi tiết của phần tối của mặt trăng, ngay" -" cả khi mặt trăng chỉ hiện một nửa hoặc một phần tư. " +" cả khi mặt trăng chỉ hiện một nửa hoặc một phần tư." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 msgid "The best time to view the moon." -msgstr "Thời điểm thích hợp nhất để ngắm trăng. " +msgstr "Thời điểm thích hợp nhất để ngắm trăng." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__post_date @@ -2165,12 +2165,12 @@ msgstr "" "Vách núi ở khu vực này là một trong những vách núi cao nhất thế giới và " "quanh cảnh nước đổ xuống từ đỉnh núi cao quả thực rất ngoạn mục. Chuyến du " "lịch ngắn từ Maui với tour Maui bằng trực thăng quả thực rất đáng để chiêm " -"ngưỡng vẻ đẹp của thiên nhiên. " +"ngưỡng vẻ đẹp của thiên nhiên." #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web" #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "chiếc kính viễn vọng hiện đại trên đỉnh đồi. Điều này khiến những người mới " "bắt đầu rất phấn khích vì đây hẳn là bước tiếp theo cho sở thích của bạn. " "Thế nhưng, chọn được một chiếc kính thiên văn tốt lại rất rắc rối và phức " -"tạp. " +"tạp." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "" " khác xung quanh như sân gôn. 7. Nhu cầu đặc biệt: trang web về khách sạn " "nên cung cấp thông tin về dịch vụ đặc biệt và chính sách trợ năng. Có thể " "thông tin này không phù hợp với tất cả nhưng lại cực kỳ quan trọng với một " -"số người. " +"số người." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "" "many remote locations." msgstr "" "Chân máy và các phụ kiện sẽ thay đổi đáng kể giữa loại kính bạn để ở đài " -"quan sát với loại bạn sẽ mang đi tới nhiều địa điểm khác nhau. " +"quan sát với loại bạn sẽ mang đi tới nhiều địa điểm khác nhau." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "" "núi lửa, bạn sẽ thấy một quang cảnh hoàn toàn khác. Hai sườn này xanh mướt, " "và bạn có thể trông thấy những con thác trắng phau xung quanh là những bụi " "cây tươi tốt. Rừng mưa nhiệt đới bao phủ khu vực này của hòn đảo và không dễ" -" dàng tiếp cận bằng cách khác ngoại trừ đường hàng không. " +" dàng tiếp cận bằng cách khác ngoại trừ đường hàng không." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "" "nhiên nếu bạn biết rằng khách sạn tự đăng nhận xét ca ngợi mình, trong khi " "đối thủ cạnh tranh lại chờ cơ hội viết đánh giá kém. Do đó, bạn phải cân " "nhắc điều gì quan trọng đối với bạn khi chọn khách sạn. Bạn nên chọn khách " -"sạn có nội dung cập nhật, độc lập và thông tin khách quan. " +"sạn có nội dung cập nhật, độc lập và thông tin khách quan." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6 @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid "" "There are other considerations to factor into your final purchase decision." msgstr "" "Ngoài ra còn những yếu tố khác cần cân nhắc trước khi bạn ra quyết định cuối" -" cùng. " +" cùng." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5 @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "" "trong vũ trụ. Trong thực tế, rất nhiều ngôi sao chúng ta “thấy” bằng mắt " "thường chỉ là ánh sáng đến từ các ngôi sao từ hàng trăm ngàn năm trước. Ánh " "sáng đó mãi đến giờ mới tới được trái đất. Chính vì thế, ngắm sao cũng giống" -" như là một kiểu du lịch thời gian vậy. " +" như là một kiểu du lịch thời gian vậy." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "" "Rất nhiều người đi trước đã vẽ nên bản đồ này và đây chắc chắn là tài liệu " "giúp bạn thấy nghiên cứu mặt trăng thú vị hơn. Bạn có thể mua bản đồ mặt " "trăng ở các cửa hàng thiên văn hoặc mua online. Đây chắc chắn là thứ bạn nên" -" đầu tư để bắt đầu tìm hiểu mặt trăng. " +" đầu tư để bắt đầu tìm hiểu mặt trăng." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4 @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "" " chi tiết sẽ cho bạn biết các chùm sao chính, vị trí các ngôi sao quan trọng" " giúp định vị trên bầu trời và các hành tinh trông lớn hơn cả vì sao. Và nếu" " bạn có thêm các tài liệu hướng dẫn về sở thích chiêm tinh học, bạn đã sẵn " -"sàng cho hành trình ngắm sao của mình. " +"sàng cho hành trình ngắm sao của mình." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "" "đặt chế độ rộng để quan sát toàn bộ vẻ đẹp của mặt trăng. Và bởi vì bạn " "không thể giữ ống nhòm thật lâu để quan sát thiên thể đẹp đẽ này, bạn cần " "thêm một chân máy để đặt ống nhòm, như vậy bạn đã có được đài quan sát chắc " -"chắn và thoải mái quan sát mặt trăng. " +"chắn và thoải mái quan sát mặt trăng." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7 @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" "mặt trăng rõ hơn. Internet có thể giúp bạn tiếp cận kính thiên văn Hubble và" " rất nhiều kính thiên văn lớn khác đều đang hướng tới mặt trăng. Ngoài ra, " "rất nhiều câu lạc bộ thiên văn đang tìm cách kết hợp nhiều kính thiên văn, " -"đồng bộ hóa với máy tính để thu được hình ảnh đẹp nhất của mặt trăng. " +"đồng bộ hóa với máy tính để thu được hình ảnh đẹp nhất của mặt trăng." #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Không đăng (" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.post_heading msgid "Untitled Post" -msgstr "Bài đăng không có tiêu đề" +msgstr "Bài viết chưa có tiêu đề" #. module: website_blog #. odoo-javascript @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Hiện trên mọi trang blog" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_content @@ -2479,50 +2479,50 @@ msgstr "Trang web" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website msgid "Website Blogs" -msgstr "Website Blogs" +msgstr "Blog cho website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" -msgstr "Bộ lọc đoạn mã trang web" +msgstr "Bộ lọc snippet website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Mô tả website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu siêu mô tả website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Từ khóa website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu từ khoá website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Tiêu đề website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu tiêu đề website" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_og_img @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "" "điều thú vị của thiên văn học là học cách ngắm sao thành thạo hơn, với nhiều" " thiết bị hơn để mỗi lần nhìn lên bầu trời bạn lại hiểu biết nhiều hơn. Đây " "là một số bước bạn có thể làm theo để mỗi khoảng khắc bạn ngắm sao trở nên " -"thú vị hơn. " +"thú vị hơn." #. module: website_blog #. odoo-python @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Tầm nhìn" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index msgid "Write a small text here to describe your blog or company." -msgstr "Viết đoạn văn nhỏ mô tả blog hoặc công ty của bạn. " +msgstr "Viết đoạn văn nhỏ mô tả blog hoặc công ty của bạn." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "" " bày rõ những thông tin như: kích thước giường ngủ, truy cập Internet (giá " "cả, WIFI hay kết nối băng thông rộng qua dây), các tiện nghi miễn phí, cảnh " "quan từ phòng ngủ và các gói cao cấp khác như Menu gối hoặc Menu phòng tắm, " -"lựa chọn phòng hút thuốc hay không v.v. " +"lựa chọn phòng hút thuốc hay không v.v." #. module: website_blog #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" " khó tiếp cận. Những nơi không thể tới bằng đường bộ hoặc xe cộ có thể được " "nhìn thấy từ trên không. Phong cảnh đẹp đẽ đang chờ những ai sắp tham giam " "tour Maui bằng trực thăng. Nếu bạn dự định ở lại hòn đảo nhiều ngày, có thể " -"bạn muốn đặt nhiều tour trực thăng khác nhau. " +"bạn muốn đặt nhiều tour trực thăng khác nhau." #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2 @@ -2673,4 +2673,4 @@ msgstr "" #. module: website_blog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover msgid "| No comments yet" -msgstr "| Chưa có bình luận " +msgstr "| chưa có bình luận" diff --git a/addons/website_crm/i18n/vi.po b/addons/website_crm/i18n/vi.po index 8eaf347ec..022b52317 100644 --- a/addons/website_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/website_crm/i18n/vi.po @@ -22,44 +22,46 @@ msgstr "" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website_visitor__lead_count msgid "# Leads" -msgstr "# Lead" +msgstr "SL tiềm năng" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_page_count msgid "# Page Views" -msgstr "# Lượt xem trang" +msgstr "SL lượt xem trang" #. module: website_crm #. odoo-javascript #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 msgid "Assign leads/opportunities to a sales team." -msgstr "Phân công lead/cơ hội cho một bộ phận sales. " +msgstr "Phân công tiềm năng/cơ hội cho một đội kinh doanh." #. module: website_crm #. odoo-javascript #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 msgid "Assign leads/opportunities to a salesperson." -msgstr "Phân công lead/cơ hội cho một chuyên viên sales. " +msgstr "Phân công tiềm năng/cơ hội cho một nhân viên kinh doanh." #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_team_id msgid "Default Sales Team for new leads created through the Contact Us form." -msgstr "Bộ phận sales mặc định cho lead mới được tạo qua biểu mẫu Liên hệ. " +msgstr "" +"Đội kinh doanh mặc định cho tiềm năng mới được tạo từ biểu mẫu liên hệ." #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_team_id msgid "Default Sales Teams" -msgstr "Bộ phận sales mặc định" +msgstr "Đội kinh doanh mặc định" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_user_id msgid "Default Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales mặc định" +msgstr "Nhân viên kinh doanh mặc định" #. module: website_crm #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_user_id msgid "Default salesperson for new leads created through the Contact Us form." -msgstr "Chuyên viên sales mặc định cho lead mới tạo qua biểu mẫu Liên hệ. " +msgstr "" +"Nhân viên kinh doanh mặc định cho tiềm năng mới tạo qua biểu mẫu Liên hệ." #. module: website_crm #: model:ir.model,name:website_crm.model_crm_lead @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Lead/Cơ hội" #. module: website_crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm.crm_lead_action_from_visitor msgid "No lead linked for this visitor" -msgstr "Không có lead liên kết với khách truy cập này" +msgstr "Không có tiềm năng liên kết với khách truy cập này" #. module: website_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.crm_lead_view_form @@ -93,19 +95,19 @@ msgstr "Lượt xem trang" #. odoo-javascript #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 msgid "Phone Number" -msgstr "Số Điện thoại" +msgstr "Số điện thoại" #. module: website_crm #. odoo-javascript #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội ngũ kinh doanh" #. module: website_crm #. odoo-javascript #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0 msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: website_crm #. odoo-javascript diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po index e7257800f..48fd66af8 100644 --- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po +++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form msgid " Leads " -msgstr " Lead " +msgstr " Tiềm năng " #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr " Cơ hội " #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Hoạt động" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_view_search @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_reveal_rule msgid "CRM Lead Generation Rules" -msgstr "Quy tắc tạo lead trong CRM" +msgstr "Quy tắc tạo tiềm năng trong CRM" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_reveal_view @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__create_date msgid "Create Date" -msgstr "Tạo ngày" +msgstr "Ngày tạo" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action @@ -107,19 +107,18 @@ msgstr "Tạo quy tắc chuyển đổi " #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action msgid "" "Create rules to generate B2B leads/opportunities from your website visitors." -msgstr "" -"Tạo quy tắc để tạo lead/cơ hội B2B từ khách truy cập website của bạn. " +msgstr "Tạo quy tắc để tạo lead/cơ hội B2B từ khách truy cập website của bạn." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Ngày tạo" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_for @@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. odoo-python #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0 msgid "Enter Valid Regex." -msgstr "Nhập Regex hợp lệ." +msgstr "Nhập regex hợp lệ." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__contact_filter_type @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Lọc theo" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__filter_on_size msgid "Filter companies based on their size." -msgstr "Lọc công ty dựa theo quy mô. " +msgstr "Lọc công ty dựa theo quy mô." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__filter_on_size @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "Từ" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_ids msgid "Generated Lead / Opportunity" -msgstr "Tạo lead/cơ hội" +msgstr "Tạo tiềm năng / cơ hội" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_ir_http @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__industry_tag_ids msgid "Industries" -msgstr "Ngành nghề" +msgstr "Ngành nghề " #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__write_uid @@ -210,39 +209,39 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__lead_type__lead msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form msgid "Lead Data" -msgstr "Dữ liệu lead" +msgstr "Dữ liệu tiềm năng" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_lead_opportunity_form msgid "Lead Generation Information" -msgstr "Thông tin tạo lead" +msgstr "Thông tin tạo tiềm năng" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_lead__reveal_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__reveal_rule_id msgid "Lead Generation Rule" -msgstr "Quy tắc tạo lead" +msgstr "Quy tắc tạo tiềm năng" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_view_action #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_view_menu_action msgid "Lead Generation Views" -msgstr "Dạng xem tạo lead " +msgstr "Giao diện tạo tiềm năng" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.actions.server,name:website_crm_iap_reveal.ir_cron_crm_reveal_lead_ir_actions_server msgid "Lead Generation: Leads/Opportunities Generation" -msgstr "Tạo lead: Tạo lead/cơ hội" +msgstr "Tạo tiềm năng: Tạo tiềm năng/cơ hội" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__industry_tag_ids @@ -262,7 +261,7 @@ msgid "" "data." msgstr "" "Bảo đảm bạn biết liệu bạn có phải tuân theo quy định GDPR cho việc lưu trữ " -"dữ liệu cá nhân hay không. " +"dữ liệu cá nhân hay không." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.constraint,message:website_crm_iap_reveal.constraint_crm_reveal_rule_limit_extra_contacts @@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Chỉ cho phép tối đa 5 liên hệ!" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__1 msgid "Medium" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Trung bình" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_view__reveal_state__not_found @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Số lượng liên hệ" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_count msgid "Number of Generated Leads" -msgstr "Số lượng lead đã tạo " +msgstr "Số lượng tiềm năng được tạo " #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__opportunity_count @@ -310,7 +309,7 @@ msgid "" "leads/opportunities." msgstr "" "Chỉ khách truy cập của các tỉnh thành sau sẽ được chuyển đổi thành lead/cơ " -"hội. " +"hội." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__lead_type__opportunity @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Điều kiện tạo cơ hội" #. odoo-python #: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation" -msgstr "Cơ hội được tạo bởi chức năng tạo lead của Odoo" +msgstr "Cơ hội được tạo bởi chức năng tạo tiềm năng của Odoo" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__other_role_ids @@ -341,12 +340,12 @@ msgstr "Vai trò khác" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__preferred_role_id msgid "Preferred Role" -msgstr "Vai trò ưu tiên" +msgstr "Vai trò ưa thích" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__priority msgid "Priority" -msgstr "Mức độ ưu tiên" +msgstr "Độ ưu tiên" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__regex_url @@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__website_id msgid "Restrict Lead generation to this website." -msgstr "Hạn chế tạo lead cho website này. " +msgstr "Hạn chế tạo tiềm năng cho website này." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__contact_filter_type__role @@ -382,12 +381,12 @@ msgstr "Tên quy tắc" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__team_id msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội kinh doanh" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__user_id msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_view_search @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Thâm niên" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Trình tự" +msgstr "Trình tự " #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__reveal_state @@ -473,7 +472,7 @@ msgid "" "sequence number will be processed first." msgstr "" "Được sử dụng để sắp xếp các quy tắc có cùng URL và quốc gia. Các quy tắc với" -" số trình tự thấp hơn sẽ được xử lý trước. " +" số trình tự thấp hơn sẽ được xử lý trước." #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__3 @@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Rất cao" #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_menu_action msgid "Visits to Leads Rules" -msgstr "Quy tắc chuyển khách thành lead" +msgstr "Quy tắc chuyển khách thành tiềm năng" #. module: website_crm_iap_reveal #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__website_id @@ -499,7 +498,7 @@ msgstr "Điều kiện lưu lượng truy cập website" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form msgid "additional credit(s) are consumed if the company matches this rule." -msgstr "tín dụng bổ sung được sử dụng nếu công ty khớp với quy tắc này. " +msgstr "tín dụng bổ sung được sử dụng nếu công ty khớp với quy tắc này." #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form @@ -519,4 +518,4 @@ msgstr "nhân viên" #. module: website_crm_iap_reveal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form msgid "to" -msgstr "đến" +msgstr "tới" diff --git a/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po b/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po index b7eaa65bb..1b355bd29 100644 --- a/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po +++ b/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: website_crm_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_livechat.field_crm_lead__visitor_sessions_count msgid "# Sessions" -msgstr "# Phiên" +msgstr "SL phiên" #. module: website_crm_livechat #. odoo-python diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po index b80d736c8..1e9695a51 100644 --- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po +++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__nbr_opportunities msgid "# of Opportunity" -msgstr "# Cơ hội" +msgstr "SL cơ hội" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-javascript @@ -86,12 +86,16 @@ msgstr "" -msgstr "" +msgstr "" +"" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -148,8 +152,8 @@ msgid "" "customer before accepting the lead" msgstr "" "Bạn cần phải điền vào hành động tiếp theo và liên hệ" -" với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng" +"style=\"display:none;\">Bạn cần phải điền vào tác vụ tiếp theo và liên hệ " +"với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -159,8 +163,8 @@ msgid "" "customer before accepting the lead" msgstr "" "Bạn cần phải điền vào hành động tiếp theo và liên hệ" -" với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng" +"style=\"display:none;\">Bạn cần phải điền vào tác vụ tiếp theo và liên hệ " +"với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -170,7 +174,7 @@ msgstr " - " #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid " at " -msgstr " tại " +msgstr " đạt " #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "Đóng dự kiến" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Next Activity" -msgstr "Hoạt đọng tiếp theo" +msgstr "Hoạt động tiếp theo" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "Kích hoạt" #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_activation__active #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities @@ -405,13 +409,13 @@ msgstr "Địa chỉ:" #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 msgid "All Categories" -msgstr "Tất cả Các Nhóm" +msgstr "Tất cả các nhóm" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 msgid "All Countries" -msgstr "Tất cả quốc gia" +msgstr "Tất cả các Quốc gia" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form msgid "Assigned Partner" -msgstr "Đối tác được Phân công" +msgstr "Đối tác được phân công" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign @@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "Đối tác được phân công" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form msgid "Automatic Assignment" -msgstr "Phân công tự động" +msgstr "Giao tự động" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__body @@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Chiến dịch:" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "Create Opportunity" -msgstr "Tạo cơ hội" +msgstr "Tạo Cơ hội" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act @@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "Tạo Cấp độ đối tác" #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_activation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_crm_partner_assign #: model:crm.tag,name:website_crm_partner_assign.tag_portal_lead_own_opp @@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Tạo bởi đối tác" #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_activation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities @@ -633,12 +637,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Edit Contact" -msgstr "Sửa Hợp đồng" +msgstr "Sửa hợp đồng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Edit Opportunity" -msgstr "Sửa Cơ hội" +msgstr "Sửa cơ hội" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index @@ -660,19 +664,19 @@ msgstr "Mẫu email" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities msgid "Expected" -msgstr "Dự kiến" +msgstr "Được mong đợi" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Expected Closing:" -msgstr "Đóng dự kiến: " +msgstr "Dự kiến đóng:" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "Doanh thu dự kiến" +msgstr "Doanh thu mong đợi" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index @@ -733,22 +737,22 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: website_crm_partner_assign #: model:mail.template,subject:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail msgid "Fwd: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}" -msgstr "Chuyển: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}" +msgstr "Chuyển: Tiềm năng: {{ ctx['partner_id'].name }}" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_latitude msgid "Geo Latitude" -msgstr "Vĩ độ Địa lý" +msgstr "Vĩ độ địa lý" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_longitude msgid "Geo Longitude" -msgstr "Kinh độ Địa lý" +msgstr "Kinh độ địa lý" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form msgid "Geolocation" -msgstr "Vị trí Địa lý" +msgstr "Vị trí địa lý" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign @@ -760,7 +764,7 @@ msgstr "Vị trí địa lý" msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignment.)" -msgstr "Đặt khả năng giao lead cho đối tác này. (0 nghĩa là không giao.)" +msgstr "Đặt khả năng giao tiềm năng cho đối tác này. (0 nghĩa là không giao.)" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index @@ -845,12 +849,12 @@ msgstr "Thực hiện bởi" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__date msgid "Invoice Account Date" -msgstr "Ngày hóa đơn tài khoản" +msgstr "Ngày kế toán hoá đơn" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__is_published msgid "Is Published" -msgstr "Được đăng" +msgstr "Đang xuất bản" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__write_uid @@ -871,8 +875,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "" -"Ngày cuối cùng trường hợp này được chuyển tiếp/chỉ định cho một đối tác" +msgstr "Ngày cuối cùng trường hợp này được chuyển tiếp/giao cho một đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python @@ -891,54 +894,54 @@ msgstr "Đánh giá đối tác gần đây" #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Lead -" -msgstr "Lead -" +msgstr "Tiềm năng -" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_assignation msgid "Lead Assignation" -msgstr "Phân bổ lead" +msgstr "Phân bổ tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Lead Feedback" -msgstr "Phản hồi lead" +msgstr "Phản hồi tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model:mail.template,name:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail msgid "Lead Forward: Send to partner" -msgstr "Chuyển tiếp lead: Gửi tới đối tác" +msgstr "Chuyển tiếp tiềm năng: Gửi tới đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_location msgid "Lead Location" -msgstr "Vị trí lead" +msgstr "Vị trí tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Lead forward to partner" -msgstr "Chuyển tiếp lead đến các đối tác" +msgstr "Chuyển tiếp tiềm năng đến các đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "Lead/Cơ hội" +msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_menu_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads msgid "Leads" -msgstr "Lead" +msgstr "Tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form msgid "Level" -msgstr "Mức độ" +msgstr "Cấp độ" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__name @@ -950,18 +953,18 @@ msgstr "Tên cấp độ" #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__partner_weight msgid "Level Weight" -msgstr "Cấp độ khối lượng" +msgstr "Trọng số" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_link msgid "Link to Lead" -msgstr "Liên kết với lead" +msgstr "Liên kết với tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 msgid "Lost" -msgstr "Mất" +msgstr "Thất bại" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -977,7 +980,7 @@ msgstr "Di động" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter msgid "My Assigned Partners" -msgstr "Đối tác được chỉ định của tôi" +msgstr "Đối tác được phân công cho tôi" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python @@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr "Hoạt động tiếp theo" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Next Activity Date" -msgstr "Ngày thực hiện kết tiếp" +msgstr "Ngày thực hiện kế tiếp" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__date_review_next @@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "Không có hoạt động" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: website_crm_partner_assign #: model:crm.tag,name:website_crm_partner_assign.tag_portal_lead_partner_unavailable @@ -1060,7 +1063,7 @@ msgstr "Cơ hội" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_graph msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "Phân tích Phân công Cơ hội" +msgstr "Phân tích phân công cơ hội" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities @@ -1083,13 +1086,13 @@ msgstr "Đối tác" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form msgid "Partner Activation" -msgstr "Kích hoạt Đối tác" +msgstr "Kích hoạt đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "Kích hoạt Đối tác" +msgstr "Kích hoạt đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__forward_id @@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Phân công đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign msgid "Partner Assignment Date" -msgstr "Ngày phân công đối tác" +msgstr "Ngày giao cho đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign @@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "Điểm đối tác" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_tree msgid "Partner Level" -msgstr "Cấp độ khách hàng" +msgstr "Cấp độ đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_action @@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr "Đánh giá đối tác" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "Phân tích Đối tác chỉ định" +msgstr "Phân tích đối tác chỉ định" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_declined_ids @@ -1190,12 +1193,12 @@ msgstr "Điện thoại" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Planned Revenue" -msgstr "Kế hoạch doanh thu" +msgstr "Doanh thu theo kế hoạch" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Priority:" -msgstr "Mức độ ưu tiên:" +msgstr "Ưu tiên:" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python @@ -1218,27 +1221,27 @@ msgstr "Đánh giá: #{lead.priority} trên 3" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Rating: #{opportunity.priority} on 4" -msgstr "Đánh giá: #{lead.priority} trên 4" +msgstr "Đánh giá: #{opportunity.priority} trên 4" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Rating: 0 on 3" -msgstr "Đánh giá: 0 đến 3" +msgstr "Đánh giá: 0 trên 3" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Rating: 1 on 3" -msgstr "Đánh giá: 1 đến 3" +msgstr "Đánh giá: 1 trên 3" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Rating: 2 on 3" -msgstr "Đánh giá: 2 đến 3" +msgstr "Đánh giá: 2 trên 3" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Rating: 3 on 3" -msgstr "Đánh giá: 3 đến 3" +msgstr "Đánh giá: 3 trên 3" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block @@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "Bộ phận sales:" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -1312,7 +1315,7 @@ msgstr "Gửi mail" #. module: website_crm_partner_assign #: model:mail.template,description:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail msgid "Sent to partner when a lead has been assigned to him" -msgstr "Gửi cho đối tác khi lead được phân công cho đối tác đó" +msgstr "Gửi cho đối tác khi tiềm năng được phân công cho đối tác đó" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__grade_sequence @@ -1326,13 +1329,13 @@ msgstr "Trình tự" #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0 msgid "Set an email address for the partner %s" -msgstr "Thiết đặt một địa chỉ Email cho đối tác %s" +msgstr "Thiết đặt một địa chỉ email cho đối tác %s" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0 msgid "Set an email address for the partner(s): %s" -msgstr "Thiết đặt một địa chỉ Email cho đối tác: %s" +msgstr "Thiết đặt một địa chỉ email cho các đối tác: %s" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.snippet_options @@ -1364,33 +1367,33 @@ msgstr "Giai đoạn:" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Street" -msgstr "Đường" +msgstr "Địa chỉ" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "Street2" -msgstr "Đường2" +msgstr "Địa chỉ" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0 msgid "The Forward Email Template is not in the database" -msgstr "Mẫu mail chuyển tiếp không có trong Cơ sở dữ liệu" +msgstr "Mẫu mail chuyển tiếp không có trong cơ sở dữ liệu" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads msgid "There are no leads." -msgstr "Không có lead nào." +msgstr "Ở đây không có tiềm năng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities @@ -1407,7 +1410,7 @@ msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "This lead is a spam" -msgstr "Lead này là spam" +msgstr "Tiềm năng này là spam" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner__partner_weight @@ -1416,8 +1419,8 @@ msgid "" "This should be a numerical value greater than 0 which will decide the " "contention for this partner to take this lead/opportunity." msgstr "" -"Đây phải là một giá trị số lớn hơn 0, giá trị này sẽ quyết định đối tác " -"giành lấy lead/cơ hội này." +"Đây phải là một giá trị số lớn hơn 0 sẽ quyết định tính cạnh tranh cho đối " +"tác khi chỉ định tiềm năng / cơ hội tự động cho đối tác." #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgid "" "Those are used to know where your Partners stand in your onboarding process." msgstr "" "Thông tin này được sử dụng để cho biết Đối tác đang ở đâu trong quá trình " -"onboarding." +"nhập môn." #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python @@ -1446,7 +1449,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python @@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr "Trang web" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead @@ -1472,13 +1475,13 @@ msgstr "Hành động tiếp theo là gì? Khi nào? Doanh thu mong đợi là b #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead msgid "Why aren't you interested in this lead?" -msgstr "Tại sao bạn không quan tâm tới lead này? " +msgstr "Tại sao bạn không quan tâm tới tiềm năng này? " #. module: website_crm_partner_assign #. odoo-python #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0 msgid "Won" -msgstr "Đạt" +msgstr "Thắng" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country @@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr "một đối tác duy nhất: lựa chọn đối tác thủ công" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "at" -msgstr "giá" +msgstr "đạt" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form @@ -1524,7 +1527,7 @@ msgstr "kinh độ" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity msgid "on" -msgstr "trên" +msgstr "vào" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index @@ -1542,4 +1545,4 @@ msgid "" "several partners: automatic assignment, using GPS coordinates and partner's " "grades" msgstr "" -"một vài đối tác: tự động giao, sử dụng tọa độ GPS và mức độ của đối tác" +"Một vài đối tác: tự động giao, sử dụng tọa độ GPS và mức độ của đối tác" diff --git a/addons/website_customer/i18n/vi.po b/addons/website_customer/i18n/vi.po index 72db0fcdd..73c5649ef 100644 --- a/addons/website_customer/i18n/vi.po +++ b/addons/website_customer/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details msgid "Back to references" -msgstr "Quay lại trang tham khảo" +msgstr "Quay lại trang tham khảo khách hàng" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Triển khai bởi" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_customer #. odoo-python @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Lớp bootstrap để tuỳ chỉnh màu sắc" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__name msgid "Category Name" -msgstr "Tên danh mục" +msgstr "Tên nhóm" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__classname @@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Tạo từ khóa liên hệ" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Bộ lọc ngành" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__is_published msgid "Is Published" -msgstr "Được đăng" +msgstr "Được xuất bản" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__write_uid @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Đối tác của chúng tôi" #. module: website_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_form msgid "Partner Tag" -msgstr "Partner Tag" +msgstr "Thẻ đối tác" #. module: website_customer #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner_tag @@ -243,8 +243,8 @@ msgid "" "Partner Tags - These tags can be used on website to find customers by " "sector, or ..." msgstr "" -"Partner Tags - Các thẻ này có thể sử dụng trên website để tìm kiếm khách " -"hàng dễ dàng hơn bằng các phân loại, khu vực, ..." +"Thẻ khách hàng - các thẻ này có thể sử dụng trên website để tìm kiếm khách " +"hàng dễ dàng hơn phân khúc, hoặc..." #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__partner_ids @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Bộ lọc thẻ" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,help:website_customer.field_res_partner_tag__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_customer #: model:ir.model,name:website_customer.model_website @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Các thẻ website" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_customer #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner__website_tag_ids diff --git a/addons/website_event/i18n/vi.po b/addons/website_event/i18n/vi.po index de0aaa9f4..e5fc59a99 100644 --- a/addons/website_event/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" -msgstr "# Đăng ký" +msgstr "SL đăng ký" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ", vào" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "End" -msgstr "Bắt đầu" +msgstr "Kết thúc" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Hết vé" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Start" -msgstr "Kết thúc" +msgstr "Bắt đầu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration msgid "Sold Out" -msgstr "Hết vé" +msgstr "Đã bán hết" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ đăng" +msgstr "Chưa xuất bản" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "title=\"Configure event tickets\"/>Configure Tickets" msgstr "" "Cấu hình vé" +"title=\"Thiết lập vé sự kiện\"/>Cấu hình vé" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" -msgstr "Sự kiện Online" +msgstr "Sự kiện trực tuyến" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Dị ứng" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Allows to display and manage event-specific menus on website." -msgstr "Cho phép hiển thị và quản lý menu sự kiện cụ thể trên website. " +msgstr "Cho phép hiển thị và quản lý menu sự kiện cụ thể trên website." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" -msgstr "Người Tham dự" +msgstr "Người tham dự" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes @@ -448,14 +448,14 @@ msgstr "Bài Blog" #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Business Workshops" -msgstr "Workshop kinh doanh" +msgstr "Hội thảo doanh nghiệp" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details @@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "Vị trí ảnh bìa" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties msgid "Cover Properties" -msgstr "Thuộc tính Cover" +msgstr "Thuộc tính cover" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" -msgstr "Hiển thị một trình đơn riêng trên Website" +msgstr "Hiển thị một trình đơn riêng trên website" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Hiển thị tab cộng đồng trên website" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Don't forget to click save when you're done." -msgstr "Đừng quên bấm lưu khi bạn đã xong. " +msgstr "Đừng quên bấm lưu khi bạn đã xong." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete @@ -656,17 +656,17 @@ msgstr "Thông tin sự kiện" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" -msgstr "Địa điểm Sự kiện" +msgstr "Địa điểm sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id msgid "Event Menu" -msgstr "Trình đơn Sự kiện" +msgstr "Trình đơn sự kiện" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add msgid "Event Name" -msgstr "Tên Sự kiện" +msgstr "Tên sự kiện" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Trang sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "Đăng ký sự kiện" +msgstr "Đăng ký Sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__event_register_url @@ -691,13 +691,13 @@ msgstr "Liên kết đăng ký sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" -msgstr "Đăng ký Sự kiện" +msgstr "Đăng ký sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Event Subtitle" -msgstr "Tiêu dề phụ sự kiện " +msgstr "Tiêu đề phụ sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Thẻ sự kiện" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Mẫu sự kiện" +msgstr "Mẫu Sự kiện " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Tiêu đề sự kiện" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" -msgstr "Không tìm thấy Sự kiện!" +msgstr "Không tìm thấy sự kiện! " #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "" "conversation." msgstr "" "Tìm hiểu mọi người thấy và nói gì về sự kiện này, và tham gia vào các cuộc " -"thảo luận. " +"thảo luận." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Theo dõi chúng tôi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Following content will appear on all events." -msgstr "Nội dung sau sẽ xuất hiện ở tất cả sự kiện. " +msgstr "Nội dung sau sẽ xuất hiện ở tất cả sự kiện." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Nội dung bên trong" #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "Introduction" -msgstr "Đầu trang" +msgstr "Giới thiệu" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Lễ hội âm nhạc trực tiếp" #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu @@ -987,17 +987,17 @@ msgstr "Kiểu đồ ăn" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" -msgstr "Loại menu" +msgstr "Kiểu Menu" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action msgid "Menus" -msgstr "Menu" +msgstr "Trình đơn" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_0_question_0_answer_0 @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Tên" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_event_action_add msgid "New Event" -msgstr "Sự kiện Mới" +msgstr "Sự kiện mới" #. module: website_event #. odoo-python @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Sự kiện tiếp theo" #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "No Website Menu Items yet!" -msgstr "Chưa có mục menu website!" +msgstr "Chưa có mục menu website! " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list @@ -1064,17 +1064,17 @@ msgstr "Sự kiện online" #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" -msgstr "Ra mắt online bộ sưu tập OpenWood" +msgstr "Ra mắt trực tuyến bộ sưu tập OpenWood" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" -msgstr "Nhà Tổ chức" +msgstr "Nhà tổ chức" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" -msgstr "Đào tạo của Chúng tôi" +msgstr "Đào tạo của chúng tôi" #. module: website_event #: model:event.question.answer,name:website_event.event_0_question_2_answer_0 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Mì pasta" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Photos" -msgstr "Ảnh" +msgstr "Hình ảnh" #. module: website_event #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__event_event__website_visibility__public @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Công khai" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Đăng ký" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu msgid "Register Menu" -msgstr "Menu đăng ký " +msgstr "Menu đăng ký" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Đăng ký" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" -msgstr "Đã xác nhận đăng ký!" +msgstr "Đã xác nhận đăng ký! " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Câu trả lời đã chọn" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name msgid "Seo name" -msgstr "Tên Seo" +msgstr "Tên seo" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Bắt đầu hôm nay" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add msgid "Start → End" -msgstr "Bắt đầu → Kết thúc" +msgstr "Bắt đầu → kết thúc" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 msgid "The website must be from the same company as the event." -msgstr "Trang web phải xuất phát từ cùng một công ty với sự kiện." +msgstr "Trang web phải cùng công ty với sự kiện." #. module: website_event #. odoo-python @@ -1363,18 +1363,18 @@ msgstr "Toán tử này không được hỗ trợ" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." -msgstr "Lối tắt này sẽ đưa bạn quay lại ngay biểu mẫu sự kiện. " +msgstr "Lối tắt này sẽ đưa bạn quay lại ngay biểu mẫu sự kiện." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "This technical menu displays all event sub-menu items." -msgstr "Menu kỹ thuật này hiển thị tất cả mục menu phụ của sự kiện. " +msgstr "Menu kỹ thuật này hiển thị tất cả mục menu phụ của sự kiện." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 msgid "This ticket is not available for sale for this event" -msgstr "Vé này không được bán cho sự kiện này" +msgstr "Vé này không khả dụng để để bán cho sự kiện này" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Trên" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Top Bar Filter" -msgstr "Bộ lọc thanh trên" +msgstr "Bộ lọc thanh trên cùng" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Sự kiện sắp tới và đang diễn ra" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use this shortcut to easily access your event web page." -msgstr "Sử dụng lối tắt này để dễ dàng truy cập trang web sự kiện. " +msgstr "Sử dụng lối tắt này để dễ dàng truy cập trang web sự kiện." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Qua liên kết" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__view_id msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Giao diện" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Hiển thị trên trang web" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id @@ -1515,13 +1515,13 @@ msgstr "Menu sự kiện website" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" -msgstr "Trang chủ Website" +msgstr "Trang chủ website" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" -msgstr "Menu trang web" +msgstr "Trình đơn website" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Menu phụ sự kiện" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_visibility @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Chế độ hiển thị trên trang web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor msgid "Website Visitor" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập website" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "" "see when registering." msgstr "" "Dùng nút Sửa, bạn có thể tùy chỉnh trang web khách truy cập có thể " -"thấy khi đăng ký. " +"thấy khi đăng ký." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration diff --git a/addons/website_event_booth/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth/i18n/vi.po index deed7f3db..81e0b016b 100644 --- a/addons/website_event_booth/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_booth/i18n/vi.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Đăng ký gian hàng đã hoàn tất!" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 msgid "Booth registration failed." -msgstr "Đăng ký gian hàng không thành công." +msgstr "Đăng ký gian hàng thất bại." #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_type__booth_menu @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Sự kiện đã kết thúc" #. module: website_event_booth #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Template" +msgstr "Mẫu sự kiện" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__exhibition_map @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Điện thoại" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 msgid "Please fill out the form correctly." -msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác. " +msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "Đăng ký chưa mở." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Sorry, all the booths are sold out." -msgstr "Xin lỗi, không còn gian hàng nào. " +msgstr "Xin lỗi, không còn gian hàng nào." #. module: website_event_booth #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 msgid "The booth category doesn't exist." -msgstr "Danh mục gian hàng không tồn tại." +msgstr "Danh mục gian hàng này không tồn tại." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Menu sự kiện website" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "if you have any question." -msgstr "nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào. " +msgstr "nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout diff --git a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po index 9efc2034c..1db443c81 100644 --- a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Chi tiết nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details msgid "Contact me through a different email/phone." -msgstr "Liên hệ với tôi qua email/số điện thoại khác. " +msgstr "Liên hệ với tôi qua email/số điện thoại khác." #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__use_sponsor @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Điện thoại" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details msgid "Picture" -msgstr "Hình ảnh" +msgstr "Ảnh" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Logo nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_mobile msgid "Sponsor Mobile" -msgstr "SĐT nhà tài trợ" +msgstr "Số di động nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_name @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Slogan nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__exhibitor_type msgid "Sponsor Type" -msgstr "Kiểu Tài trợ" +msgstr "Kiểu tài trợ" #. module: website_event_booth_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search diff --git a/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po index 60d893bd5..e4aa4186e 100644 --- a/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: website_event_booth_sale #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_event_booth_sale #. odoo-python #: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py:0 msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product." msgstr "" -"Bạn không thể thay đổi số lượng sản phẩm của gian hàng sự kiện theo cách thủ" -" công. " +"Bạn không thể thay đổi theo cách thủ công số lượng của sản phẩm Gian hàng sự" +" kiện. " diff --git a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po index 806b8bdc2..70babb27c 100644 --- a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Đăng ký gian hàng sự kiện" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_website_description msgid "Sponsor Description" -msgstr "Thông tin nhà tài trợ" +msgstr "Chi tiết nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_email @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Logo nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_mobile msgid "Sponsor Mobile" -msgstr "SDĐ nhà tài trợ" +msgstr "SĐT nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_name @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Tên nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_phone msgid "Sponsor Phone" -msgstr "SĐT nhà tài trợ" +msgstr "Số ĐT nhà tài trợ" #. module: website_event_booth_sale_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_subtitle diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po index f74b30ad5..db9b8b09c 100644 --- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ đăng" +msgstr "Thôi xuất bản" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form @@ -42,13 +42,13 @@ msgid "" "" msgstr "" -"" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_aside msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ đăng" +msgstr "Thôi xuất bản" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Về chúng tôi" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_ids @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_topbar_country @@ -159,13 +159,12 @@ msgstr "Đã lưu trữ" #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_1 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "" -"Với tư cách là một đội nhóm, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện" -" này." +"Với tư cách là một đội, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện này." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main @@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Theo cấp độ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__chat_room_id @@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "Quốc gia" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__country_flag_url msgid "Country Flag" -msgstr "Lá cờ Tổ quốc" +msgstr "Quốc kỳ" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action @@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Tạo cấp độ nhà tài trợ" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1 @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Mô tả" #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_9 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_1 msgid "Discover more" -msgstr "Khám phá thêm" +msgstr "Tìm hiểu thêm" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__display_name @@ -394,12 +393,12 @@ msgstr "Cấp độ nhà tài trợ sự kiện" #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search msgid "Event Sponsors" -msgstr "Nhà tài trợ Sự kiện" +msgstr "Nhà tài trợ sự kiện" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Template" +msgstr "Mẫu sự kiện" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__exhibitor @@ -438,17 +437,17 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__sponsor msgid "Footer Logo Only" -msgstr "Footer chỉ có logo" +msgstr "Chỉ Logo chân trang" #. module: website_event_exhibitor #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type3 @@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Hân hạnh là nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__id @@ -492,33 +491,33 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_image_url msgid "Image URL" -msgstr "URL Hình ảnh" +msgstr "URL hình ảnh" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1 @@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Quản lý Tồn kho và Kho hàng" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_published @@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Hoạt động cuối cùng" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search msgid "Level" -msgstr "Mức độ" +msgstr "Cấp độ" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban @@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Trực tiếp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_512 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Biểu tượng" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1 @@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "Quản lý nguyên liệu" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_capacity msgid "Max capacity" -msgstr "Số lượng tối đa" +msgstr "Số lg tối đa" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached @@ -663,12 +662,12 @@ msgstr "Loại menu" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_mobile @@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Thêm thông tin" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_name @@ -694,22 +693,22 @@ msgstr "Tên" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor_type__display_ribbon_style__no_ribbon @@ -719,12 +718,12 @@ msgstr "Không ruy-băng" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main msgid "No exhibitor found." -msgstr "Không tìm thấy nhà triển lãm. " +msgstr "Không tìm thấy nhà triển lãm." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter @@ -734,18 +733,18 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Trực tuyến" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__online @@ -774,16 +773,16 @@ msgid "" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" -"Các chuyên viên của chúng tôi phát minh, tưởng tượng và phát triển\n" -" các giải pháp đáp ứng yêu cầu kinh doanh của bạn. Họ vừa tạo\n" -" dựng một môi trường kỹ thuật mới cho công ty bạn vừa cân nhắc\n" -" cả phần mềm CNTT đã được cài đặt sẵn. Đó là lý do tại sao Idealis\n" -" Consulting tạo ra sự xuất sắc trong Quản lý Nhân sự và SC." +"Chuyên gia của chúng tôi sáng tạo và phát triển các giải pháp mà\n" +" doanh nghiệp bạn cần. Họ xây dựng môi trường kỹ thuật\n" +" cho doanh nghiệp của bạn, nhưng luôn tận dụng các phần\n" +" mền đã cài sẵn. Đó là lý do tại sao Idealis Consulting\n" +" mang lại sự xuất sắc trong Quản lý nhân sự và SC." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_participant_count msgid "Participant count" -msgstr "Số người tham dự " +msgstr "Số người dự " #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_id @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "Đối tác" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached msgid "Peak participants" -msgstr "Số người tham dự tối đa " +msgstr "Số người tham dự cao nhất" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1 @@ -814,7 +813,7 @@ msgstr "Điện thoại" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action @@ -823,7 +822,7 @@ msgid "" "Bronze\")." msgstr "" "Xếp hạng nhà tài trợ dựa vào hệ thống xếp loại của bạn (vd. Vàng, Bạc, " -"Đồng\"). " +"Đồng\")." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__rating_ids @@ -861,7 +860,7 @@ msgstr "Tên phòng" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1 @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS" #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_0 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3 msgid "Sales and Distribution" -msgstr "Bán hàng và phân phối" +msgstr "Bán hàng và Phân phối" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_topbar @@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Trình tự" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_type__exhibitor_menu msgid "Showcase Exhibitors" -msgstr "Hiển thị nhà triển lãm" +msgstr "Trưng bày nhà triển lãm" #. module: website_event_exhibitor #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type2 @@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "Cấp độ nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__mobile msgid "Sponsor Mobile" -msgstr "SĐT nhà tài trợ" +msgstr "Số di động nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__name @@ -945,12 +944,12 @@ msgstr "Số ĐT nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__exhibitor_type msgid "Sponsor Type" -msgstr "Kiểu Tài trợ" +msgstr "Kiểu nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__url msgid "Sponsor Website" -msgstr "Website Nhà tài trợ" +msgstr "Website nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban @@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "Hình ảnh nhà tài trợ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options msgid "Sponsors" -msgstr "Nhà Tài trợ" +msgstr "Nhà tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action @@ -972,7 +971,7 @@ msgid "" " Exhibitors have a dedicated page a with chat room for people to connect with them." msgstr "" "Nhà tài trợ được quảng cáo trên trang sự kiện.
\n" -" Nhà triển lãm có một trang riêng cùng với phòng chat để mọi người có thể kết nối với họ. " +" Nhà triển lãm có một trang riêng cùng với phòng chat để mọi người có thể kết nối với họ." #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options @@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Chương trình tài trợ " #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__sponsor_type_id msgid "Sponsorship Level" -msgstr "Cấp độ tài trợ" +msgstr "Cấp bậc tài trợ" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state @@ -993,9 +992,9 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1 @@ -1003,17 +1002,17 @@ msgstr "" #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_0 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3 msgid "Talent Management" -msgstr "Quản lý nhân tài" +msgstr "Quản lý tài năng" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website." #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main msgid "The sponsor website description is missing." -msgstr "Thiếu mô tả trang web của nhà tài trợ." +msgstr "Không có mô tả nhà tài trợ trên website." #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__event_date_tz @@ -1023,22 +1022,22 @@ msgstr "Múi giờ" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options msgid "Top Bar Filter" -msgstr "Bộ lọc thanh trên" +msgstr "Bộ lọc thanh trên cùng" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_thumb_details msgid "Unpublished" -msgstr "Chưa xuất bản" +msgstr "Không đăng" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main @@ -1065,17 +1064,17 @@ msgstr "Menu sự kiện website" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử liên lạc website" #. module: website_event_exhibitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_in_opening_hours @@ -1087,13 +1086,13 @@ msgstr "Trong giờ mở cửa" #: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main msgid "a few seconds" -msgstr "vài giây" +msgstr "một vài giây" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main msgid "e.g. \"Openwood specializes in home decoration...\"" -msgstr "VD: \"Openwood chuyên về trang trí nhà cửa...\"" +msgstr "ví dụ: \"Openwood chuyên trang trí nội thất...\"" #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form @@ -1119,13 +1118,13 @@ msgstr "vd. Lựa chọn tốt nhất cho ngôi nhà của bạn" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0 msgid "is not available right now." -msgstr "hiện chưa sẵn sàng. " +msgstr "hiện chưa sẵn sàng." #. module: website_event_exhibitor #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0 msgid "is over." -msgstr "đã kết thúc. " +msgstr "đã kết thúc." #. module: website_event_exhibitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main @@ -1141,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main msgid "starts in" -msgstr "bắt đầu lúc" +msgstr "bắt đầu sau" #. module: website_event_exhibitor #. odoo-javascript diff --git a/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po b/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po index 34ed1eeee..b85b8d21b 100644 --- a/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_jitsi #: model:ir.model,name:website_event_jitsi.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Cấu hình" #. module: website_event_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_jitsi.field_res_config_settings__jitsi_server_domain diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/vi.po b/addons/website_event_meet/i18n/vi.po index b7f6cf791..f23c1f391 100644 --- a/addons/website_event_meet/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_meet/i18n/vi.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ đăng" +msgstr "Bỏ công khai" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Trò chuyện giữa" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản phòng này không? " #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Audience" -msgstr "Đối tượng" +msgstr "Khán giả" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meet_main @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "to initiate a new topic." msgstr "" "Bảo đảm rằng bạn sẵn sàng ở trong phòng ít nhất 10 phút nếu bạn muốn mở một " -"chủ đề mới. " +"chủ đề mới." #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_0 @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "Loại gỗ tốt nhất cho nội thất" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_event_meet #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0 msgid "Capacity" -msgstr "Sức chứa" +msgstr "Công suất" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "
Don't forget to setup your camera and microphone." msgstr "" "Chọn một chủ đề bạn thích và bắt đầu nói chuyện với cộng đồng.
Đừng " -"quên lắp đặt camera và microphone. " +"quên lắp đặt camera và microphone." #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card @@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "Tạo một chủ đề để tiếp tục trò chuyện " #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meet @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main msgid "Dropdown menu" -msgstr "Menu thả xuống" +msgstr "Trình đơn thả xuống" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Phòng sự kiện" #. module: website_event_meet #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Event Template" +msgstr "Mẫu sự kiện" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card @@ -422,12 +422,12 @@ msgid "" "Rooms allow your event attendees to meet up and chat on different topics." msgstr "" "Phòng cho phép người tham dự sự kiện gặp gỡ và trò chuyện về các chủ đề khác" -" nhau. " +" nhau." #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1 msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood." -msgstr "Chia sẻ mẹo giảm thiểu ảnh hưởng môi trường bằng cách dùng gỗ. " +msgstr "Chia sẻ mẹo giảm thiểu ảnh hưởng môi trường bằng cách dùng gỗ." #. module: website_event_meet #. odoo-javascript @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Bắt đầu một chủ đề" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng kết" #. module: website_event_meet #. odoo-javascript @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_2 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Menu sự kiện website" #. module: website_event_meet #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_event_meet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "vài giây" #. module: website_event_meet #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2 msgid "client(s)" -msgstr "khách hàng" +msgstr "khách" #. module: website_event_meet #. odoo-javascript diff --git a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po index 8d72c30ee..abc4c97ad 100644 --- a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_meet_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small msgid "Leaderboard" -msgstr "Bảng xếp hạng" +msgstr "Bảng thành tích" #. module: website_event_meet_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/vi.po b/addons/website_event_sale/i18n/vi.po index 1975deb8b..ff9f1fa67 100644 --- a/addons/website_event_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_sale/i18n/vi.po @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tiêu dề phụ sự kiện " #. module: website_event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids msgid "Event Tickets" -msgstr "Vé Sự kiện" +msgstr "Vé sự kiện" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation @@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Published Events" -msgstr "Sự kiện đã đăng" +msgstr "Sự kiện đã công khai" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_event_sale #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: website_event_sale #. odoo-python @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "The provided ticket doesn't exist" -msgstr "Vé đã cung cấp không tồn tại" +msgstr "Vé được cung cấp không tồn tại" #. module: website_event_sale #. odoo-python @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Cảnh báo" #. module: website_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation msgid "We are looking forward to meeting you at the following" -msgstr "Chúng tôi rất mong được gặp bạn tại" +msgstr "Chúng tôi rất mong được gặp bạn vào thời gian sau" #. module: website_event_sale #. odoo-python diff --git a/addons/website_event_track/i18n/vi.po b/addons/website_event_track/i18n/vi.po index 16dbdd5f9..638437544 100644 --- a/addons/website_event_track/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_track/i18n/vi.po @@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0 msgid "\"Events App Name\" field is required." -msgstr "Trường \"Tên ứng dụng sự kiện\" là bắt buộc. " +msgstr "Trường \"Tên ứng dụng sự kiện\" là bắt buộc." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count msgid "# Wishlisted" -msgstr "# trong wishlist" +msgstr "SL trong wishlist" #. module: website_event_track #. odoo-python @@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "%(name)s, %(function)s tại %(company)s" #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0 msgid "%s Events" -msgstr "%s Sự kiện" +msgstr "%s sự kiện" #. module: website_event_track #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0 msgid "%s Online Events Application" -msgstr "%s Đăng ký sự kiện online" +msgstr "%s đăng ký sự kiện trực tuyến" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Điện thoại:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Proposed By:" -msgstr "Đề xuất Bởi:" +msgstr "Đề xuất bởi:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Tiểu sử diễn giả:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Talk Introduction:" -msgstr "Giới thiệu Diễn thuyết:" +msgstr "Giới thiệu diễn thuyết:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ đăng" +msgstr "Bỏ công khai" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_search @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar msgid "0Results" -msgstr "0kết quả" +msgstr "0Kết quả" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " tại " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "New track proposal" -msgstr "Đề xuất nội dung mới" +msgstr "Đề xuất bài mới" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content @@ -248,20 +248,20 @@ msgid "" " * Red indicates something is preventing the progress of this track\n" " * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" -"Trạng thái ở kanban của một phần nội dung cho biết tình huống đặc biệt đang xảy ra:\n" +"Trạng thái ở kanban của một bài cho biết tình huống đặc biệt đang xảy ra:\n" " * Màu xám là tình huống mặc định\n" -" * Màu đỏ nghĩa là có trở ngại đối với tiến trình của nội dung\n" -" * Màu xanh nghĩa là nội dung đã sẵn sàng để chuyển sang giai đoạn tiếp theo" +" * Màu đỏ nghĩa là có trở ngại đối với tiến trình của bài\n" +" * Màu xanh nghĩa là bài đã sẵn sàng và có thể kéo sang giai đoạn tiếp theo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_ids @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose " "of the stage." msgstr "" -"Thêm mô tả để giúp đồng nghiệp hiểu ý nghĩa và mục đích của giai đoạn. " +"Thêm mô tả để giúp đồng nghiệp hiểu ý nghĩa và mục đích của giai đoạn." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Thêm giai đoạn mới vào chu trình nhiệm vụ" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "" "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages." -msgstr "Thêm thẻ vào nội dung để giúp người tham dự duyệt trang web sự kiện. " +msgstr "Thêm thẻ vào bài để giúp người tham dự duyệt trang web sự kiện." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Tất cả diễn thuyết" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Allow Track Proposals" -msgstr "Cho phép đề xuất nội dung" +msgstr "Cho phép đề xuất diễn thuyết" #. module: website_event_track #. odoo-javascript @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Always Wishlisted" -msgstr "Luôn thêm vào danh sách yêu thích" +msgstr "Luôn trong danh sách yêu thích" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Đã thông báo" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 msgid "Application" -msgstr "Application" +msgstr "Ứng viên" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -384,8 +384,8 @@ msgid "" "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to " "remove the reminder for key tracks." msgstr "" -"Vì không thể hủy yêu thích nội dung chính nên trường này chứa các lựa chọn " -"đối tác để xóa bỏ nhắc nhở cho các nội dung chính. " +"Vì bài chính không thể bị hủy yêu thích nên trường này chứa các lựa chọn đối" +" tác để xóa bỏ nhắc nhở cho các bài chính." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17 @@ -398,22 +398,22 @@ msgstr "" "Như bạn biết đấy, tạo nội thất cho riêng bạn không thực sự khó hay phức tạp như bạn nghĩ. \n" " Thực tế là một số dự án rất dễ nên ai cũng có thể làm được ví dụ như làm một chiếc ghế đẩu từ\n" " bánh xe cũ và nếu bạn muốn một chiếc bàn trà, bạn có thể đóng một chiếc dễ dàng bằng cách ghép\n" -" các mảnh gỗ lại với nhau. " +" các mảnh gỗ lại với nhau." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: website_event_track #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1 msgid "Audience" -msgstr "Đối tượng" +msgstr "Khán giả" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" -msgstr "Thẻ nội dung hiện có" +msgstr "Các thẻ vết khả dụng" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Tiểu sử" #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage4 #: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage5 msgid "Blocked" -msgstr "Đã bị chặn" +msgstr "Bị chặn" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_confirmation_end_page_hook @@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Nút CTA khả dụng" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" -msgstr "Mời Diễn thuyết" +msgstr "Mời diễn thuyết" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Tên công ty" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: website_event_track #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Thông tin liên hệ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone msgid "Contact Phone" -msgstr "Số điện thoại" +msgstr "SĐT liên hệ" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details @@ -616,17 +616,17 @@ msgstr "Liên hệ với tôi qua số điện thoại/email khác" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Create a Track" -msgstr "Tạo một nội dung" +msgstr "Tạo một bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location msgid "Create a Track Location" -msgstr "Tạo địa điểm nội dung" +msgstr "Tạo địa điểm bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag msgid "Create a Track Tag" -msgstr "Tạo thẻ nội dung" +msgstr "Tạo thẻ của bài" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Tạo thẻ nội dung" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_date @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search @@ -685,12 +685,12 @@ msgstr "Cách lắp đặt nội thất OpenWood" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Define labels explaining kanban state management." -msgstr "Tạo nhãn giải thích quản lý trạng thái ở kanban. " +msgstr "Tạo nhãn giải thích quản lý trạng thái ở kanban." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_location__sequence msgid "Define the order in which the location will appear on \"Agenda\" page" -msgstr "Xác định thứ tự mà vị trí sẽ xuất hiện trên trang \"Chương trình\"" +msgstr "Xác định thứ tự vị trí sẽ xuất hiện trên trang \"Chương trình nghị sự\"" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action @@ -700,15 +700,15 @@ msgid "" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving an event track." msgstr "" -"Xác định các bước sẽ được sử dụng trong sự kiện, từ khi\n" -" tạo tới khi đóng nội dung.\n" +"Xác định các bước sẽ được sử dụng trong sự kiện, từ bước\n" +" tạo bài cho tới bước đóng bài.\n" " Bạn sẽ sử dụng các giai đoạn để theo dõi tiến trình\n" -" giải quyết một phần nội dung trong sự kiện. " +" giải quyết một bài trong sự kiện." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Delete" -msgstr "Xoá" +msgstr "Xóa" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__description @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Lộ trình chi tiết của sản phẩm mới " #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover our new design team" -msgstr "Khám phá đội ngũ thiết kế mới" +msgstr "Khám phá đội ngũ thiết kế mới của chúng tôi" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name @@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "Tên hiển thị" msgid "" "Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your " "Track." -msgstr "Hiển thị nút CTA cho người tham dự khi họ xem nội dung. " +msgstr "Hiển thị nút CTA cho người tham dự khi họ xem bài." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Mẹo với thanh gỗ " #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__duration msgid "Duration" -msgstr "Thời hạn" +msgstr "Thời lượng" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Cách đóng một căn nhà gỗ đơn giản " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" -msgstr "Sửa nội dung" +msgstr "Sửa vết" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email @@ -813,13 +813,13 @@ msgstr "Sự kiện" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "Event Location" -msgstr "Địa điểm Sự kiện" +msgstr "Địa điểm sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form msgid "Event Locations" -msgstr "Địa điểm Sự kiện" +msgstr "Địa điểm sự kiện" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options @@ -835,36 +835,36 @@ msgstr "Menu đề xuất sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type msgid "Event Template" -msgstr "Mẫu sự kiện" +msgstr "Mẫu email" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" -msgstr "Nội dung sự kiện" +msgstr "Vết sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Event Track Location" -msgstr "Địa điểm nội dung sự kiện" +msgstr "Địa điểm bài sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage msgid "Event Track Stage" -msgstr "Giai đoạn nội dung sự kiện" +msgstr "Giai đoạn bài sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" -msgstr "Thẻ nội dung sự kiện" +msgstr "Thẻ theo vết sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category msgid "Event Track Tag Category" -msgstr "Danh mục thẻ nội dung sự kiện" +msgstr "Danh mục thẻ của bài sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track @@ -872,13 +872,13 @@ msgstr "Danh mục thẻ nội dung sự kiện" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" -msgstr "Nội dung sự kiện" +msgstr "Theo vết sự kiện" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track msgid "Event Tracks Menus" -msgstr "Menu nội dung sự kiện" +msgstr "Menu bài sự kiện" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21 @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Tổng kết sự kiện" #. module: website_event_track #: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "Event: Track Confirmation" -msgstr "Sự kiện: Xác nhận nội dung" +msgstr "Sự kiện: Theo dõi xác nhận" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Bộ lọc" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list msgid "Finished" -msgstr "Đã hoàn thành" +msgstr "Đã kết thúc" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Tổng kết ngày đầu tiên" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold msgid "Folded in Kanban" -msgstr "Thu gọn trong kanban" +msgstr "Đóng trong Kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_follower_ids @@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: website_event_track #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2 @@ -992,17 +992,17 @@ msgstr "Xanh lá" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban xanh lá" +msgstr "Nhãn Kanban xanh" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__normal msgid "Grey" -msgstr "Xám" +msgstr "Màu xám" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban xám" +msgstr "Nhãn Kanban xám" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Cuộc sống vui hơn nhờ OpenWood" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__2 @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Chúng tôi liên lạc với bạn bằng cách nào?" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment" -msgstr "Cách tạo chiến lược marketing trong môi trường cạnh tranh cao" +msgstr "Cách tạo chiến lược tiếp thị trong môi trường cạnh tranh cao" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Cách thêm vật liệu phần cứng vào đồ nội thất" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders" -msgstr "Cách tối ưu hóa doanh thu, từ lead tới đơn hàng. " +msgstr "Cách tối ưu hóa doanh thu, từ tiềm năng tới đơn hàng." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id @@ -1103,32 +1103,30 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible msgid "" "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers " "are provided." -msgstr "" -"Nếu chọn, tự động đăng nội dung để cung cấp liên kết truy cập tới khách " -"hàng. " +msgstr "Nếu chọn, tự động đăng bài có cung cấp link truy cập cho khách hàng." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend." -msgstr "Nếu chọn, các nội dung liên quan sẽ hiển thị ở giao diện frontend. " +msgstr "Nếu chọn, các bài liên quan sẽ hiển thị ở giao diện frontend." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id @@ -1136,8 +1134,7 @@ msgid "" "If set an email will be sent to the customer when the track reaches this " "step." msgstr "" -"Nếu đặt, một email sẽ được gửi tới khách hàng khi nội dung chuyển tới bước " -"này. " +"Nếu đặt, một email sẽ được gửi tới khách hàng khi bài chuyển tới bước này." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default @@ -1146,12 +1143,12 @@ msgid "" " event." msgstr "" "Nếu đặt, bài diễn thuyết sẽ được đặt là yêu thích cho từng người tham dự đã " -"đăng ký sự kiện. " +"đăng ký sự kiện." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url msgid "Image URL" -msgstr "URL Hình ảnh" +msgstr "URL hình ảnh" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card @@ -1200,7 +1197,7 @@ msgstr "Tương tác " #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Introduction" -msgstr "Đầu trang" +msgstr "Giới thiệu" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live @@ -1210,7 +1207,7 @@ msgstr "CTA trực tiếp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published @@ -1225,32 +1222,32 @@ msgstr "Nhắc nhở bật" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done msgid "Is Track Done" -msgstr "Nội dung đã xong" +msgstr "Bài đã xong" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live msgid "Is Track Live" -msgstr "Nội dung trực tiếp" +msgstr "Bài trực tiếp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon msgid "Is Track Soon" -msgstr "Nội dung sắp tới" +msgstr "Bài sắp tới" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today msgid "Is Track Today" -msgstr "Nội dung hôm nay" +msgstr "Bài hôm nay" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming msgid "Is Track Upcoming" -msgstr "Nội dung tiếp theo" +msgstr "Bài tiếp theo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted msgid "Is Wishlisted" -msgstr "Trong wishlist" +msgstr "Trong danh sách yêu thích" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted @@ -1270,27 +1267,27 @@ msgstr "Chức danh công việc" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" -msgstr "Giải thích về bị chặn ở Kanban" +msgstr "Giải thích Kanban bị chặn" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" -msgstr "Giải thích về đang diễn ra ở Kanban" +msgstr "Giải thích Kanban đang tiến hành" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state msgid "Kanban State" -msgstr "Trạng thái kanban" +msgstr "Giai đoạn Kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" -msgstr "Nhãn trạng thái kanban" +msgstr "Nhãn trạng thái Kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" -msgstr "Giải thích về hợp lệ ở Kanban" +msgstr "Giải thích Kanban hợp lệ" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 @@ -1325,7 +1322,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Late Activities" -msgstr "Hoạt động chậm trễ" +msgstr "Các hoạt động gần nhất" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 @@ -1383,7 +1380,7 @@ msgstr "Nhận xét trực tiếp" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13 @@ -1421,12 +1418,13 @@ msgid "" "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, " "Channels, ...)." msgstr "" -"Từ đây, bạn có thể quản lý nơi tổ chức nội dung (VD: Phòng, Kênh,...). " +"Đây là nơi quản lý nơi bạn sẽ tổ chức các bài phát biểu (vd. Phòng, Kênh, " +"...)." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1 msgid "Medium" -msgstr "Phương tiện" +msgstr "Trung bình" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type @@ -1436,12 +1434,12 @@ msgstr "Loại menu" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 @@ -1456,12 +1454,12 @@ msgstr "phút trước khi nút CTA bắt đầu" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Minutes before track starts" -msgstr "Phút trước khi nội dung bắt đầu" +msgstr "phút trước khi bài bắt đầu" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Minutes compare to track start" -msgstr "Phút so với bắt đầu nội dung " +msgstr "phút so với bắt đầu bài " #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18 @@ -1476,7 +1474,7 @@ msgstr "Nghỉ giải lao buổi sáng" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 @@ -1486,7 +1484,7 @@ msgstr "Giới thiệu toàn cầu của My Company" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "My Tracks" -msgstr "Nội dung của tôi" +msgstr "Bài của tôi" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name @@ -1509,54 +1507,53 @@ msgstr "Chương trình chứng nhận mới" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" -msgstr "Nội dung mới" +msgstr "Vết mới" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action msgid "No Track Visitors yet!" -msgstr "Chưa có khách xem nội dung!" +msgstr "Chưa có khách xem bài!" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor msgid "No track favorited by this visitor" -msgstr "" -"Không nội dung nào được thêm vào danh sách yêu thích của khách truy cập này" +msgstr "Không có bài được thêm vào yêu thích của khách này" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main msgid "No track found." -msgstr "Không tìm thấy nội dung." +msgstr "Không tìm thấy bài" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color msgid "Note that colorless tags won't be available on the website." -msgstr "Lưu ý rằng thẻ không màu sẽ không hiện trên website. " +msgstr "Lưu ý rằng thẻ không màu sẽ không hiện trên website." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter @@ -1566,12 +1563,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_24 @@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr "Điện thoại" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Picture" -msgstr "Hình ảnh" +msgstr "Ảnh" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list @@ -1614,13 +1611,13 @@ msgstr "Lập kế hoạch bằng cách thêm diễn thuyết yêu thích vào w #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number." -msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email liên hệ hoặc số điện thoại liên hệ. " +msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email liên hệ hoặc số điện thoại liên hệ." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 msgid "Please fill out the form correctly." -msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác. " +msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 @@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr "Thuyết trình giới thiệu công ty" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16 msgid "Pretty. Ugly. Lovely." -msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu. " +msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline @@ -1672,7 +1669,7 @@ msgstr "Đề xuất trên website" #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 @@ -1694,7 +1691,7 @@ msgstr "Đánh giá" #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage4 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5 msgid "Ready for Next Stage" -msgstr "Sẵn sàng cho bước kế tiếp" +msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked @@ -1704,7 +1701,7 @@ msgstr "Đỏ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" -msgstr "Nhãn kanban đỏ" +msgstr "Nhãn Kanban đỏ" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4 @@ -1719,7 +1716,7 @@ msgstr "Bài phát biểu thường xuyên" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative msgid "Relative time compared to track start (seconds)" -msgstr "Thời gian tương đối so với khi nội dung bắt đầu (giây)" +msgstr "Thời gian tương đối so với khi bài bắt đầu (giây)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining @@ -1729,7 +1726,7 @@ msgstr "Thời gian còn lại trước khi nút CTA bắt đầu (giây)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining msgid "Remaining time before track starts (seconds)" -msgstr "Thời gian còn lại trước khi nội dung bắt đầu (giây)" +msgstr "Thời gian còn lại trước khi bài bắt đầu (giây)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id @@ -1740,12 +1737,12 @@ msgstr "Người phụ trách" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "Người phụ trách" +msgstr "Người chịu trách nhiệm" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23 msgid "Restoring Old Woodworking Tools" -msgstr "Khôi phục công cụ làm mộc đã cũ" +msgstr "Khôi phục công cụ làm mộc đã cụ" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23 @@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "Tối ưu SEO" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar @@ -1789,13 +1786,12 @@ msgid "" "Sent to speakers whose track proposal is accepted (set the template on the " "right stage)" msgstr "" -"Gửi tới các diễn giả có đề xuất nội dung được chấp nhận (thiết lập mẫu ở " -"đúng giai đoạn)" +"Gửi tới diễn giả có đề xuất bài được chấp nhận (chọn mẫu ở phía bên phải)" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name msgid "Seo name" -msgstr "Tên Seo" +msgstr "Tên seo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__sequence @@ -1820,12 +1816,12 @@ msgstr "Hiển thị nút" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Show all records which has next action date is before today" -msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form msgid "Showcase Tracks" -msgstr "Hiển thị nội dung" +msgstr "Trưng bày bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form @@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr "Giai đoạn" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" -msgstr "Chú giải và mô tả giai đoạn" +msgstr "Chú thích và mô tả giai đoạn" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name @@ -1895,19 +1891,19 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" -msgstr "Thoả thuận Đăng ký" +msgstr "Thoả thuận đăng ký" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submit Proposal" -msgstr "Đăng ký Diễn thuyết" +msgstr "Đăng ký diễn thuyết" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line @@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr "Dòng thẻ" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name msgid "Tag Name" -msgstr "Tên thẻ" +msgstr "Tên từ khóa" #. module: website_event_track #: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq @@ -1929,7 +1925,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Các từ khóa" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -1940,7 +1936,7 @@ msgstr "Giới thiệu bài phát biểu" #. odoo-python #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0 msgid "Talk Proposals" -msgstr "Đăng ký Diễn thuyết" +msgstr "Đăng ký diễn thuyết" #. module: website_event_track #. odoo-javascript @@ -1971,34 +1967,34 @@ msgstr "Diễn thuyết" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talks Types" -msgstr "Kiểu Diễn thuyết" +msgstr "Kiểu diễn thuyết" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." -msgstr "Nhiệm vụ đang thực hiện. Nhấp để chặn hoặc đặt là xong. " +msgstr "Nhiệm vụ đang thực hiện. Bấm để chặn hoặc đặt là xong." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." -msgstr "Nhiệm vụ đã chặn. Nhấp để bỏ chặn hoặc đặt là xong. " +msgstr "Nhiệm vụ đã khóa. Bấm để bỏ chặn hoặc đặt là xong." #. module: website_event_track #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 msgid "Thank you for your proposal." -msgstr "Cám ơn bạn đã đăng ký." +msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng ký." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy" -msgstr "Chiến lược marketing mới" +msgstr "Chiến lược tiếp thị mới" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 @@ -2012,7 +2008,7 @@ msgid "" "ideas for absolute beginners." msgstr "" "Có rất nhiều ý tưởng đáng thử trong bài 10 ý tưởng nội thất DIY cho người " -"mới bắt đầu. " +"mới bắt đầu." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5 @@ -2046,7 +2042,7 @@ msgid "" "events." msgstr "" "Các thống kê sẽ được tạo tự động khi người tham gia bắt đầu duyệt qua các sự" -" kiện. " +" kiện." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__app_icon @@ -2055,13 +2051,13 @@ msgid "" "format)." msgstr "" "Trường này chứa ảnh dùng làm biểu tượng ứng dụng di động trên website (định " -"dạng PNG). " +"dạng PNG)." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name." -msgstr "Trường này chứa tên ứng dụng PWA của Sự kiện. " +msgstr "Trường này chứa tên ứng dụng PWA của Sự kiện." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline @@ -2069,7 +2065,7 @@ msgid "" "This page hasn't been saved for offline reading yet.
Please check your " "network connection." msgstr "" -"Trang này chưa được lưu để đọc offline.
Vui lòng kiểm tra kết nối mạng. " +"Trang này chưa được lưu để đọc offline.
Vui lòng kiểm tra kết nối mạng." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold @@ -2083,12 +2079,12 @@ msgstr "" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." -msgstr "Bước này đã hoàn tất. Nhấp để chặn hoặc đặt là đang thực hiện." +msgstr "Bước này đã xong. Bấm để chặn hoặc đặt là đang tiến hành." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "This track does not have a description." -msgstr "Nội dung này không có mô tả." +msgstr "Bài này không có mô tả." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2133,94 +2129,94 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" -msgstr "Nội dung" +msgstr "Vết" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" -msgstr "Liên kết khách truy cập/Nội dung" +msgstr "Link bài / Khách" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track Blocked" -msgstr "Nội dung bị chặn" +msgstr "Bài Bị chặn" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count msgid "Track Count" -msgstr "Số nội dung" +msgstr "SL bài" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date msgid "Track Date" -msgstr "Ngày của nội dung" +msgstr "Ngày của bài" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end msgid "Track End Date" -msgstr "Ngày kết thúc nội dung" +msgstr "Ngày cuối bài" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Track Locations" -msgstr "Địa điểm nội dung" +msgstr "Địa điểm bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Track Proposals Menu Item" -msgstr "Mục menu đề xuất nội dung" +msgstr "Mục menu đề xuất bài" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready" -msgstr "Nội dung sẵn sàng" +msgstr "Bài sẵn sàng" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready for Next Stage" -msgstr "Nội dung sẵn sàng cho giai đoạn kế tiếp" +msgstr "Bài sẵn sàng cho giai đoạn kế tiếp" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree msgid "Track Stage" -msgstr "Giai đoạn nội dung" +msgstr "Giai đoạn bài" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search msgid "Track Stages" -msgstr "Giai đoạn nội dung" +msgstr "Giai đoạn bài" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu msgid "Track Tag Categories" -msgstr "Danh mục thẻ của nội dung" +msgstr "Danh mục thẻ của bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form msgid "Track Tag Category" -msgstr "Danh mục thẻ của nội dung" +msgstr "Danh mục thẻ của bài" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" -msgstr "Thẻ nội dung" +msgstr "Thẻ bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list msgid "Track Tags Category" -msgstr "Danh mục thẻ của nội dung" +msgstr "Danh mục thẻ bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form msgid "Track Visitor" -msgstr "Khách truy cập nội dung" +msgstr "Theo dõi khách truy cập" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action @@ -2230,7 +2226,7 @@ msgstr "Khách truy cập nội dung" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search msgid "Track Visitors" -msgstr "Khách truy cập nội dung" +msgstr "Khách xem bài" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action @@ -2238,13 +2234,13 @@ msgid "" "Track Visitors store statistics on your events, including how many times " "tracks have been wishlisted." msgstr "" -"Mục Khách truy cập nội dung chứa thống kê sự kiện, bao gồm số lần nội dung " -"được thêm vào danh sách yêu thích. " +"Khách xem bài chứa thống kê sự kiện, bao gồm số lần bài đã được thêm vào " +"wishlist." #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track blocked" -msgstr "Nội dung bị chặn" +msgstr "Bài Bị chặn" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_ids @@ -2254,17 +2250,17 @@ msgstr "Nội dung bị chặn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form msgid "Tracks" -msgstr "Nội dung" +msgstr "Vết" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track msgid "Tracks Menu Item" -msgstr "Mục menu nội dung" +msgstr "Mục menu bài" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal msgid "Tracks Proposals on Website" -msgstr "Đề xuất nội dung trên trang web" +msgstr "Đề xuất bài trên website" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track @@ -2273,19 +2269,19 @@ msgid "" "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any " "similar activity." msgstr "" -"Nội dung xác định lộ trình của sự kiện. Nội dung có thể là các bài diễn " -"thuyết, workshop hay bất kỳ hoạt động nào tương tự. " +"Các bài xác định lịch trình của sự kiện. Bài có thể là các buổi diễn thuyết," +" hội thảo hay bất kỳ hoạt động tương tự." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track msgid "Tracks on Website" -msgstr "Nội dung trên trang web" +msgstr "Bài trên website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main @@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Chưa xuất bản" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Unread Messages" -msgstr "Tin nhắn chưa đọc" +msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6 @@ -2313,7 +2309,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sử dụng các bước đơn giản sau để dễ dàng vận chuyển gỗ DÀI trong một chiếc xe bán tải thùng ngắn. Kết hợp giữa sự khéo léo\n" " của thợ mộc cùng với vài tấm bảng, một dây đeo chắc chắn và một vài đinh vít là tất cả những gì tôi dùng để vận chuyển \n" -" các tấm gỗ dài từ xưởng gỗ đến cửa hàng hoặc công trường của Next Level Carpentry. " +" các tấm gỗ dài từ xưởng gỗ đến cửa hàng hoặc công trường của Next Level Carpentry." #. module: website_event_track #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6 @@ -2322,12 +2318,12 @@ msgid "" " cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots." msgstr "" "Sử dụng phương pháp quấn độc đáo cho dây buộc (KHÔNG cần dây chằng) giúp chằng gỗ tấm\n" -" chắc chắn mà KHÔNG cần phải buộc hay gỡ các nút thắt phức tạp. " +" chắc chắn mà KHÔNG cần phải buộc hay gỡ các nút thắt phức tạp." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" -msgstr "Xem nội dung" +msgstr "Xem vết" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda @@ -2337,7 +2333,7 @@ msgstr "Hiện trong chương trình" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__visitor_id @@ -2348,12 +2344,12 @@ msgstr "Khách" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids msgid "Visitor Wishlist" -msgstr "Wishlist của khách" +msgstr "Danh sách yêu thích của khách" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Visitors Wishlist" -msgstr "Wishlist của khách" +msgstr "Danh sách yêu thích của khách" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1 @@ -2363,7 +2359,7 @@ msgstr "Ý kiến khách hàng" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites" -msgstr "Chờ khách thêm nội dung này vào danh sách yêu thích" +msgstr "Chờ khách thêm bài này vào danh sách yêu thích" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online @@ -2381,8 +2377,8 @@ msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy nội dung nào phù hợp với t #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:" msgstr "" -"Chúng tôi yêu cầu các diễn giả phải chấp thuận thoả thuận mà trong trong đó " -"họ phải cam kết:" +"Chúng tôi yêu cầu các diễn giả phải chấp thuẩn thoả thuận mà trong trong họ " +"phải cam kết:" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2405,7 +2401,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0 msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." -msgstr "Chúng tôi sẽ đánh giá đề xuất của bạn và trả lời bạn sớm. " +msgstr "Chúng tôi sẽ đánh giá đề xuất của bạn và trả lời bạn sớm." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal @@ -2435,42 +2431,42 @@ msgstr "Ảnh website" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu msgid "Website Menu" -msgstr "Menu trang web" +msgstr "Trình đơn Website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor msgid "Website Visitor" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Mô tả website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu mô tả website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Từ khóa website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu từ khoá website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Tiêu đề website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu tiêu đề website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img @@ -2499,7 +2495,7 @@ msgid "" "talk." msgstr "" "Ai sẽ diễn thuyết? Chúng tôi sẽ hiển thị thông tin này với người tham dự để " -"trưng bày bài diễn thuyết của bạn. " +"trưng bày bài diễn thuyết của bạn." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2 @@ -2509,13 +2505,13 @@ msgstr "OpenWood là ai?" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Wishlisted By" -msgstr "wishlist của" +msgstr "Lượt yêu thích" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids msgid "Wishlisted Tracks" -msgstr "Nội dung trong danh sách yêu thích" +msgstr "Bài đã yêu thích" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options @@ -2531,7 +2527,7 @@ msgstr "Làm mộc: Cách tôi bắt đầu!" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0 msgid "You cannot access this page." -msgstr "Bạn không thể truy cập trang này. " +msgstr "Bạn không thể truy cập trang này." #. module: website_event_track #. odoo-javascript @@ -2539,7 +2535,8 @@ msgstr "Bạn không thể truy cập trang này. " msgid "" "You have to enable push notifications to get reminders for your favorite " "tracks." -msgstr "Bạn phải bật thông báo đẩy để được nhắc nhở về nội dung yêu thích. " +msgstr "" +"Bạn phải bật thông báo push để nhận nhắc nhở về bài yêu thích của bạn." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline @@ -2549,7 +2546,7 @@ msgstr "Bạn đang offline!" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "a few seconds" -msgstr "vài giây" +msgstr "một vài giây" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card @@ -2559,7 +2556,7 @@ msgstr "trước" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. \"John Doe was born in...\"" -msgstr "VD: \"John Doe được sinh ra ở...\"" +msgstr "ví dụ: \"John Doe sinh ra năm...\"" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree @@ -2586,7 +2583,7 @@ msgstr "vd: Diễn thuyết Truyền cảm hứng Kinh doanh" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. http://www.example.com" -msgstr "vd. http://www.example.com" +msgstr "vd: http://www.example.com" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban @@ -2608,12 +2605,12 @@ msgstr "phút sau khi nội dung bắt đầu " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_confirmation_end_page_hook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete msgid "register to your favorites talks now." -msgstr "đăng ký tham dự buổi diễn thuyết bạn yêu thích ngay. " +msgstr "đăng ký tham dự buổi diễn thuyết bạn yêu thích ngay." #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content msgid "starts in" -msgstr "bắt đầu lúc" +msgstr "bắt đầu sau" #. module: website_event_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content diff --git a/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po b/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po index 4c55ffaf8..4d8bb0549 100644 --- a/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" "Check this option if the video is already available on YouTube to avoid " "showing 'Direct' options (Chat, ...)" msgstr "" -"Chọn lựa chọn này nếu video đã có trên YouTube để tránh hiện tùy chọn 'Trực " -"tiếp' (Chat,...)" +"Kiểm tra lựa chọn này nếu video đã có sẵn trên YouTube nhằm tránh hiển lựa " +"chọn 'Điều hướng' (Chat, ...)" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model,name:website_event_track_live.model_event_track @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Chat có sẵn" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_replay msgid "Is YouTube Replay" -msgstr "Phát lại trên Youtube" +msgstr "Là phát lại trên YouTube" #. module: website_event_track_live #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_live.tracks_display_list @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Bạn vừa xem: " #. module: website_event_track_live #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url msgid "YouTube Video Link" -msgstr "Liên kết video YouTube" +msgstr "Đường dẫn Video YouTube" #. module: website_event_track_live #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_id diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po index e1993443d..baf7c48f4 100644 --- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po +++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_questions_count msgid "# Quiz Questions" -msgstr "# Quiz " +msgstr "SL câu đố " #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard msgid ". Try another search." -msgstr ". Thử tìm kiếm khác. " +msgstr ". Thử tìm kiếm khác." #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.all_visitor_card @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Chúc mừng, bạn đã giành được tổng số" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_question msgid "Content Quiz Question" -msgstr "Nội dung câu hỏi Quiz" +msgstr "Nội dung câu hỏi quiz" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__is_correct @@ -109,21 +109,21 @@ msgstr "Câu trả lời đúng" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 msgid "Correct." -msgstr "Chính xác. " +msgstr "Chính xác." #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__display_name @@ -135,14 +135,14 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_1 msgid "Even if there will be some." -msgstr "Mặc dù có thảo luận một chút. " +msgstr "Mặc dù có thảo luận một chút." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0_1 msgid "Even if you have a big trunk, some long products need to be secured." msgstr "" "Ngay cả khi bạn có thùng xe lớn, một số sản phẩm dài cần phải được buộc " -"chặt. " +"chặt." #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_event @@ -177,15 +177,14 @@ msgstr "Bình luận bổ sung" msgid "" "From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to " "Tracks." -msgstr "Tại đây, bạn có thể rà soát toàn bộ quiz đã liên kết với Nội dung. " +msgstr "Tại đây, bạn có thể xem xét toàn bộ quiz bạn đã liên kết với bài." #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action msgid "" "From here you will be able to overview all quizzes you have linked to " "Tracks." -msgstr "" -"Tại đây, bạn có thể xem tổng quát tất cả quiz đã liên kết với Nội dung. " +msgstr "Tại đây bạn có thể xem tổng quát tất cả quiz bạn đã liên kết với bài." #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form @@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 msgid "Incorrect." -msgstr "Không đúng. " +msgstr "Không đúng." #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__is_quiz_completed @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,help:website_event_track_quiz.field_event_quiz__repeatable msgid "Let attendees reset the quiz and try again." -msgstr "Cho người tham dự đặt lại quiz và thử lại. " +msgstr "Cho người tham dự đặt lại quiz và thử lại." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_1 @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Số điểm" #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0 msgid "Oopsie, you did not score any point on this quiz." -msgstr "Rất tiếc, bạn không ghi được điểm cho quiz này. " +msgstr "Rất tiếc, bạn không ghi được điểm cho mục quiz này." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2 @@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Ứng dụng nguồn mở" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2 msgid "OpenWood is not an Open Source congres about Apps." -msgstr "OpenWood không phải là công ty ứng dụng mã nguồn mở. " +msgstr "OpenWood không phải là công ty ứng dụng mã nguồn mở." #. module: website_event_track_quiz #. odoo-javascript @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Điểm" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_13_quiz msgid "Pretty. Ugly. Lovely." -msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu. " +msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu." #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__question_id @@ -352,13 +351,13 @@ msgid "" "to be valid." msgstr "" "Câu hỏi \"%s\" phải có 1 câu trả lời đúng và ít nhất 1 câu trả lời sai để " -"hợp lệ. " +"hợp lệ." #. module: website_event_track_quiz #. odoo-python #: code:addons/website_event_track_quiz/models/event_quiz.py:0 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer to be valid." -msgstr "Câu hỏi \"%s\" phải có ít nhất 1 câu trả lời đúng để hợp lệ. " +msgstr "Câu hỏi \"%s\" phải có ít nhất 1 câu trả lời đúng để hợp lệ." #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer @@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Câu hỏi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_content msgid "Quiz" -msgstr "Quiz" +msgstr "Đố vui" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_points @@ -389,14 +388,14 @@ msgstr "Điểm quiz" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form msgid "Quiz Question" -msgstr "Câu hỏi quiz" +msgstr "Quiz" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_tree msgid "Quiz Questions" -msgstr "Câu hỏi quiz" +msgstr "Quiz" #. module: website_event_track_quiz #. odoo-javascript @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Lỗi xác nhận quiz" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_tree msgid "Quizzes" -msgstr "Quiz" +msgstr "Đố vui" #. module: website_event_track_quiz #. odoo-javascript @@ -487,8 +486,8 @@ msgid "" "This comment will be displayed to the user if they select this answer, after submitting the quiz.\n" " It is used as a small informational text helping to understand why this answer is correct / incorrect." msgstr "" -"Bình luận này sẽ hiển thị cho người dùng nếu họ chọn câu trả lời này sau khi nộp quiz. \n" -" Phần này chứa văn bản thông tin để giải thích tại sao câu trả lời này đúng/sai. " +"Sau khi nộp câu trả lời, bình luận này sẽ hiển thị cho người dùng nếu họ chọn câu trả lời này.\n" +" Nó được sử dụng như một thông tin nhỏ giúp hiểu tại sao câu trả lời này đúng/sai." #. module: website_event_track_quiz #. odoo-javascript @@ -509,12 +508,12 @@ msgstr "Vết" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor msgid "Track / Visitor Link" -msgstr "Link bài / Khách" +msgstr "Link bài / khách" #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0 msgid "Transporting lumber from stores to your house is safe." -msgstr "Vận chuyển gỗ từ cửa hàng về nhà là rất an toàn. " +msgstr "Vận chuyển gỗ từ cửa hàng về nhà là rất an toàn." #. module: website_event_track_quiz #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_0 @@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "Cây!" #. module: website_event_track_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__repeatable msgid "Unlimited Tries" -msgstr "Không giới hạn lần thử" +msgstr "Không giới hạn thử" #. module: website_event_track_quiz #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card diff --git a/addons/website_forum/i18n/vi.po b/addons/website_forum/i18n/vi.po index e78c16858..76f9cfc18 100644 --- a/addons/website_forum/i18n/vi.po +++ b/addons/website_forum/i18n/vi.po @@ -36,77 +36,83 @@ msgstr "Đã gắn cờ" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_answers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_tree msgid "# Answers" -msgstr "# Trả lời" +msgstr "SL trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_favorites msgid "# Favorites" -msgstr "# Yêu thích" +msgstr "SL yêu thích" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_posts msgid "# Posts" -msgstr "# Bài viết" +msgstr "SL bài đăng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_views #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_tree msgid "# Views" -msgstr "# Lượt xem" +msgstr "SL lượt xem" #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to accept or refuse an answer." -msgstr "Cần có %d karma để chấp nhận hoặc từ chối câu trả lời. " +msgstr "" +"Cần phải có %d điểm uy tín để chấp thuận hoặc từ chối một câu trả lời." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to answer a question." -msgstr "Cần có %d karma để trả lời một câu hỏi. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để trả lời một câu hỏi." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to close or reopen a post." -msgstr "Cần có %d karma để đóng hoặc mở lại một bài viết. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để đóng hoặc mở lại một bài viết." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to comment." -msgstr "Cần có %d karma để bình luận. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể bình luận." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to convert a comment to an answer." -msgstr "Cần có %d karma để chuyển bình luận thành câu trả lời. " +msgstr "" +"Cần phải có %d điểm uy tín để có thể chuyển một bình luận thành một câu trả " +"lời." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to convert an answer to a comment." -msgstr "Cần có %d karma để chuyển câu trả lời thành bình luận. " +msgstr "" +"Cần phải có %d điểm uy tín để chuyển một câu trả lời thành một bình luận." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to convert your comment to an answer." -msgstr "Cần có %d karma để chuyển bình luận của bạn thành câu trả lời. " +msgstr "" +"Cần phải có %d điểm uy tín để có thể chuyển bình luận của bạn thành một câu " +"trả lời." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_tag.py:0 msgid "%d karma required to create a new Tag." -msgstr "Cần có %d karma để tạo một thẻ mới. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể tạo Từ khoá mới." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to create a new question." -msgstr "Cần có %d karma để tạo một câu hỏi mới. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể tạo một câu hỏi mới." #. module: website_forum #. odoo-python @@ -118,68 +124,70 @@ msgstr "Cần có %d karma để xoá một bình luận. " #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to delete or reactivate a post." -msgstr "Cần có %d karma để xóa hoặc kích hoạt lại một bài viết. " +msgstr "" +"Cần cầu phải có %d điểm uy tín để có thể xoá hoặc phản hồi một bài viết." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post_vote.py:0 msgid "%d karma required to downvote." -msgstr "Cần có %d karma để bỏ phiếu vote xuống. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể phản đối một bình chọn." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to edit a post." -msgstr "Cần có %d karma để chỉnh sửa một bài viết. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể sửa một bài viết" #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to flag a post." -msgstr "Cần có %d karma để gắn cờ một bài viết. " +msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể gắn cờ một bài viết" #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/controllers/website_forum.py:0 #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to mark a post as offensive." -msgstr "Cần có %d karma để đánh dấu một bài viết là phản cảm. " +msgstr "" +"Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể đánh dấu một bài là mang tính phản cảm." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to post an image or link." -msgstr "Cần có %d karma để đăng ảnh hoặc link. " +msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể đăng ảnh hoặc link." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to refuse a post." -msgstr "Cần có %d karma để từ chối một bài viết. " +msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể từ chối một bài đăng." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to retag." -msgstr "Cần có %d karma để gắn thẻ lại. " +msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể gắn lại thẻ." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to unlink a post." -msgstr "Cần có %d karma để bỏ liên kết một bài viết. " +msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể xóa bài." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post_vote.py:0 msgid "%d karma required to upvote." -msgstr "Cần có %d karma để bỏ phiếu vote lên. " +msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có bình chọn tán thành." #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "%d karma required to validate a post." -msgstr "Cần có %d karma để xác nhận một bài viết. " +msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể duyệt bài." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index_tags @@ -202,23 +210,23 @@ msgstr "'Thẻ'" #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)" -msgstr "(Phần trên được điều chỉnh từ câu hỏi thường gặp về Stackoverflow.)" +msgstr "(Đoạn bên trên được lấy từ FAQ của Stackoverflow.)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form msgid "(votes - 1) **" -msgstr "(votes - 1) **" +msgstr "(số bình chọn - 1) **" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form msgid "/ (days + 2) **" -msgstr "/ (days + 2) **" +msgstr "/ (số ngày + 2) **" #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0 msgid "45% of questions shared" -msgstr "45% câu hỏi được chia sẻ" +msgstr "45% các câu hỏi được chia sẻ" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -227,7 +235,7 @@ msgid "" "65% more chance to get an\n" " answer" msgstr "" -"thêm 65% cơ hội để có\n" +"trên 65% cơ hội nhận được\n" " câu trả lời" #. module: website_forum @@ -245,8 +253,8 @@ msgid "" "You have a pending post\n" " Please wait for a moderator to validate your previous post to be allowed replying questions." msgstr "" -"Bạn có bài viết đang chờ\n" -" Vui lòng chờ người điều hành xác nhận bài viết trước đó của bạn để được phép trả lời câu hỏi. " +"Bạn có bài đăng đang chờ\n" +" Vui lòng chờ người điều hành xác nhận bài đăng trước đó của bạn để được phép trả lời câu hỏi." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -255,8 +263,8 @@ msgid "" "Answers should not add or expand questions. Instead either edit the " "question or add a question comment." msgstr "" -"Câu trả lời không nên thêm hoặc mở rộng câu hỏi . Thay vào đó, hãy " -"chỉnh sửa câu hỏi hoặc thêm một bình luận." +"Câu trả lời không nên thêm hay mở rộng câu hỏi. Thay vì thế, hãy sửa " +"câu hỏi hoặc thêm một bình luận câu hỏi." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -265,8 +273,8 @@ msgid "" "Answers should not add or expand questions. Instead, either edit the " "question or add a comment." msgstr "" -"Câu trả lời không nên thêm vào hoặc mở rộng câu hỏi. Thay vào đó, hãy" -" sửa câu hỏi hoặc thêm bình luận. " +"Câu trả lời không nên thêm hay mở rộng câu hỏi. Thay vì thế, hãy sửa " +"câu hỏi hoặc thêm một bình luận." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -275,8 +283,8 @@ msgid "" "Answers should not comment other answers. Instead add a comment on " "the other answers." msgstr "" -"Câu trả lời không nên bình luận câu trả lời khác. Thay vào đó thêm " -"một nhận xét về các câu trả lời khác." +"Câu trả lời không nên đưa vào phần bình luận của câu trả lời khác. " +"Thay vì thế, thêm một bình luận vào câu trả lời khác." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -287,10 +295,11 @@ msgid "" "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please" " use commenting facility." msgstr "" -"Câu trả lời không nên gây tranh luận Mục Hỏi&Đáp cộng đồng không " -"phải là nhóm thảo luận. Hãy tránh gây tranh luận trong câu trả lời vì như " -"vậy sẽ khiến câu hỏi và câu trả lời bị loãng và thiếu tập trung. Để thảo " -"luận ngắn gọn, vui lòng sử dụng phần bình luận. " +"Các câu trả lời không nên khởi động một cuộc tranh cãi Cộng đồng Hỏi " +"& Đáp này không phải là một nhóm tranh luận. Hãy tránh việc duy trì cuộc" +" tranh luận trong các câu trả lời nếu chúng có xu hướng làm loãng các câu " +"hỏi và câu trả lời. Đối với các thảo luận ngắn, hãy sử dụng tính năng bình " +"luận." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -301,10 +310,11 @@ msgid "" "to include links to other questions or answers providing relevant additional" " information." msgstr "" -" Câu trả lời không nên chỉ hướng vào các câu hỏi khác . Thay vào đó " -"hãy thêm một dấu hiệu nhận xét câu hỏi \"Có thể trùng lặp ...\". Tuy nhiên, " -"bạn có thể bao gồm các liên kết đến các câu hỏi hoặc câu trả lời khác cung " -"cấp thông tin bổ sung có liên quan." +"Câu trả lời không nên chỉ trỏ đến một Câu hỏi khác. Thay vào đỏ, hãy " +"đưa nội dung vào phần bình luận với chỉ báo \"Có thể trùng lặp với...\" nếu " +"câu hỏi mang tính trùng lặp với một câu hỏi khác. Tuy nhiên, bạn có thể đưa " +"link và câu hỏi khác hoặc câu trả lời cung cấp các thông tin bổ sung liên " +"quan." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -315,10 +325,11 @@ msgid "" "include links to other questions or answers providing relevant additional " "information." msgstr "" -" Câu trả lời không nên chỉ hướng vào các câu hỏi khác . Thay vào đó " -"hãy thêm một bình luận chỉ ra \"Có thể trùng với...\". Tuy nhiên, bạn có thể" -" bao gồm các liên kết đến các câu hỏi hoặc câu trả lời khác cung cấp thông " -"tin bổ sung có liên quan." +"Câu trả lời không nên chỉ trỏ đến một Câu hỏi khác. Thay vào đỏ, hãy " +"đưa nội dung vào phần bình luận với chỉ báo \"Có thể trùng lặp với...\" nếu " +"câu hỏi mang tính trùng lặp với một câu hỏi khác. Tuy nhiên, bạn có thể đưa " +"link và câu hỏi khác hoặc câu trả lời cung cấp các thông tin bổ sung liên " +"quan." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -329,10 +340,11 @@ msgid "" "Links are welcome, but should be complementary to answer, referring sources " "or additional reading." msgstr "" -"Câu trả lời không nên chỉ cung cấp một liên kết một giải pháp. Thay " -"vào đó cung cấp văn bản mô tả giải pháp trong câu trả lời của bạn, ngay cả " -"khi đó chỉ là một bản sao. Liên kết được hoan nghênh, nhưng nên bổ sung để " -"trả lời, giới thiệu nguồn hoặc đọc thêm." +"Câu trả lời không nên chỉ cung cấp link đến giải pháp ở một trang " +"khác. Thay vì thế, hay mô tả giải pháp cụ thể trong câu trả lời của bạn," +" thậm chí là copy/paste. Các link vẫn được chào đón nhưng không nên thay thế" +" cho câu trả lời để dẫn chiếu đến nguồn khác hay phải đọc bổ sung ở chỗ " +"khác." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -342,9 +354,9 @@ msgid "" "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your" " own question." msgstr "" -"Trước khi hỏi - hãy bảo đảm đã tìm kiếm câu hỏi tương tự. Bạn có thể " -"tìm kiếm câu hỏi dựa vào tiêu đề hoặc thẻ. Bạn cũng có thể tự trả lời câu " -"hỏi của mình. " +"Trước khi đặt câu hỏi - vui lòng chắc chắn rằng bàn đã tìm kiếm các câu " +"hỏi tương tự. Bạn có thể tìm kiếm các câu hỏi theo tiêu đề hoặc từ khoá." +" Sẽ không có vấn đề gì khi bạn trả lời câu hỏi của chính mình." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -353,8 +365,8 @@ msgid "" "Please avoid asking questions that are too subjective and " "argumentative or not relevant to this community." msgstr "" -"Hãy tránh hỏi câu hỏi quá chủ quan và gây nhiều tranh cãi hoặc không " -"liên quan tới cộng đồng này. " +"Vui lòng tránh các câu hỏi quá chủ quan và dễ gây tranh cãi hoặc " +"không liên quan đến cộng đồng này." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer @@ -364,10 +376,10 @@ msgid "" " - no need to answer the same question twice. Also, please don't forget to vote\n" " - it really helps to select the best questions and answers!" msgstr "" -"Cố gắng đưa ra câu trả lời đầy đủ. Nếu bạn muốn bình luận về câu hỏi hoặc câu trả lời, hãy \n" -" sử dụng công cụ bình luận. Hãy nhớ rằng bạn luôn có thể chỉnh sửa câu trả lời\n" -" - không cần trả lời một câu hỏi hai lần. Và vui lòng không quên bình chọn\n" -" - đây là cách hiệu quả để chọn câu hỏi và câu trả lời có ích nhất!" +"Vui lòng đảm bảo câu trả lời của bạn có liên quan và giải đáp đúng nội dung câu hỏi. Nếu muốn bình luận về câu hỏi hoặc câu trả lời, hãy\n" +" sử dụng công cụ Bình luận. Lưu ý, bạn có thể thay đổi nội dung trả lời\n" +" thay vì trả lời lại 02 lần cho cùng một câu hỏi. Đồng thời bạn có thể nhấn nút để bầu chọn\n" +" câu hỏi / câu trả lời tốt nhất." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma @@ -378,7 +390,7 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "You already have a pending post.
" -msgstr "Bạn đã có một bài viết đang chờ.
" +msgstr "Bạn đã có một bài đang treo.
" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.contact @@ -466,7 +478,8 @@ msgstr " Chấp nhận" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid " How to configure TPS and TVQ's canadian taxes?" msgstr "" -" Cách định cấu hình thuế Canada của TPS và TVQ? " +" Làm thế nào để cấu hình Thuế GTGT và Thuế tiêu " +"thụ đặc biệt?" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -525,7 +538,7 @@ msgid "" " Edit your answer" msgstr "" "\n" -" Sửa câu trả lời" +" Sửa trả lời của bạn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post @@ -571,8 +584,8 @@ msgid "" "" msgstr "" -"" +"" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -753,7 +766,7 @@ msgstr "Đi tới
website
" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form msgid "Posts" -msgstr "Bài viết" +msgstr "Bài đăng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_activities @@ -783,7 +796,7 @@ msgid "" "Please wait for a moderator to validate your previous post to be " "allowed to reply to questions." msgstr "" -"Vui lòng đợi người kiểm duyệt xác thực bài viết trước đó của bạn để " +"Vui lòng đợi người kiểm duyệt xác thực bài đăng trước đó của bạn để " "được phép trả lời các câu hỏi." #. module: website_forum @@ -794,28 +807,28 @@ msgstr "Bạn cần phải đăng ký để tương tác với cộng đ #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer msgid "A new answer on" -msgstr "Câu trả lời mới trên" +msgstr "Một trả lời mới ở" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation msgid "A new question" -msgstr "Câu hỏi mới" +msgstr "Một câu hỏi mới" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_own msgid "Accept an answer on own questions" -msgstr "Duyệt câu trả lời cho câu hỏi của bạn" +msgstr "Chấp thuận một câu trả lời ở câu hỏi của chính mình" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_all msgid "Accept an answer to all questions" -msgstr "Chấp nhận một câu trả lời cho tất cả câu hỏi" +msgstr "Chấp thuận một câu trả lời cho tất cả câu hỏi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search msgid "Accepted Answer" -msgstr "Câu trả lời được duyệt" +msgstr "Trả lời được chấp thuận" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -826,7 +839,7 @@ msgstr "Đã xóa câu trả lời được chấp nhận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_accept msgid "Accepting an answer" -msgstr "Đang duyệt câu trả lời" +msgstr "Chấp thuận một câu trả lời" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -839,14 +852,14 @@ msgstr "Truy cập bị từ chối" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__active #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__active #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content @@ -871,9 +884,9 @@ msgid "" "After posting the user will be proposed to share its question or answer on " "social networks, enabling social network propagation of the forum content." msgstr "" -"Sau khi đăng bài, người dùng sẽ được đề xuất chia sẻ câu hỏi hoặc câu trả " -"lời của mình trên mạng xã hội, cho phép truyền bá mạng xã hội nội dung của " -"diễn đàn." +"Sau khi đăng bài, người dùng sẽ được đề nghị chia share câu hỏi hoặc câu trả" +" lời của họ lên các mạng xã hội. Enabling social network propagation of the " +"forum content." #. module: website_forum #. odoo-python @@ -890,17 +903,17 @@ msgstr "Tất cả bài viết" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "All Topics" -msgstr "Tất cả chủ đề" +msgstr "Tất cả các chủ đề" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav msgid "All forums" -msgstr "Tất cả diễn đàn" +msgstr "Tất cả các diễn đàn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message msgid "Animation of a pen checking a checkbox" -msgstr "Biểu tượng chiếc bút đang đánh dấu hộp điểm" +msgstr "Biểu tượng chiếc bút đang đánh dấu ô lựa chọn" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -914,57 +927,57 @@ msgstr "Câu trả lời %s" #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_answer_edit #: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_answer_edit msgid "Answer Edited" -msgstr "Câu trả lời đã được chỉnh sửa" +msgstr "Trả lời được sửa" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_accepted msgid "Answer accepted" -msgstr "Câu trả lời đã được duyệt" +msgstr "Bài trả lời được chấp thuận" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_6 msgid "Answer accepted with 15 or more votes" -msgstr "Câu trả lời được duyệt với trên 15 lượt bình chọn" +msgstr "Trả lời được chấp thuận với 15 hoặc nhiều hơn bầu chọn" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_downvote msgid "Answer downvoted" -msgstr "câu trả lời bị hạ cấp" +msgstr "Trả lời bị phản đối" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_flagged msgid "Answer flagged" -msgstr "Câu trả lời đã được gắn cờ" +msgstr "Trả lời bị gắn cờ" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer msgid "Answer questions" -msgstr "Trả lời câu hỏi" +msgstr "Trả lời các câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_upvote msgid "Answer upvoted" -msgstr "Trả lời được bình chọn" +msgstr "Trả lời được bầu chọn tán thành" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_4 msgid "Answer voted up 15 times" -msgstr "Câu trả lời được bình chọn 12 lần" +msgstr "Trả lời được bầu chọn 15 lần" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_2 msgid "Answer voted up 4 times" -msgstr "Câu trả lời được bình chọn 4 lần" +msgstr "Trả lời được bầu chọn 4 lần" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_3 msgid "Answer voted up 6 times" -msgstr "Câu trả lời được bình chọn 6 lần" +msgstr "Trả lời được bầu chọn 6 lần" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_5 msgid "Answer was accepted with 3 or more votes" -msgstr "Câu trả lời được duyệt với trên 3 bình chọn" +msgstr "Trả lời được chấp thuận với 3 bầu chọn hoặc nhiều hơn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "Đã trả lời" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search msgid "Answered Posts" -msgstr "Bài viết đã được trả lời " +msgstr "Bài đăng đã được trả lời " #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_form @@ -994,7 +1007,7 @@ msgstr "Đã trả lời vào" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_8 msgid "Answered own question with at least 4 up votes" -msgstr "Tự trả lời câu hỏi với ít nhất 4 lượt bình chọn" +msgstr "Trả lời câu hỏi của chính mình với ít nhất 4 bầu chọn lên" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__child_count @@ -1003,12 +1016,12 @@ msgstr "Tự trả lời câu hỏi với ít nhất 4 lượt bình chọn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content msgid "Answers" -msgstr "Câu trả lời" +msgstr "Trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Appears in" -msgstr "Xuất hiện ở" +msgstr "Xuất hiện trong" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form @@ -1046,12 +1059,12 @@ msgstr "Đặt một câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_ask msgid "Ask questions" -msgstr "Đặt câu hỏi" +msgstr "Hỏi các câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_post msgid "Ask questions without validation" -msgstr "Đặt câu hỏi không cần duyệt" +msgstr "Hỏi các câu hỏi mà không cần thẩm định" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question @@ -1061,49 +1074,49 @@ msgstr "Đặt câu hỏi của bạn" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_26 msgid "Asked a question and accepted an answer" -msgstr "Đã đặt câu hỏi và đã duyệt câu trả lời" +msgstr "Đã đặt một câu hỏi và chấp thuận một trả lời" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_1 msgid "Asked a question with at least 150 views" -msgstr "Đặt câu hỏi với ít nhất 150 lượt xem" +msgstr "Đã đặt một câu hỏi có ít nhất 150 lượt xem" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_2 msgid "Asked a question with at least 250 views" -msgstr "Đặt câu hỏi với ít nhất 250 lượt xem" +msgstr "Đã đặt một câu hỏi có ít nhất 250 lượt xem" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_3 msgid "Asked a question with at least 500 views" -msgstr "Đặt câu hỏi với ít nhất 500 lượt xem" +msgstr "Đã đặt một câu hỏi có ít nhất 500 lượt xem" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_7 msgid "Asked first question with at least one up vote" -msgstr "Đã đặt câu hỏi đầu tiên với ít nhất một lượt bình chọn" +msgstr "Đã hỏi câu hỏi đầu tiên có ít nhất một bầu chọn lên" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__create_date msgid "Asked on" -msgstr "Đã hỏi trên" +msgstr "Đã hỏi vào" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_question_new msgid "Asking a question" -msgstr "Đang hỏi" +msgstr "Đặt một câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_ir_attachment msgid "Attachment" -msgstr "Tệp đính kèm" +msgstr "Đính kèm" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Số lượng tệp đính kèm" +msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search @@ -1135,7 +1148,7 @@ msgstr "Ảnh đại diện" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "Back to Question" -msgstr "Quay lại câu hỏi" +msgstr "Quay về câu hỏi" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -1153,17 +1166,17 @@ msgstr "Giá trị \"tag_char\" \"%(tag_char)s\" không hợp lệ" #. odoo-python #: code:addons/website_forum/controllers/website_forum.py:0 msgid "Bad Request" -msgstr "Yêu cầu xấu" +msgstr "Yêu cầu có vấn đề" #. module: website_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_badges msgid "Badges" -msgstr "Huy chương" +msgstr "Huy hiệu" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post_reason__reason_type__basic msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" +msgstr "Cơ sở" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message @@ -1179,12 +1192,12 @@ msgstr "Câu trả lời hay nhất" #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0 msgid "By sharing you answer, you will get additional" -msgstr "Bằng cách chia sẻ câu trả lời, bạn sẽ nhận được thêm" +msgstr "Bằng việc chia sẻ câu trả lời của bạn, bạn sẽ nhận được thêm" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_accept msgid "Can Accept" -msgstr "Có thể duyệt" +msgstr "Có thể chấp thuận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_answer @@ -1199,7 +1212,7 @@ msgstr "Có thể hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_post msgid "Can Automatically be Validated" -msgstr "Có thể tự động duyệt" +msgstr "Có thể được thẩm định tự động" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_close @@ -1214,12 +1227,12 @@ msgstr "Có thể bình luận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment_convert msgid "Can Convert to Comment" -msgstr "Có thể chuyển thành bình luận" +msgstr "Có thể chuyển đổi thành bình luận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_downvote msgid "Can Downvote" -msgstr "Có thể Downvote" +msgstr "Có thể bầu chọn phản đối" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_edit @@ -1234,17 +1247,17 @@ msgstr "Có thể gắn cờ" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_moderate msgid "Can Moderate" -msgstr "Có thể kiểm duyệt" +msgstr "Có thể điều chỉnh" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_unlink msgid "Can Unlink" -msgstr "Có thể hủy liên kết" +msgstr "Có thể xoá" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_upvote msgid "Can Upvote" -msgstr "Có thể bình chọn" +msgstr "Có thể bầu chọn tán thành" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_use_full_editor @@ -1259,7 +1272,7 @@ msgstr "Có thể xem" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_retag msgid "Change question tags" -msgstr "Thay đổi thẻ câu hỏi" +msgstr "Đổi từ khoá câu hỏi" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_4 @@ -1271,19 +1284,19 @@ msgstr "Bình luận viên trưởng" #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Click here to accept this answer." -msgstr "Nhấn để duyệt câu trả lời này." +msgstr "Bấm để duyệt câu trả lời này." #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Click to post your answer." -msgstr "Bấm để đăng câu trả lời của bạn" +msgstr "Bấm để đăng trả lời của bạn." #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Click to post your question." -msgstr "Chọn để đăng câu hỏi" +msgstr "Bấm để đăng câu hỏi của bạn." #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -1300,29 +1313,29 @@ msgstr "Đóng" #. module: website_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_reasons msgid "Close Reasons" -msgstr "Các lý do đóng" +msgstr "Lý do đóng bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_all msgid "Close all posts" -msgstr "Đóng mọi bài viết" +msgstr "Đóng tất cả các bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_own msgid "Close own posts" -msgstr "Đóng bài viết của bạn" +msgstr "Đóng bài của mình" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive msgid "Close post" -msgstr "Đóng bài viết" +msgstr "Đóng bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body msgid "Closed" -msgstr "Đã chốt" +msgstr "Đã đóng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -1332,22 +1345,22 @@ msgstr "Bài viết đã đóng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_uid msgid "Closed by" -msgstr "Đóng bởi" +msgstr "Được đóng bởi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_date msgid "Closed on" -msgstr "Đóng lúc" +msgstr "Được đóng vào" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive msgid "Closing" -msgstr "Đóng" +msgstr "Đang đóng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__name msgid "Closing Reason" -msgstr "Đang đóng bài viết" +msgstr "Lý do đóng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__color @@ -1362,12 +1375,12 @@ msgstr "Bình luận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_all msgid "Comment all posts" -msgstr "Bình luận mọi bài viết" +msgstr "Bình luận tất cả các bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_own msgid "Comment own posts" -msgstr "Bình luận bài viết của bạn" +msgstr "Bình luận bài của mình" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment @@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "Bình luận bài viết này" #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_commentator #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_commentator msgid "Commentator" -msgstr "Người bình luận" +msgstr "Người bình" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_oe_structure_forum_all_top @@ -1389,7 +1402,7 @@ msgstr "Diễn đàn cộng đồng" #. module: website_forum #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_configure_profile msgid "Complete own biography" -msgstr "Hoàn thành tiểu sử của mình" +msgstr "Hoàn thành tiểu sử của chính bạn" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_configure_profile @@ -1416,7 +1429,7 @@ msgstr "Chuyển tất cả bình luận thành câu trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_accept msgid "Convert comment to answer" -msgstr "Chuyển bình luận thành câu trả lời" +msgstr "Chuyển bình luận thành bài trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_convert_own @@ -1436,34 +1449,34 @@ msgstr "Chuyển đổi thành câu trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_correct msgid "Correct" -msgstr "Chính xác" +msgstr "Đúng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__is_correct msgid "Correct answer or answer accepted" -msgstr "Câu trả lời đúng hoặc câu trả lời đã được duyệt" +msgstr "Câu trả lời đúng hoặc câu trả lời được chấp thuận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_res_users__create_date msgid "Create Date" -msgstr "Tạo ngày" +msgstr "Ngày tạo" #. module: website_forum #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_post_action msgid "Create a new forum post" -msgstr "Tạo một bài viết trên diễn đàn" +msgstr "Tạo một bài trên diễn đàn" #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Create a new post in this forum by clicking on the button." -msgstr "Tạo bài viết mới trong diễn đàn bằng cách bấm vào nút. " +msgstr "Tạo bài đăng mới trong diễn đàn bằng cách bấm vào nút." #. module: website_forum #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_tag_action msgid "Create a new tag" -msgstr "Tạo một thẻ mới" +msgstr "Tạo một từ khoá mới" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_sign_up_cta @@ -1477,7 +1490,7 @@ msgstr "" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_tag_create msgid "Create new tags" -msgstr "Tạo thẻ mới" +msgstr "Tạo các từ khoá mới" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -1488,7 +1501,7 @@ msgstr "Tạo tuỳ chọn \"" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_32 msgid "Created a tag used by 15 questions" -msgstr "Tạo một thẻ được sử dụng bởi 15 câu hỏi" +msgstr "Tạo một từ khoá được sử dụng bởi 15 câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_uid @@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr "Tạo một thẻ được sử dụng bởi 15 câu hỏi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_date @@ -1505,20 +1518,20 @@ msgstr "Được tạo bởi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_4 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_favorite_question_1 msgid "Credible Question" -msgstr "Câu hỏi đáng tin cậy" +msgstr "Câu hỏi đáng tin" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_5 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_critic #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_critic msgid "Critic" -msgstr "Phê bình" +msgstr "Chỉ trích" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_searchbar_input_snippet_options @@ -1567,7 +1580,7 @@ msgstr "Xóa tất cả bình luận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_unlink_all msgid "Delete all posts" -msgstr "Xóa tất cả bài viết" +msgstr "Xoá tất cả các bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_own @@ -1577,7 +1590,7 @@ msgstr "Xóa bình luận của bạn" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_unlink_own msgid "Delete own posts" -msgstr "Xóa bài viết của bạn" +msgstr "Xoá bài của chính mình" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -1593,12 +1606,12 @@ msgstr "Đã xóa" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_23 msgid "Deleted own post with 3 or more downvotes" -msgstr "Đã xóa bài viết của chính bạn với 3 lượt bình chọn xuống" +msgstr "Xoá các bài của chính mình mà có 3 hoặc nhiều hơn bầu chọn phản đối" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_6 msgid "Deleted own post with 3 or more upvotes" -msgstr "Đã xóa bài viết cá nhân với 3 bình chọn trở lên" +msgstr "Xoá các bài của chính mình mà có 3 hoặc nhiều hơn bầu chọn tán thành" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__description @@ -1620,14 +1633,14 @@ msgstr "Mô tả hiển thị trên website" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment msgid "Discard" -msgstr "Huỷ bỏ" +msgstr "Huỷ" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_6 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_disciplined #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_disciplined msgid "Disciplined" -msgstr "Bị kỷ luật" +msgstr "Có kỷ luật" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__mode__discussions @@ -1658,13 +1671,13 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_user_bio msgid "Display detailed user biography" -msgstr "Hiển thị tiểu sử người dùng chi tiết" +msgstr "Hiển thị tiểu sử chi tiết thành viên" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_downvote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote msgid "Downvote" -msgstr "Hạ cấp" +msgstr "Phản đối" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -1680,12 +1693,12 @@ msgstr "Bài trùng lặp" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_dropdown msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav msgid "Edit Answer" -msgstr "Sửa trả lời" +msgstr "Sửa câu trả lời" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav @@ -1695,17 +1708,17 @@ msgstr "Sửa câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_all msgid "Edit all posts" -msgstr "Sửa tất cả bài viết" +msgstr "Sửa tất cả các bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_own msgid "Edit own posts" -msgstr "Sửa bài viết của bạn" +msgstr "Sửa bài của chính mình" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post msgid "Edit your Post" -msgstr "Sửa bài viết của bạn" +msgstr "Sửa bài của bạn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post @@ -1722,12 +1735,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa câu hỏi của bạn" #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_editor #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_editor msgid "Editor" -msgstr "Biên tập" +msgstr "Trình soạn thảo" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_editor msgid "Editor Features: image and links" -msgstr "Chức năng biên tập: hình ảnh và liên kết" +msgstr "Các tính năng soạn thảo: hình ảnh và liên kết" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message @@ -1745,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_enlightened #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_enlightened msgid "Enlightened" -msgstr "Khai sáng" +msgstr "Được sáng tỏ" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post @@ -1768,7 +1781,7 @@ msgstr "Facebook" #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_3 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_famous_question msgid "Famous Question" -msgstr "Câu hỏi phổ biến" +msgstr "Câu hỏi nổi tiếng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__favourite_count @@ -1780,32 +1793,32 @@ msgstr "Yêu thích" #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_5 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_favorite_question_5 msgid "Favorite Question" -msgstr "Câu hỏi yêu thích" +msgstr "Câu hỏi được ưa thích" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__favourite_ids msgid "Favourite" -msgstr "Yêu thích" +msgstr "Ưa thích" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_favorite_question_1 msgid "Favourite Question (1)" -msgstr "Câu hỏi yêu thích (1)" +msgstr "Câu hỏi ưa thích (1)" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_stellar_question_25 msgid "Favourite Question (25)" -msgstr "Câu hỏi yêu thích (25)" +msgstr "Câu hỏi ưa thích (25)" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_favorite_question_5 msgid "Favourite Question (5)" -msgstr "Câu hỏi yêu thích (5)" +msgstr "Câu hỏi ưa thích (5)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content msgid "Favourite Questions" -msgstr "Câu hỏi yêu thích" +msgstr "Câu hỏi ưa thích" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body @@ -1835,35 +1848,35 @@ msgstr "Thông số liên quan đầu tiên" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_5 msgid "First downvote" -msgstr "Lần hạ cấp đầu tiên" +msgstr "Lần bầu chọn phản đối đầu tiên" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_7 msgid "First edit" -msgstr "Lần chỉnh sửa đầu tiên" +msgstr "Sửa lần đầu" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_31 msgid "First upvote" -msgstr "Bình chọn đầu tiên" +msgstr "Bình chọn tán thành đầu tiên" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_dropdown msgid "Flag" -msgstr "Cờ" +msgstr "Gắn cờ" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_flag #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_flag msgid "Flag a post as offensive" -msgstr "Gắn cờ bài viết là phản cảm" +msgstr "Gắn cờ một bài vì có tính công kích" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__flagged #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body msgid "Flagged" -msgstr "Đã gắn cờ" +msgstr "Bị gắn cờ" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__flag_user_id @@ -1878,7 +1891,7 @@ msgstr "Theo dõi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content msgid "Followed Questions" -msgstr "Câu hỏi được theo dõi" +msgstr "Câu hỏi được dõi theo" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav @@ -1897,7 +1910,7 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -1910,12 +1923,12 @@ msgid "" "accumulated for a question or answer per day. The table given at the end " "explains reputation point requirements for each type of moderation task." msgstr "" -"Ví dụ, nếu bạn hỏi một câu hỏi thú vị hoặc đưa ra một câu trả lời hữu ích, " -"nội dung của bạn sẽ được ủng hộ. Trái lại, câu trả lời gây hiểu lầm sẽ bị " -"phản đối. Mỗi phiếu ủng hộ sẽ mang lại 10 điểm, và mỗi phiếu phản đối sẽ trừ" -" đi 10 điểm. Giới hạn điểm có thể tích lũy cho 1 câu hỏi hoặc câu trả lời " -"mỗi ngày là 200 điểm. Bảng phía cuối giải thích yêu cầu điểm danh tiếng cho " -"mỗi loại nhiệm vụ kiểm duyệt. " +"Ví dụ, nếu bạn hỏi một câu hỏi thú vị hoặc đưa ra câu trả lời hữu ích, nội " +"dung của bạn sẽ được bầu chọn tán thành. Ngược lại, nếu câu trả lời không " +"đúng hoặc lạc đề sẽ bị bầu chọn phản đối. Mỗi bầu chọn tăng sẽ được cộng 10 " +"điểm, mỗi bầu chọn giảm sẽ bị trừ 10 điểm. Có giới hạn 200 điểm mà sẽ được " +"cộng dồn cho một câu hỏi hoặc trả lời mỗi ngày. Bảng mà được cho ở cuối sẽ " +"lý giải các yêu cầu về điểm tín nhiệm cho từng kiểu tác vụ điều hành." #. module: website_forum #. odoo-python @@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr "Trang diễn đàn" #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_form msgid "Forum Post" -msgstr "Bài viết diễn đàn" +msgstr "Bài viết" #. module: website_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_post_action @@ -1969,12 +1982,12 @@ msgstr "Trang bài viết trên diễn đàn" #. module: website_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_pages msgid "Forum Posts" -msgstr "Bài viết diễn đàn" +msgstr "Bài viết" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_tag msgid "Forum Tag" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khoá Diễn đàn" #. module: website_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_tag_action @@ -1992,7 +2005,7 @@ msgstr "Diễn đàn" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Thử thách trò chơi hoá" +msgstr "Thử thách gamification" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow @@ -2008,7 +2021,7 @@ msgstr "Nhận thông báo khi thẻ này được sử dụng" #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Give your post title." -msgstr "Đặt tiêu đề cho bài viết. " +msgstr "Đặt tiêu đề cho bài đăng." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message @@ -2024,7 +2037,7 @@ msgstr "Hãy tận hưởng một ly cà phê." #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_3 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_good_answer msgid "Good Answer" -msgstr "Trả lời hay" +msgstr "Câu trả lời hay" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_good_answer @@ -2040,13 +2053,13 @@ msgstr "Câu hỏi hay" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_graph msgid "Graph of Posts" -msgstr "Đồ thị của các bài viết" +msgstr "Đồ thị của các bài đăng" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_4 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_great_answer msgid "Great Answer" -msgstr "Câu trả lời xuất s" +msgstr "Câu trả lời tuyệt vời" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_great_answer @@ -2057,7 +2070,7 @@ msgstr "Câu trả lời xuất sắc (15)" #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_10 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_great_question msgid "Great Question" -msgstr "Câu hỏi xuất sắc" +msgstr "Câu hỏi tuyệt vời" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options @@ -2096,7 +2109,7 @@ msgstr "Đã trả lời" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__has_pending_post @@ -2106,7 +2119,7 @@ msgstr "Có bài viết đang chờ" #. module: website_forum #: model:forum.forum,name:website_forum.forum_help msgid "Help" -msgstr "Hỗ trợ" +msgstr "Trợ giúp" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes @@ -2117,7 +2130,7 @@ msgstr "Giúp kiểm duyệt diễn đàn bằng cách ủng hộ và phản đ #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "Here a table with the privileges and the karma level" -msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm karma " +msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm uy tín " #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__id @@ -2133,7 +2146,7 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error @@ -2143,14 +2156,15 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow msgid "" "If the author has not enough karma, a nofollow attribute is added to links" msgstr "" -"Nếu tác giả không đủ karma, một thuộc tính nofollow được thêm vào liên kết" +"Nếu tác giả không đủ điểm uy tín, một thuộc tính nofollow được thêm vào liên" +" kết" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -2158,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "If this approach is not for you, please respect the community." msgstr "" -"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng. " +"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive @@ -2167,9 +2181,9 @@ msgid "" " users having a high karma can see closed posts to moderate\n" " them." msgstr "" -"Nếu bạn đóng bài viết này, nó sẽ bị ẩn cho hầu hết người dùng. Chỉ có\n" -"             Người dùng có karma cao có thể thấy các bài viết đã đóng để kiểm duyệt\n" -"             chúng" +"Nếu bạn đóng bài này, nó sẽ bị ẩn với hầu hết thành viên. Chỉ\n" +" người dùng có nhiều điểm uy tín mới có thể thấy các bài viết đã\n" +" đóng để điều chỉnh chúng." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -2181,11 +2195,11 @@ msgid "" "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are " "probably OK." msgstr "" -"Nếu câu hỏi của bạn thuộc một trong những ví dụ trên hoặc mục đích của bạn " -"là hỏi câu như “Tôi muốn tham gia thảo luận về ______”, thì bạn không nên " -"hỏi ở đây mà nên gửi vào danh sách gửi thư. Tuy nhiên, nếu mục đích của bạn " -"là “Tôi muốn mọi người giải thích______ cho tôi” thì bạn có thể hỏi tại đây." -" " +"Nếu câu hỏi của bạn tương tự với một trong số các ví dụ này hoặc bạn định " +"hỏi kiểu như “Tôi muốn gia nhập vào một cuộc thảo luận về ______”, thì bạn " +"không nên đặt câu hỏi ở đây nhưng có thể hỏi ở mailing list của chúng tôi. " +"Tuy nhiên, nếu bạn định yêu cầu “Tôi muốn ai đó giải thích ______ cho tôi”, " +"điều đó chắc không thành vấn đề gì khi tạo câu hỏi ở đây." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive @@ -2194,9 +2208,9 @@ msgid "" " users having a high karma can see offensive posts to moderate\n" " them." msgstr "" -"Nếu bạn đánh dấu bài viết này là phản cảm, nó sẽ bị ẩn với hầu hết người dùng. Chỉ\n" -" người dùng có karma cao có thể thấy các bài viết phản cảm để kiểm duyệt\n" -" chúng." +"Nếu bạn đánh dấu câu hỏi này mang tính công kích, nó sẽ bị ẩn với một số người\n" +" dùng. Chỉ người dùng có nhiều điểm uy tín mới có thể thấy các bài viết công kích\n" +" để điều chỉnh chúng." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1920 @@ -2206,22 +2220,22 @@ msgstr "Hình ảnh" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_13 @@ -2232,24 +2246,24 @@ msgstr "Tuyên bố không đúng đắn và không thể chấp nhận được #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Insert tags related to your question." -msgstr "Điền một thẻ liên quan đến câu hỏi của bạn" +msgstr "Thêm Từ khoá liên quan đến câu hỏi của bạn." #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_11 msgid "Insulting and offensive language" -msgstr "Ngôn ngữ xúc phạm và phản cảm " +msgstr "Ngôn từ xúc phạm và phản cảm " #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__user_favourite msgid "Is Favourite" -msgstr "Yêu thích" +msgstr "Là mục ưa thích" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__can_moderate @@ -2259,7 +2273,7 @@ msgstr "Là người kiểm duyệt" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_validated_answer msgid "Is answered" -msgstr "Đã được trả lời" +msgstr "Được trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_display_biography @@ -2270,7 +2284,7 @@ msgstr "Tiểu sử của tác giả có thể nhìn thấy từ bài viết c #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post_vote.py:0 msgid "It is not allowed to modify someone else's vote." -msgstr "Không được phép chỉnh sửa phiếu bầu của người khác. " +msgstr "Không cho phép điều chỉnh bầu chọn của người khác." #. module: website_forum #. odoo-python @@ -2282,42 +2296,42 @@ msgstr "Nó không được phép bỏ phiếu cho bài viết của mình." #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 msgid "Karma Error" -msgstr "Lỗi karma" +msgstr "Lỗi điểm uy tín" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form msgid "Karma Gains" -msgstr "Karma đạt được" +msgstr "Điểm uy tín đạt được" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form msgid "Karma Related Rights" -msgstr "Quyền liên quan đến karma" +msgstr "Các quyền liên quan đến karma" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_close msgid "Karma to close" -msgstr "Số Karma để đóng" +msgstr "SL điểm uy tín để đóng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment msgid "Karma to comment" -msgstr "Số Karma để bình luận" +msgstr "SL điểm uy tín để bình luận" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment_convert msgid "Karma to convert comment to answer" -msgstr "Karma để chuyển bình luận thành câu trả lời" +msgstr "Điểm uy tín để chuyển một bình luận thành trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_edit msgid "Karma to edit" -msgstr "Karma để sửa" +msgstr "Điểm uy tín để sửa" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_unlink msgid "Karma to unlink" -msgstr "Karma để hủy liên kết" +msgstr "Điểm uy tín để xoá" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post @@ -2328,12 +2342,12 @@ msgstr "Hoạt động cuối" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__last_post_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options msgid "Last Post" -msgstr "Bài viết cuối" +msgstr "Bài đăng cuối" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__last_activity_date_desc msgid "Last Updated" -msgstr "Đã cập nhật" +msgstr "Cập nhật lần cuối" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__write_uid @@ -2364,7 +2378,7 @@ msgstr "Bố cục" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_25 msgid "Left 10 answers with score of 10 or more" -msgstr "Còn lại 10 câu trả lời với số điểm từ 10 trở lên" +msgstr "Viết 10 câu trả lời với số điểm 10 hoặc hơn" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_url @@ -2386,23 +2400,23 @@ msgstr "Danh sách" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display msgid "Mark as Best Answer" -msgstr "Đánh dấu là trả lời hay nhất" +msgstr "Đánh dấu là câu trả lời tốt nhất" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.show_flag_validator msgid "Mark as Offensive" -msgstr "Đánh dấu là phản cảm" +msgstr "Đánh dấu là xúc phạm" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Mark as offensive" -msgstr "Đánh dấu là phản cảm " +msgstr "Đánh dấu là xúc phạm" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Mark as spam" -msgstr "Đánh dấu là thư rác" +msgstr "Đánh dấu là spam" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_oe_structure_forum_all_top @@ -2414,14 +2428,14 @@ msgstr "Gặp gỡ các thành viên cộng đồng của chúng tôi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__mode @@ -2431,7 +2445,7 @@ msgstr "Chế độ" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_moderate msgid "Moderate posts" -msgstr "Kiểm duyệt bài viết" +msgstr "Điều chỉnh bài" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body @@ -2442,7 +2456,7 @@ msgstr "Công cụ điều hành" #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "More over:" -msgstr "Hơn nữa:" +msgstr "Thêm nữa:" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav @@ -2452,7 +2466,7 @@ msgstr "Thẻ được sử dụng nhiều nhất" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__vote_count_desc msgid "Most Voted" -msgstr "Được bình chọn nhiều nhất" +msgstr "Bầu chọn nhiều nhất" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav @@ -2473,12 +2487,12 @@ msgstr "Mục yêu thích của tôi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body msgid "My Posts" -msgstr "Bài viết" +msgstr "Bài đăng của tôi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__user_vote msgid "My Vote" -msgstr "Bình chọn của tôi" +msgstr "Bầu chọn của tôi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body @@ -2488,7 +2502,7 @@ msgstr "Diễn đàn của tôi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_header msgid "My profile" -msgstr "Trang cá nhân" +msgstr "Hồ sơ cá nhân" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__name @@ -2505,24 +2519,24 @@ msgstr "Bình chọn tiêu cực" #: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_answer_new #: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_forum_answer_new msgid "New Answer" -msgstr "Đăng câu trả lời" +msgstr "Đáp án mới" #. module: website_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_forum_action_add msgid "New Forum" -msgstr "Tạo diễn đàn" +msgstr "Diễn đàn mới" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav msgid "New Post" -msgstr "Bài viết mới" +msgstr "Đăng bài mới" #. module: website_forum #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_new #: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_forum_question_new #: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_question_new msgid "New Question" -msgstr "Đăng câu hỏi" +msgstr "Câu hỏi mới" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__create_date_desc @@ -2533,7 +2547,7 @@ msgstr "Mới nhất" #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_2 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_nice_answer msgid "Nice Answer" -msgstr "Câu trả lời tốt" +msgstr "Câu trả lời hay" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_nice_answer @@ -2549,7 +2563,7 @@ msgstr "Câu hỏi tốt" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all msgid "No forum is available yet." -msgstr "Chưa có diễn đàn. " +msgstr "Chưa có diễn đàn nào khả dụng." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_all_entries @@ -2559,7 +2573,7 @@ msgstr "Chưa có bài viết nào" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow msgid "Nofollow links" -msgstr "Liên kết không được theo dõi" +msgstr "Liên kết nofollow" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_4 @@ -2582,12 +2596,12 @@ msgstr "Câu hỏi đáng chú ý" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__posts_count msgid "Number of Posts" -msgstr "Số bài viết" +msgstr "Số bài" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_has_error_counter @@ -2599,26 +2613,26 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_flagged_posts msgid "Number of flagged posts" -msgstr "Số bài viết được gắn thẻ" +msgstr "Số các bài bị gắn cờ" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_posts_waiting_validation msgid "Number of posts waiting for validation" -msgstr "Số lượng bài viết chờ xác nhận" +msgstr "Số các bài chờ thẩm định" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_2 @@ -2632,7 +2646,7 @@ msgstr "Lạc đề hoặc không liên quan " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Offensive" -msgstr "Phản cảm" +msgstr "Mang tính công kích" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -2660,7 +2674,7 @@ msgstr "Trung bình," #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message msgid "Oops!" -msgstr "Rất tiếc!" +msgstr "Ôi!" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form @@ -2691,7 +2705,8 @@ msgid "" "Please wait for a moderator to validate your previous post before " "continuing." msgstr "" -"Hãy chờ người điều hành xác nhận bài viết trước của bạn trước khi tiếp tục. " +"Vui lòng đợi điều hành viên thẩm định bài trước của bạn trước khi bạn có thể" +" tiếp tục." #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_1 @@ -2723,12 +2738,12 @@ msgstr "Bình chọn tích cực" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__post_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search msgid "Post" -msgstr "Bài viết" +msgstr "Đăng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer msgid "Post Answer" -msgstr "Đăng câu trả lời" +msgstr "Đăng trả lời" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__child_ids @@ -2743,7 +2758,7 @@ msgstr "Lý do đóng bài viết" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_reason msgid "Post Closing Reason" -msgstr "Lý do đóng bài viết" +msgstr "Lý do đóng bài" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options @@ -2753,12 +2768,12 @@ msgstr "Số bài viết" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_vote msgid "Post Vote" -msgstr "Bình chọn bài viết" +msgstr "Bình chọn bài đăng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "Post Your Question" -msgstr "Đăng câu hỏi" +msgstr "Đăng câu hỏi của bạn" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -2775,7 +2790,7 @@ msgstr "Bài viết đã bị đóng và bị đánh dấu là nội dung rác" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive msgid "Post:" -msgstr "Bài viết: " +msgstr "Bài viết:" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_p_2 @@ -2809,7 +2824,7 @@ msgstr "Tính riêng tư" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__privacy__public msgid "Public" -msgstr "Public" +msgstr "Công cộng" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__privacy @@ -2827,19 +2842,19 @@ msgstr "" #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_pundit #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_pundit msgid "Pundit" -msgstr "Pundit" +msgstr "Học giả" #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Put your answer here." -msgstr "Nhập câu trả lời của bạn vào đây" +msgstr "Gửi trả lời tại đây." #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0 msgid "Put your question here." -msgstr "Nhập câu hỏi của bạn ở đây." +msgstr "Đặt câu hỏi tại đây." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__parent_id @@ -2859,12 +2874,12 @@ msgstr "Câu hỏi %s" #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_edit #: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_question_edit msgid "Question Edited" -msgstr "Câu hỏi đã được sửa" +msgstr "Câu hỏi bị sửa" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_question_downvote msgid "Question downvoted" -msgstr "Câu hỏi hạ cấp" +msgstr "Câu hỏi bị phản đối" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404 @@ -2874,17 +2889,17 @@ msgstr "Không tìm thấy câu hỏi!" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_4 msgid "Question set as favorite by 1 user" -msgstr "Câu hỏi đã được yêu thích bởi 1 người dùng" +msgstr "Câu hỏi được đánh dấu ưa thích bởi 1 người dùng" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_6 msgid "Question set as favorite by 25 users" -msgstr "Câu hỏi đã được yêu thích bởi 25 người dùng" +msgstr "Câu hỏi được đánh dấu ưa thích bởi 25 người dùng" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_5 msgid "Question set as favorite by 5 users" -msgstr "Câu hỏi đã được yêu thích bởi 5 người dùng" +msgstr "Câu hỏi được đánh dấu ưa thích bởi 5 người dùng" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -2895,22 +2910,22 @@ msgstr "Không được để trống câu hỏi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_question_upvote msgid "Question upvoted" -msgstr "Câu hỏi bình chọn" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_10 msgid "Question voted up 15 times" -msgstr "Câu hỏi được bình chọn 15 lần" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn lên 15 lần" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_8 msgid "Question voted up 4 times" -msgstr "Câu hỏi được bình chọn 4 lần" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn lên 4 lần" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_9 msgid "Question voted up 6 times" -msgstr "Câu hỏi được bình chọn 6 lần" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn lên 6 lần" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -2933,7 +2948,7 @@ msgid "" "Questions mode: only one answer allowed\n" " Discussions mode: multiple answers allowed" msgstr "" -"Chế độ câu hỏi: chỉ cho phép 1 câu trả lời\n" +"Chế độ câu hỏi: chỉ duy nhất một bài trả lời được cho phép\n" " Chế độ thảo luận: cho phép nhiều câu trả lời" #. module: website_forum @@ -2944,7 +2959,7 @@ msgstr "Phân biệt chủng tộc và ngôn từ thù hận " #. module: website_forum #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_rank_global msgid "Ranks" -msgstr "Ranks" +msgstr "Cấp bậc" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__rating_ids @@ -2957,7 +2972,7 @@ msgstr "Đánh giá" #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "Re: %s" -msgstr "Phản hồi: %s" +msgstr "V/v: %s" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block @@ -2973,7 +2988,7 @@ msgstr "Lý do" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__reason_type msgid "Reason Type" -msgstr "Loại nguyên nhân" +msgstr "Kiểu lý do" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive @@ -2988,7 +3003,8 @@ msgstr "Lý do" #. module: website_forum #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_1 msgid "Received at least 3 upvote for an answer for the first time" -msgstr "Nhận được ít nhất 3 upvote cho một câu trả lời cho lần đầu tiên" +msgstr "" +"Đã nhận ít nhất 3 bầu chọn tán thành cho một câu trả lời ngay lần đầu tiên" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -3004,7 +3020,7 @@ msgstr "Bài viết liên quan" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__relevancy #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__relevancy_desc msgid "Relevance" -msgstr "Sự liên quan" +msgstr "Thích đáng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form @@ -3046,12 +3062,12 @@ msgstr "Trả lời" #. odoo-python #: code:addons/website_forum/controllers/website_forum.py:0 msgid "Reply should not be empty." -msgstr "Trả lời không được để trống. " +msgstr "Phản hồi không được để trống." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__self_reply msgid "Reply to own question" -msgstr "Phản hồi cho câu hỏi của bạn" +msgstr "Trả lời câu hỏi của chính mình" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__website_id @@ -3067,7 +3083,7 @@ msgstr "Quay lại diễn đàn" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__moderator_id msgid "Reviewed by" -msgstr "Xem xét bởi" +msgstr "Được xem xét bởi" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__is_seo_optimized @@ -3081,7 +3097,7 @@ msgstr "Tối ưu SEO" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post @@ -3098,12 +3114,12 @@ msgstr "Học giả" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search msgid "Search in Post" -msgstr "Tìm trong bài viết" +msgstr "Tìm trong bài" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Search..." -msgstr "Tìm kiếm..." +msgstr "Tìm..." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__relevancy_time_decay @@ -3119,7 +3135,7 @@ msgstr "Xem Diễn đàn của chúng tôi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer msgid "See post" -msgstr "Xem bài viết" +msgstr "Xem bài" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question @@ -3143,7 +3159,7 @@ msgstr "Tự học" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__seo_name msgid "Seo name" -msgstr "Tên Seo" +msgstr "Tên seo" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__sequence @@ -3169,13 +3185,13 @@ msgid "" "Share this content to increase your chances to be featured on the front page" " and attract more visitors." msgstr "" -"Chia sẻ nội dung này để tăng cơ hội được xuất hiện trên trang nhất và thu " -"hút nhiều khách truy cập hơn." +"Chia sẻ nội dung này để tăng cơ hội của bạn xuất hiện được đề cao ở trang " +"chính và thu hút thêm độc giả." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__allow_share msgid "Sharing Options" -msgstr "Lựa chọn chia sẻ" +msgstr "Tuỳ chọn chia sẻ" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index_tags @@ -3205,7 +3221,7 @@ msgstr "Đã đăng nhập" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav msgid "Solved" -msgstr "Đã xử lý" +msgstr "Đã giải quyết" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__privacy__private @@ -3215,7 +3231,7 @@ msgstr "Một số người dùng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404 msgid "Sorry, this question is not available anymore." -msgstr "Xin lỗi, câu trả lời này không còn nữa." +msgstr "Rất tiếc, câu hỏi này không còn khả dụng nữa." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message @@ -3249,12 +3265,12 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" -msgstr "Xin lỗi, bạn không thể bình chọn bài viết của chính mình" +msgstr "Xin lỗi, bạn không thể bình chọn bài đăng của chính mình" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue msgid "Spam all post" -msgstr "Spam tất cả bài viết" +msgstr "Spam tất cả bài đăng" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_8 @@ -3275,13 +3291,13 @@ msgstr "Trạng thái" #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_6 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_stellar_question_25 msgid "Stellar Question" -msgstr "Câu hỏi Stellar" +msgstr "Câu hỏi xuất sắc" #. module: website_forum #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_7 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_student msgid "Student" -msgstr "Học sinh" +msgstr "Sinh viên" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow @@ -3293,13 +3309,13 @@ msgstr "Đăng ký nhận tin" #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_supporter #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_supporter msgid "Supporter" -msgstr "Người hỗ trợ" +msgstr "Chuyên viên hỗ trợ" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_tag_view_form msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khoá" #. module: website_forum #: model:ir.model.constraint,message:website_forum.constraint_forum_tag_name_uniq @@ -3316,7 +3332,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khóa" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_oe_structure_forum_all_top @@ -3350,7 +3366,7 @@ msgstr "Người kiểm tra" #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0 msgid "Thanks for posting!" -msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng bài!" +msgstr "Cảm ơn đã đăng!" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -3366,13 +3382,13 @@ msgid "" "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer " "questions related to Odoo." msgstr "" -"Mục tiêu của trang này là tạo cơ sở kiến thức phù hợp có thể trả lời các câu" -" hỏi liên quan tới Odoo. " +"Mục đích của trang này là tạo ra một cơ sở dữ liệu các câu hỏi và câu trả\n" +" lời liên quan đến Odoo." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "The question has been closed" -msgstr "Câu hỏi đã đóng" +msgstr "Câu hỏi đã bị đóng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -3404,10 +3420,11 @@ msgid "" " base content. Such privileges are granted based on user karma level: you " "will be able to do the same once your karma gets high enough." msgstr "" -"Do vậy những người dùng kinh nghiệm của trang đều có thể chỉnh sửa câu hỏi " -"và câu trả lời giống như các trang wiki để tăng chất lượng nói chung của nội" -" dung kiến thức cơ sở. Những đặc quyền này được cấp theo mức điểm karma: bạn" -" sẽ có quyền này khi có đủ điểm karma. " +"Vì vậy, các câu hỏi và trả lời có thể được chỉnh sửa giống nhu các trang " +"wiki bởi những người sử dụng có kinh nghiệm của trang này để cải tiến chất " +"lượng tổng thể của toàn bộ cơ sở dữ liệu nội dung. Những người có quyền làm " +"như vậy là những người có cấp độ điểm uy tín cao: bạn cũng có thể làm như " +"vậy khi điểm uy tín của bạn đủ cao." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -3416,8 +3433,8 @@ msgid "" "This community is for professional and enthusiast users, partners and " "programmers. You can ask questions about:" msgstr "" -"Cộng đồng này được xây dựng dành cho người dùng nhiệt tình và chuyên nghiệp," -" đối tác và lập trình viên. Bạn có thể hỏi các câu hỏi về: " +"Cộng đồng này danh cho những người dùng, đối tác và lập trình viên chuyên " +"nghiệp với đầy đam mê. Bạn có thể hỏi câu hỏi về:" #. module: website_forum #: model:forum.forum,description:website_forum.forum_help @@ -3426,10 +3443,10 @@ msgid "" "services. Share and discuss the best content and new marketing ideas, build " "your professional profile and become a better marketer together." msgstr "" -"Cộng đồng này dành cho các chuyên gia và những người đam mê các sản phẩm và " -"dịch vụ của chúng tôi. Chia sẻ và thảo luận về nội dung tốt nhất và ý tưởng " -"marketing mới, xây dựng hồ sơ chuyên nghiệp của bạn và cùng nhau trở thành " -"một chuyên viên marketing tài giỏi hơn." +"Cộng đồng này là một cộng đồng các chuyên gia và những người có đam mê và " +"đầy nhiệt huyết với các sản phẩm và dịch vụ của chúng tôi. Chia sẻ và thảo " +"luận những nội dung tốt nhất và các ý tưởng marketing mới, xây dựng hồ sơ " +"chuyên nghiệp cho chính bạn thông qua sự đóng góp cho cộng đồng này." #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__relevancy_post_vote @@ -3439,8 +3456,8 @@ msgid "" "the post creation" msgstr "" "Công thức này được sử dụng để sắp xếp theo mức độ liên quan. Biến số 'phiếu " -"bầu' biểu thị số phiếu bầu cho một bài viết và 'ngày' là số ngày kể từ khi " -"tạo bài viết" +"bầu' biểu thị số phiếu bầu cho một bài đăng và 'ngày' là số ngày kể từ khi " +"tạo bài đăng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header @@ -3451,13 +3468,13 @@ msgstr "Diễn đàn này đã được lưu trữ." #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 msgid "This post can not be flagged" -msgstr "Không thể gắn cờ bài viết này" +msgstr "Bài này không thể bị gắn cờ" #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 msgid "This post is already flagged" -msgstr "Bài viết này đã được gắn cờ" +msgstr "Bài này đã bị gắn cờ rồi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -3471,7 +3488,7 @@ msgid "" " As a moderator you can either Accept or Reject this post." msgstr "" "Bài viết này vẫn đang chờ kiểm duyệt và chưa được đăng.
\n" -" Là người kiểm duyệt, bạn có thể Chấp nhận hoặc Từ chối bài viết này." +" Là người kiểm duyệt, bạn có thể Chấp nhận hoặc Từ chối bài viết." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full @@ -3504,7 +3521,7 @@ msgstr "Tiêu đề" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question msgid "Title must not be empty" -msgstr "Tiêu đề không được trống" +msgstr "Tiêu đề không được để trống" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -3530,8 +3547,8 @@ msgid "" "To prevent your question from being flagged and possibly removed, avoid " "asking subjective questions where …" msgstr "" -"Để tránh câu hỏi bị gắn cờ và có thể bị xóa, tránh hỏi câu hỏi chủ quan có " -"tính chất sau: " +"Để tránh cho câu hỏi của bạn bị gắn cờ hoặc có thể bị gỡ bỏ, hãy tránh hỏi " +"những câu hỏi mang tính chủ quan mà…" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_9 @@ -3567,12 +3584,12 @@ msgstr "Tổng lượt xem" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__vote_count msgid "Total Votes" -msgstr "Tổng số phiếu" +msgstr "Tổng bầu chọn" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_karma_tracking msgid "Track Karma Changes" -msgstr "Track Karma Changes" +msgstr "Theo dõi thay đổi karma" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -3589,7 +3606,7 @@ msgstr "Chưa trả lời" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_dropdown msgid "Undelete" -msgstr "Bỏ xóa" +msgstr "Thôi xoá" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow @@ -3599,7 +3616,7 @@ msgstr "Ngừng theo dõi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display msgid "Unmark as Best Answer" -msgstr "Bỏ đánh dấu là trả lời hay nhất" +msgstr "Bỏ đánh dấu là bài trả lời tốt nhất" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav @@ -3630,27 +3647,27 @@ msgstr "Cập nhật vào" #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_upvote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote msgid "Upvote" -msgstr "Bình chọn" +msgstr "Bầu chọn tán thành" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_student msgid "Upvoted question (1)" -msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (1)" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (1)" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_great_question msgid "Upvoted question (15)" -msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (15)" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (15)" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_nice_question msgid "Upvoted question (4)" -msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (4)" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (4)" #. module: website_forum #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_good_question msgid "Upvoted question (6)" -msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (6)" +msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (6)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post @@ -3672,7 +3689,7 @@ msgstr "Câu trả lời của người dùng đã được chấp nhận" #. module: website_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_post_action_favorites msgid "Users favorite posts" -msgstr "Bài viết yêu thích của người dùng" +msgstr "Bài đăng yêu thích của người dùng" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue @@ -3690,12 +3707,12 @@ msgstr "Xác thực một câu trả lời" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation msgid "Validate question" -msgstr "Xác thực câu hỏi" +msgstr "Thẩm định câu hỏi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_stats msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Xem" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display @@ -3708,7 +3725,7 @@ msgstr "Xem câu trả lời của tôi " #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_related_posts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_stats msgid "Views" -msgstr "Lượt xem" +msgstr "Xem" #. module: website_forum #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_12 @@ -3734,7 +3751,7 @@ msgstr "Bầu chọn" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__pending msgid "Waiting Validation" -msgstr "Đang chờ xác thực" +msgstr "Đang chờ thẩm định" #. module: website_forum #: model:ir.model,name:website_forum.model_website @@ -3746,47 +3763,47 @@ msgstr "Trang web" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__gamification_challenge__challenge_category__forum msgid "Website / Forum" -msgstr "Website / Diễn đàn" +msgstr "Website / diễn đàn" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Mô tả website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu mô tả website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Từ khóa website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu từ khoá website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Tiêu đề website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu tiêu đề website" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_og_img @@ -3798,14 +3815,14 @@ msgstr "Hình ảnh trang web" #. module: website_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__welcome_message msgid "Welcome Message" -msgstr "Thông điệp Chào mừng" +msgstr "Thông điệp chào mừng" #. module: website_forum #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_forum.py:0 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help msgid "Welcome!" -msgstr "Xin chào!" +msgstr "Chào mừng!" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -3816,11 +3833,10 @@ msgid "" "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks " "are gradually assigned to the users based on those points." msgstr "" -"Khi một câu hỏi hay câu trả lời được vote lên, người dùng đã đăng câu " -"hỏi/câu trả lời này sẽ nhận được điểm, gọi là \"điểm karma\". Những điểm này" -" là thước đo tương đối về độ tin cậy của cộng đồng đối với người dùng. Các " -"nhiệm vụ điều hành khác nhau sẽ dần được giao cho người dùng dựa vào điểm " -"này. " +"Khi một câu hỏi hay trả lời được tán thành, người mà đăng nội dung đó sẽ " +"được một số điểm gọi là \"điểm điểm uy tín\". Số điểm này được sử dụng làm " +"thước đo cho lòng tin của cộng đồng dành cho người đó. Một số các nhiệm vụ " +"điều hành sẽ được giao dần dần cho người đó dựa trên số điểm này." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question @@ -3835,7 +3851,7 @@ msgstr "XP" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav msgid "You already have a pending post" -msgstr "Bạn đã có một bài viết đang chờ" +msgstr "Bạn đã có một bài đang treo" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -3852,12 +3868,12 @@ msgstr "Bạn không thể bình chọn bài viết của chính mình" #. odoo-python #: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0 msgid "You cannot create recursive forum posts." -msgstr "Bạn không thể tạo bài viết trên diễn đàn đệ quy." +msgstr "Bạn không thể tạo bài đăng một cách lặp lại trên diễn đàn." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer msgid "You cannot post an empty answer" -msgstr "Bạn không thể đăng câu trả lời trống" +msgstr "Bạn không được gửi câu trả lời rỗng (không nội dung)" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display @@ -3887,12 +3903,13 @@ msgstr "Bạn chưa từng bình chọn." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header msgid "You may now participate in our forums." -msgstr "Giờ bạn có thể tham gia vào diễn đàn. " +msgstr "Giờ bạn có thể tham gia vào diễn đàn." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post msgid "You need to have sufficient karma to edit tags" -msgstr "Bạn phải có đủ điểm karma để sửa thẻ. " +msgstr "" +"Bạn cần phải có một số điểm điểm uy tín nhất định để có thể sửa các từ khoá" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help @@ -3902,9 +3919,10 @@ msgid "" " that you face. Chatty, open-ended questions diminish the usefulness of this" " site and push other questions off the front page." msgstr "" -"Bạn chỉ nên hỏi những câu hỏi thực tế và có thể trả lời được dựa trên vấn đề" -" bạn thực sự gặp phải. Các câu hỏi kiểu trò chuyện hay mở làm giảm tính hữu " -"ích của trang này và đẩy các câu hỏi khác khỏi trang đầu. " +"Bạn chỉ nên hỏi những câu hỏi thực tế, có thể trả lời được dựa trên các rắc " +"rối mà bạn gặp phải. Các câu hỏi mang tính tán gẫu, không đầu không cuối làm" +" giảm thiểu tính hữu dụng của trang này và đẩy các câu hỏi thực sự cần có sự" +" trợ giúp ra khỏi trang đầu." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block @@ -3920,7 +3938,7 @@ msgstr "Bạn đã nắm bắt tất cả!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer msgid "Your Answer" -msgstr "Câu trả lời của bạn" +msgstr "Trả lời của bạn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block @@ -3930,7 +3948,7 @@ msgstr "Yêu thích" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "accept any answer" -msgstr "chấp nhận tất cả câu trả lời" +msgstr "chấp thuận bất kỳ trả lời nào" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header @@ -3960,27 +3978,27 @@ msgstr "bởi" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "close any posts" -msgstr "đóng bất kỳ bài viết" +msgstr "đóng bất kỳ chủ đề nào" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "delete any comment" -msgstr "xóa bất kỳ bình luận" +msgstr "xoá bất kỳ bình luận nào" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "delete any question or answer" -msgstr "xóa bất kỳ câu hỏi hoặc câu trả lời" +msgstr "xoá bất kỳ câu hỏi hay câu trả lời nào" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "delete own comment" -msgstr "xóa bình luận của chính bạn" +msgstr "xoá bình luận của chính mình" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "downvote" -msgstr "hạ cấp" +msgstr "phản đối" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -4006,41 +4024,41 @@ msgstr "VD: Khi nào tôi nên trồng cà chua?" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "edit any post, view offensive flags" -msgstr "chỉnh sửa bất kỳ bài viết nào, xem cờ đánh dấu phản cảm" +msgstr "sửa bất kỳ bài nào, xem bài bị đánh dấu phản cảm" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”" msgstr "" -"mỗi câu trả lời là giá trị ngang nhau: “______ yêu thích của bạn là gì ?”" +"mọi câu trả lời đều có giá trị đúng kiểu như hỏi: “______ bạn thích là gì?”" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "flag offensive, close own questions" -msgstr "gắn cờ nội dung phản cảm, đóng câu hỏi của chính bạn" +msgstr "gắn cờ tiêu cực, đóng câu hỏi của chính bạn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "for reason:" -msgstr "với nguyên nhân:" +msgstr "vì lý do:" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation msgid "" "has been posted and require your validation. Click here to access the " "question :" -msgstr "đã được đăng và cần được duyệt. Nhấn vào để truy cập câu hỏi: " +msgstr "đã được gửi và yêu cầu sự thẩm định của bạn. Bấm để truy cập câu hỏi:" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer msgid "has been posted. Click here to access the post :" -msgstr "đã được đăng. Nhấn vào để truy cập bài viết:" +msgstr "đã được gửi. Bấm để truy cập bài:" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question msgid "has been posted. Click here to access the question :" -msgstr "đã được đăng. Nhấn vào đây để truy cập câu hỏi :" +msgstr "đã được gửi. Bấm để truy cập câu hỏi:" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -4053,20 +4071,21 @@ msgstr "ở đây" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs," msgstr "" -"Làm sao để cấu hình hoặc tùy chỉnh Odoo để phù hợp với nhu cầu của doanh " -"nghiệp," +"làm thế nào để cấu hình hay tuỳ biến Odoo theo các nhu cầu sản xuất kinh " +"doanh đặc thù," #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "how to develop modules for your own need," -msgstr "Làm sao để phát triển tính năng theo nhu cầu của bạn," +msgstr "" +"làm thế nào để phát triển các phân hệ (module) theo nhu cầu của chính bạn," #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure," -msgstr "Làm sao để cài đặt Odoo trên một cơ sở hạ tầng cụ thể," +msgstr "làm thế nào để cài đặt Odoo trên một hạ tầng cụ thể," #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -4075,48 +4094,48 @@ msgid "" "if your\n" " answer is selected as the right one. See what you can do with karma" msgstr "" -"nếu là của bạn\n" -"         Câu trả lời được chọn là đúng. Xem những gì bạn có thể làm với karma" +"nếu câu\n" +" trả lời của bạn được chọn là một câu trả lời đúng. Hãy xem điều gì bạn có thể làm với điểm uy tín" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message msgid "in your favourites" -msgstr "trong phần yêu thích" +msgstr "trong mục ưa thích" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message msgid "in your posts" -msgstr "trong bài viết của bạn" +msgstr "trong bài đăng của bạn" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "insert text link, upload files" -msgstr "thêm liên kết, tải tệp" +msgstr "chèn text link, tải lên các tập tin" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message msgid "instead." -msgstr "thay thế. " +msgstr "thay thế." #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”" msgstr "" -"đó là một câu nói được ngụy trang dưới dạng một câu hỏi: \"______ thật tệ, " -"tôi nói vậy có đúng không?\"" +"một sự huênh hoang được nguỵ tạo thành câu hỏi, kiểu như: “______ thật dở " +"ẹc, tôi đúng chứ?”" #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0 msgid "karma is required to perform this action. " -msgstr "karma cần phải có để thực hiện hành động này." +msgstr "karma cần phải có để thực hiện tác vụ này." #. module: website_forum #. odoo-javascript #: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0 msgid "karma points" -msgstr "điểm karma" +msgstr "điểm uy tín" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message @@ -4146,7 +4165,7 @@ msgstr "không còn được ủng hộ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full msgid "on" -msgstr "trên" +msgstr "vào" #. module: website_forum #. odoo-javascript @@ -4155,8 +4174,8 @@ msgid "" "on social networks get an answer within\n" " 5 hours. Questions shared on two social networks have" msgstr "" -"trên mạng xã hội nhận được câu trả lời trong\n" -"         5 giờ. Câu hỏi được chia sẻ trên hai mạng xã hội có" +"lên các mạng xã hội nhận được trả lời trong vòng\n" +" 5 giờ. Các câu hỏi được chia sẻ lên hai mạng xã hội có" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_all_entries @@ -4174,12 +4193,12 @@ msgstr "bài viết" #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "specific questions about Odoo service offers, etc." -msgstr "câu hỏi liên quan đến dịch vụ của Odoo." +msgstr "các câu hỏi cụ thể về các dịch vụ mà Odoo/ERPOnline cung cấp, v.v.." #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message msgid "tag" -msgstr "thẻ" +msgstr "từ khoá" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index_tags @@ -4193,13 +4212,13 @@ msgid "" "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel " "like I do.”" msgstr "" -"không có vấn đề thực sự nào cần giải quyết: \"Tôi rất tò mò liệu người khác " -"cảm thấy như tôi.\"" +"không thực sự có một rắc rối rõ ràng để giải quyết, kiểu như: “Tôi muốn biết" +" có hai có cảm giác như tôi không.”" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "upvote, add comments" -msgstr "bầu chọn, thêm ý kiến" +msgstr "bầu chọn lên, thêm bình luận" #. module: website_forum #. odoo-python @@ -4219,15 +4238,16 @@ msgid "" "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ " "happened?”" msgstr "" -"chúng tôi đang được hỏi một câu hỏi giả định, kết thúc mở: \"Chuyện gì xảy " -"ra nếu ______?\"" +"câu hỏi mang tính chất giả định, không hồi kết, kiểu như: “Điều gì sẽ xảy ra" +" nếu ______?”" #. module: website_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need," msgstr "" -"cách tốt nhất để sử dụng Odoo để phù hợp với nhu cầu của doanh nghiệp," +"cách tốt nhất để ứng dụng Odoo đối với một nhu cầu sản xuất kinh doanh đặc " +"thù," #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.author_box @@ -4241,13 +4261,13 @@ msgid "" "your answer is provided along with the question, and you expect more " "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”" msgstr "" -"câu trả lời của bạn được cung cấp cùng với câu hỏi và bạn mong đợi nhiều câu" -" trả lời hơn: Tôi sử dụng ______ cho ______, còn bạn?" +"câu trả lời của bạn đã đi kèm câu hỏi rồi và bạn muốn có thêm câu trả lời, " +"kiểu như hỏi: “Tôi sử dụng ______ cho việc ______, còn bạn thì sao?”" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma msgid "your biography can be seen as tooltip" -msgstr "tiểu sử của bạn sẽ có thể xem ở tooltip" +msgstr "tiểu sử của bạn có thể được thấy ở dạng chú thích" #. module: website_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po index 852ae208e..2def098ff 100644 --- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po +++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po @@ -35,13 +35,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Thời gian trả lời\n" -"
2 ngày
\n" -" Quy trình\n" -"
1 cuộc gọi điện thoại
\n" -"
1 cuộc phỏng vấn trực tiếp
\n" -" Ngày để nhận đề xuất\n" -"
4 ngày sau ngày Phỏng vấn
\n" +" Thời gian phản hồi\n" +"
2 ngày làm việc
\n" +" Quy trình tuyển dụng\n" +"
1 buổi phỏng vấn qua điện thoại
\n" +"
1 buổi phỏng vấn trực tiếp
\n" +" Thời gian nhận kết quả\n" +"
4 ngày sau khi phỏng vấn
\n" " " #. module: website_hr_recruitment @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "+1 (650) 555-0187" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "12 days / year, including
6 of your choice." -msgstr "12 ngày/năm, bao gồm
6 ngày tự chọn. " +msgstr "12 ngày/năm, bao gồm
6 ngày tự chọn." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_kanban_referal_extends @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Hồ sơ LinkedIn" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply msgid "Resume" -msgstr "Lí lịch" +msgstr "Lý lịch" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Biết ngôn ngữ khác" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Administrative Work" -msgstr "Công việc quản trị" +msgstr "Công việc hành chính" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_countries @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Tất cả phòng ban" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_offices msgid "All Offices" -msgstr "Tất cả nhân viên" +msgstr "Tất cả văn phòng" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_employment_type @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "

\n" " Vị trí này đòi hỏi bạn phải sáng tạo và quy củ và có tư duy\n" " đột phá. Chúng tôi mong muốn tìm được ứng viên có tính chủ động và tinh thần \"hoàn thành công việc\"\n" -" cao. Để thành công, bạn phải có kỹ năng giải quyết vấn đề sắc sảo. " +" cao. Để thành công, bạn phải có kỹ năng giải quyết vấn đề sắc sảo." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Tốt nghiệp đại học hoặc cao hơn" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" "Create new job pages from the + New top-right " "button." msgstr "" -"Tạo trang tuyển dụng mới từ nút
+ Mới
ở trên bên " +"Tạo trang tuyển dụng mới từ nút + Mới ở trên bên " "phải. " #. module: website_hr_recruitment @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Quan hệ khách hàng" #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department msgid "Department" -msgstr "Phòng ban" +msgstr "Phòng/Ban" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Mở rộng vốn kiến thức về các ngành kinh doanh khác nhau" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Experience in writing online content" -msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung online" +msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung trực tuyến" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar @@ -472,19 +472,18 @@ msgstr "Theo dõi chúng tôi" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Fruit, coffee and
snacks provided." -msgstr "Hoa quả, cà phê và
đồ ăn nhẹ. " +msgstr "Hoa quả, cà phê và
đồ ăn nhẹ." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Google Adwords experience" -msgstr "Kinh nghiệm với Google Adwords" +msgstr "Kinh nghiệm với Google adwords" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture" msgstr "" -"Đội ngũ tuyệt vời gồm những người thông minh, trong một nền văn hóa thân " -"thiện và cởi mở" +"Đội ngũ gồm những con người thông minh. Môi trường cởi mở, thân thiện." #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Được đăng" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply msgid "Job Application Form" -msgstr "Biểu mẫu ứng tuyển" +msgstr "Mẫu ứng tuyển" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__description @@ -613,12 +612,12 @@ msgstr "Nắm vững cách demo phần mềm" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Must Have" -msgstr "Yêu cầu" +msgstr "Buộc phải có" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Negotiate and contract" -msgstr "Thương thảo và lập hợp đồng" +msgstr "Đàm phán hợp đồng" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -647,7 +646,7 @@ msgid "" "No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy" msgstr "" "Không tốn thời gian vào quy trình doanh nghiệp, tập trung vào trách nhiệm và" -" tự chủ thực sự" +" sự tự chủ" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options @@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "Khác" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Our Product" -msgstr "Sản phẩm" +msgstr "Sản phẩm của chúng tôi" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Yêu thích các sản phẩm phần mềm" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Perfect written English" -msgstr "Kỹ năng viết tiếng Anh xuất sắc" +msgstr "Kỹ năng viết tiếng anh xuất sắc" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description @@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Quyền lợi" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Personal Evolution" -msgstr "Phát triển cá nhân" +msgstr "Phát triển bản thân" #. module: website_hr_recruitment #. odoo-javascript @@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "Số Điện thoại" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Play any sport with colleagues,
the bill is covered." -msgstr "Các hoạt động thể thao với đồng nghiệp
được trả phí. " +msgstr "Các hoạt động thể thao với đồng nghiệp,
được công ty trả phí." #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details @@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_website_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_tree_inherit_website msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__published_date @@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Đáp ứng được nhu cầu khách hàng" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company" -msgstr "Trách nhiệm và thách thức thực sự trong một công ty phát triển nhanh" +msgstr "Trách nhiệm và thử thách trong môi trường công ty phát triển nhanh " #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply @@ -770,12 +769,12 @@ msgstr "Thanh tim kiêm" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__seo_name msgid "Seo name" -msgstr "Tên Seo" +msgstr "Tên cho SEO" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_published msgid "Set if the application is published on the website of the company." -msgstr "Đặt nếu đơn xin việc được đăng trên website của công ty. " +msgstr "Đặt nếu đơn xin việc được đăng trên website của công ty." #. module: website_hr_recruitment #. odoo-javascript @@ -872,12 +871,12 @@ msgstr "Loại hình không xác định" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "Valid work permit for Belgium" -msgstr "Giấy phép lao động hợp lệ tại Bỉ" +msgstr "Giấy phép lao động hợp lệ tại bỉ" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar @@ -885,8 +884,8 @@ msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products.\n" " We build great products to solve your business problems." msgstr "" -"Chúng tôi là một đội ngũ gồm những cá nhân đam mê với mục tiêu cải thiện cuộc sống của mọi người thông qua các sản phẩm đột phá.\n" -" Chúng tôi tạo ra những sản phẩm tuyệt vời để giải quyết các vấn đề kinh doanh của bạn." +"Chúng tôi là một đội ngũ những con người đầy nhiệt huyết, có mục đích cải thiện cuộc sống của mọi người qua các sản phẩm đột phá.\n" +" Chúng tôi xây dựng các sản phẩm tuyệt vời để giúp giải quyết các vấn đề cho doanh nghiệp của bạn." #. module: website_hr_recruitment #. odoo-python @@ -918,17 +917,17 @@ msgstr "Trang web" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.actions.act_url,name:website_hr_recruitment.action_open_website msgid "Website Recruitment Form" -msgstr "Biểu mẫu tuyển dụng trên Website" +msgstr "Mẫu tuyển dụng website" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_description msgid "Website description" -msgstr "Mô tả Website" +msgstr "Mô tả website" #. module: website_hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_description @@ -958,7 +957,7 @@ msgstr "Ưu đãi của công ty" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description msgid "What's great in the job?" -msgstr "Điều gì tuyệt vời trong công việc?" +msgstr "Có gì tuyệt vời ở công việc này?" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "URL công việc" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index msgid "open positions" -msgstr "vị trí đang tuyển" +msgstr "vị trí đang mở" #. module: website_hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/vi.po b/addons/website_jitsi/i18n/vi.po index 7df285803..0a3f0c011 100644 --- a/addons/website_jitsi/i18n/vi.po +++ b/addons/website_jitsi/i18n/vi.po @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Đóng" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__display_name @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ID" #. module: website_jitsi #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain msgid "Jitsi Server Domain" -msgstr "Tên miền máy chủ Jitsi" +msgstr "Tên miền máy chủ jitsi" #. module: website_jitsi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_join_button diff --git a/addons/website_links/i18n/vi.po b/addons/website_links/i18n/vi.po index 521a4d5a4..7c81ffe2f 100644 --- a/addons/website_links/i18n/vi.po +++ b/addons/website_links/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0 msgid "# of clicks" -msgstr "Số lần bấm chuột" +msgstr "SL click" #. module: website_links #. odoo-javascript @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Chiến dịch" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "Medium" -msgstr "Trung bình" +msgstr "Phương thức" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Tên" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "Original URL" -msgstr "Liên kết ban đầu" +msgstr "URL gốc" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Nguồn" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "Tracked Link" -msgstr "Liên kết theo dõi" +msgstr "Link được theo vết" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Liên kết đã được sao chép!" #: model:ir.ui.menu,name:website_links.menu_link_tracker #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "Link Tracker" -msgstr "Trình theo dõi Liên kết" +msgstr "Theo dõi link" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Mới nhất" #. odoo-javascript #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0 msgid "No data" -msgstr "Không có dữ liệu" +msgstr "không có dữ liệu" #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url @@ -237,8 +237,8 @@ msgid "" " or in Odoo reports to track opportunities and related revenues." msgstr "" "Những trình theo dõi đó có thể được sử dụng trong Google Analytics để theo " -"dõi số nhấp chuột và khách truy cập hoặc trong báo cáo của Hệ thống để theo " -"dõi các cơ hội và doanh thu có liên quan." +"dõi số nhấp chuột và khách truy cập hoặc trong báo cáo của Odoo để theo dõi " +"các cơ hội và doanh thu có liên quan." #. module: website_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Liên kêt theo dõi của bạn" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "cancel" -msgstr "hủy bỏ" +msgstr "huỷ" #. module: website_links #. odoo-javascript @@ -330,4 +330,4 @@ msgstr "đồng ý" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs msgid "or" -msgstr "hay" +msgstr "hoặc" diff --git a/addons/website_livechat/i18n/vi.po b/addons/website_livechat/i18n/vi.po index bcd777fcd..c8b936618 100644 --- a/addons/website_livechat/i18n/vi.po +++ b/addons/website_livechat/i18n/vi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__session_count msgid "# Sessions" -msgstr "# Phiên" +msgstr "SL phiên" #. module: website_livechat #. odoo-python @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "%" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "Livechat Channel" -msgstr "Kênh Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Kênh chat trực tuyến" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search msgid "Available" -msgstr "Có hàng" +msgstr "Khả dụng" #. module: website_livechat #. odoo-javascript @@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Ảnh đại diện" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "Bad" -msgstr "Tệ" +msgstr "Tồi tệ" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form @@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Chat" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description msgid "Description of the channel displayed on the website page" -msgstr "Mô tả kênh được hiển thị trên trang web " +msgstr "Mô tả của kênh được hiển thị trên trang web" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_discuss_channel @@ -154,22 +154,22 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0 msgid "Live Support" -msgstr "Hỗ trợ online" +msgstr "Hỗ trợ trực tuyến" #. module: website_livechat #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel msgid "Livechat Channel" -msgstr "Kênh Trò chuyện Trực tiếp" +msgstr "Kênh chat trực tuyến" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page msgid "Livechat Support Channels" -msgstr "Kênh hỗ trợ trò chuyện trực tiếp" +msgstr "Kênh hỗ trợ qua chat trực tuyến" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "Neutral face" -msgstr "Mặt không biểu cảm" +msgstr "Mặt trung tính" #. module: website_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.im_livechat_channel_action_add @@ -181,8 +181,7 @@ msgstr "Kênh mới" #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0 msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s." msgstr "" -"Không có kênh Trò chuyện Trực tiếp nào cho phép bạn gửi yêu cầu chat cho " -"website %s. " +"Không có kênh Livechat nào cho phép bạn gửi yêu cầu chat cho website %s." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -212,7 +211,7 @@ msgid "" " status." msgstr "" "Người nhận không khả dụng. Hãy làm mới trang và xem trạng thái khách truy " -"cập mới nhất. " +"cập mới nhất." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Kiểm thử" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "The" -msgstr "The" +msgstr " " #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page @@ -273,17 +272,17 @@ msgstr "Khách truy cập" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page msgid "There are no public livechat channels to show." -msgstr "Hiện tại không có kênh trò chuyện trực tiếp công khai. " +msgstr "Hiện tại không có kênh trò chuyện trực tuyến công khai." #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "There are no ratings for this channel for now." -msgstr "Hiện tại không có đánh giá cho kênh này. " +msgstr "Hiện tại không có đánh giá cho kênh này." #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_discuss_channel__livechat_visitor_id @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Kênh trò chuyện trực tiếp của khách" #. module: website_livechat #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu msgid "Visitors" -msgstr "Khách" +msgstr "Khách truy cập" #. module: website_livechat #. odoo-javascript @@ -351,24 +350,24 @@ msgstr "Kênh trực tiếp website" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__channel_id msgid "Website Live Chat Channel" -msgstr "Kênh Trò chuyện Trực tiếp trên Trang web" +msgstr "Kên chat trực tuyến website" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_livechat #. odoo-python #: code:addons/website_livechat/tests/test_livechat_basic_flow.py:0 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_visitor msgid "Website Visitor" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập website" #. module: website_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description msgid "Website description" -msgstr "Mô tả Website" +msgstr "Mô tả website" #. module: website_livechat #. odoo-python @@ -379,4 +378,4 @@ msgstr "người vận hành" #. module: website_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page msgid "last feedbacks" -msgstr "phản hồi cuối cùng" +msgstr "phản hồi gần nhất" diff --git a/addons/website_mail/i18n/vi.po b/addons/website_mail/i18n/vi.po index 45ac0c6a3..2cda4f382 100644 --- a/addons/website_mail/i18n/vi.po +++ b/addons/website_mail/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Lỗi" #. module: website_mail #: model:ir.model,name:website_mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" -msgstr "Hợp đồng bảo hành nhà phát hành" +msgstr "Hợp đồng bảo hành từ nhà phát hành" #. module: website_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Hoạt động đáng ngờ được Google reCaptcha phát hiện" #. module: website_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow msgid "Unsubscribe" -msgstr "Ngừng đăng ký" +msgstr "Ngừng theo dõi" #. module: website_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow diff --git a/addons/website_mail_group/i18n/vi.po b/addons/website_mail_group/i18n/vi.po index b14fe6414..5b8c5522a 100644 --- a/addons/website_mail_group/i18n/vi.po +++ b/addons/website_mail_group/i18n/vi.po @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Nhóm gửi thư mới" #: code:addons/website_mail_group/static/src/snippets/s_group/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group msgid "Subscribe" -msgstr "Đăng ký nhận tin" +msgstr "Đăng ký" #. module: website_mail_group #. odoo-javascript diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po index 16dc1626d..9ec6642e4 100644 --- a/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po +++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Luôn luôn nhận tin đầu tiên." msgid "" "Be the first to find out all the latest news,
products, and trends." msgstr "" -"Hãy là người đầu tiên nhận bản tin,
sản phẩm và xu hướng mới nhất. " +"Hãy là người đầu tiên nhận bản tin,
sản phẩm và xu hướng mới nhất." #. module: website_mass_mailing #. odoo-javascript @@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Không tìm thấy (các) danh sách gửi thư!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options_common #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets msgid "Newsletter" -msgstr "Bản tin email" +msgstr "Thư tin" #. module: website_mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets msgid "Newsletter Block" -msgstr "Chặn bản tin email" +msgstr "Khối Thư tin" #. module: website_mass_mailing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets msgid "Newsletter Popup" -msgstr "Popup bản tin email" +msgstr "Popup Thư tin" #. module: website_mass_mailing #. odoo-javascript diff --git a/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po b/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po index 2004322f5..e88baf175 100644 --- a/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Luôn nhận tin đầu tiên" #. module: website_mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.s_newsletter_block_sms_template msgid "Be the first to find out all the latest news, products, and trends." -msgstr "Hãy là người đầu tiên nhận bản tin, sản phẩm và xu hướng mới nhất. " +msgstr "Hãy là người đầu tiên nhận bản tin, sản phẩm và xu hướng mới nhất." #. module: website_mass_mailing_sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.newsletter_subscribe_options diff --git a/addons/website_membership/i18n/vi.po b/addons/website_membership/i18n/vi.po index 6f2b859d1..8eb1cf848 100644 --- a/addons/website_membership/i18n/vi.po +++ b/addons/website_membership/i18n/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "link\" title=\"External link\"/>" msgstr "" "" +"link\" title=\"Liên kết ngoài\"/>" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Tất cả" #. odoo-python #: code:addons/website_membership/controllers/main.py:0 msgid "All Countries" -msgstr "Tất cả quốc gia" +msgstr "Tất cả các quốc gia" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index @@ -64,13 +64,13 @@ msgstr "Tìm đối tác kinh doanh" #. odoo-python #: code:addons/website_membership/controllers/main.py:0 msgid "Free Members" -msgstr "Miễn phí thành viên" +msgstr "Thành viên miễn phí" #. module: website_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_country #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.snippet_options msgid "Location" -msgstr "Vị trí" +msgstr "Địa điểm" #. module: website_membership #. odoo-python diff --git a/addons/website_partner/i18n/vi.po b/addons/website_partner/i18n/vi.po index c54056f2b..f0022d15c 100644 --- a/addons/website_partner/i18n/vi.po +++ b/addons/website_partner/i18n/vi.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_partner -# +# # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" @@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "Tên Seo" #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_users__website_description msgid "Website Partner Full Description" -msgstr "Website mô tả đầy đủ Đối tác" +msgstr "Mô tả đầy đủ cho đối tác ở website" #. module: website_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_short_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_users__website_short_description msgid "Website Partner Short Description" -msgstr "Website mô tả ngắn Đối tác" +msgstr "Mô tả ngắn cho đối tác ở website" #. module: website_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_description diff --git a/addons/website_payment/i18n/vi.po b/addons/website_payment/i18n/vi.po index 5ec86347a..bf067dbf6 100644 --- a/addons/website_payment/i18n/vi.po +++ b/addons/website_payment/i18n/vi.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" ".\n" "
\n" -" Rất cảm ơn sự quan tâm hỗ trợ của bạn dành cho chúng tôi.\n" +" Chúng tôi đánh giá cao sự ủng hộ của bạn cho tổ chức của chúng tôi.\n" "
\n" " Trân trọng." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Đã nhận được một khoản quyên góp trên website" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button msgid "A year of cultural awakening." -msgstr "Một năm khám phá văn hóa. " +msgstr "Một năm khám phá văn hóa." #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Thêm tùy chọn điền trước mới" #: code:addons/website_payment/static/src/snippets/s_donation/options.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button msgid "Amount" -msgstr "Số tiền" +msgstr "Tổng tiền" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_information msgid "Amount (" -msgstr "Khoản (" +msgstr "Tổng tiền (" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Khoản(" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button msgid "Caring for a baby for 1 month." -msgstr "Chăm sóc em bé trong 1 tháng. " +msgstr "Chăm sóc em bé trong 1 tháng." #. module: website_payment #. odoo-javascript @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Chọn một khoản" #. module: website_payment #: model:ir.model,name:website_payment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Cấu hình" #. module: website_payment #. odoo-python @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/website_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Country is required." -msgstr "Yêu cầu chọn quốc gia. " +msgstr "Yêu cầu chọn quốc gia." #. module: website_payment #. odoo-javascript @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nút quyên góp" #. odoo-python #: code:addons/website_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Donation amount must be at least %.2f." -msgstr "Khoản quyên góp phải ít nhất %.2f. " +msgstr "Khoản quyên góp phải ít nhất %.2f." #. module: website_payment #. odoo-python @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Email không hợp lệ" #. odoo-python #: code:addons/website_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Email is required." -msgstr "Yêu cầu có email. " +msgstr "Yêu cầu có email." #. module: website_payment #. odoo-javascript @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Nhãn nhà cung cấp đầu tiên" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options msgid "Input" -msgstr "Đầu vào" +msgstr "Nhập liệu" #. module: website_payment #: model:ir.model.fields,field_description:website_payment.field_account_payment__is_donation @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Yêu cầu điền tên" #: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment.selection__res_config_settings__providers_state__none #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không " #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Một năm học tiểu học." #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button msgid "One year in high school." -msgstr "Một năm học trung học. " +msgstr "Một năm học trung học." #. module: website_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment.selection__res_config_settings__providers_state__other_than_paypal @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Chỉ Paypal" #. odoo-javascript #: code:addons/website_payment/static/src/snippets/s_donation/000.js:0 msgid "Please select or enter an amount" -msgstr " Vui lòng chọn hoặc nhập một khoản " +msgstr "Vui lòng chọn hoặc nhập một khoản" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options @@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "Thanh trượt" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation msgid "Small or large, your contribution is essential." -msgstr "Dù ít hay nhiều, đóng góp của bạn đều đáng quý. " +msgstr "Dù ít hay nhiều, đóng góp của bạn đều đáng quý." #. module: website_payment #. odoo-javascript #: code:addons/website_payment/static/src/js/payment_form.js:0 msgid "Some information is missing to process your payment." -msgstr "Thiếu một số thông tin để xử lý thanh toán. " +msgstr "Thiếu một số thông tin để xử lý thanh toán." #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Khoản đóng góp tối thiểu là %(amount)s" #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_pay msgid "There is nothing to pay." -msgstr "Không có gì cần thanh toán. " +msgstr "Không có khoản thanh toán nào." #. module: website_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form diff --git a/addons/website_profile/i18n/vi.po b/addons/website_profile/i18n/vi.po index 4c5f302de..f3b37d2f0 100644 --- a/addons/website_profile/i18n/vi.po +++ b/addons/website_profile/i18n/vi.po @@ -40,13 +40,13 @@ msgid "" ". Collect points on the forum or on the eLearning platform. Those points " "will make you reach new ranks." msgstr "" -". Thu thập điểm trên diễn đàn hoặc nền tảng học online eLearning. Những điểm" -" này sẽ giúp bạn đạt thứ hạng mới. " +". Thu thập điểm trên diễn đàn hoặc nền tảng học trực tuyến eLearning. Những " +"điểm này sẽ giúp bạn đạt cấp bậc mới." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_content msgid ". Try another search." -msgstr ". Thử tìm kiếm khác. " +msgstr ". Thử tìm kiếm khác." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Mọi lúc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content msgid "Badges" -msgstr "Huy chương" +msgstr "Huy hiệu" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ngoài việc có được danh tiếng nhờ câu hỏi và câu trả lời,\n" " bạn còn nhận được huy hiệu vì đã giúp ích cho cộng đồng.
Huy hiệu\n" -" xuất hiện ở trang hồ sơ và các bài đăng của bạn. " +" xuất hiện ở trang hồ sơ và các bài đăng của bạn." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "Tiểu sử" #. module: website_profile #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content msgid "Clear" -msgstr "Xoá" +msgstr "Làm sạch" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Đóng" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Diễn đàn: Xác thực email" #. module: website_profile #: model:ir.model,name:website_profile.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" -msgstr "Huy hiệu trò chơi hoá" +msgstr "Huy hiệu Gamification" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_next_rank_card @@ -484,12 +484,12 @@ msgstr "Được đăng" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main msgid "Keep learning with" -msgstr "Tiếp tục học với " +msgstr "Tiếp tục học với" #. module: website_profile #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_website__karma_profile_min msgid "Minimal karma to see other user's profile" -msgstr "Karma tối thiểu để xem hồ sơ người dùng khác" +msgstr "Karma tối thiểu để thấy hồ sơ của người khác." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Điều hướng phụ" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content msgid "More info" -msgstr "Thêm thông tin" +msgstr "Nhiều thông tin hơn" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Điều hướng" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content msgid "Next rank:" -msgstr "Hạng kế tiếp:" +msgstr "Cấp bậc kế tiếp:" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_main @@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main msgid "Ranks" -msgstr "Ranks" +msgstr "Thứ hạng" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_access_denied msgid "Return to the website." -msgstr "Quay lại website. " +msgstr "Quay lại website." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Tìm kiếm" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav msgid "Search users" -msgstr "Tìm kiếm người dùng" +msgstr "Tìm người dùng" #. module: website_profile #: model:mail.template,description:website_profile.validation_email @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Email xác thực được gửi tới" #. module: website_profile #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_profile #: model:ir.model,name:website_profile.model_website @@ -632,14 +632,14 @@ msgstr "Trang web" #. module: website_profile #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main msgid "When you finish a course or reach milestones, you're awarded badges." msgstr "" "Khi bạn hoàn thành một khóa học hoặc tới một mốc nào đó, bạn sẽ được trao " -"tặng huy hiệu. " +"tặng huy hiệu." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_biography_editor @@ -660,9 +660,9 @@ msgid "" "content. Points can also be earned on the forum. Follow this link to the " "guidelines of the forum." msgstr "" -"Bạn có thể ghi điểm bằng cách trả lời quiz ở cuối mỗi bài học. Bạn cũng có " -"thể giành thêm điểm ở diễn đàn. Đi theo liên kết này để xem hướng dẫn của " -"diễn đàn. " +"Bạn có thể ghi điểm bằng cách trả lời câu hỏi ở cuối mỗi bài học. Bạn cũng " +"có thể giành thêm điểm ở diễn đàn. Đi theo liên kết này để xem hướng dẫn của" +" diễn đàn." #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "thanh điều hướng" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner msgid "or" -msgstr "hay" +msgstr "hoặc" #. module: website_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main diff --git a/addons/website_sale/i18n/vi.po b/addons/website_sale/i18n/vi.po index 7d513391b..b9333b51a 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale/i18n/vi.po @@ -3,8 +3,8 @@ # * website_sale # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." -msgstr "\" danh mục." +msgstr "\" nhóm." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "&nbsp;mặt hàng&nbsp;-&nbsp;" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "'. Showing results for '" -msgstr "'. Hiển thị kết quả cho '" +msgstr "'. Đang hiện kết quả cho '" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Danh mục" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " -msgstr "Nội dung: " +msgstr "Thông tin liên lạc: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" " Hoàn tiền trong 30 ngày
\n" -" Giao hàng: Từ 2-3 ngày làm việc" +" Giao hàng: Từ 2 tới 3 ngày làm việc" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Bạn có thể tìm thấy tất cả giỏ hàng bỏ dở ở đây. Đó là những giỏ hàng mà khách truy cập trang web của bạn đã tạo nhưng chưa được xác nhận sau hơn một tiếng.

\n" +" Bạn có thể tìm tất cả các giỏ hàng bị bỏ rơi ở đây (những giỏ hàng chưa được xác nhận sau một tiếng).

\n" "

Bạn nên gửi email cho những khách hàng này để khuyến khích họ quay lại mua hàng!

\n" " " @@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "hoặc" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback" msgstr "" -"Hãy cho chúng tôi biết phản hồi" -" của bạn" +"Cho chúng tôi biết phản hồi của" +" bạn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Upload a document" -msgstr "Tải lên một tài liệu" +msgstr "Tải tài liệu lên" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video Preview" -msgstr "Video xem trước" +msgstr "Xem trước video" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Tổng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid "Warning!" -msgstr "Cảnh báo!" +msgstr "Chú ý!" #. module: website_sale #: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery @@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" -msgstr "Bỏ dở" +msgstr "Bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" -msgstr "Giỏ hàng bỏ dở" +msgstr "Giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -643,23 +643,23 @@ msgstr "Giỏ hàng bỏ dở" #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders msgid "Abandoned Carts" -msgstr "Giỏ hàng bỏ dở" +msgstr "Giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Abandoned Carts to Recover" -msgstr "Giỏ hàng bỏ dở cần khôi phục" +msgstr "Giỏ hàng bị bỏ rơi cần nhắc nhở" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" -msgstr "Độ trễ bỏ dở giỏ hàng" +msgstr "Thời gian trễ khi giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email msgid "Abandoned Email" -msgstr "Email thông báo bỏ dở" +msgstr "Email bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Chấp nhận Điều khoản & điều kiện" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" -msgstr "Kích thước tệp được chấp nhận" +msgstr "Kích thước tập tin được chấp thuận" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment " "(cross-sell strategy)." msgstr "" -"Phụ kiện xuất hiện khi khách hàng kiểm tra lại giỏ hàng trước khi thanh toán" -" (chiến lược bán chéo)." +"Các phụ kiện mà sẽ được hiển thị khi khách hàng xem lại giỏ hàng trước khi " +"thanh toán (chiến dịch bán chéo)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids @@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "Sản phẩm phụ kiện" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Action" -msgstr "Tác vụ" +msgstr "Thực hiện" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Hành động cần thiết" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a strikethrough price, as a comparison" -msgstr "Thêm giá gạch ngang để so sánh" +msgstr "Thêm giá được gạch ngang để so sánh" #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Thêm giá gạch ngang để so sánh" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Add one" -msgstr "Thêm" +msgstr "Thêm một" #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -781,12 +781,12 @@ msgstr "Thêm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Add to Cart" -msgstr "Thêm vào giỏ hàng" +msgstr "Thêm vào giỏ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets msgid "Add to Cart Button" -msgstr "Nút Thêm vào giỏ hàng" +msgstr "Thêm vào nút giỏ hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete @@ -832,7 +832,8 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" -msgstr "Cho phép người mua so sánh các sản phẩm dựa trên thuộc tính" +msgstr "" +"Cho phép người mua sắm so sánh các sản phẩm dựa trên các thuộc tính của họ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Cho phép người dùng đã đăng nhập lưu sản phẩm vào danh #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" -msgstr "Cho phép người tiêu dùng cuối cùng chọn bảng giá này" +msgstr "Cho phép người dùng cuối chọn bảng giá này" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Sản phẩm thay thế" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" -msgstr "Số tiền giỏ hàng bỏ dở" +msgstr "Số lượng giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Phân công" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" -msgstr "Phân công đơn hàng online" +msgstr "Chỉ định đơn đặt hàng trực tuyến" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_attachment_count @@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Màu nền" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "Base Unit Count" -msgstr "Số đơn vị cơ bản" +msgstr "Giá đơn vị cơ bản" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Tủ phòng tắm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Be aware!" -msgstr "Hãy lưu ý!" +msgstr "Hãy cẩn trọng!" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "Chú thích icon lớn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Billing" -msgstr "Thanh toán" +msgstr "Hóa đơn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "Hộp" #. module: website_sale #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand msgid "Brand" -msgstr "Thương hiệu" +msgstr "Nhãn hiệu" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url @@ -1109,18 +1110,18 @@ msgstr "Tủ có cửa" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets msgid "Cabinets" -msgstr "Tủ chứa" +msgstr "Cabin" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" -msgstr "Ảnh 1024 có thể thu phóng" +msgstr "Ảnh 1024 có thể phóng to được" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish msgid "Can Publish" -msgstr "Có thể đăng" +msgstr "Có thế xuất bản" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -1141,30 +1142,30 @@ msgstr "Giỏ hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" -msgstr "Số lượng trong giỏ hàng" +msgstr "Số lượng trong giỏ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" -msgstr "Email khôi phục giỏ hàng" +msgstr "Email nhắc nhở giỏ hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" -msgstr "Email khôi phục giỏ hàng sẵn sàng được gửi đi" +msgstr "Email nhắc nhở giỏ hàng đã được gửi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." -msgstr "Giỏ hàng sẽ được đánh dấu là bị bỏ dở sau khoảng thời gian này." +msgstr "Giỏ hàng sẽ được đánh dấu là dang dỡ sau lần hoản này." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Categories" -msgstr "Danh mục" +msgstr "Phân loại" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Footer danh mục" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Category:" -msgstr "Danh mục:" +msgstr "Danh mục: " #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_ceiling @@ -1235,8 +1236,8 @@ msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Không được phép đổi MST khi (các) chứng từ đã được xuất cho tài khoản của " -"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này." +"Không được phép đổi mã số VAT khi tài liệu đã được xuất cho tài khoản của " +"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi cho hoạt động này." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -1244,9 +1245,8 @@ msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Không được phép đổi tên công ty khi (các) chứng từ đã được xuất cho tài " -"khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao " -"tác này." +"Không được phép đổi tên công ty khi tài liệu đã được xuất cho tài khoản của " +"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi cho hoạt động này." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -1255,14 +1255,15 @@ msgid "" "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" -"Không được phép thay đổi tên bạn khi đã xuất hóa đơn cho tài khoản của bạn. " -"Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này." +"Không được phép thay đổi tên của bạn khi đã lập hóa đơn hành cho tài khoản " +"của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện hoạt động " +"này." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "Checkout" -msgstr "Check-out" +msgstr "Thanh toán" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Trang thanh toán" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" -msgstr "Danh mục phụ" +msgstr "Nhóm con" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form @@ -1288,6 +1289,7 @@ msgstr "Chọn điểm nhận hàng" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 msgid "Choose this location" msgstr "Chọn vị trí này" @@ -1317,13 +1319,12 @@ msgstr "Đặt & Nhận hàng" msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" -"Nhấp vào 'Mới' ở góc trên cùng bên phải để tạo sản phẩm đầu tiên của " -"bạn." +"Bấm 'Mới' ở góc phải phía trên để tạo sản phẩm đầu tiên của bạn." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" -msgstr "Nhấp vào đây" +msgstr "Bấm vào đây" #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "Bấm vào Lưu để tạo sản phẩm." #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Click on this button so your customers can see it." -msgstr "Nhấp vào nút này để hiển thị cho khách hàng của bạn." +msgstr "Bấm vào nút này để các khách hàng của bạn có thể thấy nó." #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -1422,12 +1423,12 @@ msgstr "Giá so sánh" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" -msgstr "Nguyên liệu" +msgstr "Thành phần" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" -msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao hàng bằng Easypost" +msgstr "Tính toán phí vận chuyển và giao hàng với Easypost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" -msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn hàng" +msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn bán" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Ghế phòng hội nghị" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "Xác nhận" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons msgid "Confirm Order" -msgstr "Xác nhận đơn hàng" +msgstr "Xác nhận đơn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Đã xác nhận" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" -msgstr "Đơn hàng đã xác nhận" +msgstr "Đơn đã xác nhận" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Tạo" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" -msgstr "Tạo sản phẩm mới" +msgstr "Tạo một sản phẩm mới" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid @@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Tạo sản phẩm mới" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Được tạo bởi" +msgstr "Tạo bởi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date msgid "Created on" -msgstr "Được tạo vào" +msgstr "Tạo vào" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand @@ -1611,13 +1612,13 @@ msgstr "Ngày tạo" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Current Category or All" -msgstr "Danh mục hiện tại hoặc Tất cả" +msgstr "Danh mục hiện tại hoặc tất cả" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id msgid "Custom Unit of Measure" -msgstr "Đơn vị tính tùy chỉnh" +msgstr "Đơn vị đo tùy chỉnh" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Quốc gia của khách hàng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "Customer Reviews" -msgstr "Nhận xét của khách hàng" +msgstr "Đánh giá khách hàng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" "Khách hàng cần phải đăng nhập nếu không hệ thống sẽ không thể biết địa chỉ email.\n" "\n" -"- Nếu khách hàng tiềm năng tạo một hoặc nhiều khoản thanh toán chưa hoàn tất và sau đó hoàn thành giao dịch trước khi email khôi phục được gửi, thì email sẽ không được gửi đi.\n" +"- Nếu khách hàng tiềm năng tạo một hoặc nhiều khoản thanh toán chưa hoàn tất và sau đó hoàn tất giao dịch trước khi email khôi phục được gửi, thì email sẽ không được gửi đi.\n" "\n" "- Nếu người dùng đã gửi email khôi phục theo cách thủ công, thì email sẽ không được gửi lần thứ hai.\n" "\n" @@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "Bàn điều chỉnh được" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customize Abandoned Email Template" -msgstr "Tùy chỉnh mẫu email thông báo bỏ dở" +msgstr "Tùy chỉnh mẫu email thông báo chưa hoàn tất" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Bảng giá mặc định nếu có" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default Sort" -msgstr "Sắp xếp mặc định" +msgstr "Phân loại mặc định" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id @@ -1749,12 +1750,12 @@ msgstr "Sắp xếp mặc định" #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name msgid "" "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field." -msgstr "Xác định một đơn vị tính tùy chỉnh để hiển thị trong trường đơn giá. " +msgstr "Xác định một đơn vị tùy chỉnh để hiển thị trong trường đơn giá." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" -msgstr "Xác định danh mục mới" +msgstr "Định nghĩa một nhóm mới" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_ribbon_action @@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "Mô tả cho báo giá online" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" -msgstr "Mô tả cho trang web" +msgstr "Mô tả cho Website" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_design_and_planning @@ -1852,12 +1853,12 @@ msgstr "Bàn" #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" -msgstr "Xác định thứ tự hiển thị trên trang web Thương mại điện tử" +msgstr "Xác định trình tự hiển thị trên website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" -msgstr "Tóm tắt" +msgstr "Tổng hợp" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled @@ -1913,8 +1914,8 @@ msgid "" "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for " "this product." msgstr "" -"Hiển thị giá đơn vị cơ bản trên trang Thương mại điện tử. Đặt là 0 để ẩn cho" -" sản phẩm này. " +"Hiển thị giá theo đơn vị cơ bản trên trang eCommerce. Đặt là 0 để ẩn cho sản" +" phẩm này." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view @@ -1928,15 +1929,16 @@ msgid "" "Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of" " measure otherwise." msgstr "" -"Hiển thị đơn vị tùy chỉnh cho sản phẩm nếu được xác định, nếu không thì hiển" -" thị đơn vị tính được chọn. " +"Hiển thị đơn vị tùy chỉnh cho sản phẩm nếu được xác định hoặc đơn vị đo được" +" chọn." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" -"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tóm tắt của người dùng" +"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tổng hợp gửi cho người" +" dùng" #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -1964,7 +1966,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Double click here to set an image describing your product." -msgstr "Nhấp đúp vào đây để đặt hình ảnh mô tả cho sản phẩm của bạn." +msgstr "Nhấp đôi để điền mô tả sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products @@ -1993,12 +1995,12 @@ msgstr "Ngăn khéo" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers msgid "Drawers" -msgstr "Ngăn kéo" +msgstr "Ngăn" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" -msgstr "Trường thương mại điện tử bổ sung" +msgstr "Các trường bổ sung thương mại điện tử" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field @@ -2014,7 +2016,7 @@ msgstr "Thương mại điện tử" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" -msgstr "Mã khuyến mại cho thương mại điện tử" +msgstr "Mã khuyến mãi cho E-Commerce" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe @@ -2061,18 +2063,18 @@ msgstr "Thương mại điện tử: Khôi phục giỏ hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Edit" -msgstr "Chỉnh sửa" +msgstr "Sửa" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." -msgstr "Chỉnh sửa giá của sản phẩm bày bằng cách nhấp vào giá." +msgstr "Sửa giá của sản phẩm bày bằng cách bấm vào giá của sản phẩm." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" -msgstr "Chỉnh sửa địa chỉ này" +msgstr "Sửa địa chỉ này" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_education @@ -2105,7 +2107,7 @@ msgstr "Nhập giá trị tùy chỉnh" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Enter a name for your new product" -msgstr "Nhập tên cho sản phẩm mới" +msgstr "Nhập một cái tên cho sản phẩm mới của bạn" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2122,13 +2124,13 @@ msgstr "Hình ảnh bổ sung" #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Thông tin bổ sung" +msgstr "Thông tin thêm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids msgid "Extra Product Media" -msgstr "Phương tiện bổ sung cho sản phẩm" +msgstr "Sản phẩm media bổ sung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2143,12 +2145,12 @@ msgstr "Bước bổ sung trong quá trình thanh toán" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids msgid "Extra Variant Images" -msgstr "Hình ảnh bổ sung cho biến thể" +msgstr "Hình ảnh biến thế bổ sung" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" -msgstr "Phương tiện bổ sung cho biển thể" +msgstr "Thêm biến thể media" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info @@ -2240,7 +2242,7 @@ msgstr "Miễn phí" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" -msgstr "Từ trang web" +msgstr "Từ website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -2266,7 +2268,7 @@ msgstr "Chênh lệch" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" -msgstr "Tự động tạo hóa đơn khi thanh toán online được xác nhận" +msgstr "Tự động sinh hoá đơn khi thanh toán trực tuyến được xác nhận" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_glass @@ -2278,7 +2280,7 @@ msgstr "Bàn kính" #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart msgid "Go to cart" -msgstr "Đi đến giỏ hàng" +msgstr "Đi tới giỏ hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid @@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" -msgstr "Định tuyến HTTP" +msgstr "Định tuyến cho HTTP" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__has_message @@ -2328,7 +2330,7 @@ msgstr "Giờ." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." -msgstr "Tệp quá lớn. Ảnh nên được tối ưu/giảm kích thước. " +msgstr "File quá lớn. Ảnh nên được điều chỉnh/ giảm kích thước." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions @@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'." msgstr "" -"Nếu giá sản phẩm bằng 0, thay thế 'Thêm vào giỏ hàng' bằng 'Liên hệ với " +"Nếu giá sản phẩm bằng 0, hãy thay thế 'Thêm vào giỏ hàng' bằng 'Liên hệ với " "chúng tôi'." #. module: website_sale @@ -2374,8 +2376,8 @@ msgid "" "If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their " "cart" msgstr "" -"Nếu cài đặt này được thiết lập, gửi tới những khách truy cập xác thực bỏ dở " -"giỏ hàng của họ" +"Nếu cài đặt này được thiết lập, gửi tới những khách truy cập xác thực chưa " +"hoàn tất giỏ hàng của họ" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2412,25 +2414,25 @@ msgstr "Hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr "Thanh toán ngay, thay vì thêm vào giỏ hàng" #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." -msgstr "Email không hợp lệ! Vui lòng điền một địa chỉ email hợp lệ." +msgstr "Email không hợp lệ! Vui lòng điền một email hợp lệ." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2493,7 +2495,7 @@ msgstr "Hình ảnh không hợp lệ" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" -msgstr "Xuất hóa đơn" +msgstr "Xuất hoá đơn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -2511,18 +2513,18 @@ msgstr "Là người theo dõi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" -msgstr "Được đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" -msgstr "Gửi hóa đơn cho khách hàng" +msgstr "Xuất hoá đơn cho khách hàng" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." -msgstr "Không được chỉnh sửa đơn hàng không ở trạng thái nháp." +msgstr "Không được chỉnh sửa đơn đặt hàng không ở trạng thái dự thảo." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2548,12 +2550,12 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0 msgid "Item(s) added to your cart" -msgstr "Mặt hàng đã được thêm vào giỏ hàng của bạn" +msgstr "Sản phẩm được thêm vào giỏ hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Bút toán" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_kitchen @@ -2568,7 +2570,7 @@ msgstr "Ngăn kéo tủ bếp" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" -msgstr "KPI tổng giá trị kinh doanh trên trang web" +msgstr "Giá trị KPI cho tổng các đơn hàng" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2579,7 +2581,7 @@ msgstr "Đèn bàn" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps msgid "Lamps" -msgstr "Đèn bàn" +msgstr "Đèn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2597,7 +2599,7 @@ msgstr "Tháng trước" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" -msgstr "Đơn hàng online cuối cùng" +msgstr "Đơn bán trực tuyến cuối" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid @@ -2629,7 +2631,7 @@ msgstr "Tuần trước" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" -msgstr "Năm trước" +msgstr "Năm ngoái" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_laundry @@ -2666,7 +2668,7 @@ msgstr "Để người dùng quyết định (hộp thoại)" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Let's create your first product." -msgstr "Hãy tạo sản phẩm đầu tiên của bạn." +msgstr "Hãy cùng tạo sản phẩm đầu tiên của bạn." #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -2675,8 +2677,8 @@ msgid "" "Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce " "website ready in no time." msgstr "" -"Bây giờ, hãy xem trang chủ Thương mại điện tử của bạn để chuẩn bị sẵn sàng " -"trang web Thương mại điện tử ngay lập tức. " +"Bây giờ, hãy xem trang tổng quan Thương mại điện tử của bạn để chuẩn bị sẵn " +"sàng trang web Thương mại điện tử ngay lập tức." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2706,6 +2708,18 @@ msgstr "Danh sách" msgid "Little Icons" msgstr "Icon nhỏ" +#. module: website_sale +#. odoo-javascript +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 +msgid "List view" +msgstr "Xem danh sách" + +#. module: website_sale +#. odoo-javascript +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 +msgid "Loading..." +msgstr "Đang tải..." + #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__logged_in msgid "Logged in users" @@ -2732,8 +2746,8 @@ msgid "" "Mail only sent to signed in customers with items available for sale in their" " cart." msgstr "" -"Email chỉ được gửi đến những khách hàng đã đăng nhập có các mặt hàng có thể " -"mua được trong giỏ hàng của họ." +"Email chỉ được gửi đến những khách hàng đã đăng nhập và có sản phẩm sẵn để " +"bán trong giỏ hàng của họ." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -2767,6 +2781,12 @@ msgstr "Bắt buộc (không cho phép thanh toán với tư cách khách)" msgid "Medicine Cabinets" msgstr "Tủ thuốc" +#. module: website_sale +#. odoo-javascript +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 +msgid "Map view" +msgstr "Chế độ xem bản đồ" + #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium msgid "Medium" @@ -2855,7 +2875,7 @@ msgstr "Tên (A-Z)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short msgid "Name Short" -msgstr "Tên viết tắt" +msgstr "Tên rút gọn" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -2895,7 +2915,7 @@ msgstr "Tiếp theo" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 msgid "Next (Right-Arrow)" -msgstr "Tiếp (Mũi tên-Sang phải)" +msgstr "Tiếp (Mũi tên-Phải)" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_nightstand @@ -2911,12 +2931,12 @@ msgstr "Không" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" -msgstr "Không có giỏ hàng bỏ dở" +msgstr "Không thấy giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined" -msgstr "Không có sản phẩm " +msgstr "Chưa có sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products @@ -2926,7 +2946,13 @@ msgstr "Không có sản phẩm nào được chỉ định trong danh mục nà #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "No product views yet for this visitor" -msgstr "Khách truy cập này chưa xem sản phẩm nào" +msgstr "Khách hàng này chưa xem sản phẩm nào" + +#. module: website_sale +#. odoo-javascript +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 +msgid "No result" +msgstr "Không kết quả" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products @@ -2963,7 +2989,7 @@ msgstr "Chưa chọn phương thức vận chuyển nào." #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view @@ -2985,12 +3011,12 @@ msgstr "Không khả dụng với %s" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" -msgstr "Số lượng giỏ hàng bỏ dở" +msgstr "Số giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter @@ -3000,7 +3026,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" -msgstr "Số lượng cột lưới trên cửa hàng" +msgstr "Số cột lưới trên cửa hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter @@ -3015,7 +3041,7 @@ msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" -msgstr "Số lượng sản phẩm trong lưới trên cửa hàng" +msgstr "Số lượng sản phẩm trong lưới trên shop" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3037,23 +3063,23 @@ msgstr "Có bánh xe" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Once you click on Save, your product is updated." -msgstr "Khi bạn bấm vào Lưu, sản phẩm của bạn sẽ được cập nhật." +msgstr "Sản phẩm của bạn được cập nhật một khi bạn bấm vào Lưu" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)" msgstr "" -"Một sản phẩm có thể có các thuộc tính khác nhau (kích thước, màu sắc,...)" +"Một sản phẩm có thể có các thuộc tính khác nhau (kích thước, màu sắc, ...)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales msgid "Online Sales" -msgstr "Bán hàng online" +msgstr "Bán trực tuyến" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" -msgstr "Phân tích bán hàng online" +msgstr "Phân tích bán hàng trực tuyến" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services @@ -3067,8 +3093,8 @@ msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" -"Chỉ cho phép các trang web của công ty.\n" -"Để trống trường Công ty hoặc chọn một trang web từ công ty đó." +"Chỉ cho phép các trang web của công ty. Để trống trường " +"Công ty hoặc chọn một trang web từ công ty đó." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -3079,7 +3105,14 @@ msgstr "Mở đơn bán hàng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" -msgstr "nền tảng thương mại điện tử mã nguồn mở hàng đầu" +msgstr "Thương mại điện tử mã nguồn mở" + +#. module: website_sale +#. odoo-javascript +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location/location.js:0 +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 +msgid "Opening hours" +msgstr "Giờ mở cửa" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban @@ -3116,7 +3149,7 @@ msgstr "Ngày đặt hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" -msgstr "Dòng đơn hàng được hiển thị trên trang web" +msgstr "Chi tiết đơn bán được hiển thị trên website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart @@ -3128,12 +3161,12 @@ msgstr "Tổng quan đơn hàng" #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders msgid "Orders" -msgstr "Đơn hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" -msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn" +msgstr "Đơn chờ xuất hoá đơn" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,name:website_sale.out_of_stock_ribbon @@ -3143,17 +3176,17 @@ msgstr "Hết hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent Category" -msgstr "Danh mục chính" +msgstr "Nhóm cha" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" -msgstr "Tuyến chính" +msgstr "Đường dẫn" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self msgid "Parents And Self" -msgstr "Danh mục chính và bản thân nó" +msgstr "Đường dẫn và bản thân nó" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -3190,7 +3223,7 @@ msgstr "Mã thanh toán" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Payment Tokens" -msgstr "Token thanh toán" +msgstr "Mã token thanh toán" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions @@ -3212,7 +3245,7 @@ msgstr "Điện thoại" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 msgid "Phone Number" -msgstr "Số điện thoại" +msgstr "Số Điện thoại" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3227,12 +3260,12 @@ msgstr "Pinterest" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." -msgstr "Vui lòng nhập URL video hợp lệ. " +msgstr "Vui lòng nhập đúng link Video URL." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." -msgstr "Vui lòng tiếp tục giỏ hàng hiện tại. " +msgstr "Vui lòng tiếp tục với giỏ hiện hành của bạn." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3266,7 +3299,7 @@ msgstr "Trước đó" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 msgid "Previous (Left-Arrow)" -msgstr "Trước (Mũi tên-Sang trái)" +msgstr "Trước (Mũi tên-trái)" #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -3279,13 +3312,13 @@ msgstr "Giá" #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "Price - High to Low" -msgstr "Giá - Cao tới thấp" +msgstr "Giá - cao tới thấp" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "Price - Low to High" -msgstr "Giá - Thấp tới cao" +msgstr "Giá - thấp tới cao" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3296,12 +3329,12 @@ msgstr "Bộ lọc giá" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price msgid "Price Per Unit" -msgstr "Đơn giá" +msgstr "Giá theo đơn vị " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" -msgstr "Bảng giá khả dụng cho thương mại điện tử/trang web này " +msgstr "Bảng giá khả dụng cho website/hệ thống TMĐT này" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist @@ -3322,7 +3355,7 @@ msgstr "Bảng giá" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Prices displayed on your eCommerce" -msgstr "Giá hiển thị trên Thương mại điện tử của bạn" +msgstr "Giá hiển thị trên trang thương mại điện tử của bạn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation @@ -3340,7 +3373,7 @@ msgstr "Tiến hành thanh toán" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." -msgstr "Xử lý đơn hàng khi nhận được thanh toán." +msgstr "Xử lý Đơn bán ngay khi nhận được thanh toán." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3367,7 +3400,7 @@ msgstr "Phụ kiện sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" -msgstr "Thuộc tính sản phẩm" +msgstr "Thuộc tính Sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel @@ -3377,7 +3410,7 @@ msgstr "Băng chuyền sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm" +msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison @@ -3393,7 +3426,7 @@ msgstr "Tài liệu sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" -msgstr "Hình ảnh sản phẩm" +msgstr "Ảnh sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban @@ -3424,22 +3457,22 @@ msgstr "Các trường bổ sung trên trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns msgid "Product Page Grid Columns" -msgstr "Cột lưới Trang sản phẩm" +msgstr "Cột lưới trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout msgid "Product Page Image Layout" -msgstr "Bố cục hình ảnh Trang sản phẩm" +msgstr "Bố cục hình ảnh trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing msgid "Product Page Image Spacing" -msgstr "Khoảng cách hình ảnh Trang sản phẩm" +msgstr "Khoảng cách hình ảnh trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width msgid "Product Page Image Width" -msgstr "Chiều rộng hình ảnh Trang sản phẩm" +msgstr "Chiều rộng hình ảnh trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list @@ -3449,7 +3482,7 @@ msgstr "Trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" -msgstr "Danh mục sản phẩm công khai" +msgstr "Nhóm sản phẩm công khai" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3523,7 +3556,7 @@ msgstr "Lượt xem sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" -msgstr "Lịch sử lượt xem sản phẩm" +msgstr "Lịch sử xem sản phẩm" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -3534,7 +3567,7 @@ msgstr "Không tìm thấy sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" -msgstr "Ruy-băng sản phẩm" +msgstr "Ribbon sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website @@ -3563,7 +3596,7 @@ msgstr "Trang sản phẩm" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action msgid "Products Recently Sold With" -msgstr "Sản phẩm gần đây được bán kèm theo" +msgstr "Sản phẩm hiện bán với " #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with @@ -3585,9 +3618,7 @@ msgstr "Mã khuyến mại" #: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." -msgstr "" -"URL video đã cung cấp cho '%s' không hợp lệ. Vui lòng điền URL video hợp lệ." -" " +msgstr "Cung cấp video URL cho '%s' không đúng. Vui lòng điền đúng URL video." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__shown_on_product_page @@ -3599,7 +3630,7 @@ msgstr "Đăng lên trang web" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_search msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3609,12 +3640,12 @@ msgstr "Đẩy xuống" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to bottom" -msgstr "Đẩy xuống cuối" +msgstr "Đẩy xuống đáy" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to top" -msgstr "Đẩy lên đầu" +msgstr "Đẩy lên đỉnh" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3630,7 +3661,7 @@ msgstr "Số lượng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Radio" -msgstr "Radio" +msgstr "Ô chọn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3640,27 +3671,27 @@ msgstr "Đánh giá" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" -msgstr "Đánh giá Nội dung trung bình" +msgstr "Nội dung đánh giá trung bình" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" -msgstr "Đánh giá Phản hồi cuối cùng" +msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image msgid "Rating Last Image" -msgstr "Đánh giá Hình ảnh cuối cùng" +msgstr "Ảnh đánh giá mới nhất" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Đánh giá Giá trị cuối cùng" +msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Đánh giá Mức độ hài lòng" +msgstr "Đánh giá độ hài lòng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text @@ -3670,7 +3701,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Số đánh giá" +msgstr "Đánh giá" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids @@ -3699,13 +3730,13 @@ msgstr "Đặt hàng lại từ cổng thông tin" #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products msgid "Recently Sold Products" -msgstr "Sản phẩm được bán gần đây" +msgstr "Sản phẩm bán gần đây" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products msgid "Recently Viewed Products" -msgstr "Sản phẩm được xem gần đây" +msgstr "Sản phẩm xem gần đây" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_recliners @@ -3715,18 +3746,18 @@ msgstr "Ghế ngả" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email Sent" -msgstr "Đã gửi email khôi phục" +msgstr "Đã gửi email nhắc nhở" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" -msgstr "Email khôi phục cần gửi" +msgstr "Email nhắc nhở mặc định để gửi khi giỏ hàng bị bỏ rơi" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 msgid "Reinforced for heavy loads" -msgstr "Được gia cố để tải nặng" +msgstr "Gia cố để tải nặng" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_relocation_and_moving @@ -3737,17 +3768,17 @@ msgstr "Di dời và Vận chuyển" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Remove" -msgstr "Xoá" +msgstr "Gỡ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Remove all" -msgstr "Xoá tất cả" +msgstr "Gỡ bỏ tất cả" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove from cart" -msgstr "Xóa khỏi giỏ hàng" +msgstr "Xoá khỏi giỏ" #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -3755,7 +3786,7 @@ msgstr "Xóa khỏi giỏ hàng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Remove one" -msgstr "Xóa một" +msgstr "Xoá một" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_repair_and_maintenance @@ -3791,7 +3822,7 @@ msgstr "Tiếp tục đơn hàng" #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 msgid "Review Order" -msgstr "Xem lại đơn hàng" +msgstr "Xem lại đơn" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id @@ -3822,7 +3853,7 @@ msgstr "Hộp có nắp" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "SEO đã tối ưu" +msgstr "SEO được tối ưu hoá" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error @@ -3832,7 +3863,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,name:website_sale.sale_ribbon msgid "Sale" -msgstr "Bán hàng" +msgstr "Giảm giá" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website @@ -3854,17 +3885,17 @@ msgstr "Phân tích bán hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" -msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" +msgstr "Báo cáo Phân tích Bán" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team @@ -3872,13 +3903,13 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" -msgstr "Bộ phận sales" +msgstr "Đội bán hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" -msgstr "Chuyên viên sales" +msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_row @@ -3909,7 +3940,7 @@ msgstr "Lưu địa chỉ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" -msgstr "Tìm đơn bán hàng bỏ dở" +msgstr "Tìm đơn bán bị bỏ rơi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3928,8 +3959,8 @@ msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" -"Chọn Sản phẩm mới để tạo và quản lý thuộc tính sản phẩm nhằm thúc đẩy" -" bán hàng. " +"Chọn Sản phẩm mới để tạo nó và quản lý nó để thúc đẩy doanh số bán " +"hàng của bạn." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -3949,12 +3980,12 @@ msgstr "Chọn một trang web" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" -msgstr "Có thể chọn " +msgstr "Có thể chọn được" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" -msgstr "Gửi email khôi phục" +msgstr "Gửi email nhắc nhở" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3969,7 +4000,7 @@ msgstr "Gửi qua email" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email msgid "Send email to customers who abandoned their cart." -msgstr "Gửi email cho khách hàng bỏ dở giỏ hàng." +msgstr "Gửi email cho khách hàng chưa hoàn tất giỏ hàng." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name @@ -3987,7 +4018,7 @@ msgstr "Trình tự" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services msgid "Services" -msgstr "Dịch vụ" +msgstr "Các dịch vụ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons @@ -4003,7 +4034,7 @@ msgstr "Địa chỉ giao hàng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" -msgstr "Phí vận chuyển" +msgstr "Phí giao hàng" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_delivery_carrier @@ -4023,12 +4054,12 @@ msgstr "Phương thức vận chuyển Shiprocket" #. module: website_sale #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop msgid "Shop" -msgstr "Cửa hàng" +msgstr "Sản phẩm & dịch vụ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" -msgstr "Cửa hàng - Thanh toán" +msgstr "Cửa hàng - thanh toán" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4038,7 +4069,7 @@ msgstr "Cửa hàng - Tiến hành thanh toán" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" -msgstr "Cửa hàng - Xác nhận" +msgstr "Shop - xác nhận" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4053,7 +4084,7 @@ msgstr "Cửa hàng - Chọn phương thức thanh toán" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort msgid "Shop Default Sort" -msgstr "Sắp xếp mặc định cửa hàng" +msgstr "Sắp xếp cửa hàng mặc định" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4191,7 +4222,7 @@ msgstr "Bàn đứng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" -msgstr "Tỉnh/TP" +msgstr "Bang / tỉnh" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website @@ -4216,7 +4247,7 @@ msgstr "Đường và số" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Style" -msgstr "Kiểu" +msgstr "Phong cách" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total @@ -4230,13 +4261,13 @@ msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show" " up on the product page." msgstr "" -"Gợi ý sản phẩm thay thế cho khách hàng (bán tăng). Những sản phẩm này sẽ " -"hiển thị trên trang sản phẩm." +"Gợi ý sản phẩm thay thế cho khách hàng (upsell). Những sản phẩm này sẽ hiển " +"thị trên trang sản phẩm." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Suggested Accessories" -msgstr "Phụ kiện đề xuất" +msgstr "Phụ kiện gợi ý" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list @@ -4246,7 +4277,7 @@ msgstr "Phụ kiện đề xuất" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart" -msgstr "Phụ kiện đề xuất trong giỏ hàng thương mại điện tử " +msgstr "Phụ kiện được gợi ý trong giỏ hàng eCommerce " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options @@ -4303,13 +4334,13 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã đặt hàng." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "The #1" -msgstr "Một" +msgstr "Số 1" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0 msgid "The access token is invalid." -msgstr "Token truy cập không hợp lệ." +msgstr "Access token không hợp lệ." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -4332,14 +4363,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." -msgstr "Không thể thêm vào giỏ hàng do kết hợp này không tồn tại. " +msgstr "Không thể thêm vào giỏ hàng do không thể kết hợp các sản phẩm này." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -4354,7 +4385,7 @@ msgid "" "The given product does not have a price therefore it cannot be added to " "cart." msgstr "" -"Không thể thêm sản phẩm đã cho vào giỏ hàng do sản phẩm này không có giá. " +"Không thể thêm sản phẩm đã cho vào giỏ hàng do sản phẩm này không có giá." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4362,8 +4393,8 @@ msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" -"Chế độ được chọn ở đây áp dụng như chính sách xuất hóa đơn của bất kỳ sản " -"phẩm mới nào được tạo nhưng không phải của sản phẩm đã tồn tại." +"Chế độ được chọn ở đây áp dụng như chính sách lập hoá đơn của bất kỳ sản " +"phẩm mới nào được tạo nhưng không phải là sản phẩm đã tồn tại." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -4381,7 +4412,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sản phẩm sẽ có trong từng danh mục Thương mại điện tử được đề cập. Đi đến " "Cửa hàng > Nhấp Chỉnh sửa trên trang và bật 'Danh mục' để xem tất cả danh " -"mục Thương mại điện tử. " +"mục Thương mại điện tử." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles @@ -4393,7 +4424,7 @@ msgstr "Đội ngũ" #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "" -"Có thể thay đổi thời gian để đánh dấu giỏ hàng là bỏ dở trong phần cài đặt. " +"Thời gian quy định giỏ hàng là bị bỏ rơi có thể thay đổi trong thiết lập." #. module: website_sale #. odoo-python @@ -4402,24 +4433,30 @@ msgid "" "The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price" " per unit on this product." msgstr "" -"Giá trị của số đơn vị cơ bản phải lớn hơn 0. Điền 0 để ẩn đơn giá cho sản " -"phẩm này. " +"Giá trị của giá đơn vị cơ bản phải lớn hơn 0. Điền 0 để ẩn giá theo đơn vị " +"cho sản phẩm này." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" -msgstr "Không có đơn hàng đã được xác nhận từ trang web" +msgstr "Không có đơn bán đã được xác nhận từ website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" -msgstr "Không có đơn hàng chưa thanh toán từ trang web" +msgstr "Không có đơn bán chưa thanh toán từ website" + +#. module: website_sale +#. odoo-javascript +#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0 +msgid "There was an error loading the map" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tải bản đồ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." -msgstr "Kết hợp này không tồn tại." +msgstr "Sự kết hợp này không tồn tại." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information @@ -4447,17 +4484,17 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js:0 msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart." -msgstr "Không thể thêm sản phẩm này vào giỏ hàng do sản phẩm không tồn tại. " +msgstr "Không thể thêm sản phẩm này vào giỏ hàng do sản phẩm không tồn tại." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product has no valid combination." -msgstr "Sản phẩm này không có kết hợp hợp lệ." +msgstr "Sản phẩm này không thể kết hợp." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product is no longer available." -msgstr "Sản phẩm này không còn tồn tại." +msgstr "Sản phẩm không tồn tại." #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -4468,12 +4505,12 @@ msgstr "Không thể mua sản phẩm này." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "This product is unpublished." -msgstr "Sản phẩm này chưa được đăng. " +msgstr "Sản phẩm chưa được phát hành." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." -msgstr "Mã khuyến mại này không khả dụng." +msgstr "Mã khuyến mãi này hiện không có hiệu lực." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data @@ -4494,7 +4531,7 @@ msgid "" msgstr "" "Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên " "hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý quyền truy cập " -"cổng thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống." +"cổng thông tin' trong menu *Hành động* thả xuống." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options @@ -4545,12 +4582,13 @@ msgid "" "True only for product filters that require a product_id because they relate " "to cross selling" msgstr "" -"Đúng chỉ cho bộ lọc sản phẩm yêu cầu product_id vì có liên quan tới bán chéo" +"Đúng chỉ cho bộ lọc sản phẩm yêu cầu mã sản phẩm vì có liên quan tới bán " +"chéo" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price msgid "UOM Price Display for eCommerce" -msgstr "Hiển thị giá theo đơn vị tính cho thương mại điện tử" +msgstr "Hiển thị giá theo đơn vị đo cho eCommerce" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4560,7 +4598,7 @@ msgstr "UPS" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url msgid "URL of a video for showcasing your product." -msgstr "URL video dùng để giới thiệu sản phẩm của bạn. " +msgstr "URL của video để phát trong sản phẩm của bạn." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4580,31 +4618,31 @@ msgstr "Ngăn kéo gầm giường" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products." -msgstr "Đơn vị tính cho đơn giá của sản phẩm thương mại điện tử. " +msgstr "Đơn vị đo cho đơn giá của sản phẩm eCommerce." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" -msgstr "Chưa thanh toán" +msgstr "Không thanh toán" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders msgid "Unpaid Orders" -msgstr "Đơn hàng chưa thanh toán" +msgstr "Đơn bán chưa thanh toán" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" -msgstr "Đã huỷ đăng" +msgstr "Chưa xuất bản" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 msgid "Upload a file from your local library." -msgstr "Tải lên tệp từ thư viện nội bộ của bạn. " +msgstr "Tải lên một tập tin từ thư viện địa phương của bạn." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4616,7 +4654,7 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 msgid "VAT" -msgstr "Thuế GTGT" +msgstr "Mã số thuế" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options @@ -4680,18 +4718,18 @@ msgstr "Công cụ thiết kế ảo" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility msgid "Visibility" -msgstr "Chế độ hiển thị" +msgstr "Hiển thị" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" +msgstr "Hiện" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện tại" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__visible_on_ecommerce @@ -4701,23 +4739,23 @@ msgstr "Hiện trên Thương mại điện tử" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" -msgstr "Trang đã xem" +msgstr "Lượt xem trang" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban msgid "Visited Products" -msgstr "Sản phẩm đã xem" +msgstr "Lượt xem sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" -msgstr "Lượt xem sản phẩm của khách" +msgstr "Lượt xem sản phẩm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" -msgstr "Lịch sử lượt xem sản phẩm của khách" +msgstr "Lịch sử lượt khách xem sản phẩm" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_wardrobes @@ -4751,9 +4789,9 @@ msgid "" "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "" -"Bảo hành, được nhà sản xuất cung cấp cho người mua sản phẩm, bao gồm dịch vụ" -" sửa chữa hoặc thay thế nếu cần thiết trong một khoảng thời gian đã được " -"định rõ. " +"Bảo hành, cấp cho người mua phiếu bảo hành từ nhà sản xuất, qua đó người mua" +" sẽ được sửa chữa hoặc thay thế sản phẩm nếu cần thiết trong khoảng thời " +"gian cụ thể." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website @@ -4792,40 +4830,40 @@ msgstr "Thông báo trên trang web" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" -msgstr "Danh mục sản phẩm trên trang web" +msgstr "Nhóm sản phẩm trên website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" -msgstr "Danh mục công khai trên trang web" +msgstr "Nhóm trên website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" -msgstr "Trình tự trên trang web" +msgstr "Trình tự trên website" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" -msgstr "Cửa hàng trang web" +msgstr "Cửa hàng website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" -msgstr "Bộ lọc snippet trang web" +msgstr "Bộ lọc đoạn mã trang web" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor msgid "Website Visitor" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_message_ids @@ -4836,25 +4874,25 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Mô tả meta trang web" +msgstr "Website mô tả dữ liệu" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Từ khóa meta trang web" +msgstr "Website dữ liệu từ khóa" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Tiêu đề meta trang web" +msgstr "Website dữ liệu tiêu đề" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" -msgstr "Hình ảnh opengraph trang web" +msgstr "Hình ảnh trang web" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id @@ -4872,7 +4910,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" -msgstr "Trang web" +msgstr "Website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -4908,7 +4946,7 @@ msgstr "Rộng hơn (21/9)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" -msgstr "Danh sách yêu thích" +msgstr "Danh sách mong muốn" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -4943,17 +4981,17 @@ msgstr "Bạn không thể sử dụng video làm hình ảnh chính của sản #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" -msgstr "Không có đơn hàng từ trang web" +msgstr "Bạn không có bất cứ đơn đặt hàng nào từ website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" -msgstr "Không có đơn hàng cần xuất hóa đơn từ trang web" +msgstr "Bạn không có bất kỳ đơn bán chờ xuất hoá đơn nào từ website" #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" -msgstr "Bạn có sản phẩm trong giỏ hàng!" +msgstr "Bạn đã bỏ quên các mục trong giỏ hàng của bạn!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree @@ -4961,8 +4999,8 @@ msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" -"Bạn sẽ tìm thấy tất cả giỏ mà hàng khách truy cập bỏ dở tại đây.\n" -" Nếu họ đã điền địa chỉ, bạn nên gửi email khôi phục giỏ hàng cho họ!" +"Bạn sẽ tìm thấy các giỏ hàng bị bỏ rới ở đây.\n" +" Nếu khách hàng đã điền địa chỉ, bạn nên gửi email nhắc nhở đến họ!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products @@ -5013,7 +5051,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." -msgstr "Thanh toán của bạn đã được uỷ quyền." +msgstr "Thanh toán của bạn đã được chứng thực." #. module: website_sale #. odoo-javascript @@ -5024,12 +5062,12 @@ msgstr "Mã bưu điện của bạn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." -msgstr "Giỏ hàng trước đó của bạn đã được hoàn thành." +msgstr "Giỏ hàng trước của bạn đã được hoàn thành." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" -msgstr "Mã bưu điện" +msgstr "Mã bưu chính" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_delivery_zip_prefix @@ -5049,7 +5087,7 @@ msgstr "Phương thức vận chuyển bpost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "e.g. lamp,bin" -msgstr "VD: đèn, thùng" +msgstr "vd. đèn,thùng" #. module: website_sale #. odoo-python @@ -5064,7 +5102,7 @@ msgstr "Thương mại điện tử" #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "eCommerce Categories" -msgstr "danh mục thương mại điện tử" +msgstr "Nhóm thương mại ĐT" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_ecommerce @@ -5080,7 +5118,7 @@ msgstr "Bộ lọc thương mại điện tử" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view msgid "eCommerce Filter Visibility" -msgstr "Chế độ hiển thị bộ lọc thương mại điện tử" +msgstr "Tính hiển thị bộ lọc eCommerce" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view @@ -5090,7 +5128,7 @@ msgstr "Phương tiện Thương mại điện tử" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" -msgstr "Bán hàng thương mại điện tử" +msgstr "Bán thương mại ĐT" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link @@ -5100,12 +5138,14 @@ msgstr "Giỏ hàng thương mại điện tử" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart" -msgstr "Thương mại điện tử: gửi email về giỏ hàng bỏ dở cho khách hàng" +msgstr "" +"Thương mại điện tử: gửi email về giỏ hàng chưa hoàn tất cho khách hàng" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." -msgstr "nếu bạn muốn gộp giỏ hàng trước đó vào giỏ hàng hiện tại." +msgstr "" +"nếu bạn muốn hợp nhất giỏ hàng trước đó của bạn vào giỏ hàng hiện tại." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart @@ -5113,13 +5153,13 @@ msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" -"nếu bạn muốn khôi phục giỏ hàng trước đó. Giỏ hàng hiện tại sẽ được thay thế" -" bằng giỏ hàng trước đó của bạn." +"nếu bạn muốn khôi phục giỏ hàng trước đó của mình. Giỏ hàng hiện tại của bạn" +" sẽ được thay thế bằng giỏ hàng trước đó của bạn." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" -msgstr "trong danh mục \"" +msgstr "trong nhóm \"" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -5139,4 +5179,4 @@ msgstr "điều khoản & điều kiện" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." -msgstr "để theo dõi đơn hàng của bạn." +msgstr "để theo sát đơn của bạn." diff --git a/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po b/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po index 79384b2c1..6aee26e9c 100644 --- a/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Khóa API" #. module: website_sale_autocomplete #: model:ir.model,name:website_sale_autocomplete.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Cấu hình" #. module: website_sale_autocomplete #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_autocomplete.field_res_config_settings__google_places_api_key diff --git a/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po b/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po index b415b7dc0..4af16a9ac 100644 --- a/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "role=\"img\" aria-label=\"Collapse\" title=\"Collapse\"/>" msgstr "" "" +"role=\"img\" aria-label=\"Collapse\" title=\"Thu gọn\"/>" #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Thêm vào giỏ hàng" #. module: website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product msgid "" -msgstr "" +msgstr "Phiếu giảm giá - " #. odoo-python #: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/coupon_share.py:0 msgid "A coupon is needed for coupon programs." -msgstr "Cần phiếu giảm giá cho chương trình phiếu giảm giá. " +msgstr "Cần phiếu giảm giá cho chương trình phiếu giảm giá." #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Đã tắt phần thưởng tự động" #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_discount_loyalty_type_config msgid "Discount & Loyalty" -msgstr "Chiết khấu & Khách hàng thân thiết" +msgstr "Chiết khấu & khách hàng thân thiết" #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.cart_discount @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Tên hiển thị" #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.coupon_share_view_form msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Hoàn thành" #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tạo link rút gọn" #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.sale_coupon_result msgid "Gift card or discount code..." -msgstr "Thẻ quà tặng hoặc mã giảm giá..." +msgstr "Mã thẻ quà tặng hoặc mã giảm giá..." #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "ID" #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form msgid "Invalid or expired promo code." -msgstr "Mã khuyến mãi không hợp lệ hoặc đã quá hạn. " +msgstr "Mã khuyến mãi không hợp lệ hoặc đã quá hạn." #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__write_uid @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "CT KH thân thiết" #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_loyalty_rule msgid "Loyalty Rule" -msgstr "Quy tắc khách hàng thân thiết" +msgstr "Quy tắc CT KH thân thiết" #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Mã khuyến mại" #. odoo-python #: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/coupon_share.py:0 msgid "Provide either a coupon or a program." -msgstr "Cung cấp phiếu giảm giá hoặc chương trình. " +msgstr "Cung cấp phiếu giảm giá hoặc chương trình." #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__redirect @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Giới hạn cho trang web nhất định" #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_sale_loyalty #: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: website_sale_loyalty #. odoo-python @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Hiển thị Chiết khấu trong Thành tiền" msgid "" "The coupon will be automatically applied when you add something in your " "cart." -msgstr "Phiếu giảm giá sẽ được tự động áp dụng khi bạn thêm hàng vào giỏ. " +msgstr "Phiếu giảm giá sẽ được tự động áp dụng khi bạn thêm hàng vào giỏ." #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.layout @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Mã khuyến mãi phải là duy nhất." #. odoo-python #: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/coupon_share.py:0 msgid "The shared website should correspond to the website of the program." -msgstr "Website được chia sẻ phải tương ứng với website của chương trình. " +msgstr "Website được chia sẻ phải tương ứng với website của chương trình." #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "" " It will be applied at checkout when the customer uses this link." msgstr "" "Bạn có thể chia sẻ khuyến mãi này với khách hàng.\n" -" Khuyến mãi này sẽ được áp dụng lúc thanh toán khi khách hàng sử dụng đường link này. " +" Khuyến mãi này sẽ được áp dụng lúc thanh toán khi khách hàng sử dụng đường link này." #. module: website_sale_loyalty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form diff --git a/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po b/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po index eb047cc21..154ee35ea 100644 --- a/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "Leaving the course and re-enrolling afterwards means that you'll be charged " "again." msgstr "" -"Rời khóa học và sau đó ghi danh lại nghĩa là bạn sẽ phải trả phí lần nữa. " +"Rời khóa học và sau đó ghi danh lại nghĩa là bạn sẽ phải trả phí lần nữa." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Bán hàng" #. module: website_sale_slides #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_sale_slides #. odoo-javascript @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Không thể mua khóa học này vì sản phẩm được liên kết #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0 msgid "This course is paid." -msgstr "Khóa học đã được thanh toán. " +msgstr "Khóa học đã được thanh toán." #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_tree_report @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "Bạn đã có quyền truy cập (các) khóa học sau:" #. module: website_sale_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides msgid "eLearning Revenues" -msgstr "Doanh thu eLearning" +msgstr "Doanh thu học trực tuyến" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides msgid "eLearning Sales Analysis" -msgstr "Phân tích kinh doanh eLearning" +msgstr "Phân tích doanh thu học trực tuyến" #. module: website_sale_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po b/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po index 84d36f9d7..4f94f0e0d 100644 --- a/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Thông báo có hàng" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Cài đặt cấu hình" +msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form msgid "Default visibility for custom messages." -msgstr "Tính hiển thị mặc định cho thông báo tùy chỉnh. " +msgstr "Tính hiển thị mặc định cho thông báo tùy chỉnh." #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu không có sẵn" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Đơn bán hàng" +msgstr "Đơn bán" #. module: website_sale_stock #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Dòng đơn bán hàng" +msgstr "Dòng đơn bán" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body msgid "The following product is now available." -msgstr "Sản phẩm sau hiện đã có hàng. " +msgstr "Sản phẩm sau hiện đã có hàng." #. module: website_sale_stock #. odoo-python @@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "Bạn đã thêm" #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "You already added all the available product in your cart." -msgstr "Bạn vừa thêm tất cả sản phẩm còn hàng vào giỏ hàng. " +msgstr "Bạn vừa thêm tất cả sản phẩm còn hàng vào giỏ hàng." #. module: website_sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 msgid "You already have %s Units in your cart." -msgstr "Bạn đã có %s sản phẩm trong giỏ hàng." +msgstr "Bạn đã có %s đơn vị trong giỏ hàng." #. module: website_sale_stock #. odoo-python @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "trong giỏ hàng." #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0 msgid "left in stock." -msgstr "trong kho. " +msgstr "trong kho." #. module: website_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po index c87a5fcd6..c7579674c 100644 --- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #. module: website_sale_stock_wishlist #: model:ir.model,name:website_sale_stock_wishlist.model_product_wishlist msgid "Product Wishlist" -msgstr "Danh sách sản phẩm yêu thích" +msgstr "Sản phẩm trong wishlist" #. module: website_sale_stock_wishlist #. odoo-javascript diff --git a/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po b/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po index 6c94c7a27..1636e645d 100644 --- a/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%s đang yêu cầu quyền truy cập vào khóa học này." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list msgid "(empty)" -msgstr "(trống)" +msgstr "(rỗng)" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "Order by" -msgstr "Sắp xếp theo" +msgstr "Đặt bởi" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0 msgid "" "Save & Publish your lesson to make it available to your attendees." -msgstr "Lưu & đăng bài học của bạn để học viên có thể xem." +msgstr "Lưu & Xuất bản bài học của bạn để cung cấp cho người tham dự." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Đang tải..." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed msgid " Copy Embed Code" -msgstr " Sao chép mã nhúng" +msgstr " Sao chép mã được nhúng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_link @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email msgid " Send Email" -msgstr " Gửi Email" +msgstr " Gửi email" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Xoá bộ lọc" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid " Clear filters" -msgstr " Bỏ bộ lọc" +msgstr " Xoá các bộ lọc" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide_forbidden @@ -490,8 +490,8 @@ msgid "" " This document is private." msgstr "" -" Tài liệu này là riêng tư." +" Tài liệu này mang tính riêng tư." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr " Quiz" -msgstr " Quiz" +msgstr " Đố vui" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen_sidebar_category @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Quiz" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list msgid "Add Section" -msgstr "Thêm phần" +msgstr "Thêm phân vùng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr " Về" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main msgid " Course" -msgstr " Khóa học" +msgstr " Khoá học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen @@ -585,8 +585,8 @@ msgid "" "Back " "to course" msgstr "" -"Trở " -"lại khoá học" +"Quay " +"lại khóa học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join @@ -653,7 +653,7 @@ msgid "" "\n" " Share" msgstr "" -"\n" +"\n" " Chia sẻ" #. module: website_slides @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small msgid "Current rank:" -msgstr "Xếp hạng hiện tại:" +msgstr "Học vị hiện hành:" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_main @@ -824,12 +824,12 @@ msgstr "Học viên" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_partner_view_form msgid "Courses" -msgstr "Khóa học" +msgstr "Khoá học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Embed Views" -msgstr "Lượt xem nhúng" +msgstr "Lượt xem được nhúng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card_information_arrow @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_training msgid "Course content" -msgstr "Nội dung khóa học" +msgstr "Nội dung khoá học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_quickkarma_card @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "\n" " \n" " \n" -" \n" +" \n" " \n" " " @@ -1053,17 +1053,17 @@ msgstr "Chưa có học viên nào!" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email msgid "Sharing is caring! Email(s) sent." -msgstr "Chia sẻ là quan tâm! (Các) email đã được gửi đi." +msgstr "Chia sẻ là quan tâm! Các email đã được gửi đi." #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_1 msgid "A Mighty Forest from Ages" -msgstr "Rừng già hùng vĩ" +msgstr "Một khu rừng hùng mạnh từ thời đại cũ" #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_0 msgid "A fruit" -msgstr "Một loại quả" +msgstr "Một trái cây" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_4 msgid "A little chat with Harry Potted" -msgstr "Trò chuyện một chút với Harry Potted" +msgstr "Trò chuyện một chút với Harry Potter" #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_2_gard2 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Trò chuyện một chút với Harry Potted" msgid "" "A lot of nice documentation: trees, wood, gardens. A gold mine for " "references." -msgstr "Rất nhiều tài liệu hay: cây, gỗ, vườn. Một nguồn tham khảo quý báu. " +msgstr "Rất nhiều tài liệu hay: cây, gỗ, vườn. Một mỏ vàng để tham khảo." #. module: website_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_partner_channel_partner_uniq @@ -1109,22 +1109,22 @@ msgstr "Tài nguyên thuộc loại URL phải chứa liên kết." #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_1_0 msgid "A shovel" -msgstr "Xẻng" +msgstr "Một cái xẻng" #. module: website_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_slide_exclusion_html_content_and_url msgid "A slide is either filled with a url or HTML content. Not both." -msgstr "Slide chỉ được chứa URL hoặc nội dung HTML. Không được chứa cả hai. " +msgstr "Slide chỉ được chứa URL hoặc nội dung HTML. Không được chứa cả hai." #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_1_1 msgid "A spoon" -msgstr "Thìa" +msgstr "Một cái thìa" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_5 msgid "A summary of know-how: how and what." -msgstr "Tóm tắt kiến thức: cái gì và như thế nào." +msgstr "Một tóm tắt về bí quyết: cái gì và làm thế nào." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_0 @@ -1132,15 +1132,17 @@ msgid "" "A summary of know-how: how and what. All the basics for this course about " "gardening." msgstr "" -"Tóm tắt kiến thức: cái gì và như thế nào. Tất cả kiến thức cơ bản của khóa " -"học làm vườn. " +"Một tóm tắt về bí quyết: cái gì và làm thế nào. Tất cả các kiến thức nền " +"tảng của khoá này là về vườn tược." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_0 msgid "" "A summary of know-how: what are the main trees categories and how to " "differentiate them." -msgstr "Tóm tắt kiến thức: các nhóm cây chính và cách phân biệt. " +msgstr "" +"Một tóm tắt về bí quyết: các nhóm cây chính là gì và làm thế nào để phân " +"loại chúng" #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_2 @@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "Một cái bàn" #. module: website_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_tag_slide_tag_unique msgid "A tag must be unique!" -msgstr "Từ khóa phải là duy nhất!" +msgstr "Thẻ phải là duy nhất!" #. module: website_slides #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_1 @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "Một loại rau" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form msgid "API Key" -msgstr "Khóa API" +msgstr "Khoá API" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -1208,14 +1210,14 @@ msgstr "Thành tựu" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Tác vụ cần thiết" +msgstr "Cần có hành động" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__active msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" +msgstr "Có hiệu lực" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__members_engaged_count @@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" +msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -1258,7 +1260,7 @@ msgstr "Thêm học viên" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment msgid "Add Comment" -msgstr "Thêm nhận xét" +msgstr "Thêm bình luận" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "Thêm đánh giá" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form msgid "Add Section" -msgstr "Thêm mục" +msgstr "Thêm phân vùng" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "Thêm thẻ" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_category_add.js:0 msgid "Add a section" -msgstr "Thêm phân đoạn" +msgstr "Thêm phần" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form @@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "Thông tin tất cả học viên" #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_overview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid "All Courses" -msgstr "Tất cả các khóa" +msgstr "Tất cả khoá học" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Tất cả khóa học bạn tham gia sẽ xuất hiện ở đây.
Trả lời." #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0 msgid "Enter your Question. Be clear and concise." -msgstr "Nhập Câu hỏi của bạn. Hãy rõ ràng và ngắn gọn." +msgstr "Nhập Câu hỏi của bạn. Hãy nhập rõ ràng và ngắn gọn." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__answers_validation_error @@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Mọi người" #. module: website_slides #: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_exercises msgid "Exercises" -msgstr "Bài tập" +msgstr "Thực hành" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen @@ -2995,12 +2997,12 @@ msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_code_external msgid "External Embed Code" -msgstr "Mã nhúng bên ngoài" +msgstr "Mã được nhúng bên ngoài" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_ids msgid "External Slide Embeds" -msgstr "Nhúng slide bên ngoài" +msgstr "Nhúng slide ngoài" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__url @@ -3032,7 +3034,7 @@ msgstr "Tệp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__file_name msgid "File Name" -msgstr "Tên Tệp" +msgstr "Tên tập tin" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -3040,7 +3042,7 @@ msgstr "Tên Tệp" #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.js:0 msgid "File is too big. File size cannot exceed 25MB" -msgstr "Tập tin quá lớn. Dung lượng tập tin không thể vượt 25Mb" +msgstr "Tập tin quá lớn. Dung lượng tập tin không được vượt quá 25MB" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -3062,7 +3064,7 @@ msgstr "Hoàn thành" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form msgid "Finish Course" -msgstr "Khóa học hoàn tất" +msgstr "Kết thúc khoá học" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel_partner__member_status__completed @@ -3101,7 +3103,7 @@ msgstr "Đầu tiên, tải tệp lên tài khoản Google Drive của bạn." #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "First, upload your videos on Vimeo and mark them as" -msgstr "Đầu tiên, hãy tải video của bạn lên Vimeo và đánh dấu chúng là" +msgstr "Đầu tiên, tải tệp lên tài khoản Vimeo của bạn và đánh dấu nó là" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -3119,12 +3121,12 @@ msgstr "Người theo dõi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" +msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" +msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_0 @@ -3150,7 +3152,7 @@ msgstr "Lần thử thứ 4 & hơn nữa" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_5_2 msgid "From a piece of wood to a fully functional furniture, step by step." -msgstr "Từ một khúc gỗ thành một đồ nội thất đầy đủ chức năng, từng bước một." +msgstr "Từ một mảnh gỗ đến một đồ nội thất đầy đủ chức năng, từng bước một." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -3171,7 +3173,7 @@ msgstr "Toàn màn hình" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_furniture msgid "Furniture Designer" -msgstr "Nhà thiết kế nội thất" +msgstr "Thiết kế Nội thất" #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1 @@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "GLork" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" -msgstr "Thử thách trò chơi hoá" +msgstr "Thử thách Gamification" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_gardener @@ -3196,13 +3198,13 @@ msgstr "Người làm vườn" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_0 msgid "Gardening: The Know-How" -msgstr "Làm vườn: Bí quyết" +msgstr "Làm vườn: Bí quyết là đây" #. module: website_slides #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_certification_challenge #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_certification msgid "Get a certification" -msgstr "Nhận chứng nhận" +msgstr "Lấy chứng nhận" #. module: website_slides #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_register @@ -3243,12 +3245,12 @@ msgstr "Google Drive" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form msgid "Google Drive API Key" -msgstr "Google Drive API Key" +msgstr "Google drive API key" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__google_drive_id msgid "Google Drive ID of the external URL" -msgstr "ID Google Drive của URL bên ngoài" +msgstr "ID Google Drive của URL ngoài" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__google_drive_video @@ -3281,13 +3283,13 @@ msgstr "Nhóm theo" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__name msgid "Group Name" -msgstr "Tên Nhóm" +msgstr "Tên nhóm" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__upload_group_ids msgid "Group of users allowed to publish contents on a documentation course." msgstr "" -"Nhóm người dùng được phép xuất bản nội dung trên một khóa học tài liệu." +"Nhóm người dùng mà được phép xuất bản nội dung cho các khoá học tài liệu." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag__group_sequence @@ -3318,7 +3320,7 @@ msgstr "Có mục nhập menu" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__has_message msgid "Has Message" -msgstr "Có tin nhắn" +msgstr "Có thông điệp" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_3 @@ -3346,24 +3348,25 @@ msgstr "Cách đóng bàn ăn CHẤT LƯỢNG CAO chỉ với CÔNG CỤ HẠN C #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "How do I add new content?" -msgstr "Làm thế nào để thêm nội dung mới?" +msgstr "Làm cách nào để thêm nội dung mới?" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_3 msgid "How to Grow and Harvest The Best Strawberries | Basics" -msgstr "Cách trồng và thu hoạch dâu tây tốt nhất | Cơ bản" +msgstr "Cách Trồng và Thu hoạch Dâu tây tốt nhất | Cơ bản" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_6 msgid "" "How to Grow and Harvest The Best Strawberries | Gardening Tips and Tricks" -msgstr "Cách trồng và thu hoạch dâu tây tốt nhất | Lời khuyên và mẹo làm vườn" +msgstr "" +"Cách Trồng và Thu hoạch Dâu tây tốt nhất | Lời khuyên và thủ thuật làm vườn" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "How to create a Lesson as an Article?" -msgstr "Làm thế nào để tạo một bài học dưới dạng một bài viết?" +msgstr "Làm cách nào để tạo bài học dưới dạng bài viết?" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_5_1 @@ -3392,17 +3395,17 @@ msgstr "Làm thế nào để tải lên video của bạn?" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "How to use Google Drive?" -msgstr "Làm thế nào để sử dụng Google Drive?" +msgstr "Làm cách nào để sử dụng Google Drive?" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_2 msgid "How to wall decorating by tree planting in hanging plastic bottles." -msgstr "Cách trang trí tường bằng cây trồng trong chai nhựa treo." +msgstr "Cách trang trí tường bằng cây trồng trong các chai nhựa treo" #. module: website_slides #: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_howto msgid "HowTo" -msgstr "Cách thức" +msgstr "Làm thế nào" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__id @@ -3428,13 +3431,13 @@ msgstr "Biểu tượng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." +msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." +msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error @@ -3442,7 +3445,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." +msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1 @@ -3459,8 +3462,8 @@ msgid "" "If you want to be sure that attendees have understood and memorized the " "content, you can add a Quiz on the lesson. Click on Add Quiz." msgstr "" -"Nếu bạn muốn bảo đảm học viên hiểu và nhớ nội dung, bạn có thể thêm Quiz vào" -" mỗi bài học. Bấm vào Thêm quiz." +"Nếu bạn muốn bảo đảm người tham dự hiểu và nhớ nội dung, bạn có thể thêm " +"Quiz cho mỗi bài học. Bấm vào Thêm quiz." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -3486,25 +3489,25 @@ msgstr "Hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_1024 msgid "Image 1024" -msgstr "Hình ảnh 1024" +msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_128 msgid "Image 128" -msgstr "Hình ảnh 128" +msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_256 msgid "Image 256" -msgstr "Hình ảnh 256" +msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_512 msgid "Image 512" -msgstr "Hình ảnh 512" +msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_binary_content @@ -3589,7 +3592,7 @@ msgstr "Sai! Dĩ nhiên là không chính xác..." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_infographic msgid "Infographics" -msgstr "Infographics" +msgstr "Đồ họa thông tin" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -3636,14 +3639,14 @@ msgid "" "Internal server error, please try again later or contact administrator.\n" "Here is the error message: %s" msgstr "" -"Lỗi máy chủ nội bộ, vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với quản trị viên. \n" -"Đây là thông báo lỗi: %s" +"Có lỗi! Vui lòng thử lại lần nữa hoặc liên hệ quản trị hệ thống của bạn.\n" +"Đây là thông điệp báo lỗi: %s" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.js:0 msgid "Invalid file type. Please select pdf or image file" -msgstr "Loại tệp không hợp lệ. Vui lòng chọn tệp pdf hoặc hình ảnh" +msgstr "Kiểu tập tin không hợp lệ. Vui lòng chọn pdf hoặc tập tin hình ảnh" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__invitation_link @@ -3687,7 +3690,7 @@ msgstr "Là học viên đã tham gia" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Là người theo dõi" +msgstr "Đang theo dõi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_member_invited @@ -3697,7 +3700,7 @@ msgstr "Là học viên đã được mời" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_has_completed msgid "Is Member" -msgstr "Là một thành viên" +msgstr "Là thành viên" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_new_slide @@ -3710,17 +3713,17 @@ msgstr "Slide mới" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_published msgid "Is Published" -msgstr "Được đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_category msgid "Is a category" -msgstr "Là nhóm" +msgstr "Là một nhóm" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__is_correct msgid "Is correct answer" -msgstr "Là câu trả lời đúng" +msgstr "Là một câu trả lời đúng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__is_member @@ -3736,7 +3739,7 @@ msgstr "Liệu lời mời học viên này có đang treo." #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "It should look similar to" -msgstr "Nó phải giống với" +msgstr "Nó sẽ trông giống như" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_3 @@ -3745,13 +3748,13 @@ msgid "" "Landscaping. Narrated by Leif Knecht, owner." msgstr "" "Jim và Todd trồng cây trong chậu cho khách hàng của Knecht's Nurseries and " -"Landscaping. Kể lại bởi Leif Knecht, chủ sở hữu. " +"Landscaping. Kể lại bởi Leif Knecht, chủ sở hữu." #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0 msgid "Join & Submit" -msgstr "Tham gia & Gửi" +msgstr "Tham gia & gửi" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -3782,43 +3785,43 @@ msgstr "Đã tham gia" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_2 msgid "Just some basics Energy Efficiency Facts." -msgstr "Chỉ một số điều cơ bản về Hiệu quả năng lượng. " +msgstr "Chỉ một số điều cơ bản Thông tin về Hiệu quả Năng lượng." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_1 msgid "Just some basics Interesting Tree Facts." -msgstr "Chỉ là một số điều thú vị về cây xanh. " +msgstr "Chỉ là một số điều cơ bản Những sự thật thú vị về cây cối." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_0 msgid "Just some basics Tree Infographic." -msgstr "Chỉ một số đồ thị thông tin cơ bản về cây xanh. " +msgstr "Chỉ cần một số điều cơ bản cây Infographic." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form msgid "Karma" -msgstr "Điểm" +msgstr "Điểm uy tín" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment msgid "Karma needed to add a comment on a slide of this course" -msgstr "Điểm cần để thêm bình luận vào slide trong khóa học này" +msgstr "Cần có điểm uy tín để thêm bình luận vào các slide của khoá học này" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_review msgid "Karma needed to add a review on the course" -msgstr "Điểm cần để thêm nhận xét vào khóa học này" +msgstr "Cần có điểm uy tín để có thể đánh giá khoá học này" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote msgid "Karma needed to like/dislike a slide of this course." -msgstr "Điểm cần để đánh giá thích/không thích slide trong khóa học này." +msgstr "Cần có điểm uy tín để thích/không thích các slide của khoá học này" #. module: website_slides #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_profile #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_profile_goal msgid "Know yourself" -msgstr "Biết về bản thân" +msgstr "Hiểu về chính mình" #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0 @@ -3847,7 +3850,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree msgid "Last Action On" -msgstr "Tác vụ cuối vào" +msgstr "Chỉnh sửa cuối vào" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree @@ -3863,7 +3866,7 @@ msgstr "Ngày mời cuối cùng" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_last_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar msgid "Last Update" -msgstr "Cập nhật Lần cuối" +msgstr "Cập nhật lần cuối" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__write_uid @@ -3905,13 +3908,13 @@ msgstr "Được tạo mới nhất" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_latest_achievements msgid "Latest achievements" -msgstr "Thành tích mới nhất" +msgstr "Thành tựu gần nhất" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard msgid "Leaderboard" -msgstr "Bảng xếp hạng" +msgstr "Bảng thành tích" #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1 @@ -3920,8 +3923,8 @@ msgid "" "Learn how to take care of your favorite trees. Learn when to plant, how to " "manage potted trees, ..." msgstr "" -"Học cách chăm sóc giống cây bạn yêu thích. Tìm hiểu thời điểm trồng và cách " -"chăm cây trong chậu, ..." +"Học cách chăm sóc các cây trồng mà bạn ưa thích. Học thời điểm trồng, cách " +"quản lý các cây trồng trong chậu..." #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0 @@ -3932,14 +3935,14 @@ msgstr "Học kiến thức làm vườn cơ bản!" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_5_1 msgid "Learn to identify quality wood in order to create solid furnitures." -msgstr "Học cách xác định gỗ tốt để đóng đồ nội thất chắc chắn. " +msgstr "Tìm hiểu cách xác định gỗ chất lượng để tạo ra đồ nội thất chắc chắn." #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_unsubscribe_dialog/slide_unsubscribe_dialog.js:0 #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_unsubscribe_dialog/slide_unsubscribe_dialog.xml:0 msgid "Leave the course" -msgstr "Rời khỏi khóa học" +msgstr "Rời khoá học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -4024,22 +4027,22 @@ msgstr "Đăng nhập" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__template_id msgid "Mail Template" -msgstr "Mẫu mail" +msgstr "Mẫu thư" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_mass_mailing_slides msgid "Mailing" -msgstr "Mailing" +msgstr "Gửi thư hàng loạt" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_0 msgid "Main Trees Categories" -msgstr "Danh mục cây chính" +msgstr "Cây danh mục chính" #. module: website_slides #: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_manager msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" +msgstr "Người quản lý" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed @@ -4081,7 +4084,7 @@ msgstr "Thành viên" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed msgid "Members Views" -msgstr "Lượt xem của thành viên" +msgstr "Lượt xem từ thành viên" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_group_ids @@ -4100,18 +4103,18 @@ msgstr "Mục nhập menu" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" +msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg msgid "Message explaining the enroll process" -msgstr "Thông báo giải thích quá trình tham gia" +msgstr "Thông báo giải thích quá trình đăng ký" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Thông điệp" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_1_1 @@ -4121,7 +4124,7 @@ msgstr "Phương thức" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_2 msgid "Mighty Carrots" -msgstr "Sức mạnh của cà-rốt" +msgstr "Cà-rốt" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_1 @@ -4129,8 +4132,8 @@ msgid "" "Mighty forest just don't appear in a few weeks. Learn how time made our " "forests mighty and mysterious." msgstr "" -"Rừng già hùng vĩ không hình thành trong vài tuần. Tìm hiểu cách thời gian " -"làm cho rừng trở nên kỳ vĩ và bí ẩn." +"Khu rừng hùng mạnh sẽ không xuất hiện trong vài tuần nữa. Tìm hiểu cách thời" +" gian làm cho khu rừng của chúng ta trở nên hùng vĩ và bí ẩn." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -4153,30 +4156,30 @@ msgstr "Điều hướng phụ" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "More info" -msgstr "Thêm thông tin" +msgstr "Nhiều thông tin hơn" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__most_viewed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation msgid "Most Viewed" -msgstr "Được xem nhiều nhất" +msgstr "Xem nhiều nhất" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__most_voted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "Most Voted" -msgstr "Được bình chọn nhiều nhất" +msgstr "Bầu chọn nhiều nhất" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "Most popular courses" -msgstr "Các khóa học phổ biến nhất" +msgstr "Các khoá học phổ biến" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" +msgstr "Hạn chót hoạt động" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search @@ -4186,12 +4189,12 @@ msgstr "Nội dung của tôi" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid "My Courses" -msgstr "Khóa học của tôi" +msgstr "Khoá học của tôi" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "My courses" -msgstr "Khóa học của tôi" +msgstr "Khoá học của tôi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__name @@ -4232,7 +4235,7 @@ msgstr "Ruy băng nội dung mới" #. module: website_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_add msgid "New Course" -msgstr "Khóa học mới" +msgstr "Khoá học mới" #. module: website_slides #: model:mail.template,subject:website_slides.slide_template_published @@ -4250,34 +4253,34 @@ msgstr "Mới nhất" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "Newest courses" -msgstr "Khóa học mới nhất" +msgstr "Khoá học mới nhất" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_quiz_finish_dialog/slide_quiz_finish_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" +msgstr "Kế tiếp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo" +msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" +msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" +msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__next_slide_id @@ -4287,7 +4290,7 @@ msgstr "Bài học tiếp theo" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small msgid "Next rank:" -msgstr "Hạng kế tiếp:" +msgstr "Học vị kế tiếp:" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -4316,7 +4319,7 @@ msgstr "Chưa có học viên!" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "No Course created yet." -msgstr "Chưa có khóa nào được tạo." +msgstr "Chưa có khoá học nào được tạo." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -4341,22 +4344,22 @@ msgstr "Chưa có khóa học hoàn thành nào!" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "No content was found using your search" -msgstr "Không có bài học nào như nội dung bạn tìm kiếm" +msgstr "Không có nội dung nào khớp với tìm kiếm của bạn" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid "No course was found matching your search" -msgstr "Không có khóa học nào như nội dung bạn tìm kiếm" +msgstr "Không có khoá học nào khớp với tìm kiếm của bạn." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all msgid "No course was found matching your search." -msgstr "Không có khóa học nào như nội dung bạn tìm kiệm." +msgstr "Không có khoá học nào khớp với tìm kiếm của bạn." #. module: website_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_action_report msgid "No data yet!" -msgstr "Chưa có dữ liệu nào!" +msgstr "Chưa có dữ liệu!" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard @@ -4376,7 +4379,7 @@ msgstr "Chưa có khoá học nào đang học!" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation msgid "No presentation available." -msgstr "Không có bài đăng" +msgstr "Không có trình chiếu nào khả dụng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all @@ -4386,7 +4389,7 @@ msgstr "Không có kết quả cho '" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__none msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Không có" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_pages_kanban_view @@ -4397,13 +4400,13 @@ msgstr "Chưa được đăng" #. odoo-python #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 msgid "Not enough karma to comment" -msgstr "Không đủ Điểm để bình luận" +msgstr "Không đủ điểm uy tín để bình luận" #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 msgid "Not enough karma to review" -msgstr "Không đủ Điểm để xem trước" +msgstr "Không đủ điểm uy tín để đánh giá" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -4415,7 +4418,7 @@ msgstr "Thông báo" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Số lượng tác vụ" +msgstr "Số lượng hành động" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_article @@ -4441,7 +4444,7 @@ msgstr "Số lượng hình ảnh" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_quiz #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_quiz msgid "Number of Quizs" -msgstr "Số lượng Quiz" +msgstr "Số lượng bài thi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_video @@ -4463,13 +4466,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi" #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" +msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" +msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__questions_count @@ -4479,14 +4482,14 @@ msgstr "Số lượng câu hỏi" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite msgid "Odoo" -msgstr "Odoo" +msgstr "Hệ thống Odoo" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0 msgid "Odoo • Image and Text" -msgstr "Odoo • Văn bản và hình ảnh" +msgstr "Odoo • Văn bản và Hình ảnh" #. module: website_slides #: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_officer @@ -4558,9 +4561,9 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" -"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên " -"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp " -"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}." +"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản " +"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn" +" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -4634,13 +4637,13 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 msgid "Please enter a valid Vimeo video link" -msgstr "Vui lòng nhập liên kết video Vimeo hợp lệ. " +msgstr "Vui lòng nhập liên kết video Vimeo hợp lệ." #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 msgid "Please enter valid Google Drive Link" -msgstr "Vui lòng nhập liên kết Google Drive hợp lệ. " +msgstr "Vui lòng nhập liên kết Google Drive hợp lệ." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -4696,13 +4699,13 @@ msgstr "Khoá học tiên quyết" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_embed__slide_id #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_12 msgid "Presentation" -msgstr "Bài đăng" +msgstr "Trình chiếu" #. module: website_slides #: model:mail.message.subtype,description:website_slides.mt_channel_slide_published #: model:mail.message.subtype,name:website_slides.mt_channel_slide_published msgid "Presentation Published" -msgstr "Bài đăng đã được đăng" +msgstr "Bài đăng đã được xuất bản" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_slide @@ -4725,12 +4728,12 @@ msgstr "Riêng tư" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join msgid "Private Course" -msgstr "Khóa học riêng" +msgstr "Khoá học riêng tư" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree msgid "Progress" -msgstr "Mức độ" +msgstr "Xử lý" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -4745,12 +4748,12 @@ msgstr "Thanh tiến trình" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__promoted_slide_id msgid "Promoted Slide" -msgstr "Trình bày được Quảng cáo" +msgstr "Trình bày được quảng cáo" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed msgid "Public Views" -msgstr "Số lượt xem công khai" +msgstr "Lượt xem công cộng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_searchbar_input_snippet_options @@ -4760,7 +4763,7 @@ msgstr "Ngày đăng " #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__date_published msgid "Publish Date" -msgstr "Ngày đăng" +msgstr "Ngày xuất bản" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_pages_kanban_view @@ -4770,7 +4773,7 @@ msgstr "Ngày đăng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search msgid "Published" -msgstr "Đã đăng" +msgstr "Đã xuất bản" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -4780,7 +4783,7 @@ msgstr "Nội dung đã đăng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Published Date" -msgstr "Ngày Xuất bản" +msgstr "Ngày xuất bản" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -4790,8 +4793,8 @@ msgid "" "Publishing is restricted to the responsible of training courses or members " "of the publisher group for documentation courses" msgstr "" -"Việc đăng bị giới hạn bởi trách nhiệm của các khóa đào tạo hoặc các thành " -"viên của nhóm đăng tải cho các tài liệu khóa học" +"Việc xuất bản thì được hạn chế cho người chịu trách nhiệm các khoá đào tạo " +"hoặc thành viên của nhóm xuất bản đối với các khoá về tài liệu." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__question_id @@ -4803,7 +4806,7 @@ msgstr "Câu hỏi" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form msgid "Question Name" -msgstr "Tên Câu hỏi" +msgstr "Tên câu hỏi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__question_ids @@ -4821,7 +4824,7 @@ msgstr "Câu hỏi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Quiz" -msgstr "Quiz" +msgstr "Bài thi" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -4833,7 +4836,7 @@ msgstr "Quiz đã hoàn thành" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "Quiz Demo Data" -msgstr "Dữ liệu Demo Quiz" +msgstr "Dữ liệu demo quiz" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -4844,7 +4847,7 @@ msgstr "Quiz được đặt là chưa hoàn thành" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__quiz_attempts_count msgid "Quiz attempts count" -msgstr "Đếm số lượt làm Quiz" +msgstr "Số lần thi" #. module: website_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_question_action_report @@ -4853,12 +4856,12 @@ msgstr "Đếm số lượt làm Quiz" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_tree_report msgid "Quizzes" -msgstr "Quiz" +msgstr "Bài thi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_avg_stars msgid "Rating Average (Stars)" -msgstr "Đánh giá trung bình (Sao)" +msgstr "Điểm đánh giá trung bình (số sao)" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_avg_text @@ -4873,17 +4876,17 @@ msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" -msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng" +msgstr "Đánh giá hình ảnh cuối cùng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" -msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng" +msgstr "Kết quả đánh giá mới nhất" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" -msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng" +msgstr "Đánh giá độ hài lòng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_text @@ -4893,20 +4896,20 @@ msgstr "Nội dung đánh giá" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_count msgid "Rating count" -msgstr "Số đánh giá" +msgstr "Bộ đếm đánh giá" #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0 msgid "Rating of %s" -msgstr "Xếp hạng của %s" +msgstr "Đánh giá về %s" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__rating_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_form_slides msgid "Ratings" -msgstr "Đánh giá" +msgstr "Xếp hạng" #. module: website_slides #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_karma_challenge @@ -4917,7 +4920,7 @@ msgstr "Đạt 2000 XP" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "Reach new heights" -msgstr "Đạt đến tầm cao mới" +msgstr "Vươn đến tầm cao mới" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__partner_ids @@ -4934,7 +4937,7 @@ msgstr "Từ chối quyền truy cập" #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_register_challenge #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_register msgid "Register to the platform" -msgstr "Đăng ký nền tảng" +msgstr "Đăng ký vào nền tảng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation @@ -4945,7 +4948,7 @@ msgstr "Liên quan" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0 msgid "Remove the answer comment" -msgstr "Xóa nhận xét câu trả lời" +msgstr "Xóa bình luận của câu trả lời" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -4986,7 +4989,7 @@ msgstr "Đặt lại" #: code:addons/website_slides/models/slide_slide_resource.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__data msgid "Resource" -msgstr "Nhân viên" +msgstr "Nguồn dữ liệu" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -5033,7 +5036,7 @@ msgstr "Giới hạn cho trang web nhất định" #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_source_types.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__source_type__external msgid "Retrieve from Google Drive" -msgstr "Truy xuất từ Google Drive" +msgstr "Truy xuất từ ​​Google Drive" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -5044,7 +5047,7 @@ msgstr "Thử lại" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.profile_access_denied msgid "Return to the course." -msgstr "Trở về khóa học." +msgstr "Quay lại khoá học." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form @@ -5096,13 +5099,13 @@ msgstr "Phần thưởng" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" -msgstr "Tối ưu SEO" +msgstr "SEO được tối ưu hoá" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Lỗi gửi SMS" +msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__embed_code_external @@ -5136,7 +5139,7 @@ msgstr "Lưu và đăng" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "Save your presentations or documents as PDF files and upload them." -msgstr "Lưu bài thuyết trình hoặc tài liệu ở dạng tệp PDF và tải lên. " +msgstr "Lưu bài thuyết trình hoặc tài liệu ở dạng tệp PDF và tải lên." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_tree_slide_channel @@ -5147,19 +5150,19 @@ msgstr "Điểm" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" +msgstr "Tìm" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search msgid "Search Contents" -msgstr "Tìm nội dung" +msgstr "Tìm kiếm nội dung" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "Search courses" -msgstr "Tìm khóa học" +msgstr "Tìm khoá học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -5176,31 +5179,31 @@ msgstr "Lần thử thứ hai" #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__category_id msgid "Section" -msgstr "Phần" +msgstr "Vùng" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0 msgid "Section Subtitle" -msgstr "Mục phụ đề" +msgstr "Phụ đề vùng" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/category_add_dialog/category_add_dialog.xml:0 msgid "Section name" -msgstr "Tên phần" +msgstr "Tên vùng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__access_token msgid "Security Token" -msgstr "Token bảo mật" +msgstr "Mã bảo mật" #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/models/res_users.py:0 msgid "See our eLearning" -msgstr "Xem Học online của chúng tôi" +msgstr "Xem học trực tuyến của chúng tôi" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -5253,7 +5256,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_website_sale_slides msgid "Sell on eCommerce" -msgstr "Bán khóa học online" +msgstr "Bán ở eCommerce" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form @@ -5307,13 +5310,13 @@ msgstr "Tên Seo" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Thứ tự" +msgstr "Trình tự" #. module: website_slides #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.website_slides_action_settings #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_config_settings msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" +msgstr "Thiết lập" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed @@ -5331,12 +5334,12 @@ msgstr "Chia sẻ kênh" #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_link msgid "Share Link" -msgstr "Chia sẻ liên kết" +msgstr "Chi sẻ link" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__share_slide_template_id msgid "Share Template" -msgstr "Mẫu chia sẻ" +msgstr "Email chia sẻ" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_modal_header @@ -5353,21 +5356,21 @@ msgstr "Chia sẻ URL" #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email msgid "Share by Email" -msgstr "Chia sẻ qua mail" +msgstr "Chia sẻ qua Email" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social msgid "Share on Facebook" -msgstr "Chia sẻ trên facebook" +msgstr "Chia sẻ lên Facebook" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social msgid "Share on LinkedIn" -msgstr "Chia sẻ trên LinkedIn" +msgstr "Chia sẻ lên LinkedIn" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -5423,7 +5426,7 @@ msgstr "Trang tính (Excel, Google Sheet, ...)" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__description_short msgid "Short Description" -msgstr "Mô tả ngắn" +msgstr "Mô tả ngắn gọn" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__visibility @@ -5466,12 +5469,12 @@ msgid "" "start a course." msgstr "" "Nâng cao kỹ năng và tạo tầm ảnh hưởng! Sự nghiệp kinh doanh của bạn bắt đầu " -"từ đây.
Đã tới lúc bắt đầu một khóa học. " +"từ đây.
Đã tới lúc bắt đầu một khóa học." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__slide_id msgid "Slide" -msgstr "Bài viết" +msgstr "Trình chiếu" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_partner @@ -5491,7 +5494,7 @@ msgstr "Trang câu trả lời câu hỏi" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_tag msgid "Slide Tag" -msgstr "Từ khóa bài viết" +msgstr "Thẻ trình chiếu" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_type @@ -5501,14 +5504,14 @@ msgstr "Loại slide" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_partner_ids msgid "Slide User Data" -msgstr "Dữ lieu người dùng" +msgstr "Dữ liệu người dùng slide" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide msgid "Slide image" -msgstr "Hình ảnh bài viết" +msgstr "Hình ảnh trình chiếu" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -5517,15 +5520,15 @@ msgid "" "Slide with questions must be marked as done when submitting all good answers" " " msgstr "" -"Slide với các câu hỏi phải được đánh dấu là xong khi gửi tất cả các câu trả " -"lời " +"Các slide có chứa câu hỏi phải được đánh dấu hoàn thành khi trình tất cả các" +" câu trả lời đúng" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide msgid "Slides" -msgstr "Slide" +msgstr "Thuyết trình" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__slides @@ -5535,7 +5538,7 @@ msgstr "Slide (PowerPoint, Google Slides, ...)" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_ids msgid "Slides and categories" -msgstr "Slides và danh mục" +msgstr "Nhóm và thuyết trình" #. module: website_slides #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3 @@ -5556,7 +5559,7 @@ msgstr "Loại nguồn" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join msgid "Start Course" -msgstr "Khóa học bắt đầu" +msgstr "Khởi động khoá học" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -5579,7 +5582,7 @@ msgstr "Bắt đầu với khách hàng-tìm hiểu những gì họ muốn và #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "Start your online course today!" -msgstr "Bắt đầu khóa học online của bạn ngay hôm nay!" +msgstr "Bắt đầu khóa học trực tuyến của bạn ngay hôm nay!" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search @@ -5596,14 +5599,14 @@ msgid "" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" -"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" -"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." +"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__subject msgid "Subject" -msgstr "Tiêu đề" +msgstr "Chủ đề" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form @@ -5619,22 +5622,22 @@ msgstr "Đăng ký nhận tin" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id msgid "Subscriber information" -msgstr "Thông tin người đăng ký" +msgstr "Thông tin người đăng ký nhận tin" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id msgid "Subscriber information for the current logged in user" -msgstr "Thông tin người đăng ký hiện đã đăng nháp với vai trò người dùng" +msgstr "Thông tin người đăng ký nhận tin đối với người dùng đang đăng nhập" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__partner_ids msgid "Subscribers" -msgstr "Người đăng ký" +msgstr "Người đăng ký nhận tin" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_partner_ids msgid "Subscribers information" -msgstr "Thông tin người đăng ký" +msgstr "Thông tin người đăng ký nhận tin" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__slide_type @@ -5649,14 +5652,14 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 msgid "Succeed and gain karma" -msgstr "Thành công và đạt được điểm" +msgstr "Thành công và có thêm điểm uy tín" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/course_tag_add_dialog/course_tag_add_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_tag_form msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" +msgstr "Từ khoá" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -5667,7 +5670,7 @@ msgstr "Nhóm thẻ" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form msgid "Tag Name" -msgstr "Tên thẻ" +msgstr "Tên từ khóa" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag__color @@ -5697,7 +5700,7 @@ msgstr "Thẻ" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form msgid "Tags..." -msgstr "Từ khóa..." +msgstr "Thẻ..." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed @@ -5707,7 +5710,7 @@ msgstr "Làm quiz" #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1 msgid "Taking care of Trees" -msgstr "Chăm sóc cây xanh" +msgstr "Chăm sóc cây" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_4_1 @@ -5723,12 +5726,12 @@ msgstr "Bản vẽ kỹ thuật" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_5_2 msgid "Test Yourself" -msgstr "Tự kiểm tra" +msgstr "Kiểm tra bản thân bạn" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_4 msgid "Test your knowledge" -msgstr "Kiểm tra kiến thức " +msgstr "Kiểm tra kiến thức của bạn" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_5_3 @@ -5750,8 +5753,8 @@ msgid "" "document. You can change this number if your attendees will need more time " "to assimilate the content." msgstr "" -"Thời lượng của khóa học dựa trên số trang của tài liệu. Bạn có thể " -"thay đổi con số này nếu học viên cần thêm thời gian để hiểu nội dung. " +"Thời lượng của khóa học dựa trên số trang của tài liệu. Bạn có thể thay đổi " +"con số này nếu người tham dự cần thêm thời gian để hiểu nội dung. " #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -5762,7 +5765,7 @@ msgid "" "of the screen." msgstr "" "Tiêu đề của bài học được tự động điền nhưng bạn có thể thay đổi nếu " -"bạn muốn.
Bản Xem trước của tệp hiện sẵn ở bên phải màn hình. " +"bạn muốn.
Bản Xem trước của tệp hiện sẵn ở bên phải màn hình." #. module: website_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_check_enroll @@ -5790,8 +5793,8 @@ msgid "" "The Google Drive link to use here can be obtained by clicking the \"Share\" " "button in the Google interface." msgstr "" -"Bạn có thể lấy liên kết Google Drive để sử dụng tại đây bằng cách nhấp vào " -"nút \"Chia sẻ\" trong giao diện Google." +"Bạn có thể lấy liên kết Google Drive để sử dụng ở đây bằng cách nhấp vào nút" +" \"Share\" trong giao diện Google." #. module: website_slides #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_partner_check_completion @@ -5814,8 +5817,8 @@ msgid "" "The course is accessible by anyone : the users don't need to join the " "channel to access the content of the course." msgstr "" -"Bất kỳ ai cũng có thể truy cập khóa học: người dùng không cần tham gia kênh " -"để truy cập nội dung của khóa học." +"Khoá học có thể được truy cập bởi bất kỳ ai: người dùng không cần phải gia " +"nhập kênh để truy cập nội dung của khoá học." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__description_short @@ -5834,7 +5837,7 @@ msgstr "Mô tả hiển thị trên đầu trang khóa học, ngay bên dưới #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." -msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web." +msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__can_self_mark_completed @@ -5889,12 +5892,12 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0 msgid "There was an error validating this quiz." -msgstr "Có một lỗi khi xác nhận quiz này." +msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi xác nhận bài thi này." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_embed__url msgid "Third Party Website URL" -msgstr "Đường dẫn URL website bên thứ ba" +msgstr "URL website của bên thứ ba" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -5925,7 +5928,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 msgid "This course is private." -msgstr "Khóa học dành riêng." +msgstr "Khoá học này mang tính riêng tư." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -5961,7 +5964,7 @@ msgstr "Đây là câu trả lời chính xác" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0 msgid "This is the correct answer, congratulations" -msgstr "Xin chúc mừng, đây là câu trả lời chính xác. " +msgstr "Xin chúc mừng, đây là câu trả lời chính xác." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -5976,7 +5979,7 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0 msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible." -msgstr "Quiz này đã được làm xong. Không được phép làm lại nữa." +msgstr "Bài thi này đã hoàn thành. Sử dụng lại nó là điều không thể." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6028,12 +6031,12 @@ msgstr "Công cụ" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_5_0 msgid "Tools and Methods" -msgstr "Công cụ và phương thức" +msgstr "Công cụ và Phương pháp" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_5_0 msgid "Tools you will need to complete this course." -msgstr "Công cụ bạn sẽ cần để hoàn thành khóa học này." +msgstr "Công cụ mà bạn sẽ cần để hoàn thành khoá học này." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_tree @@ -6054,7 +6057,7 @@ msgstr "Tổng đã hoàn thành" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_tree_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report msgid "Total Duration" -msgstr "Tổng thời lượng" +msgstr "Tổng thời gian" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report @@ -6064,7 +6067,7 @@ msgstr "Tổng câu hỏi" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__total_slides msgid "Total Slides" -msgstr "Tất cả Slides" +msgstr "Tất cả slides" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed @@ -6085,12 +6088,12 @@ msgstr "Đào tạo" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_2_0 msgid "Trees" -msgstr "Cây" +msgstr "Cây cối" #. module: website_slides #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_2_gard2 msgid "Trees, Wood and Gardens" -msgstr "Cây xanh, gỗ và vườn tược" +msgstr "Cây cối, Gỗ và Vườn tược" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6102,12 +6105,12 @@ msgstr "Anh hùng chiến thắng" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search msgid "Type" -msgstr "Loại" +msgstr "Kiểu" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__url @@ -6118,9 +6121,7 @@ msgstr "URL của tệp Google Drive hoặc URL của video YouTube" #. odoo-python #: code:addons/website_slides/wizard/slide_channel_invite.py:0 msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." -msgstr "" -"Không thể gửi tin nhắn, vui lòng định cấu hình địa chỉ email của người gửi " -"tin." +msgstr "Không thể đăng thông điệp. Vui lòng cấu hình địa chỉ email người gửi." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree @@ -6137,7 +6138,7 @@ msgstr "Chưa được phân loại" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_5_0 msgid "Unforgettable Tools" -msgstr "Công cụ khó quên" +msgstr "Công cụ không thể quên" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6150,13 +6151,13 @@ msgstr "Trang web không xác định" #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_join.js:0 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0 msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không xác định" +msgstr "Lỗi chưa xác định" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_enroll_email.js:0 msgid "Unknown error, try again." -msgstr "Lỗi không xác định, hãy thử lại. " +msgstr "Lỗi không xác định, hãy thử lại." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card @@ -6181,12 +6182,12 @@ msgstr "" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards msgid "Upload Document" -msgstr "Tải lên tài liệu" +msgstr "Tải lên" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__upload_group_ids msgid "Upload Groups" -msgstr "Đang tải nhóm" +msgstr "Nhóm được tải lên" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6204,7 +6205,7 @@ msgstr "Tải lên bởi" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "Uploading document ..." -msgstr "Đang tải lên tài liệu..." +msgstr "Đang tải tài liệu lên..." #. module: website_slides #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.action_slide_tag @@ -6224,12 +6225,12 @@ msgstr "Sử dụng mẫu" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__tag_ids msgid "Used to categorize and filter displayed channels/courses" -msgstr "Được sử dụng để phân loại và lọc các kênh / khóa học được hiển thị" +msgstr "Được sử dụng để phân loại và lọc các kênh/khoá học được hiển thị" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__color msgid "Used to decorate kanban view" -msgstr "Dùng để trang trí kanban view" +msgstr "Được sử dụng để trang trí cho giao diện kanban" #. module: website_slides #: model:ir.model,name:website_slides.model_res_users @@ -6239,7 +6240,7 @@ msgstr "Người dùng" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_vote msgid "User vote" -msgstr "Bình chọn của người dùng" +msgstr "Bầu chọn của người dùng" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form @@ -6283,7 +6284,7 @@ msgstr "Video" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "View" -msgstr "Chế độ xem" +msgstr "Xem" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards @@ -6296,7 +6297,7 @@ msgstr "Xem tất cả" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban msgid "View course" -msgstr "Xem khóa học" +msgstr "Xem khoá học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban @@ -6307,7 +6308,7 @@ msgstr "Lượt xem" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_card msgid "Views •" -msgstr "Lượt xem •" +msgstr "Xem •" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6326,7 +6327,7 @@ msgstr "Video Vimeo" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_published msgid "Visible on current website" -msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại" +msgstr "Hiển thị ở website hiện hành" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_views @@ -6338,34 +6339,34 @@ msgstr "Khách ghé thăm" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__vote msgid "Vote" -msgstr "Bình chọn" +msgstr "Bầu chọn" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_votes msgid "Votes" -msgstr "Bình chọn" +msgstr "Bầu chọn" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0 msgid "Votes and comments are disabled for this course" -msgstr "Bình chọn và bình luận đã bị tắt cho khóa học này" +msgstr "Bầu chọn và bình luận bị vô hiệu đối với khoá học này" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search msgid "Waiting for validation" -msgstr "Đang chờ xác thực" +msgstr "Đang chờ thẩm định" #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 msgid "Want to test and certify your students?" -msgstr "Bạn muốn kiểm tra và trao chứng nhận cho học viên?" +msgstr "Bạn muốn kiểm tra và nhận chứng nhận của mình?" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_3_1 msgid "Watching the master(s) at work" -msgstr "Xem nghệ nhân làm việc" +msgstr "Xem chủ (s) tại nơi làm việc" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_4 @@ -6388,44 +6389,44 @@ msgstr "Trang web" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__gamification_challenge__challenge_category__slides msgid "Website / Slides" -msgstr "Website / Slides" +msgstr "Website / slide" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Thông báo trên trang web" +msgstr "Thông điệp website" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_url msgid "Website URL" -msgstr "URL trang web" +msgstr "Địa chỉ website" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_description msgid "Website meta description" -msgstr "Mô tả website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu mô tả website" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" -msgstr "Từ khóa website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu từ khoá website" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_title msgid "Website meta title" -msgstr "Tiêu đề website dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu tiêu đề website" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_og_img @@ -6441,7 +6442,7 @@ msgid "" "\"New\" to write your first course." msgstr "" "Chào mừng bạn tới trang chủ khóa học. Hiện tại trang đang trống. Bấm " -"\"Mới\" để viết nội dung khóa đầu tiên. " +"\"Mới\" để viết nội dung khóa đầu tiên." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6501,8 +6502,8 @@ msgid "" "With Quizzes you can keep your students focused and motivated by answering " "some questions and gaining some karma points" msgstr "" -"Với quiz, bạn có thể giúp học viên tập trung và có động lực hơn bằng cách " -"trả lời câu hỏi và giành thêm điểm " +"Với đố vui, bạn có thể giúp học sinh tập trung và có động lực hơn bằng cách " +"trả lời câu hỏi và giành thêm điểm uy tín" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_2_1 @@ -6512,12 +6513,12 @@ msgstr "Gỗ" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_3_1 msgid "Wood Bending With Steam Box" -msgstr "Uốn gỗ bằng hộp hơi" +msgstr "Uốn Gỗ Với Thùng Hơi" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_3 msgid "Wood Characteristics" -msgstr "Đặc điểm gỗ" +msgstr "Đặc tính của gỗ" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_1 @@ -6527,7 +6528,7 @@ msgstr "Loại gỗ" #. module: website_slides #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_3_0 msgid "Working with Wood" -msgstr "Làm việc với gỗ" +msgstr "Làm việc với Gỗ" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4 @@ -6537,8 +6538,8 @@ msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services.
To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" -"Viết một hoặc hai đoạn văn mô tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn.
Để thành" -" công, nội dung bạn viết cần phải hữu ích cho người đọc." +"Viết một hoặc hai đoạn mô tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn.
Để thành " +"công, nội dung của bạn cần phải hữu ích cho độc giả của bạn." #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4 @@ -6549,8 +6550,9 @@ msgid "" "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" -"Viết một hoặc hai đoạn văn mô tả sản phẩm, dịch vụ hoặc một tính năng cụ " -"thể.
Để thành công, nội dung bạn viết cần phải hữu ích cho người đọc." +"Viết một hoặc hai đoạn mô tả sản phẩm, dịch vụ của bạn hoặc một tính năng cụ" +" thể.
Để thành công, nội dung của bạn cần phải hữu ích cho độc giả của " +"bạn." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6589,7 +6591,7 @@ msgid "" "results if the user select this answer." msgstr "" "Bạn có thể thêm bình luận cho câu trả lời. Phần này sẽ hiển thị cùng " -"kết quả nếu người dùng chọn câu hỏi này. " +"kết quả nếu người dùng chọn câu hỏi này." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -6609,21 +6611,21 @@ msgstr "" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.js:0 msgid "You can not upload password protected file." -msgstr "Bạn không thể tải lên tập tin bảo mật mật khẩu." +msgstr "Bạn không được tải lên một tập tin được bảo vệ bởi mật khẩu." #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 msgid "You cannot add tags to this course." -msgstr "Bạn không thể thêm thẻ cho khóa học này. " +msgstr "Bạn không thể thêm thẻ cho khóa học này." #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 msgid "You cannot mark a slide as completed if you are not among its members." msgstr "" -"Bạn không thể đánh dấu một slide là hoàn thành nếu bạn không nằm trong số " -"các thành viên của nó." +"Bạn không thể đánh dấu một slide là hoàn thành nếu bạn không phải là 1 trong" +" số các thành viên." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6639,8 +6641,8 @@ msgstr "" #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0 msgid "You cannot mark a slide as viewed if you are not among its members." msgstr "" -"Bạn không thể đánh dấu một slide như đã xem nếu bạn không nằm trong số các " -"thành viên của nó." +"Bạn không thể đánh dấu một slide là được xem nếu bạn không phải là 1 trong " +"số các thành viên." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6649,8 +6651,8 @@ msgid "" "You cannot mark a slide quiz as completed if you are not among its members " "or it is unpublished." msgstr "" -"Bạn không thể đánh dấu một quiz slide là đã hoàn thành nếu bạn không phải là" -" thành viên hoặc nó đã bị huỷ đăng. " +"Bạn không thể đánh dấu một bài thi là hoàn thành nếu bạn không phải là 1 " +"trong số các thành viên hoặc bài thi chưa được xuất bản." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6660,13 +6662,13 @@ msgid "" "members or it is unpublished." msgstr "" "Bạn không thể đánh dấu một quiz slide là chưa hoàn thành nếu bạn không phải " -"là thành viên hoặc nó đã bị huỷ đăng. " +"là thành viên hoặc nó đã bị huỷ đăng." #. module: website_slides #. odoo-python #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0 msgid "You cannot upload on this channel." -msgstr "Bạn không thể tải lên trên kênh này." +msgstr "Bạn không thể tải lên kênh này." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6684,25 +6686,25 @@ msgstr "Bạn không có quyền truy cập khóa học này." #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0 msgid "You don't have access to this lesson" -msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào bài học này" +msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến bài học này" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0 msgid "You don't have enough karma to vote" -msgstr "Bạn không có đủ điểm để bình chọn" +msgstr "Bạn không có đủ điểm uy tín để bầu chọn" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_quiz_finish_dialog/slide_quiz_finish_dialog.xml:0 msgid "You gained" -msgstr "Bạn kiếm được" +msgstr "Bạn đã đạt được" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_join.js:0 msgid "You have already joined this channel" -msgstr "Bạn đã tham gia kênh này" +msgstr "Bạn đã gia nhập kênh này rồi" #. module: website_slides #: model:mail.template,subject:website_slides.mail_template_slide_channel_invite @@ -6729,19 +6731,19 @@ msgstr "Bạn phải đăng nhập trước khi" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home msgid "You may now participate in our eLearning." -msgstr "Bây giờ bạn có thể tham gia khóa eLearning. " +msgstr "Bây giờ bạn có thể tham gia khóa eLearning." #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0 msgid "You must be logged to submit the quiz." -msgstr "Bạn phải đăng nhập để gửi quiz." +msgstr "Bạn phải đăng nhập để có thể trình bài thi." #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0 msgid "You must be member of this course to vote" -msgstr "Bạn phải là thành viên của khóa học này để bình chọn" +msgstr "Bạn phải là thành viên của khoá học này mới có thể bầu chọn" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main @@ -6751,12 +6753,12 @@ msgstr "Bạn cần tham gia khóa học này để truy cập \"" #. module: website_slides #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_2 msgid "You won't believe those facts about carrots." -msgstr "Những sự thật khó tin về cà-rốt" +msgstr "Bạn sẽ không tin những sự thật về cà rốt." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join msgid "You're enrolled" -msgstr "Bạn đã tham gia" +msgstr "Bạn đã đăng ký" #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6778,7 +6780,7 @@ msgstr "Của bạn" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_level msgid "Your Level" -msgstr "Cấp của bạn" +msgstr "Cấp độ của bạn" #. module: website_slides #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_role @@ -6792,7 +6794,7 @@ msgid "" "Your eLearning platform starts here!
\n" " Upload content, set up rewards, manage attendees..." msgstr "" -"Nền tảng Học online của bạn bắt đầu từ đây!
\n" +"Nền tảng Học trực tuyến của bạn bắt đầu từ đây!
\n" " Tải lên nội dung, thiết lập phần thưởng, quản lý học viên..." #. module: website_slides @@ -6813,9 +6815,9 @@ msgid "" "Click on Add Content to upload a document, create an article or link " "a video." msgstr "" -"Bạn đã tạo phần đầu tiên, bây giờ hãy thêm bài học vào khóa học. Bấm vào " -"Thêm nội dung để tải lên tài liệu, tạo một bài viết hoặc liên kết một" -" video. " +"Phần đầu tiên của bạn đã được tạo, bây giờ là lúc thêm bài học vào khóa học " +"của bạn.Nhấp vào Thêm nội dung để tải lên tài liệu, tạo bài viết hoặc" +" liên kết video." #. module: website_slides #. odoo-python @@ -6875,7 +6877,7 @@ msgstr "thanh điều hướng" #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/email_sharing_input.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email msgid "by email." -msgstr "theo email." +msgstr "bằng email." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6920,7 +6922,7 @@ msgstr "VD: \"www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc\"" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_tag_tree msgid "e.g 'HowTo'" -msgstr "VD: 'Làmthếnàođể'" +msgstr "VD: 'Làm thế nào để'" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -6962,9 +6964,9 @@ msgid "" "e.g. In this video, we'll give you the keys on how Odoo can help you to grow" " your business. At the end, we'll propose you a quiz to test your knowledge." msgstr "" -"VD: Trong video này, chúng tôi sẽ trình bày các nội dung chính về cách Odoo " -"có thể giúp bạn phát triển doanh nghiệp. Cuối cùng, chúng tôi đề xuất bạn " -"trả lời quiz để kiểm tra kiến thức của mình. " +"vd: trong video này, chúng tôi sẽ cho bạn các yếu tố then chốt về cách mà " +"Odoo có thể giúp bạn tăng trưởng công việc kinh doanh của mình. Cuôi cùng, " +"chúng tôi sẽ đề nghị bạn tham gia một bài thi để kiểm tra kiến thức của bạn." #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form @@ -6985,24 +6987,24 @@ msgstr "ví dụ: Cấp của bạn" #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form msgid "eLearning" -msgstr "Học online" +msgstr "Học trực tuyến" #. module: website_slides #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_partner__slide_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_users__slide_channel_ids msgid "eLearning Courses" -msgstr "khóa học eLearning" +msgstr "Khoá học trực tuyến" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban msgid "eLearning Overview" -msgstr "eLearning Tổng quan" +msgstr "Tổng quan học trực tuyến" #. module: website_slides #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0 msgid "for 'Private' videos and similar to" -msgstr "đối với các video \"Riêng tư\" và tương tự với" +msgstr "đối với các video 'Riêng tư' và tương tự như" #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -7065,9 +7067,9 @@ msgid "" " by the users with the link to it. Your video will never come up in the " "search results nor on your channel." msgstr "" -"nghĩa là gì? \"không liệt kê\" trong Youtube nghĩa là video chỉ có thể xem " -"bởi người dùng có đường link tới đó. Video của bạn sẽ không bao giờ hiện lên" -" trong kết quả tìm kiếm hoặc trên kênh của bạn. " +"nghĩa là gì? \"unlisted\" trong Youtube nghĩa là video chỉ có thể xem bởi " +"người dùng có đường link tới đó. Video của bạn sẽ không bao giờ hiện lên " +"trong kết quả tìm kiếm hoặc trên kênh của bạn." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -7080,7 +7082,7 @@ msgstr "hay" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_unsubscribe_dialog/slide_unsubscribe_dialog.xml:0 msgid "or Leave the course" -msgstr "hoặc Rời khỏi khóa học" +msgstr "hoặc rời khóa học" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join @@ -7128,7 +7130,7 @@ msgstr "để liên hệ với người phụ trách" #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0 msgid "to enroll." -msgstr "để tham gia." +msgstr "để đăng ký." #. module: website_slides #. odoo-javascript @@ -7146,7 +7148,7 @@ msgstr "để yêu cầu quyền truy cập" #: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/email_sharing_input.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email msgid "to share this" -msgstr "để chia sẻ nó" +msgstr "để chia sẻ nội dung này" #. module: website_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po b/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po index 1ec8b09c0..0e4141380 100644 --- a/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po +++ b/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)" -msgstr "(Phần trên được điều chỉnh từ câu hỏi thường gặp về Stackoverflow.)" +msgstr "(Phần trên được điều chỉnh từ câu hỏi thường gặp của Stackoverflow.)" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "question or add a comment." msgstr "" "Câu trả lời không nên thêm vào hoặc mở rộng câu hỏi. Thay vào đó, hãy" -" sửa câu hỏi hoặc thêm bình luận. " +" sửa câu hỏi hoặc thêm bình luận." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Câu trả lời không nên gây tranh luận Mục Hỏi&Đáp cộng đồng không " "phải là nhóm thảo luận. Hãy tránh gây tranh luận trong câu trả lời vì như " "vậy sẽ khiến câu hỏi và câu trả lời bị loãng và thiếu tập trung. Để thảo " -"luận ngắn gọn, vui lòng sử dụng phần bình luận. " +"luận ngắn gọn, vui lòng sử dụng phần bình luận." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Trước khi hỏi - hãy bảo đảm đã tìm kiếm câu hỏi tương tự. Bạn có thể " "tìm kiếm câu hỏi dựa vào tiêu đề hoặc thẻ. Bạn cũng có thể tự trả lời câu " -"hỏi của mình. " +"hỏi của mình." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "" "argumentative or not relevant to this community." msgstr "" "Hãy tránh hỏi câu hỏi quá chủ quan và gây nhiều tranh cãi hoặc không " -"liên quan tới cộng đồng này. " +"liên quan tới cộng đồng này." #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.slide_fullscreen @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Loại bỏ tin nhắn" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_ids msgid "Edit the course linked to this forum on the course form." -msgstr "Sửa khóa học liên kết với diễn đàn trên biểu mẫu khóa học. " +msgstr "Sửa khóa học liên kết với diễn đàn trên form khóa học." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "phản đối. Mỗi phiếu ủng hộ sẽ mang lại 10 điểm, và mỗi phiếu phản đối sẽ trừ" " đi 10 điểm. Giới hạn điểm có thể tích lũy cho 1 câu hỏi hoặc câu trả lời " "mỗi ngày là 200 điểm. Bảng phía cuối giải thích yêu cầu điểm danh tiếng cho " -"mỗi loại nhiệm vụ kiểm duyệt. " +"mỗi loại nhiệm vụ kiểm duyệt." #. module: website_slides_forum #: model:ir.model,name:website_slides_forum.model_forum_forum @@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "Trang diễn đàn" #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form msgid "Forum Posts" -msgstr "Bài viết diễn đàn" +msgstr "Bài đăng" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility msgid "" "Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course." -msgstr "Diễn đàn kết nối với khóa học, có cùng tính hiển thị với khóa học. " +msgstr "Diễn đàn kết nối với khóa học, có cùng tính hiển thị với khóa học." #. module: website_slides_forum #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel @@ -297,14 +297,14 @@ msgstr "Diễn đàn cho phép học viên đặt câu hỏi cho cộng đồng #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "Here a table with the privileges and the karma level" -msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm karma " +msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm uy tín " #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "If this approach is not for you, please respect the community." msgstr "" -"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng. " +"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Chưa có bài viết nào trên diễn đàn!" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts msgid "Number of active forum posts" -msgstr "Số bài viết diễn đàn đang hoạt động" +msgstr "Số bài diễn đàn đang hoạt động" #. module: website_slides_forum #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" "questions related to Odoo." msgstr "" "Mục tiêu của trang này là tạo cơ sở kiến thức phù hợp có thể trả lời các câu" -" hỏi liên quan tới Odoo. " +" hỏi liên quan tới Odoo." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -406,8 +406,8 @@ msgid "" msgstr "" "Do vậy những người dùng kinh nghiệm của trang đều có thể chỉnh sửa câu hỏi " "và câu trả lời giống như các trang wiki để tăng chất lượng nói chung của nội" -" dung kiến thức cơ sở. Những đặc quyền này được cấp theo mức điểm karma: bạn" -" sẽ có quyền này khi có đủ điểm karma. " +" dung. Những đặc quyền này được cấp theo mức điểm uy tín: bạn sẽ có quyền " +"này khi có đủ điểm uy tín." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #. module: website_slides_forum #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "Trees, Wood and Gardens" -msgstr "Cây xanh, gỗ và vườn tược" +msgstr "Cây cối, gỗ và vườn" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -450,10 +450,10 @@ msgid "" "are gradually assigned to the users based on those points." msgstr "" "Khi một câu hỏi hay câu trả lời được vote lên, người dùng đã đăng câu " -"hỏi/câu trả lời này sẽ nhận được điểm, gọi là \"điểm karma\". Những điểm này" -" là thước đo tương đối về độ tin cậy của cộng đồng đối với người dùng. Các " -"nhiệm vụ điều hành khác nhau sẽ dần được giao cho người dùng dựa vào điểm " -"này. " +"hỏi/câu trả lời này sẽ nhận được điểm, gọi là \"điểm uy tín\". Những điểm " +"này là thước đo tương đối về độ tin cậy của cộng đồng đối với người dùng. " +"Các nhiệm vụ điều hành khác nhau sẽ dần được giao cho người dùng dựa vào " +"điểm này." #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -465,17 +465,17 @@ msgid "" msgstr "" "Bạn chỉ nên hỏi những câu hỏi thực tế và có thể trả lời được dựa trên vấn đề" " bạn thực sự gặp phải. Các câu hỏi kiểu trò chuyện hay mở làm giảm tính hữu " -"ích của trang này và đẩy các câu hỏi khác khỏi trang đầu. " +"ích của trang này và đẩy các câu hỏi khác khỏi trang đầu." #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_forum_view_form msgid "eLearning" -msgstr "Học online" +msgstr "Học trực tuyến" #. module: website_slides_forum #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides msgid "eLearning Forum Posts" -msgstr "Bài diễn đàn Học online" +msgstr "Bài diễn đàn eLearning" #. module: website_slides_forum #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Làm sao để cài đặt Odoo trên một cơ sở hạ tầng cụ th #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2 msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”" msgstr "" -"đó là một câu nói được ngụy trang dưới dạng một câu hỏi: \"______ thật tệ, " +"đó là một phàn nàn được ngụy trang dưới dạng một câu hỏi: \"______ thật tệ, " "tôi nói vậy có đúng không?\"" #. module: website_slides_forum diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po b/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po index 226c9d368..b09e0171f 100644 --- a/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po +++ b/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po @@ -93,8 +93,8 @@ msgid "" " Download certification" msgstr "" -" Tải về chứng nhận" +" Tải xuống chứng nhận" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "" "\n" " Share your certification" msgstr "" -"\n" +"\n" " Chia sẻ chứng nhận của bạn" #. module: website_slides_survey @@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_survey_id msgid "A slide of type 'certification' requires a certification." -msgstr "Slide thuộc loại \"chứng nhận\" yêu cầu phải có một chứng nhận. " +msgstr "Một slide có kiểu 'chứng nhận' yêu cầu một chứng nhận." #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_certification_preview msgid "A slide of type certification cannot be previewed." -msgstr "Slide thuộc loại chứng nhận không thể xem trước. " +msgstr "Slide thuộc loại chứng nhận không thể xem trước." #. module: website_slides_survey #. odoo-javascript @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Danh mục" #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides_survey.selection__slide_slide__slide_category__certification #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides_survey.selection__slide_slide__slide_type__certification msgid "Certification" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Chứng nhận" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Biểu tượng chứng nhận" #. odoo-python #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0 msgid "Certification slides are completed when the survey is succeeded." -msgstr "Slide chứng nhận được hoàn thành khi khảo sát thành công. " +msgstr "Slide chứng nhận được hoàn thành khi khảo sát thành công." #. module: website_slides_survey #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_survey.slide_slide_action_certification @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Slide chứng nhận được hoàn thành khi khảo sát thành công. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_survey.website_slides_menu_courses_certification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content msgid "Certifications" -msgstr "Chứng nhận" +msgstr "Chứng nhận" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.display_certificate @@ -379,18 +379,18 @@ msgstr "Tạo một Chứng nhận" #. module: website_slides_survey #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_6_0 msgid "DIY Furniture Certification" -msgstr "Chứng nhận tự làm đồ nội thất" +msgstr "Chứng nhận Nội thất Tự làm" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_3 msgid "Desk" -msgstr "Bàn học" +msgstr "Bàn" #. module: website_slides_survey #. odoo-javascript #: code:addons/website_slides_survey/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0 msgid "Download certification" -msgstr "Tải về chứng nhận" +msgstr "Tải chứng nhận về" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_1 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Chứng nhận sáng tạo đồ nội thất" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides msgid "Go back to course" -msgstr "Quay lại khóa học" +msgstr "Quay lại khoá học" #. module: website_slides_survey #. odoo-javascript @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_channel_partner__nbr_certification #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__nbr_certification msgid "Number of Certifications" -msgstr "Số chứng nhận" +msgstr "Số lượng chứng nhận" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_2 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Giá" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide_partner msgid "Slide / Partner decorated m2m" -msgstr "Slide / Đối tác trang trí m2m" +msgstr "Slide / đối tác trang trí m2m" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__slide_type @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Thông tin tư cách thành viên slide cho người dùng đã đăng n #. module: website_slides_survey #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide msgid "Slides" -msgstr "Slide" +msgstr "Thuyết trình" #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Khảo sát: Không đạt chứng nhận" #. module: website_slides_survey #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_2 msgid "Table" -msgstr "Bàn" +msgstr "Bảng" #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Slide khóa học liên quan khi không có thông tin tư cách thành #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_ids msgid "The slides this survey is linked to through the e-learning application" -msgstr "Slide liên kết với khảo sát này thông qua ứng dụng e-learning. " +msgstr "Slide liên kết với khảo sát này thông qua ứng dụng e-learning." #. module: website_slides_survey #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__name @@ -641,19 +641,19 @@ msgstr "Bạn nghĩ sao về nội dung khóa học này? (không tính điểm) #. module: website_slides_survey #: model:survey.question,title:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1 msgid "What type of wood is the best for furniture?" -msgstr "Loại gỗ nào là tốt nhất cho đồ nội thất? " +msgstr "Loại gỗ nào thì tốt nhất cho đồ nội thất?" #. module: website_slides_survey #. odoo-python #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0 msgid "You are not allowed to create a survey." -msgstr "Bạn không được phép tạo khảo sát. " +msgstr "Bạn không được phép tạo khảo sát." #. module: website_slides_survey #. odoo-python #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0 msgid "You are not allowed to link a certification." -msgstr "Bạn không được phép liên kết chứng nhận. " +msgstr "Bạn không được phép liên kết chứng nhận." #. module: website_slides_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content diff --git a/addons/website_sms/i18n/vi.po b/addons/website_sms/i18n/vi.po index 7cd059111..99e6abc8a 100644 --- a/addons/website_sms/i18n/vi.po +++ b/addons/website_sms/i18n/vi.po @@ -45,4 +45,4 @@ msgstr "" #. module: website_sms #: model:ir.model,name:website_sms.model_website_visitor msgid "Website Visitor" -msgstr "Khách truy cập trang web" +msgstr "Khách truy cập website" diff --git a/odoo/addons/base/i18n/vi.po b/odoo/addons/base/i18n/vi.po index a87bff19d..f8cfb19ec 100644 --- a/odoo/addons/base/i18n/vi.po +++ b/odoo/addons/base/i18n/vi.po @@ -46355,4 +46355,4 @@ msgstr "Quần đảo Åland" #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" -msgstr "Giá trị “%(attribute)s” phải là một số nguyên (%(value)s)" \ No newline at end of file +msgstr "Giá trị “%(attribute)s” phải là một số nguyên (%(value)s)" diff --git a/setup/vi.sh b/setup/vi.sh new file mode 100755 index 000000000..775aff9dd --- /dev/null +++ b/setup/vi.sh @@ -0,0 +1,33 @@ +#!/bin/bash + +# Set source and destination repositories +SRC_REPO="/root/dev/NextERP/dev/Viindoo/odoo-18.0" +DEST_REPO="/root/dev/NextERP/dev/odoo18/Odoo18" + +# Ensure both paths exist +if [ ! -d "$SRC_REPO" ]; then + echo "Error: Source repository does not exist!" + exit 1 +fi + +if [ ! -d "$DEST_REPO" ]; then + echo "Error: Destination repository does not exist!" + exit 1 +fi + +# Find and copy vi.po files while preserving directory structure +cd "$SRC_REPO" || exit +find . -type f -name "vi.po" | while read -r file; do + # Get the directory path of the file + dir_path=$(dirname "$file") + + # Ensure the destination directory exists + mkdir -p "$DEST_REPO/$dir_path" + + # Copy the file + cp "$file" "$DEST_REPO/$dir_path/" + + echo "Copied: $file -> $DEST_REPO/$dir_path/" +done + +echo "All vi.po files copied successfully!" \ No newline at end of file