\n"
-" Tải lên tập tin cho sản phẩm của bạn\n"
+" Tải tập tin lên sản phẩm của bạn\n"
"
\n"
" Dùng tính năng này để lưu các tập tin như bản vẽ hoặc thông số kĩ thuật.\n"
"
"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "\n"
-" Không tìm thấy mốc thời gian nào. Hãy tạo một mốc!\n"
+" Không tìm thấy mốc nào. Hãy tạo một mốc!\n"
"
\n"
" Theo dõi các điểm tiến độ chính cần đạt được để đến với thành công.\n"
"
\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
msgid "# Ratings"
-msgstr "# Đánh giá"
+msgstr "SL đánh giá"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of "
"#{record.milestone_count.value}"
msgstr ""
-"#{record.milestone_count_reached.value} Mốc thời gian đã đạt trong số "
+"#{record.milestone_count_reached.value} Mốc đã đạt trong tổng số "
"#{record.milestone_count.value}"
#. module: project
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "Trang chủ %(name)s "
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
-msgstr "Biểu đồ burn-down của %(name)s"
+msgstr "Biểu đồ burn-down %(name)s"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Milestones"
-msgstr "Mốc thời gian của %(name)s"
+msgstr "Mốc của %(name)s"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ của %(partner_name)s"
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
#: code:addons/project/models/project_task_type.py:0
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (sao chép)"
+msgstr "%s (bản sao)"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "(tới hạn"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "(last project update),"
-msgstr "(cập nhật dự án cuối cùng),"
+msgstr "(cập nhật dự án mới nhất),"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -409,8 +409,8 @@ msgstr ""
" \n"
" \n"
" \n"
-" Vui lòng cho biết bạn cảm thấy thế nào về dịch vụ của chúng tôi \n"
-" (nhấp vào một trong những biểu tượng mặt cười này)\n"
+" Vui lòng cho biết cảm nghĩ của bạn về dịch vụ của chúng tôi \n"
+" (nhấp vào một trong những biểu tượng cảm xúc này)\n"
" | \n"
" \n"
" \n"
@@ -589,8 +589,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
-""
+""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Hạn chót:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Milestone:"
-msgstr "Mốc thời gian:"
+msgstr "Mốc:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Dự án:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Milestones"
-msgstr "Mốc thời gian"
+msgstr "Mốc"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
@@ -694,8 +694,8 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
-"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản"
-" ghi mới cho bí danh này. "
+"Một Python dictionary mà sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị "
+"mặc định khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
@@ -703,8 +703,8 @@ msgid ""
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
msgstr ""
-"Không thể chọn một cộng tác viên hai lần trong truy cập chia sẻ dự án. Vui "
-"lòng xóa trùng lặp và thử lại."
+"Không thể chọn một cộng tác viên nhiều hơn một lần trong truy cập chia sẻ dự"
+" án. Vui lòng xóa trùng lặp và thử lại."
#. module: project
#. odoo-python
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Một nhiệm vụ chỉ được có một giai đoạn cá nhân cho m
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
-msgstr "Chấp nhận email từ"
+msgstr "Chấp nhận email đến từ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_collaborator_wizard__access_mode
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Cảnh báo truy cập"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
@@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_plan_action_config_project_task_plan
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
msgid "Add Milestone"
-msgstr "Thêm mốc thời gian"
+msgstr "Thêm Mốc"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Bí danh"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
-msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ "
+msgstr "An ninh bí danh liên hệ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain_id
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhậ
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
-msgstr "Mô hình bí danh"
+msgstr "Bí danh model"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Phân tích"
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__auto_account_id
msgid "Analytic Account"
-msgstr "Tài khoản phân tích"
+msgstr "Tài khoản KT quản trị"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -1132,14 +1132,14 @@ msgstr "Ngày phân công"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
msgid "Assignment Date"
-msgstr "Ngày phân công"
+msgstr "Ngày giao"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "At Risk"
-msgstr "Rủi ro"
+msgstr "Có rủi ro"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Tự động tạo nhiệm vụ cho các hoạt động thường xuyên
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_state
msgid "Automatic Kanban Status"
-msgstr "Trạng thái kanban tự động"
+msgstr "Trạng thái Kanban tự động"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_state
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Đánh giá trung bình"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
-msgstr "Đánh giá trung bình (%)"
+msgstr "Đánh giá trung bình (%)`"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Số dư"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
msgid "Billed"
-msgstr "Đã tính phí"
+msgstr "Đã có hoá đơn"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__dependent_ids
@@ -1271,14 +1271,14 @@ msgstr "Chặn"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Blocked"
-msgstr "Đã bị chặn"
+msgstr "Bị phong tỏa"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Blocked By"
-msgstr "Đã chặn bởi"
+msgstr "Bị chặn bởi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Chặn"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Brainstorm"
-msgstr "Lên ý tưởng"
+msgstr "Lấy Ý tưởng"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Lỗi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Burndown Chart"
-msgstr "Sơ đồ chi tiết"
+msgstr "Biểu đồ Burndown"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Cộng tác viên"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr "Cộng tác viên dự án đã chia sẻ"
+msgstr "Cộng tác viên trong dự án đã chia sẻ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Xác nhận"
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:project.project_tour
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
msgstr ""
-"Xin chúc mừng! Giờ đây bạn đã trở thành một bậc thầy về quản lý dự án."
+"Xin chúc mừng, giờ đây bạn giống như một bậc thầy trong quản lý dự án."
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_06
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Chuyển đổi thành nhiệm vụ/nhiệm vụ phụ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Copywriting"
-msgstr "Được viết bởi"
+msgstr "Bản quyền"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
msgid "Create Date"
-msgstr "Tạo ngày"
+msgstr "Ngày tạo"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Tạo một kế hoạch hoạt động nhiệm vụ"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
-msgstr "Tạo một giai đoạn mới trong quy trình thực hiện nhiệm vụ"
+msgstr "Tạo một giai đoạn mới ở pipeline nhiệm vụ"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "Create tasks by sending an email to"
-msgstr "Tạo công việc bằng cách gửi email tới"
+msgstr "Tạo nhiệm vụ bằng cách gửi email tới"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Tạo nhiệm vụ bằng cách gửi email đến địa chỉ email d
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
msgid "Created On"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Được tạo vào"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Dự án hiện tại của nhiệm vụ"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Current stage of this task"
-msgstr "Tình trạng hiện tại của tác vụ này"
+msgstr "Giai đoạn hiện tại của nhiệm vụ này"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh"
+msgstr "Tin nhắn trả lại tùy chỉnh"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -1712,13 +1712,13 @@ msgstr "Khách hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "Customer Email"
-msgstr "Email khách hàng"
+msgstr "Email Khách hàng"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Customer Feedback"
-msgstr "Phản hồi khách hàng"
+msgstr "Phản hồi của khách hàng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "URL cổng thông tin khách hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
msgid "Customer Ratings"
-msgstr "Đánh giá của khách hàng"
+msgstr "Xếp hạng của khách hàng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
@@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr "Hạn chót"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "Dear"
-msgstr "Thân gửi"
+msgstr "Gửi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
msgid "Default Values"
-msgstr "Giá trị Mặc định"
+msgstr "Giá trị mặc định"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid ""
"it to a sales order item."
msgstr ""
"Tự động cung cấp dịch vụ của bạn khi đạt đến một cột mốc bằng cách liên kết "
-"nó với một mục đơn bán hàng."
+"nó với một mục đơn bán."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -1967,13 +1967,13 @@ msgstr "Phát triển"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
msgid "Digest"
-msgstr "Tóm tắt"
+msgstr "Tổng hợp"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Digital Marketing"
-msgstr "Marketing số"
+msgstr "Tiếp thị số"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Marketing số"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Discard"
-msgstr "Huỷ bỏ"
+msgstr "Huỷ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Hiển thị nhiệm vụ phụ trong chu trình của bạn"
#: code:addons/project/models/digest_digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
-"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người "
+"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email thông báo của người "
"dùng"
#. module: project
@@ -2039,13 +2039,13 @@ msgstr ""
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
msgid "Done"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Draft"
-msgstr "Nháp"
+msgstr "Dự thảo"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_collaborator_wizard__access_mode__edit_limited
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
msgid "Email cc"
-msgstr "Email cc"
+msgstr "Email CC"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_domain
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
msgid "Expected"
-msgstr "Dự kiến"
+msgstr "Được mong đợi"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Bên ngoài"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
-msgstr "Thông tin bổ sung"
+msgstr "Thông tin thêm"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Tài chính"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
msgid "Folded in Kanban"
-msgstr "Thu gọn trong kanban"
+msgstr "Đóng trong Kanban"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2262,14 +2262,14 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Handoff"
-msgstr "Ra tay"
+msgstr "Bàn giao"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Mặt vui vẻ"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_invitation_follower
@@ -2469,7 +2469,8 @@ msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
-"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)"
+"ID của bản ghi chính mà chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm"
+" vụ)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
@@ -2483,7 +2484,7 @@ msgstr "Biểu tượng"
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2497,7 +2498,7 @@ msgstr "Các ý tưởng"
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
@@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
@@ -2555,8 +2556,8 @@ msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
-"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được "
-"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định."
+"Nếu được cài, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa xác thực "
+"thay vì thông báo mặc định."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2608,8 +2609,8 @@ msgid ""
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"Email nội bộ liên kết với dự án này. Các email gửi đến sẽ được tự động đồng "
-"bộ với các Nhiệm vụ (hoặc tuỳ chọn với Phát sinh nếu có cài đặt phân hệ Theo"
-" dõi Phát sinh)."
+"bộ với các Nhiệm vụ (hoặc tuỳ chọn với Phát sinh nếu có cài đặt module Theo "
+"dõi Phát sinh)."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr "Đã đóng (Biểu đồ burn-up)"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr "Chế độ bật tắt"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
msgid "Issue Version"
-msgstr "Phiên bản Phát sinh"
+msgstr "Phiên bản phát sinh"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__duration_tracking
@@ -2780,12 +2781,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Hoạt động bị trễ"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Late Milestones"
-msgstr "Mốc thời gian chậm trễ"
+msgstr "Mốc chậm trễ"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr "Thiết kế logo"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Look for the"
-msgstr "Tìm kiếm"
+msgstr "Tìm kiếm biểu tượng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
@@ -2882,7 +2883,7 @@ msgid ""
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n"
" assign them and use the"
msgstr ""
-"Quản lý vòng đời dự án của bạn bằng chế độ xem Kanban. Thêm các dự án mới,\n"
+"Quản lý vòng đời dự án của bạn bằng giao diện Kanban. Thêm các dự án mới,\n"
" phân công chúng và sử dụng"
#. module: project
@@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "Cuộc họp"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
@@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "Tin nhắn"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
@@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2972,7 +2973,7 @@ msgstr "Tin nhắn"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Milestone"
-msgstr "Mốc thời gian"
+msgstr "Mốc"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Mốc thời gian"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Milestones"
-msgstr "Mốc thời gian"
+msgstr "Mốc"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -3001,7 +3002,7 @@ msgstr "Tháng"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
@@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr "Hạn chót của tôi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Favorites"
-msgstr "Mục yêu thích của tôi"
+msgstr "Ưa thích của tôi"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -3065,7 +3066,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Neutral face"
-msgstr "Mặt không biểu cảm"
+msgstr "Mặt trung tính"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr "Mốc mới"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "New Orders"
-msgstr "Đơn đặt hàng mới"
+msgstr "Đơn hàng mới"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -3128,7 +3129,7 @@ msgstr "Mới nhất"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
msgid "Next"
-msgstr "Tiếp theo"
+msgstr "Kế tiếp"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_base
@@ -3141,28 +3142,28 @@ msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động tiếp theo"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
@@ -3172,7 +3173,7 @@ msgstr "Không có khách hàng"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Milestone"
-msgstr "Không có mốc thời gian"
+msgstr "Không có Mốc"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
@@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "Không có dự án"
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task.py:0
msgid "No Subject"
-msgstr "Không tiêu đề"
+msgstr "Không chủ đề"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
@@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr "Chưa có đánh giá của khách hàng"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid "No data yet!"
-msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
+msgstr "Chưa có dữ liệu!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
@@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid "No projects found. Let's create one!"
-msgstr "Không tìm thấy dự án nào. Hãy tạo một dự án!"
+msgstr "Không tìm thấy dự án nào. Hãy tạo một cái!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
@@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "Không tìm thấy giai đoạn nào. Hãy tạo một giai đoạn!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "No tags found. Let's create one!"
-msgstr "Không tìm thấy thẻ nào. Hãy tạo mới!"
+msgstr "Không tìm thấy thẻ. Hãy tạo một cái!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
@@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "Không tìm thấy thẻ nào. Hãy tạo mới!"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_from_partner
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid "No tasks found. Let's create one!"
-msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ nào. Hãy tạo một nhiệm vụ!"
+msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ nào. Hãy tạo một cái!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
@@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "Không tìm thấy cập nhật. Hãy tạo mới!"
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "Ghi chú"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
@@ -3272,7 +3273,7 @@ msgstr "Số lượng tác vụ"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
-msgstr "Số lượng lỗi"
+msgstr "Số lỗi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
@@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
@@ -3288,14 +3289,14 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Off Track"
-msgstr "Không đúng tiến độ"
+msgstr "Trễ tiến độ"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_10
@@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "Thiết kế văn phòng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Old Completed Sprint"
-msgstr "Sprint cũ hoàn thành"
+msgstr "Sprint cũ đã hoàn thành"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
@@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr "Rất tiết! Một vài thứ bị sai. Hãy thử tải lại trang v
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Open Tasks"
-msgstr "Mở nhiệm vụ"
+msgstr "Nhiệm vụ được mở"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -3376,9 +3377,9 @@ msgid ""
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
-"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm "
-"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn "
-"toàn việc tạo các bản ghi mới. "
+"ID tuỳ chọn của một chủ đề/bản ghi (thread) mà tất cả các thông điệp đến sẽ "
+"được gắn/đính vào, thâm chí nếu người ta không reply nó. Nếu được thiết lập,"
+" điều này sẽ vô hiệu hoàn toàn việc tạo mới bản ghi."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -3423,12 +3424,12 @@ msgstr "Ý tưởng trang"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
-msgstr "Mô hình chính"
+msgstr "Model cha"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "ID luồng bản ghi chính"
+msgstr "ID luồng hồ sơ gốc"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -3445,9 +3446,9 @@ msgid ""
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
-"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất "
-"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án "
-"(parent_model) và nhiệm vụ (model))"
+"Parent model giữ bí danh. Model giữ tham chiếu bí danh không nhất thiết là "
+"model được đưa ra bởi alias_model_id (ví dụ: project (parent_model) và task "
+"(model))"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
-msgstr "Phần trăm đánh giá sự vui vẻ"
+msgstr "Phần trăm xếp hạng hài lòng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
@@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Podcast and Video Production"
-msgstr "Sản xuất Podcast và Video"
+msgstr "Sản xuất podcast và video"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
@@ -3567,10 +3568,10 @@ msgid ""
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
-"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n"
-"- mọi người: mọi người có thể đăng\n"
-"- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n"
-"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n"
+"Cho sách cho phép post các thông điệp lên tài liệu sử dụng.\n"
+"- mọi người: Mọi người có thể post\n"
+"- đối tác: Chỉ các đối tác đã xác thực\n"
+"- người theo dõi: Chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
@@ -3609,7 +3610,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
#: model:project.tags,name:project.project_tags_16
msgid "Priority"
-msgstr "Mức độ ưu tiên"
+msgstr "Mức ưu tiên"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template
@@ -3654,7 +3655,7 @@ msgstr "Lợi nhuận"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
msgid "Progress"
-msgstr "Mức độ"
+msgstr "Tiến trình"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -3692,12 +3693,12 @@ msgstr "Tài khoản dự án"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Manager"
-msgstr "Trưởng dự án"
+msgstr "Chủ nhiệm dự án"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
-msgstr "Mốc thời gian dự án"
+msgstr "Mốc dự án"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_activity
@@ -3729,7 +3730,7 @@ msgstr "Thời gian định kỳ chia sẻ dự án"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "Project Sharing: Task"
-msgstr "Chia sẻ dự án: Nhiệm vụ"
+msgstr "Chia sẻ dự án: nhiệm vụ"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
@@ -3744,7 +3745,7 @@ msgstr "Giai đoạn dự án đã thay đổi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage_delete_wizard
msgid "Project Stage Delete Wizard"
-msgstr "Công cụ xóa giai đoạn dự án"
+msgstr "Tính năng xóa giai đoạn dự án"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
@@ -3782,7 +3783,7 @@ msgstr "Cập nhật dự án"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
msgid "Project Visibility"
-msgstr "Hiển thị dự án"
+msgstr "Hiển thị theo quyền riêng tư của dự án"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -3818,7 +3819,7 @@ msgstr "Dự án: Yêu cầu xác nhận"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
msgid "Project: Send rating"
-msgstr "Dự án: Gửi đánh giá"
+msgstr "Dự án: gửi xếp hạng"
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
@@ -3852,8 +3853,8 @@ msgstr "Dự án"
msgid ""
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
msgstr ""
-"Các dự án chứa các nhiệm vụ về cùng một chủ đề và mỗi dự án có trang chủ "
-"riêng."
+"Các dự án chứa các nhiệm vụ về cùng một chủ đề và mỗi dự án có trang tổng "
+"quan riêng."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
@@ -3882,7 +3883,7 @@ msgstr "Liên kết công cộng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -3894,12 +3895,12 @@ msgstr "Đã đăng vào"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Publishing"
-msgstr "Đang đăng"
+msgstr "Xuất bản"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
msgid "Quarterly"
-msgstr "Hàng quý"
+msgstr "Hàng Quý"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
@@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá trung bình"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid "Rating Email Template"
-msgstr "Mẫu Email đánh giá"
+msgstr "Mẫu email đánh giá"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
@@ -3947,23 +3948,23 @@ msgstr "Tần suất đánh giá"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
-msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
+msgstr "Đánh giá phản hồi mới nhất"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
-msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng"
+msgstr "Đánh giá hình ảnh mới nhất"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
+msgstr "Kết quả đánh giá mới nhất"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
+msgstr "Đánh giá độ hài lòng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
@@ -3973,7 +3974,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
msgid "Rating count"
-msgstr "Số đánh giá"
+msgstr "Bộ đếm đánh giá"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
@@ -3983,7 +3984,7 @@ msgstr "Số đánh giá"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__rating_ids
msgid "Ratings"
-msgstr "Đánh giá"
+msgstr "Xếp hạng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
@@ -4025,7 +4026,7 @@ msgstr "Người nhận"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
-msgstr "ID luồng bản ghi"
+msgstr "ID luồng hồ sơ"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4053,7 +4054,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ định kỳ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Recurring Tasks"
-msgstr "Công việc định kỳ"
+msgstr "Nhiệm vụ định kỳ"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4126,7 +4127,7 @@ msgstr "Nghiên cứu & Phát triển"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Research Project"
-msgstr "Nghiên cứu dự án"
+msgstr "Dự án nghiên cứu"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4145,7 +4146,7 @@ msgstr "Phân bổ nguồn lực"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "LƯU"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -4239,25 +4240,25 @@ msgstr "Tìm trong khách hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Milestone"
-msgstr "Tìm kiếm trong Mốc thời gian"
+msgstr "Tìm kiếm trong Mốc"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Priority"
-msgstr "Tìm kiếm trong Mức độ ưu tiên"
+msgstr "Tìm kiếm trong ưu tiên"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Project"
-msgstr "Tìm trong dự án"
+msgstr "Tìm trong Dự án"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Stages"
-msgstr "Tìm trong trạng thái"
+msgstr "Tìm trong Giai đoạn"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -4275,7 +4276,7 @@ msgstr "Tìm kiếm%(left)s Nhiệm vụ%(right)s"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
msgid "Security Token"
-msgstr "Token bảo mật"
+msgstr "Mã bảo mật"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr "Trình tự"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Set Cover Image"
-msgstr "Đặt ảnh bìa"
+msgstr "Đặt hình đại diện"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr "Thiết lập trạng thái"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
-msgstr "Cài Mẫu email xếp hạng trên các giai đoạn"
+msgstr "Cài mẫu email xếp hạng trên các giai đoạn"
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
@@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Settings"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Thiết lập"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -4386,7 +4387,8 @@ msgstr "Hiện Hiển thị trong dự án"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr ""
+"Hiển thị tất cả các bản ghi mà có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4454,19 +4456,19 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Specifications"
-msgstr "Thông số kỹ thuật"
+msgstr "Đặc tả"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint Backlog"
-msgstr "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint chưa thực hiện"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Sprint Complete"
-msgstr "Sprint Hoàn tất"
+msgstr "Sprint hoàn tất"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4495,12 +4497,12 @@ msgstr "Giai đoạn (Biểu đồ burn-down)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr "Giai đoạn đã thay đổi"
+msgstr "Giai đoạn được thay đổi"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
msgid "Stage Owner"
-msgstr "Người sở hữu giai đoạn"
+msgstr "Chủ sở hữu giai đoạn"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
@@ -4565,9 +4567,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__duration_tracking
@@ -4582,7 +4584,7 @@ msgstr "Thời gian của trạng thái"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Sub-tasks"
-msgstr "Nhiệm vụ phụ"
+msgstr "Nhiệm vụ con"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
@@ -4597,14 +4599,14 @@ msgid ""
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
"this task."
msgstr ""
-"Tổng số giờ được phân bổ cho tất cả nhiệm vụ phụ (và nhiệm vụ phụ của chính "
+"Tổng số giờ được phân bổ cho tất cả nhiệm vụ con (và nhiệm vụ con của chính "
"chúng) liên kết với nhiệm vụ này. Thường nhỏ hơn hoặc bằng số giờ được phân "
"bổ cho nhiệm vụ này."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Summary"
-msgstr "Tóm tắt"
+msgstr "Tổng kết"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4711,7 +4713,7 @@ msgstr "Đánh giá nhiệm vụ"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
-msgstr "Nhiệm vụ định kỳ"
+msgstr "Lặp lại công việc"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
@@ -4742,7 +4744,7 @@ msgstr "Tiêu đề nhiệm vụ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task Title..."
-msgstr "Tiêu đề nhiệm vụ..."
+msgstr "Tiêu đề Nhiệm vụ..."
#. module: project
#. odoo-python
@@ -4847,7 +4849,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ lặp lại"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Tests"
-msgstr "Tests"
+msgstr "Kiểm thử"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -4882,12 +4884,12 @@ msgstr "Ngày kết thúc phải nằm trong tương lai"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestone has been added:"
-msgstr "Mốc thời gian sau đã được thêm:"
+msgstr "Các mốc sau đã được thêm:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestones have been added:"
-msgstr "Các mốc thời gian sau đã được thêm:"
+msgstr "Các mốc sau đã được thêm:"
#. module: project
#. odoo-python
@@ -4902,9 +4904,10 @@ msgid ""
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
-"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà "
-"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới "
-"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) "
+"Model (Kiểu Tài liệu Odoo) mà bí danh này ứng với nó. Bất kỳ thông điệp "
+"email mà không đáp lại (reply) một bản ghi có sẵn sẽ làm cho Odoo tự động "
+"tạo một bản ghi mới cho model này (vd: tạo mới một Nhiệm vụ Dự án nếu model "
+"là project.task)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
@@ -4912,8 +4915,8 @@ msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
""
msgstr ""
-"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ"
-" "
+"Tên của bí danh email, vd 'vieclam' nếu bạn muốn bắt thông điệp gửi đến địa "
+"chỉ email "
#. module: project
#. odoo-python
@@ -5000,7 +5003,7 @@ msgstr "Hiện tại không có cảm nhận."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
msgid "There are no projects."
-msgstr "Không có dự án"
+msgstr "Không có dự án."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
@@ -5011,13 +5014,13 @@ msgstr "Không có xếp hạng nào cho dự án này vào lúc này"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "There are no tasks."
-msgstr "Không có tác vụ"
+msgstr "Không có Nhiệm vụ."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
msgid "There is nothing to report."
-msgstr "Không có gì để báo cáo. "
+msgstr "Không có gì để báo cáo."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_confirm_form
@@ -5163,7 +5166,7 @@ msgid ""
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr ""
"Loại hành động đại diện cho những danh mục việc bạn cần làm khác nhau (ví "
-"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Gửi email\"). "
+"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Gửi email\")."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -5220,13 +5223,13 @@ msgstr "Việc cần làm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
msgid "To Invoice"
-msgstr "Cần xuất hoá đơn"
+msgstr "Chờ hóa đơn"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "To Print"
-msgstr "In"
+msgstr "Chờ in"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_blocking_tasks
@@ -5316,7 +5319,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track the progress of your projects"
-msgstr "Theo dõi tiến trình của dự án"
+msgstr "Theo dõi tiến độ của dự án"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
@@ -5348,7 +5351,7 @@ msgstr "Hai nhiệm vụ không thể phụ thuộc vào nhau."
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ."
#. module: project
#. odoo-python
@@ -5369,7 +5372,7 @@ msgstr "Bỏ lưu trữ nhiệm vụ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_base
msgid "Unassigned"
-msgstr "Chưa phân công"
+msgstr "Chưa được giao"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -5382,12 +5385,12 @@ msgstr "Ngừng theo dõi"
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_project.py:0
msgid "Unknown Analytic Account"
-msgstr "Tài khoản phân tích không xác định"
+msgstr "Tài khoản KT quản trị không xác định"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Tin nhắn chưa đọc"
+msgstr "Thông điệp chưa đọc"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
@@ -5412,7 +5415,7 @@ msgstr "Khả năng sử dụng"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
msgid "Use Milestones"
-msgstr "Sử dụng mốc thời gian"
+msgstr "Sử dụng Mốc"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
@@ -5422,7 +5425,7 @@ msgstr "Sử dụng đánh giá cho dự án"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
msgid "Use Recurring Tasks"
-msgstr "Sử dụng công việc định kỳ"
+msgstr "Sử dụng nhiệm vụ định kỳ"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
@@ -5437,7 +5440,7 @@ msgstr "Sử dụng tính phụ thuộc của nhiệm vụ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
msgid "Use Tasks as"
-msgstr "Sử dụng nhiệm vụ như là"
+msgstr "Coi nhiệm vụ như là"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -5462,7 +5465,7 @@ msgstr "Dùng thẻ để phân loại nhiệm vụ."
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "Use the"
-msgstr "Sử dụng"
+msgstr "Sử dụng biểu tượng"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -5506,7 +5509,7 @@ msgstr "Người dùng"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Xem"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
@@ -5522,7 +5525,7 @@ msgstr "Xem nhiệm vụ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
msgid "Visibility"
-msgstr "Hiển thị"
+msgstr "Tính riêng tư"
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -5553,13 +5556,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_examples.js:0
msgid "Website Redesign"
-msgstr "Thiết kế lại trang web"
+msgstr "Thiết kế lại website"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
@@ -5567,7 +5570,7 @@ msgstr "Thiết kế lại trang web"
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
@@ -5589,35 +5592,35 @@ msgstr "Công việc"
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
msgid "Working Days to Assign"
-msgstr "Ngày làm việc để phân công"
+msgstr "Số ngày làm việc để phân công"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
msgid "Working Days to Close"
-msgstr "Ngày làm việc để đóng"
+msgstr "Số ngày làm việc để đóng"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
msgid "Working Hours to Assign"
-msgstr "Giờ làm việc để phân công"
+msgstr "Số giờ làm việc để phân công"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
msgid "Working Hours to Close"
-msgstr "Giờ làm việc để đóng"
+msgstr "Số giờ làm việc để đóng"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Assign"
-msgstr "Thời gian để phân công"
+msgstr "Thời gian làm việc đến lúc phân công"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Close"
-msgstr "Thời gian làm việc để Đóng"
+msgstr "Thời gian làm việc đến lúc đóng"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_stage_unarchive_wizard
@@ -5847,7 +5850,7 @@ msgstr "VD: Nhận xét hàng tháng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_project_form
msgid "e.g. Office Party"
-msgstr "vd: Tiệc văn phòng"
+msgstr "vd: Tiệc Văn phòng"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
@@ -5895,7 +5898,7 @@ msgstr "VD: Ra mắt sản phẩm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "icon to organize your daily activities."
-msgstr "biểu tượng để sắp xếp hoạt động hàng ngày của bạn."
+msgstr "để sắp xếp hoạt động hàng ngày của bạn."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -5912,7 +5915,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
msgid "icon."
-msgstr "biểu tượng."
+msgstr "."
#. module: project
#. odoo-javascript
@@ -5990,12 +5993,12 @@ msgstr "nhiệm vụ"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
-msgstr "hạn chót của mốc thời gian sau đã được cập nhật:"
+msgstr "hạn chót của các mốc sau đã được cập nhật:"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
-msgstr "hạn chót của các mốc thời gian sau đã được cập nhật:"
+msgstr "hạn chót của các mốc sau đã được cập nhật:"
#. module: project
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po b/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po
index 94a1862b9..90e8857bb 100644
--- a/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_hr_expense/i18n/vi.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Chi phí"
#: code:addons/project_hr_expense/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:project_hr_expense.project_embedded_action_hr_expenses
msgid "Expenses"
-msgstr "Chi phí"
+msgstr "Chi tiêu"
#. module: project_hr_expense
#: model:ir.model,name:project_hr_expense.model_project_project
diff --git a/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po b/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po
index 1beeeddab..1521a9463 100644
--- a/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_mail_plugin/i18n/vi.po
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Nhiệm vụ (%s)"
#: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
#: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
msgid "The Contact needs to exist to create Task."
-msgstr "Liên hệ cần tồn tại để tạo Nhiệm vụ."
+msgstr "Cần phải có liên hệ để tạo nhiệm vụ."
#. module: project_mail_plugin
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/project_purchase/i18n/vi.po b/addons/project_purchase/i18n/vi.po
index e610560ad..839aee0a2 100644
--- a/addons/project_purchase/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_purchase/i18n/vi.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Hạng mục đơn mua hàng"
#. module: project_purchase
#: model:ir.model,name:project_purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Chi tiết mua hàng"
#. module: project_purchase
#. odoo-python
diff --git a/addons/project_sms/i18n/vi.po b/addons/project_sms/i18n/vi.po
index 4fcb5c320..3c5a90a88 100644
--- a/addons/project_sms/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_sms/i18n/vi.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when "
"the project reaches this stage."
msgstr ""
-"Nếu thiết lập, một Tin nhắn văn bản SMS sẽ tự động được gửi đến khách hàng "
-"khi dự án đạt đến giai đoạn này."
+"Nếu được chọn, một tin nhắn SMS sẽ được gửi tự động tới khách hàng khi dự án"
+" tới giai đoạn này."
#. module: project_sms
#: model:ir.model.fields,help:project_sms.field_project_task_type__sms_template_id
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"If set, an SMS Text Message will be automatically sent to the customer when "
"the task reaches this stage."
msgstr ""
-"Nếu thiết lập, một Tin nhắn văn bản SMS sẽ tự động được gửi đến khách hàng "
-"khi nhiệm vụ đạt đến giai đoạn này."
+"Nếu được chọn, một tin nhắn SMS sẽ được gửi tự động tới khách hàng khi nhiệm"
+" vụ tới giai đoạn này."
#. module: project_sms
#: model:ir.model,name:project_sms.model_project_project
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Gửi SMS"
#. module: project_sms
#: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task
msgid "Task"
-msgstr "Nhiệm vụ"
+msgstr "Công việc"
#. module: project_sms
#: model:ir.model,name:project_sms.model_project_task_type
diff --git a/addons/project_stock_account/i18n/vi.po b/addons/project_stock_account/i18n/vi.po
index c594bbd96..6b1a7ee51 100644
--- a/addons/project_stock_account/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_stock_account/i18n/vi.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# * project_stock_account
#
# Translators:
-# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Miền"
#. module: project_stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_stock_account.selection__account_analytic_line__category__picking_entry
msgid "Inventory Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Lệnh chuyển hàng tồn kho"
#. module: project_stock_account
#. odoo-python
diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po
index bd3e56531..e277abef5 100644
--- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/vi.po
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Dòng phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT quản trị"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave__timesheet_ids
msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Chi tiết phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT quản trị"
#. module: project_timesheet_holidays
#. odoo-python
@@ -37,9 +37,8 @@ msgid ""
"the time off %s. If you don't want a timesheet, you should leave the "
"internal project and task empty."
msgstr ""
-"Yêu cầu cả nhiệm vụ và dự án nội bộ để tạo bảng chấm công cho nghỉ phép %s. "
-"Nếu bạn không muốn bảng chấm công, bạn nên để trống dự án và nhiệm vụ nội "
-"bộ."
+"Yêu cầu cả nhiệm vụ và dự án nội bộ để tạo bảng chấm công cho nghỉ %s. Nếu "
+"bạn không muốn bảng chấm công, bạn nên để trống dự án và nhiệm vụ nội bộ."
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_company
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_employee
@@ -72,8 +71,8 @@ msgid ""
"If checked, when validating a time off, timesheet will be generated in the "
"Vacation Project of the company."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu, khi xác nhận nghỉ phép, bảng chấm công sẽ được tạo trong Dự án"
-" nghỉ lễ của công ty."
+"Nếu đánh dấu, khi xác nhận nghỉ, bảng chấm công sẽ được tạo trong Dự án nghỉ"
+" của công ty."
#. module: project_timesheet_holidays
#. odoo-python
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Dự án"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ phép"
+msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_project_task
@@ -117,8 +116,8 @@ msgid ""
"off requests. You can specify another project on each time off type "
"individually."
msgstr ""
-"Dự án mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua đơn "
-"nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một dự án khác cho từng loại nghỉ phép."
+"Dự án mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua yêu cầu"
+" nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một dự án khác cho từng loại thời gian nghỉ."
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id
@@ -126,8 +125,9 @@ msgid ""
"The default task used when automatically generating timesheets via time off "
"requests. You can specify another task on each time off type individually."
msgstr ""
-"Nhiệm vụ mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua đơn "
-"nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một nhiệm vụ khác cho từng loại nghỉ phép."
+"Nhiệm vụ mặc định được sử dụng khi tự động tạo bảng chấm công thông qua yêu "
+"cầu nghỉ phép. Bạn có thể chỉ định một nhiệm vụ khác cho từng loại thời gian"
+" nghỉ."
#. module: project_timesheet_holidays
#. odoo-python
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_timesheet_holidays/models/res_company.py:0
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave
msgid "Time Off"
-msgstr "Nghỉ phép"
+msgstr "Nghỉ"
#. module: project_timesheet_holidays
#. odoo-python
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Nghỉ phép (%(index)s/%(total)s)"
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_company__leave_timesheet_task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id
msgid "Time Off Task"
-msgstr "Nhiệm vụ nghỉ phép"
+msgstr "Nhiệm vụ nghỉ"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave_type
msgid "Time Off Type"
-msgstr "Loại Nghỉ phép"
+msgstr "Kiểu nghỉ"
#. module: project_timesheet_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_project_task__leave_types_count
@@ -179,9 +179,8 @@ msgid ""
"You cannot create timesheets for a task that is linked to a time off type. "
"Please use the Time Off application to request new time off instead."
msgstr ""
-"Bạn không thể tạo bảng chấm công cho một nhiệm vụ được liên kết với một loại"
-" nghỉ phép. Thay vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ phép để tạo đơn nghỉ phép"
-" mới."
+"Bạn không thể tạo chấm công cho một nhiệm vụ liên kết tới kiểu nghỉ. Thay "
+"vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ để tạo yêu cầu nghỉ mới."
#. module: project_timesheet_holidays
#. odoo-python
@@ -190,8 +189,8 @@ msgid ""
"You cannot delete timesheets that are linked to time off requests. Please "
"cancel your time off request from the Time Off application instead."
msgstr ""
-"Bạn không thể xoá các bảng chấm công được liên kết với đơn nghỉ phép. Thay "
-"vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ phép để huỷ đơn nghỉ phép của bạn."
+"Bạn không thể xóa chấm công liên kết tới yêu cầu nghỉ. Thay vào đó, hãy hủy "
+"yêu cầu nghỉ trong ứng dụng Nghỉ."
#. module: project_timesheet_holidays
#. odoo-python
@@ -200,5 +199,5 @@ msgid ""
"You cannot modify timesheets that are linked to time off requests. Please "
"use the Time Off application to modify your time off requests instead."
msgstr ""
-"Bạn không thể chỉnh sửa các bảng chấm công được liên kết với đơn nghỉ phép. "
-"Thay vào đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ phép để sửa đơn nghỉ phép của bạn."
+"Bạn không thể chỉnh sửa chấm công được liên kết với yêu cầu nghỉ. Thay vào "
+"đó, hãy sử dụng ứng dụng Nghỉ để sửa yêu cầu nghỉ của bạn."
diff --git a/addons/project_todo/i18n/vi.po b/addons/project_todo/i18n/vi.po
index fef2e98f9..0fd1a5051 100644
--- a/addons/project_todo/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_todo/i18n/vi.po
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Ghi chú"
#. module: project_todo
#: model:res.groups,name:project_todo.group_onboarding_todo
msgid "Onboarding todo already generated for those users"
-msgstr "Onboarding về việc cần làm đã được tạo cho những người dùng đó"
+msgstr "Việc cần làm mở đầu đã được tạo cho những người dùng đó"
#. module: project_todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_todo.project_task_view_todo_search
diff --git a/addons/purchase/i18n/vi.po b/addons/purchase/i18n/vi.po
index 5db85091d..e663ca55e 100644
--- a/addons/purchase/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase/i18n/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,19 +30,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Yêu cầu Báo giá - %s' % (object.name) or\n"
-" 'Đơn Mua hàng - %s' % (object.name))"
+" 'Đơn Mua - %s' % (object.name))"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
-msgstr "# Hóa đơn mua hàng"
+msgstr "SL hoá đơn nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
msgid "# of Lines"
-msgstr "# dòng"
+msgstr "SL dòng"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "->"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "3-way matching"
-msgstr "Đối chiếu 3 bước"
+msgstr "Khớp 3 chiều"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
-msgstr "Đối chiếu 3 bước: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn"
+msgstr "Khớp 3 chiều: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"title=\"Done\"/> Done"
msgstr ""
" Hoàn tất"
+" thành\"/> Hoàn thành"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"Waiting for Bill"
msgstr ""
"Chờ hoá "
+"Bill\" title=\"Chờ hoá đơn\"/> Chờ hoá "
"đơn"
#. module: purchase
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Khớp đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "Purchased"
-msgstr "Đã mua"
+msgstr "Mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
msgid " day(s) before"
-msgstr " ngày trước"
+msgstr " ngày trước khi nhận hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour
@@ -448,13 +448,13 @@ msgstr "Bên mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Confirmation Date:"
-msgstr "Ngày xác nhận:"
+msgstr "Ngày Xác nhận:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Description"
-msgstr "Diễn giải"
+msgstr "Mô tả"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "Ngày nhận hàng dự kiến:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Expected Date"
-msgstr "Ngày dự kiến"
+msgstr "Ngày Dự kiến"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Order Date:"
-msgstr "Ngày đặt hàng:"
+msgstr "Ngày Đặt hàng:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "SL"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
msgid "Receipt Date:"
-msgstr "Ngày biên nhận:"
+msgstr "Ngày nhận hàng:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Số lượng đặt hàng đã được cập nhật."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
msgid "The received quantity has been updated."
-msgstr "Số lượng đã nhận đã được cập nhật."
+msgstr "Số lượng hàng nhận được đã được cập nhật."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Một email mẫu đã được gửi đến %s."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
-msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)"
+msgstr "Có thể thiếp lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
"that is a multiple of the number of units per package."
msgstr ""
-"Khả năng chọn kiểu đóng gói trong đơn mua hàng và buộc số lượng là bội số "
+"Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn mua hàng và buộc số lượng là bội số "
"của số lượng hàng trên mỗi kiện."
#. module: purchase
@@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "Dịch chuyển tài khoản"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry
msgid "Accrued Expense Entry"
-msgstr "Mục nhập chi phí dồn tích"
+msgstr "Nhập chi phí dồn tích"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Thêm phần"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
-msgstr "Thêm một số biến thể cho đơn mua hàng từ lưới"
+msgstr "Thêm các biến thể vào đơn mua từ một ma trận lưới"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Tất cả"
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "All Draft RFQs"
-msgstr "Tất cả YCBG nháp"
+msgstr "Tất cả YCBG dự thảo"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Cho phép tự động gửi email để nhắc nhà cung cấp về ng
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
msgid "Allow to edit purchase orders"
-msgstr "Cho phép sửa đơn mua hàng"
+msgstr "Cho phép sửa đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Aml"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Amount"
-msgstr "Số tiền"
+msgstr "Tổng tiền"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
@@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
"order line."
msgstr ""
"Khoảng thời gian giữa ngày lập kế hoạch và đặt hàng theo ngày cho mỗi dòng "
-"đơn mua hàng."
+"đơn đặt hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
-msgstr "Tài khoản phân tích"
+msgstr "Tài khoản KT quản trị"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
-msgstr "Phê duyệt đơn hàng"
+msgstr "Phê duyệt đơn mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn huỷ YCBG/Đơn hàng đã chọn không
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
@@ -823,18 +823,18 @@ msgstr "Tự động hoàn thành"
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
-msgstr "Tự động hoàn thành từ một hóa đơn/đơn mua hàng trong quá khứ."
+msgstr "Tự động hoàn tất từ một Hóa đơn NCC / Đơn mua."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
-msgstr "Tự động hoàn thành từ một đơn mua hàng trong quá khứ."
+msgstr "Tự động hoàn tất từ một Đơn mua."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
-msgstr "Tự động khóa các đơn đặt hàng đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa"
+msgstr "Tự động khóa các đơn mua đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
msgid "Average Cost"
-msgstr "Giá vốn trung bình"
+msgstr "Chi phí trung bình"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Kiểm soát hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
msgid "Bill Count"
-msgstr "Số lượng hóa đơn"
+msgstr "SL hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Hoá đơn thành đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Billed"
-msgstr "Đã thanh toán"
+msgstr "Đã lập hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed
@@ -903,22 +903,22 @@ msgstr "Số tiền lập hoá đơn trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
-msgstr "SL đã thanh toán"
+msgstr "SL đã được lập hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Billed Quantity"
-msgstr "Số lượng đã thanh toán"
+msgstr "Số lượng đã có hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Billed Quantity:"
-msgstr "Số lượng đã thanh toán:"
+msgstr "Số lượng đã được lập hoá đơn:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
msgid "Billing Status"
-msgstr "Trạng thái thanh toán"
+msgstr "Tình trạng hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Hoá đơn đã nhận"
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block
msgid "Blocking Message"
-msgstr "Chặn tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp chặn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Bên mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
-msgstr "Chế độ xem lịch"
+msgstr "Giao diện lịch"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Đã hủy"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Cancelled Purchase Order #"
-msgstr "Đơn mua hàng đã hủy #"
+msgstr "Đơn mua bị hủy số "
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Danh mục"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr "Tổng của công ty"
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Compose Email"
-msgstr "Soạn email"
+msgstr "Soạn Email"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Cấu hình"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
-msgstr "Xác nhận đơn hàng"
+msgstr "Xác nhận đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Xác nhận ngày nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
msgid "Confirm purchase orders in one step"
-msgstr "Xác nhận đơn mua hàng bằng một bước"
+msgstr "Xác nhận đơn một bước"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Ngày xác nhận năm trước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
-msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn mua hàng đã xác nhận."
+msgstr "Đơn mua đã xác nhận thì không cho phép sửa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Liên hệ"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
msgid "Control Policy"
-msgstr "Chính sách kiểm soát"
+msgstr "Chính sách kiểm soát hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
@@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Mã quốc gia"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Create Bill"
-msgstr "Tạo hóa đơn"
+msgstr "Tạo hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
@@ -1157,14 +1157,14 @@ msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id
@@ -1193,13 +1193,13 @@ msgstr "Ngày"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
msgid "Date Calendar Start"
-msgstr "Ngày bắt đầu lịch"
+msgstr "Lịch ngày bắt đầu"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Date Updated"
-msgstr "Ngày đã được cập nhật"
+msgstr "Ngày được cập nhật"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Ngày để xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
msgid "Days to Receive"
-msgstr "Ngày để nhận hàng"
+msgstr "Số ngày đến lúc nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid ""
"vendor pricelist lead time then today's date."
msgstr ""
"Ngày giao hàng dự kiến từ nhà cung cấp. Ngày này được đặt mặc định tương ứng"
-" theo thời gian hoàn thành đơn hàng trong bảng giá của nhà cung cấp rồi đến "
-"ngày hôm nay."
+" theo thời gian hoàn thành trong bảng giá của nhà cung cấp rồi đến ngày hôm "
+"nay."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
@@ -1284,12 +1284,12 @@ msgid ""
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
"converted into a purchase order."
msgstr ""
-"Xác định ngày mà báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng."
+"Xác định ngày mà Báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
msgid "Description"
-msgstr "Diễn giải"
+msgstr "Mô tả"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
msgid "Display Type"
-msgstr "Loại hiển thị"
+msgstr "Kiểu hiển thị"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Miền"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done
msgid "Done"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
@@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr "Khoản trả trước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
msgid "Draft RFQ"
-msgstr "YCBG nháp"
+msgstr "Ycbg dự thảo"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Draft RFQs"
-msgstr "YCBG nháp"
+msgstr "YCBG dự thảo"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Dòng bổ sung với %s "
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Vị trí tài chính"
+msgstr "Vị thế tài khóa"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
@@ -1419,12 +1419,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Từ chứng từ điện tử"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
msgid "Fully Billed"
-msgstr "Đã thanh toán hết"
+msgstr "Đã được xuất đủ hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
@@ -1457,12 +1457,12 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
-msgstr "Phê duyệt 2 lần để xác nhận đơn mua hàng"
+msgstr "2 cấp độ duyệt khi xác nhận đơn mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
-msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc nhà cung cấp"
+msgstr "Nhận cảnh báo cho đơn hàng của sản phẩm hoặc nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
msgid "Gross Weight"
-msgstr "Tổng khối lượng"
+msgstr "Tổng trọng (cả bì)"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
@@ -1514,18 +1514,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
-"Nếu được bật, kích hoạt đối chiếu 3 bước trên hóa đơn mua hàng: phải nhận "
-"hàng mới có thể thanh toán hóa đơn."
+"Nếu được bật, kích hoạt khớp 3 chiều trên hoá đơn của nhà cung cấp: các mặt "
+"hàng phải được nhận để thanh toán hoá đơn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1543,24 +1543,24 @@ msgid ""
"a grid entry."
msgstr ""
"Nếu được cài đặt, biến thể sản phẩm sẽ được thêm vào đơn mua hàng thông qua "
-"một mục nhập dạng lưới."
+"một sổ mục nhập dạng lưới."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
-msgstr "Nếu đúng, có thể sử dụng gói hàng cho các đơn mua hàng"
+msgstr "Nếu đúng, đóng gói có thể được sử dụng cho các đơn mua hàng"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/product.py:0
msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Nhập mẫu sản phẩm"
+msgstr "Mẫu import đối với sản phẩm"
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
-msgstr "Để xóa một đơn mua hàng, bạn phải hủy nó trước."
+msgstr "Để xóa một đơn mua, bạn phải hủy nó trước."
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr "Trong đơn hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
-msgstr "Incoterm"
+msgstr "Điều khoản thương mại quốc tế"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
-msgstr "Nêu rõ số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng."
+msgstr "Cho biết số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
@@ -1594,8 +1594,8 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
-"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
-"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
+"Bộ Điều khoản Thương mại Quốc tế (Incoterms) là một chuỗi các điều khoản "
+"thương mại được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Hoá đơn và lô hàng sắp về"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Invoicing"
-msgstr "Xuất hóa đơn"
+msgstr "Xuất hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Là khoản trả trước"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order
@@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr "Đơn mua hàng khớp"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Trễ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Các hoạt động trễ"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "YCBG trễ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Lead Time to Purchase"
-msgstr "Thời gian mua hàng"
+msgstr "Thời gian trung bình để xác nhận đơn"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Khoá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
msgid "Lock Confirmed Orders"
-msgstr "Khoá đơn hàng đã xác nhận"
+msgstr "Khoá đơn mua đã xác nhận"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Đã khoá"
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
-"Đảm bảo chỉ thanh toán hóa đơn cho những sản phẩm bạn đã đặt và đã nhận"
+"Chắc chắn rằng bạn chỉ thanh toán các hoá đơn cho hàng hoá mà bạn đã nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1769,10 +1769,9 @@ msgid ""
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
-"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành đơn hàng của nhà cung cấp. Khi hệ "
-"thống tạo các đơn mua hàng để mua sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào "
-"thời gian mua hàng để ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung "
-"cấp."
+"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành. Khi hệ thống tạo các Đơn mua hàng để "
+"mua sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian hoàn thành để ngăn ngừa"
+" sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
@@ -1781,9 +1780,9 @@ msgid ""
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
-"Biên độ sai lệch thời gian mua hàng. Khi hệ thống tạo các đơn mua hàng để "
-"tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian mua hàng để "
-"ngăn ngừa sự trễ hạn không mong muốn từ phía nhà cung cấp."
+"Biên độ lỗi cho thời gian chờ của nhà cung cấp. Khi hệ thống tạo đơn mua để "
+"cung ứng lại các sản phẩm, chúng sẽ được lên lịch trước đó nhiều ngày để đối"
+" phó với sự chậm trễ của nhà cung cấp không mong muốn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
@@ -1798,29 +1797,29 @@ msgstr "Hợp nhất"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
-msgstr "Tin nhắn cho đơn mua hàng"
+msgstr "Thông điệp cho đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order Line"
-msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Thông điệp cho dòng trong đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
msgid "Minimum Amount"
-msgstr "Số tiền tối thiểu"
+msgstr "Giá trị tối thiểu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
@@ -1831,7 +1830,8 @@ msgstr "Số tiền tối thiểu yêu cầu phải có xác nhận hai lần"
#. module: purchase
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
-msgstr "Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể ghi sổ."
+msgstr ""
+"Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể vào sổ kế toán."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "My Draft RFQs"
-msgstr "YCBG nháp của tôi"
+msgstr "YCBG dự thảo của tôi"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "YCBG trễ của tôi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "My Orders"
-msgstr "Đơn hàng của tôi"
+msgstr "Đơn mua của tôi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Tên"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
-msgstr "Tên, MST, email, hoặc mã"
+msgstr "Tên, MST, email, hoặc tham chiếu nội bộ"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -1892,28 +1892,28 @@ msgstr "Mới nhất"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message
msgid "No Message"
-msgstr "Không có tin nhắn"
+msgstr "Không có thông điệp"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Không có phân tích mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!"
+msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo mới!"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Không tìm thấy yêu cầu báo giá nào. Hãy tạo mới!"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
msgid "Normal"
-msgstr "Bình thường"
+msgstr "Thông thường"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1969,18 +1969,18 @@ msgstr "Ghi chú"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
msgid "Nothing to Bill"
-msgstr "Không có gì để thanh toán"
+msgstr "Chưa có hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
-msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận hàng đã thỏa thuận"
+msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận đã thỏa thuận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
@@ -1990,12 +1990,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -2014,8 +2014,8 @@ msgid ""
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
msgstr ""
-"Theo số lượng đã đặt: Kiểm soát hóa dựa trên số lượng đã đặt.\n"
-"Theo số lượng đã nhận: kiểm soát hóa đơn dựa trên số lượng đã nhận."
+"Theo số lượng mua: kiểm soát hóa dựa trên số lượng mua.\n"
+"Theo số lượng nhận: kiểm soát hoá đơn dựa trên số lượng nhận (theo lô hàng nhận)."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Order"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr "Đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
@@ -2073,35 +2073,35 @@ msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
msgid "Order Deadline"
-msgstr "Hạn đặt hàng"
+msgstr "Hạn chót đặt mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
msgid "Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn hàng"
+msgstr "Chi tiết đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
-msgstr "Mã đơn hàng"
+msgstr "Mã đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Ordered Quantity:"
-msgstr "Số lượng đã đặt:"
+msgstr "Số lượng đặt hàng:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
msgid "Ordered quantities"
-msgstr "Số lượng đã đặt"
+msgstr "Số lượng đặt hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Orders"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr "Đơn mua"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -2122,12 +2122,12 @@ msgstr "Đơn hàng của chúng tôi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
msgid "Packaging"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
msgid "Packaging Quantity"
-msgstr "Số lượng gói hàng"
+msgstr "Số lượng đóng gói"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id
@@ -2217,13 +2217,13 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Mô tả Sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Mẫu sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
msgid "Product Type"
-msgstr "Loại sản phẩm"
+msgstr "Kiểu sản phẩm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
-msgstr "Hợp đồng mua hàng"
+msgstr "Hợp đồng khung"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Số tiền mua hàng trước thuế"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Analysis"
-msgstr "Phân tích mua hàng"
+msgstr "Phân tích mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Chi tiết hoá đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase Description"
-msgstr "Diễn giải mua hàng"
+msgstr "Mô tả mua hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Lịch sử mua hàng của %s"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
msgid "Purchase Lead Time"
-msgstr "Thời gian mua hàng"
+msgstr "Thời gian hoàn thành"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match
@@ -2382,17 +2382,17 @@ msgstr "Khớp đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Purchase Order"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order #"
-msgstr "Đơn mua hàng #"
+msgstr "Đơn mua "
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
msgid "Purchase Order Approval"
-msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng"
+msgstr "Phê duyệt đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
msgid "Purchase Order Count"
-msgstr "Số đơn mua hàng"
+msgstr "SL đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Số đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Dòng đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
@@ -2422,17 +2422,17 @@ msgstr "Cảnh báo theo dòng đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn mua hàng"
+msgstr "Chi tiết đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
msgid "Purchase Order Modification"
-msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng"
+msgstr "Điều chỉnh đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
msgid "Purchase Order Modification *"
-msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng*"
+msgstr "Điều chỉnh đơn mua *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
@@ -2441,8 +2441,7 @@ msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
-"Chỉnh sửa đơn mua hàng được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua hàng sau khi đã"
-" xác nhận"
+"Điều chỉnh đơn mua được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua sau khi đã xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name
@@ -2468,32 +2467,32 @@ msgstr "Cảnh báo đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
-msgstr "Báo cáo mua hàng"
+msgstr "Báo cáo Mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
msgid "Purchase Warnings"
-msgstr "Cảnh báo mua hàng"
+msgstr "Cảnh báo khi mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
-msgstr "Đơn mua hàng đã được xuất hoá đơn"
+msgstr "Các đơn mua mà đã có hoá đơn nhà cung cấp xuất."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr "Đơn mua hàng có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn."
+msgstr "Đơn mua có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
-msgstr "Mua sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện"
+msgstr "Mua sản phẩm theo gói, mỗi gói có thể chứa nhiều đơn vị"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
@@ -2503,7 +2502,7 @@ msgstr "Nhắc nhở mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
-msgstr "Mua các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)"
+msgstr "Biến thể mua hàng của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)"
#. module: purchase
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
@@ -2537,18 +2536,18 @@ msgstr "Đã mua trong 7 ngày qua"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "Purchased in the last 365 days"
-msgstr "Đã mua trong 365 ngày qua"
+msgstr "Đã mua trong 365 ngày gần đây"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Purchases"
-msgstr "Mua hàng"
+msgstr "Mua sắm"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
msgid "Purchases & Bills Union"
-msgstr "Mua hàng & hóa đơn"
+msgstr "Đồng nhất mua và hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgid ""
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách "
-"hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn."
+"hàng. Ngược lại, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree
@@ -2567,7 +2566,7 @@ msgstr "SL"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
msgid "Qty Billed"
-msgstr "Số lượng đã thanh toán"
+msgstr "Số lượng đã được lập hoá đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced
@@ -2577,7 +2576,7 @@ msgstr "SL đã lập hóa đơn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
msgid "Qty Ordered"
-msgstr "SL đã đặt"
+msgstr "Số lượng đặt hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
@@ -2587,12 +2586,12 @@ msgstr "Số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
msgid "Qty to be Billed"
-msgstr "Số lượng cần thanh toán"
+msgstr "Số lượng chờ hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Quantities billed by vendors"
-msgstr "Số lượng nhà cung cấp đã lập hoá đơn"
+msgstr "Số lượng xuất hoá đơn theo nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
@@ -2624,7 +2623,7 @@ msgstr "YCBG đã xác nhận"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
-msgstr "YCBG hoàn tất"
+msgstr "YCBG hoàn thành"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
@@ -2654,12 +2653,12 @@ msgstr "YCBG"
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
-msgstr "YCBG đã gửi trong 7 ngày qua"
+msgstr "YCBG được gửi trong 7 ngày qua"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr "YCBG và mua hàng"
+msgstr "Y/c báo giá và đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids
@@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr "Đánh giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send by Email"
-msgstr "Gửi lại qua email"
+msgstr "Gửi lại bằng email"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr "SL đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
-msgstr "Cách thức số lượng đã nhận"
+msgstr "Cách tính SL Đã nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -2722,7 +2721,7 @@ msgstr "Số lượng đã nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
msgid "Reception Confirmed"
-msgstr "Nhận hàng đã xác nhận"
+msgstr "Đã xác nhận nhận hàng"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined
@@ -2732,7 +2731,7 @@ msgstr "Đã từ chối nhận hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Record a new vendor bill"
-msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới"
+msgstr "Tạo mới hoá đơn nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference
@@ -2742,17 +2741,17 @@ msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu"
+msgstr "Tham chiếu"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
msgid "Reference Document"
-msgstr "Chứng từ tham khảo"
+msgstr "Mã chứng từ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr "Đơn vị tính tham khảo"
+msgstr "Tham chiếu đơn vị tính"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
@@ -2760,7 +2759,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
-"Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn mua hàng này (ví dụ: đơn bán hàng)"
+"Tham chiếu tài liệu mà sinh ra yêu cầu mua sắm này (vd: một đơn bán, một quy"
+" tắc tái cung ứng, v.v.)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
@@ -2769,14 +2769,14 @@ msgid ""
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
-"Mã đơn bán hàng hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng "
-"để so sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên phiếu xuất kho "
-"do nhà cung cấp gửi."
+"Mã đơn bán hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng để so"
+" sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên phiếu xuất kho do "
+"nhà cung cấp gửi."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
msgid "Reminder Confirmed"
-msgstr "Nhắc nhở đã xác nhận"
+msgstr "Đã xác nhận nhắc nhở"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report
@@ -2800,13 +2800,14 @@ msgstr "Yêu cầu báo giá"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
-msgstr "Yêu cầu báo giá #"
+msgstr "Yêu cầu báo giá "
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
msgstr ""
-"Yêu cầu quản lý phê duyệt đơn hàng có giá trị cao hơn số tiền tối thiểu"
+"Yêu cầu người được phân quyền quản trị viên mua hàng phê duyệt đơn mua lớn "
+"hơn hoặc bằng giá trị tối thiểu"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
@@ -2835,12 +2836,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
-msgstr "Tìm kiếm đơn hàng"
+msgstr "Tìm kiếm đơn mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
@@ -2868,17 +2869,17 @@ msgstr "Tìm kiếm tên nhà cung cấp hoặc tạo mới nhanh chóng."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
msgid "Section"
-msgstr "Phần"
+msgstr "Mục"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
-msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)"
+msgstr "Tên Mục (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
msgid "Security Lead Time for Purchase"
-msgstr "Thời gian mua hàng an toàn"
+msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
@@ -2895,12 +2896,12 @@ msgstr "Chọn dòng Hóa đơn mua hàng để thêm vào Đơn mua hàng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
-msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng. "
+msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
msgid "Select a purchase order or an old bill"
-msgstr "Chọn đơn mua hàng hoặc một hóa đơn cũ"
+msgstr "Chọn đơn mua hoặc một hoá đơn cũ"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
@@ -2912,9 +2913,9 @@ msgid ""
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
-"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn "
-"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung"
-" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp."
+"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn "
+"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ "
+"được điền ở phần thông tin dưới đây."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
-msgstr "Gửi đơn mua hàng qua email"
+msgstr "Gửi đơn qua email"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
@@ -2973,7 +2974,7 @@ msgstr "Trình tự"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
-msgstr "Đặt làm nháp"
+msgstr "Đặt về dự thảo"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
@@ -2990,7 +2991,8 @@ msgstr "Chia sẻ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr ""
+"Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
@@ -3000,7 +3002,7 @@ msgstr "Nguồn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
msgid "Source Document"
-msgstr "Chứng từ gốc"
+msgstr "Tài liệu nguồn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
@@ -3036,9 +3038,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
@@ -3048,12 +3050,12 @@ msgstr "Thành tiền"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Billed"
-msgstr "Tổng của số lượng đã thanh toán"
+msgstr "Tổng của số lượng đã lập hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
msgid "Sum of Qty Ordered"
-msgstr "Tổng của số lượng đã đặt"
+msgstr "Tổng của số lượng đã đặt hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
@@ -3074,7 +3076,7 @@ msgstr "Tổng cộng trước thuế"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
-msgstr "Tiền tệ của nhà cung cấp"
+msgstr "Tiền tệ nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
@@ -3117,7 +3119,7 @@ msgstr "Bao gồm thuế:"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id
msgid "Taxes"
-msgstr "Thuế"
+msgstr "Các loại thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
@@ -3183,9 +3185,8 @@ msgid ""
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
-"Yêu cầu báo giá là bước đầu tiên trong quy trình mua hàng. Khi\n"
-" được chuyển thành đơn mua hàng, bạn có thể kiểm soát\n"
-" việc nhận sản phẩm và hóa đơn mua hàng."
+"Yêu cầu Báo giá lưu trữ lịch sử các thảo luận/đàm phán giữa bạn và nhà cung cấp.\n"
+"Khi một Yêu cầu Báo giá được xác nhận, nó sẽ được chuyển đổi thành một đơn mua"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "This note is added to purchase orders."
-msgstr "Ghi chú này đã được thêm vào đơn mua hàng."
+msgstr "Ghi chú này được thêm vào các dòng trên đơn mua."
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3285,37 +3286,37 @@ msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được chỉnh sửa từ:"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
-msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một YCBG mới"
+msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một RFQ/PO dự thảo mới"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
-msgstr "Mẹo: Cách kiểm soát biên nhận trễ hạn"
+msgstr "Lời khuyên: Cách kiểm soát biên lai trễ hạn"
#. module: purchase
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
-msgstr "Mẹo: Đừng bao giờ quên đơn mua hàng"
+msgstr "Lời khuyên: Đừng bao giờ bỏ lỡ đơn mua"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "To Approve"
-msgstr "Cần phê duyệt"
+msgstr "Chờ duyệt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
msgid "To Invoice Quantity"
-msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Số lượng cần lập hóa đơn"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "To Send"
-msgstr "Cần gửi"
+msgstr "Chờ gửi"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
@@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr "Tổng tiền trước thuế"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
msgid "Total amount"
-msgstr "Tổng tiền"
+msgstr "Tổng số tiền"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot
@@ -3402,7 +3403,7 @@ msgstr "Nhập tin nhắn..."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "Đơn vị tính"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Danh mục đơn vị tính"
+msgstr "Nhóm đơn vị tính"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
@@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr "Trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Số tiền trước thuế"
+msgstr "Giá trị trước thuế"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
@@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "Tổng tiền trước thuế"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "UoM"
-msgstr "ĐVT"
+msgstr "Đơn vị tính"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "Người dùng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Mục nhập lưới biến thể"
+msgstr "Nhập lưới biến thể"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
@@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
msgid "Vendor Bill"
-msgstr "Hóa đơn mua hàng"
+msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp"
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "Dòng Hóa đơn mua hàng chỉ có thể được thêm vào một Đ
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Hoá đơn mua hàng"
+msgstr "Hóa đơn mua hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
@@ -3561,12 +3562,12 @@ msgstr "Quốc gia của nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Vendor Pricelists"
-msgstr "Bảng giá của nhà cung cấp"
+msgstr "Bảng giá nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
msgid "Vendor Reference"
-msgstr "Mã nhà cung cấp"
+msgstr "Tham chiếu nhà cung cấp"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
@@ -3581,16 +3582,15 @@ msgid ""
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
-"Hoá đơn mua hàng có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n"
-" hay phiếu nhập kho. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá đơn\n"
-" bạn nhận được từ nhà cung cấp theo chứng từ nháp\n"
-" trong Odoo."
+"Hoá đơn nhà cung cấp có thể được tạo trước dựa trên đơn mua\n"
+" hay phiếu mua hàng. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá\n"
+" bạn nhận được từ nhà cung cấp."
#. module: purchase
#. odoo-python
#: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Xem"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -3612,13 +3612,13 @@ msgstr "Xem báo giá"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
msgid "Volume"
-msgstr "Thể tích"
+msgstr "Khối lượng"
#. module: purchase
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0
msgid "Waiting"
-msgstr "Đang chờ"
+msgstr "Chờ xác nhận"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Chờ hoá đơn"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Waiting RFQs"
-msgstr "YCBG đang chờ"
+msgstr "YCBG chờ xác nhận"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Cảnh báo cho %s"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Warning on the Purchase Order"
-msgstr "Cảnh báo trên đơn mua hàng"
+msgstr "Cảnh báo trên đơn mua"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Cảnh báo"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
-msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp theo Tên, MST, email hoặc mã nội bộ."
+msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp bằng Tên, MST, Email hoặc Mã Nội bộ."
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
-"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n"
-" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
+"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n"
+"khi nó là một sản phẩm lưu kho, tiêu dùng hoặc một dịch vụ."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
@@ -3750,8 +3750,8 @@ msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
-"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n"
-" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
+"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n"
+"khi nó là một sản phẩm lưu kho, tiêu dùng hoặc một dịch vụ."
#. module: purchase
#. odoo-python
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgid ""
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
-" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
+" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "đóng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "day(s) before"
-msgstr "ngày trước"
+msgstr "ngày trước khi nhận hàng"
#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form
@@ -3814,4 +3814,5 @@ msgstr "với"
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
-"{{ object.company_id.name }} Đơn hàng (Mã {{ object.name or 'không có' }})"
+"{{ object.company_id.name }} Đơn mua (số tham chiếu {{ object.name or 'không"
+" có' }})"
diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po b/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po
index b093066fd..070174437 100644
--- a/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase_mrp/i18n/vi.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.purchase_order_form_mrp
msgid "Manufacturing"
-msgstr "Sản xuất"
+msgstr "Lệnh sản xuất"
#. module: purchase_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.mrp_production_form_view_purchase
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Mua hàng"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
-msgstr "Báo cáo tổng quan DMVT"
+msgstr "Báo cáo tổng quan ĐMNVL"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_mrp_bom
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Tỷ lệ chi phí (%)"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count
msgid "Count of MO Source"
-msgstr "Số lượng lệnh sản xuất nguồn"
+msgstr "SL lệnh sản xuất nguồn"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_production__purchase_order_count
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Lệnh sản xuất"
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_mrp/models/purchase.py:0
msgid "Manufacturing Source of %s"
-msgstr "Nguồn sản xuất của %s"
+msgstr "Lệnh sản xuất nguồn của %s"
#. module: purchase_mrp
#. odoo-python
@@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Đơn mua hàng"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Dòng đơn mua"
#. module: purchase_mrp
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_production.py:0
msgid "Purchase Order generated from %s"
-msgstr "Đơn mua hàng được tạo từ %s"
+msgstr "Đơn mua được sinh ra từ %s"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: purchase_mrp
#: model:ir.model.fields,help:purchase_mrp.field_mrp_bom_line__cost_share
@@ -130,4 +130,5 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_bom.py:0
msgid "The total cost share for a BoM's component have to be 100"
-msgstr "Tổng tỷ lệ chi phí cho các phụ phẩm của DMVT không thể vượt quá 100. "
+msgstr ""
+"Tổng chia sẻ chi phí cho một linh kiện của danh mục vật tư phải là 100"
diff --git a/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po b/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po
index 1aeb16846..4aaf6db44 100644
--- a/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase_product_matrix/i18n/vi.po
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_product_matrix
#: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_update
msgid "Whether the grid field contains a new matrix to apply or not."
-msgstr "Liệu trường lưới có chứa ma trận mới để áp dụng hay không. "
+msgstr "Liệu trường lưới có chứa ma trận mới để áp dụng hay không."
#. module: purchase_product_matrix
#. odoo-python
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po b/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po
index 9bec7aec3..5d097731d 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "$500"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)"
-msgstr "'Hợp đồng mua hàng - %s' % (object.name)"
+msgstr "'Hợp đồng khung - %s' % (object.name)"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Tham chiếu: "
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Hợp đồng"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_type
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__requisition_type
msgid "Agreement Type"
-msgstr "Loại hợp đồng"
+msgstr "Kiểu thỏa thuận"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "Thời hạn hiệu lực hợp đồng:"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids
msgid "Alternative POs"
-msgstr "Đơn mua hàng dự trù"
+msgstr "Đơn mua dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Alternative Purchase Order"
-msgstr "Đơn mua hàng dự trù"
+msgstr "Đơn mua dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Alternative Warning"
-msgstr "Cảnh báo đơn dự trù"
+msgstr "Cảnh báo đơn mua dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Alternatives"
-msgstr "Đơn dự trù"
+msgstr "Đơn mua dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order."
-msgstr "Ví dụ về hợp đồng mua hàng là một hợp đồng khung."
+msgstr "Ví dụ về hợp đồng khung là một đơn đặt hàng khung."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "BO00004"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__blanket_order
msgid "Blanket Order"
-msgstr "Hợp đồng khung"
+msgstr "Đơn đặt hàng khung"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Blanket Orders"
-msgstr "Hợp đồng khung"
+msgstr "Đơn đặt hàng khung"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Đã hủy"
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
-msgstr "Bị huỷ bởi hợp đồng liên quan đến báo giá này."
+msgstr "Bị huỷ bởi Yêu cầu mua hàng liên quan đến báo giá này"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Chọn"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id
msgid "Choose a vendor for alternative PO"
-msgstr "Chọn nhà cung cấp cho đơn mua hàng dự trù"
+msgstr "Chọn nhà cung cấp cho đơn mua dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Đóng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done
msgid "Closed"
-msgstr "Đã chốt"
+msgstr "Đã đóng"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Tổng của công ty"
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0
msgid "Compare Order Lines"
-msgstr "So sánh chi tiết đơn hàng"
+msgstr "So sánh các dòng đơn hàng"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Compare Product Lines"
-msgstr "So sánh chi tiết sản phẩm"
+msgstr "So sánh các dòng sản phẩm"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_res_config_settings
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
" By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor."
msgstr ""
"Tạo một thông báo mời thầu bằng cách thêm yêu cầu báo giá dự trù cho các nhà cung cấp khác nhau.\n"
-" Sau đó chọn nhà cung cấp có sự kết hợp hoàn hảo nhất giữa thời gian giao hàng, tỷ lệ giao hàng đúng hạn và/hoặc tổng tiền.\n"
+" Sau đó chọn nhà cung cấp có sự kết hợp hoàn hảo nhất giữa thời gian hoàn thành, tỷ lệ giao hàng đúng hạn và/hoặc tổng tiền.\n"
" Bằng cách so sánh chi tiết sản phẩm, bạn cũng có thể quyết định đặt mua một số sản phẩm từ nhà cung cấp này và những sản phẩm khác từ nhà cung cấp khác."
#. module: purchase_requisition
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Tạo đơn dự trù"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_date
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Hoàn tất"
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Draft"
-msgstr "Nháp"
+msgstr "Dự thảo"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
@@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
" (e.g. a year) and you order products within this agreement to benefit\n"
" from the negotiated prices."
msgstr ""
-"Đối với một hợp đồng khung, bạn có thể ghi nhận hợp đồng cho một kỳ cụ thể\n"
+"Đối với một đơn đặt hàng khung, bạn có thể ghi nhận hợp đồng cho một kỳ cụ thể\n"
" (vd: 1 năm) và bạn đặt hàng theo hợp đồng này, để hưởng lợi từ\n"
" chính sách giá đã đàm phán."
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Có đơn dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__id
@@ -497,18 +497,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked
@@ -521,8 +521,8 @@ msgstr ""
"Nếu nhà cung cấp được chọn hoặc nếu bất kỳ sản phẩm nào trong đơn mua hàng "
"gốc có cảnh báo chặn thì chúng tôi sẽ chặn việc tạo đơn mua hàng dự trù. "
"Điều này là do thông thường các trường này bị xóa với thông báo cảnh báo "
-"trong chế độ xem biểu mẫu, nhưng chúng tôi không thể tạo lại trường đó trong"
-" trường hợp này."
+"trong giao diện biểu mẫu, nhưng chúng tôi không thể tạo lại trường đó trong "
+"trường hợp này."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Hoạt động trễ"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form_purchase_requisition
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Quản lý Đơn mua hàng dự trù"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Mới"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New Agreements"
-msgstr "Hợp đồng mới"
+msgstr "Yêu cầu mới"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -628,22 +628,22 @@ msgstr "Báo giá mới"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót cho hành động kế tiếp"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp"
#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
@@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "Không có thông tin nào để xoá"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count
msgid "Number of Orders"
-msgstr "Số lượng đơn hàng"
+msgstr "Số lượng đơn mua"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
@@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Đã đặt"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Ordering Date"
-msgstr "Ngày đặt hàng"
+msgstr "Ngày mời thầu"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"
+msgstr "Đơn vị tính SP"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Sản phẩm cần mua"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id
msgid "Purchase Agreement"
-msgstr "Hợp đồng mua hàng"
+msgstr "Hợp đồng khung"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Hợp đồng mua hàng:"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
msgid "Purchase Agreements"
-msgstr "Hợp đồng mua hàng"
+msgstr "Hợp đồng khung"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__group_purchase_alternatives
@@ -772,27 +772,27 @@ msgstr "Nhóm mua hàng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn Mua"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Dòng đơn mua"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Purchase Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn mua hàng"
+msgstr "Chi tiết Đơn mua"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids
msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn mua"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Purchase Orders with requisition"
-msgstr "Đơn mua hàng có yêu cầu"
+msgstr "Đơn mua kèm theo yêu cầu mua hàng"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -803,18 +803,18 @@ msgstr "Tham chiếu mua hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Purchase Representative"
-msgstr "Đại diện mua hàng"
+msgstr "Nhân viên mua hàng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Yêu cầu mua hàng"
+msgstr "Yêu cầu Mua hàng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id
msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Dòng yêu cầu mua hàng"
+msgstr "Chi tiết yêu cầu mua hàng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__purchase_template
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "YCBG"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "RFQs/Orders"
-msgstr "YCBG/Đơn hàng"
+msgstr "RFQ/Đơn mua"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__rating_ids
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Đánh giá"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu"
+msgstr "Số tham chiếu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Yêu cầu"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Đặt lại thành nháp"
+msgstr "Đặt về dự thảo"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id
@@ -885,17 +885,17 @@ msgstr "Người phụ trách"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Search Purchase Agreements"
-msgstr "Tìm kiếm hợp đồng mua hàng"
+msgstr "Tìm kiếm hợp đồng khung"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "Start a new purchase agreement"
-msgstr "Tạo một hợp đồng mua hàng mới"
+msgstr "Tạo mới hợp đồng khung"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
@@ -938,9 +938,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Bảng giá nhà cung cấp"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
msgid "Technical model to group PO for call to tenders"
-msgstr "Mô hình kỹ thuật để nhóm đơn mua hàng cho thông báo mời thầu"
+msgstr "Model kỹ thuật để nhóm đơn mua hàng cho thông báo mời thầu"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -992,8 +992,8 @@ msgid ""
"There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
"complete this open blanket order, instead of creating a new one."
msgstr ""
-"Đang có một hợp đồng khung dành cho nhà cung cấp này. Chúng tôi gợi ý bạn "
-"hoàn tất đặt hàng thường xuyên này thay vì tạo một đơn hàng mới."
+"Đang có một đơn đặt hàng khung dành cho nhà cung cấp này. Chúng tôi gợi ý "
+"bạn hoàn tất đơn đặt hàng khung này thay vì tạo một đơn hàng mới."
#. module: purchase_requisition
#. odoo-python
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Today Activities"
-msgstr "Hoạt động hôm nay"
+msgstr "Có hoạt động hôm nay"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Tổng"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Đơn giá"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "UoM"
-msgstr "ĐVT"
+msgstr "Đơn vị tính"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Cảnh báo cho %s"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
diff --git a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po
index 36756dabd..99db3a63a 100644
--- a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/vi.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition_line__move_dest_id
msgid "Downstream Move"
-msgstr "Điều chuyển đầu ra"
+msgstr "Dịch chuyển đầu ra"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_order__on_time_rate_perc
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Giao hàng đúng hạn"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__picking_type_id
msgid "Operation Type"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_order
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Dòng yêu cầu"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_rule
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__warehouse_id
msgid "Warehouse"
-msgstr "Kho hàng"
+msgstr "Kho"
#. module: purchase_requisition_stock
#: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition_create_alternative
diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/vi.po b/addons/purchase_stock/i18n/vi.po
index 5616490d5..958115513 100644
--- a/addons/purchase_stock/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase_stock/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "% On-Time Delivery"
-msgstr "% Giao hàng đúng hạn"
+msgstr "% giao hàng đúng hạn"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
msgid "Action"
-msgstr "Tác vụ"
+msgstr "Hành động"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Công ty"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Completion date of the first receipt order."
-msgstr "Ngày hoàn thành phiếu nhập kho đầu tiên."
+msgstr "Ngày hoàn thành đơn hàng đã nhận đầu tiên."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner
@@ -139,18 +139,18 @@ msgstr "Liên hệ"
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "Corresponding receipt not found."
-msgstr "Không tìm thấy phiếu nhập kho tương ứng."
+msgstr "Không tìm thấy phiếu nhận hàng tương ứng."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_ids
msgid "Created Purchase Order Lines"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng đã tạo"
+msgstr "Chi tiết đơn mua hàng đã tạo"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
msgid "Currency exchange rate difference"
-msgstr "Chênh lệch tỷ giá tiền tệ"
+msgstr "Chênh lệch tỉ giá tiền tệ"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ngày để đến nơi"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Days needed to confirm a PO"
-msgstr "Số ngày cần để xác nhận đơn mua hàng"
+msgstr "Số ngày cần để xác nhận đơn mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
msgid "Days to Purchase"
-msgstr "Ngày để mua hàng"
+msgstr "Số ngày cần thiết để mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__delay_pass
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Giới hạn mức độ chậm trễ"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "Deliver To"
-msgstr "Giao hàng đến"
+msgstr "Giao đến"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
-msgstr "Loại địa điểm đích"
+msgstr "Kiểu địa điểm đích"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Điều chuyển đầu ra alt"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Dropship Address"
-msgstr "Địa chỉ dropship"
+msgstr "Địa chỉ bán hàng trung gian"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Ngày hiệu lực để đến nơi"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
-msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) đơn mua hàng:"
+msgstr "(Các) ngoại lệ xảy ra trên (các) đơn mua:"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
@@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "Vấn đề được dự báo"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full
msgid "Fully Received"
-msgstr "Đã nhận hết"
+msgstr "Đã nhận đủ"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
msgid "Generate the draft vendor bill."
-msgstr "Tạo hóa đơn mua hàng nháp."
+msgstr "Tạo hóa đơn dự thảo của nhà cung cấp."
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "ID"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count
msgid "Incoming Shipment count"
-msgstr "Số lượng lô hàng đang nhập"
+msgstr "Số lượng lô hàng đang về"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr "Lô hàng đang nhập"
+msgstr "Lô hàng đang về"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location
@@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Đã giao"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
msgid "Is the Sale Module Installed"
-msgstr "Là phân hệ Bán hàng đã cài đặt"
+msgstr "Module bán đã cài đặt chưa"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Logistics"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
-msgstr "Lô/sê-ri"
+msgstr "Số lô/sê-ri"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
@@ -359,10 +359,9 @@ msgid ""
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
-"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành đơn hàng của nhà cung cấp. Khi hệ "
-"thống tạo các đơn mua hàng để tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được "
-"thêm vào thời gian mua hàng để ngăn ngừa sự trễ hạn không mong muốn từ phía "
-"nhà cung cấp."
+"Biên độ sai lệch thời gian hoàn thành. Khi hệ thống tạo các Đơn mua hàng để "
+"tái đặt hàng sản phẩm, số ngày này sẽ được thêm vào thời gian hoàn thành để "
+"ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -372,12 +371,12 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected request creation date by"
-msgstr "Tăng ngày tạo yêu cầu dự kiến thêm "
+msgstr "Chuyển ngày đặt mua sớm hơn dự kiến trước"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Next transfer(s) impacted:"
-msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng tiếp theo bị ảnh hưởng:"
+msgstr "Dịch chuyển tiếp theo bị ảnh hưởng:"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
@@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "Chưa có phiếu nhập kho! Tự động hóa chúng với các đơn
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending
msgid "Not Received"
-msgstr "Chưa nhận"
+msgstr "Chưa nhận được"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Xử lý tất cả số lượng đã nhận."
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id
msgid "Procurement Group"
-msgstr "Nhóm mua sắm"
+msgstr "Nhóm cung ứng"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__group_id
@@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_replenish
@@ -526,18 +525,18 @@ msgstr "Huỷ thông báo"
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
msgid "Purchase Lines"
-msgstr "Chi tiết mua hàng"
+msgstr "Dòng mua hàng"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn Mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Dòng đơn mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids
@@ -545,28 +544,28 @@ msgstr "Dòng đơn mua hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
-msgstr "Báo cáo mua hàng"
+msgstr "Báo cáo mua"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "Purchase Security Lead Time"
-msgstr "Thời gian mua hàng an toàn"
+msgstr "Thời gian hoàn thành an toàn"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
msgid "Purchase Visibility Days"
-msgstr "Ngày khả năng hiển thị mua hàng"
+msgstr "Số ngày dự báo có hàng khi mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count
msgid "Purchase order count"
-msgstr "Số đơn mua hàng"
+msgstr "Số lượng đơn mua"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
@@ -575,7 +574,7 @@ msgid ""
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách "
-"hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn."
+"hàng. Ngược lại, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn."
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
@@ -585,12 +584,12 @@ msgstr "Phiếu nhập kho"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status
msgid "Receipt Status"
-msgstr "Trạng thái phiếu nhập kho"
+msgstr "Trạng thái biên lai"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receive Products"
-msgstr "Nhận sản phẩm"
+msgstr "Nhận hàng"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
@@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "Nhận các sản phẩm đã đặt."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
-msgstr "Cách thức số lượng đã nhận"
+msgstr "Cách tính SL đã nhận"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
@@ -622,7 +621,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
-msgstr "Yêu cầu nhà cung cấp giao hàng tới khách hàng của bạn"
+msgstr "Yêu cầu nhà cung cấp của bạn giao hàng tới khách hàng của bạn"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
@@ -633,12 +632,12 @@ msgstr "Yêu cầu báo giá"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids
msgid "Reservation"
-msgstr "Dự trữ"
+msgstr "Giữ phần"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
-msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại"
+msgstr "Phiếu trả hàng"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
@@ -649,7 +648,7 @@ msgstr "Tuyến "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays"
-msgstr "Lên lịch yêu cầu báo giá sớm hơn để tránh trễ hạn"
+msgstr "Lên lịch gửi yêu cầu báo giá sớm hơn để tránh trễ hạn"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
@@ -675,13 +674,13 @@ msgstr "Hiển thị cột nhà cung cấp"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_forecasted_product_product
@@ -691,22 +690,22 @@ msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
-msgstr "Quy tắc tồn kho"
+msgstr "Quy tắc dự trữ"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_valuation_layer
msgid "Stock Valuation Layer"
-msgstr "Lớp định giá tồn kho"
+msgstr "Lớp giá trị tồn kho"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
-msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
+msgstr "Báo cáo quy tắc kho"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
msgid "Stock supplier replenishment information"
-msgstr "Thông tin bổ sung nhà cung cấp tồn kho"
+msgstr "Thông tin tái cung ứng nhà cung cấp sản phẩm"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_option
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "Thông tin nhà cung cấp"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
-msgstr "Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị Địa chỉ dropship"
+msgstr "Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị địa chỉ drop ship"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
@@ -770,9 +769,9 @@ msgid ""
" %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)."
" Go on the product form and complete the list of vendors."
msgstr ""
-"Không có giá nhà cung cấp phù hợp để tạo đơn mua hàng cho sản phẩm %s (không"
-" xác định nhà cung cấp, không đáp ứng số lượng tối thiểu, ngày không hợp lệ,"
-" ...). Đi đến biểu mẫu sản phẩm và hoàn thiện danh sách nhà cung cấp."
+"Không có giá nhà cung cấp phù hợp để tạo đơn đặt hàng cho sản phẩm %s (không"
+" xác định nhà cung cấp, số lượng tối thiểu không đạt, ngày không hợp lệ, "
+"...). Đi vào nhóm sản phẩm và bổ sung danh sách các nhà cung cấp."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__property_account_creditor_price_difference
@@ -806,14 +805,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Một tuyến dropship được bổ sung để áp dụng cho sản phẩm với mục đích yêu cầu"
" nhà cung cấp giao hàng cho khách hàng của bạn. Một sản phẩm để dropship sẽ "
-"tạo ra một yêu cầu báo giá khi đơn bán hàng được xác nhận. Đây là một quy "
-"trình theo yêu cầu. Địa chỉ giao hàng được yêu cầu sẽ là địa chỉ giao hàng "
-"của khách hàng, không phải là kho hàng của bạn."
+"tạo ra một yêu cầu báo giá khi đơn bán được xác nhận. Đây là một quy trình "
+"theo yêu cầu. Địa chỉ giao hàng được yêu cầu sẽ là địa chỉ giao hàng của "
+"khách hàng, không phải là kho hàng của bạn."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
-msgstr "Điều này sẽ xác định loại hoạt động của lô hàng đang nhập"
+msgstr "Điều này sẽ xác định kiểu hoạt động của lô hàng về"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
@@ -874,7 +873,7 @@ msgstr "Báo cáo mức độ chậm trễ của nhà cung cấp"
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
msgid "Vendor Lead Time"
-msgstr "Thời gian giao hàng của nhà cung cấp"
+msgstr "Thời gian hoàn thành của nhà cung cấp"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
@@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
msgid "Visibility Days applied on the purchase routes."
-msgstr "Ngày khả năng hiển thị áp dụng cho tuyến mua hàng."
+msgstr "Số ngày dự báo có hàng áp dụng cho tuyến mua."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
@@ -912,7 +911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Khi cần sản phẩm trong %s, một yêu cầu báo giá sẽ được tạo để "
"đáp ứng nhu cầu. Lưu ý: Quy tắc này sẽ được sử dụng cùng với những quy "
-"tắc về (các) tuyến nhập kho."
+"tắc về (các) tuyến nhận hàng."
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
@@ -921,14 +920,14 @@ msgid ""
"You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
"Create a return first."
msgstr ""
-"Bạn không thể giảm số lượng đã đặt xuống dưới số lượng đã nhận.\n"
-"Hãy tạo phiếu trả hàng trước."
+"Bạn không thể giảm số lượng đặt hàng xuống dưới số lượng đã nhận được.\n"
+" Bạn cần phải trả bớt hàng trước."
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
-msgstr "Bạn phải thiết lập Địa điểm nhà cung cấp cho đối tác này %s"
+msgstr "Bạn phải thiết lập địa điểm nhà cung cấp cho đối tác này %s"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -943,4 +942,4 @@ msgstr "của"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "ordered instead of"
-msgstr "đã đặt thay vì"
+msgstr "được đặt mua thay vì"
diff --git a/addons/rating/i18n/vi.po b/addons/rating/i18n/vi.po
index 6394a2662..8d51d34b2 100644
--- a/addons/rating/i18n/vi.po
+++ b/addons/rating/i18n/vi.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "\" hoặc ai đó từ cùng công ty có thể đánh giá."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_count
msgid "# Ratings"
-msgstr "# Đánh giá"
+msgstr "SL đánh giá"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Đánh giá trung bình"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
-msgstr "Đánh giá trung bình (%)"
+msgstr "Đánh giá trung bình (%)`"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__feedback
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Bình luận"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__partner_id
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Tài liệu"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model
msgid "Document Model"
-msgstr "Mô hình tài liệu"
+msgstr "Model tài liệu"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr "Luồng email"
+msgstr "Luồng Email"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__message_id
msgid "Message"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__message_has_error
@@ -315,43 +315,43 @@ msgstr "Chỉ khách hàng của \""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_id
msgid "Parent Document"
-msgstr "Tài liệu chính"
+msgstr "Tài liệu cha"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model
msgid "Parent Document Model"
-msgstr "Mẫu tài liệu chính"
+msgstr "Mẫu tài liệu cha"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_name
msgid "Parent Document Name"
-msgstr "Tên tài liệu chính"
+msgstr "Tên tài liệu cha"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
msgid "Parent Holder"
-msgstr "Parent Holder"
+msgstr "Chủ sở hữu"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_ref
msgid "Parent Ref"
-msgstr "Parent Ref"
+msgstr "Parent ref"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model_id
msgid "Parent Related Document Model"
-msgstr "Mô hình tài liệu chính liên quan"
+msgstr "Mẫu tài liệu cha liên quan"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
-msgstr "Phần trăm đánh giá sự vui vẻ"
+msgstr "Phần trăm xếp hạng hài lòng"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rated_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Rated Operator"
-msgstr "Người đại diện được đánh giá"
+msgstr "Người được đánh giá"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
-msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng"
+msgstr "Đánh giá hình ảnh cuối cùng"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
+msgstr "Kết quả đánh giá mới nhất"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Rating Parent Mixin"
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
+msgstr "Đánh giá độ hài lòng"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_text
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Giá trị đánh giá"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_count
msgid "Rating count"
-msgstr "Số đánh giá"
+msgstr "Bộ đếm đánh giá"
#. module: rating
#: model:ir.model.constraint,message:rating.constraint_rating_rating_rating_range
@@ -477,13 +477,13 @@ msgstr "Đánh giá"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model_id
msgid "Related Document Model"
-msgstr "Mô hình tài liệu liên quan"
+msgstr "Đối tượng tài liệu liên quan"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message__rating_ids
msgid "Related ratings"
-msgstr "Đánh giá liên quan"
+msgstr "Xếp hạng liên quan"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
@@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Nguồn lực"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__resource_ref
msgid "Resource Ref"
-msgstr "Resource Ref"
+msgstr "Số tham chiếu nguồn"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_name
msgid "Resource name"
-msgstr "Tên nguồn lực"
+msgstr "Tên Nguồn"
#. module: rating
#. odoo-python
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Hài lòng"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__access_token
msgid "Security Token"
-msgstr "Token bảo mật"
+msgstr "Mã bảo mật"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Hiện tại không có xếp hạng cho đối tượng này."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__is_internal
msgid "Visible Internally Only"
-msgstr "Chỉ hiển thị nội bộ"
+msgstr "Chỉ nội bộ"
#. module: rating
#. odoo-python
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "bởi"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "for"
-msgstr "cho"
+msgstr "trong"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
diff --git a/addons/repair/i18n/vi.po b/addons/repair/i18n/vi.po
index f91f2e96f..bcf511309 100644
--- a/addons/repair/i18n/vi.po
+++ b/addons/repair/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Trạng thái:"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
-msgstr "? Điều này có thể dẫn đến thiếu nhất quán trong tồn kho."
+msgstr "? Điều này có thể dẫn đến sự mâu thuẫn trong tồn kho của bạn."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Bất kỳ linh kiện nào bị chậm trễ"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: repair
#. odoo-python
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bất kì địa điểm sản xuất nào."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
-msgstr "Hủy Sửa chữa"
+msgstr "Hủy sửa chữa"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Danh mục"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -290,8 +290,8 @@ msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
-"Chọn đối tác mà đơn hàng sẽ được lập hóa đơn và giao hàng. Bạn có thể tìm "
-"một đối tác bằng Tên, MST, Email hoặc Mã Nội bộ."
+"Chọn đối tác mà đơn hàng sẽ được xuất hoá đơn và giao hàng đến. Bạn có thể "
+"tìm một đối tác bằng Tên, MST, Email hoặc Mã nội bộ."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -384,14 +384,14 @@ msgstr "Tạo một thẻ mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Bạn có xác nhận bạn muốn sửa chữa"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Done"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -446,7 +446,8 @@ msgstr "Kết thúc sửa chữa"
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr ""
-"Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm lưu kho trong kho hàng của bạn."
+"Đảm bảo truy xuất nguồn gốc của một sản phẩm có thể lưu trữ trong kho của "
+"bạn."
#. module: repair
#. odoo-python
@@ -467,12 +468,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves
@@ -528,18 +529,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty
@@ -564,7 +565,7 @@ msgid ""
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
" operations."
msgstr ""
-"Trong một lệnh sửa chữa, bạn có thể chi tiết hoá các nguyên liệu\n"
+"Trong một lệnh sửa chữa, bạn có thể chi tiết hoá các thành phần\n"
" mà bạn gỡ ra, thêm vào hoặc thay thế và ghi lại thời gian mà bạn\n"
" đã sử dụng cho các hoạt động khác nhau."
@@ -581,22 +582,22 @@ msgstr "Trong lệnh sửa chữa"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
-msgstr "Ghi chú Nội bộ"
+msgstr "Ghi chú nội bộ"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Inventory Move"
-msgstr "Dịch chuyển Kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
msgid "Inventory Moves"
-msgstr "Dịch chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Trễ"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Các hoạt động gần nhất"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability
@@ -672,17 +673,17 @@ msgstr "Vị trí"
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
-msgstr "Lô/sê-ri"
+msgstr "Lô/Số sê-ri"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Thông tin khác"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
@@ -704,22 +705,22 @@ msgstr "Mới"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Không tìm thấy lệnh sửa chữa nào. Hãy tạo mới!"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
msgid "Normal"
-msgstr "Bình thường"
+msgstr "Thông thường"
#. module: repair
#. odoo-python
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Lưu ý rằng kho hàng trả lại và vị trí sửa chữa không t
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late
@@ -777,12 +778,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Tổng quan"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
-msgstr "Linh kiện"
+msgstr "Thành phần"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state
@@ -846,17 +847,17 @@ msgstr "Sản phẩm cần lấy"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
-msgstr "Loại phiếu kho"
+msgstr "Loại giao nhận"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
msgid "Priority"
-msgstr "Mức độ ưu tiên"
+msgstr "Độ ưu tiên"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
-msgstr "Nhóm mua sắm"
+msgstr "Nhóm thu mua"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_template
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Địa điểm đích của sản phẩm"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Product Moves"
-msgstr "Dịch chuyển sản phẩm"
+msgstr "Truy vết"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line
@@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "Theo dõi sản phẩm"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"
+msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Thuộc tính"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
-msgstr "Quant"
+msgstr "Một số"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Vị trí đích của linh kiện được tái chế"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove
msgid "Remove"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Gỡ"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Vị trí đích của linh kiện bị loại bỏ"
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
msgid "Repair"
-msgstr "Sửa chữa"
+msgstr "Lệnh sửa chữa"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Quy tắc MTO"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Notes"
-msgstr "Ghi chú tái chế"
+msgstr "Ghi chú sửa chữa"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Lệnh sửa chữa"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
msgid "Repair Orders Tags"
-msgstr "Từ khóa đơn sửa chữa"
+msgstr "Thẻ"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_picking_type_kanban
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Dịch vụ sửa chữa"
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
msgid "Repair Tags"
-msgstr "Từ khóa sửa chữa"
+msgstr "Thẻ"
#. module: repair
#. odoo-python
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Số lượng đã sửa chữa"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair
msgid "Repairs"
-msgstr "Sửa chữa"
+msgstr "Lệnh sửa chữa"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "Người phụ trách"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
@@ -1186,18 +1187,18 @@ msgstr "Loại trả hàng của"
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Returned"
-msgstr "Đã trả lại"
+msgstr "Được trả lại"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Sale Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id
@@ -1232,12 +1233,12 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
msgid "Scheduled Date"
-msgstr "Ngày theo kế hoạch"
+msgstr "Ngày dự kiến"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
-msgstr "Tìm Lệnh Sửa chữa"
+msgstr "Tìm lệnh sửa chữa"
#. module: repair
#. odoo-python
@@ -1248,12 +1249,12 @@ msgstr "Cần có số sê-ri để sửa chữa sản phẩm: %s"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
-msgstr "Đặt làm nháp"
+msgstr "Đặt về dự thảo"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1275,9 +1276,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Đây là địa điểm chứa các nguyên liệu của sản phẩm c
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
-msgstr "Đây là vị trí lưu giữ sản phẩm cần sửa chữa."
+msgstr "Đây là vị trí mà sản phẩm cần sửa chữa được định vị."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id
@@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Ngày mai"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
-msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc"
+msgstr "Báo cáo truy nguyên"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code
@@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "Loại hoạt động"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
@@ -1510,12 +1511,12 @@ msgstr "Cảnh báo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "Hôm qua"
#. odoo-python
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
msgid "You can not enter negative quantities."
-msgstr "Bạn không thể nhập số lượng nhỏ hơn 0."
+msgstr "Bạn không thể nhập số lượng âm."
#. module: repair
#. odoo-python
diff --git a/addons/resource/i18n/vi.po b/addons/resource/i18n/vi.po
index 918667b2b..c53790640 100644
--- a/addons/resource/i18n/vi.po
+++ b/addons/resource/i18n/vi.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
#: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (sao chép)"
+msgstr "%s (bản sao)"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Nghỉ phép"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Work Resources"
-msgstr "Nhân lực làm việc"
+msgstr "Nguồn lực làm việc"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "giờ/tuần"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
@@ -91,14 +91,15 @@ msgstr "Hình đại diện 128"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
msgid "Average Hour per Day"
-msgstr "Giờ trung bình mỗi ngày"
+msgstr "Số giờ trung bình mỗi ngày"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
msgid ""
"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
msgstr ""
-"Giờ trung bình mỗi ngày một nhân lực được cho là hoạt động với lịch này."
+"Số giờ trung bình mỗi ngày mà một nguồn lực phải làm việc theo lịch làm việc"
+" này."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Giờ làm việc toàn thời gian của công ty"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Ngày"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
msgid "Day Period"
-msgstr "Thời gian trong ngày"
+msgstr "Chu kỳ ngày"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Ngày trong tuần"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
-msgstr "Khung Giờ làm việc Mặc định"
+msgstr "Lịch làm việc mặc định"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
@@ -190,8 +191,8 @@ msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
-"Định nghĩa các khung giờ làm việc và thời gian biểu mà có thể được ấn định "
-"cho các thành viên dự án của bạn"
+"Định nghĩa các lịch làm việc và thời gian biểu mà có thể được ấn định cho "
+"các thành viên dự án của bạn"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
msgid "Display Type"
-msgstr "Loại hiển thị"
+msgstr "Kiểu hiển thị"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Khoảng thời gian (giờ)"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
-msgstr "Hệ số Hiệu suất"
+msgstr "Hệ số hiệu suất"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
msgid "Explanation"
-msgstr "Giải trình"
+msgstr "Giải thích"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
msgid "First"
-msgstr "Đầu tiên"
+msgstr "Tuần đầu tiên"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Sáu"
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Friday Lunch"
-msgstr "Bữa trưa thứ 6"
+msgstr "Bữa trưa thứ Sáu"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -293,12 +294,12 @@ msgstr "Hoàn toàn linh hoạt"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
-msgstr "Cung cấp mã của dòng này khi hiển thị lịch Nhân lực."
+msgstr "Cung cấp mã của dòng này khi hiển thị lịch Nguồn lực."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
msgid "Global Time Off"
-msgstr "Thời gian nghỉ chung"
+msgstr "Nghỉ toàn cục"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
@@ -336,8 +337,8 @@ msgid ""
"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
"the time off is only for this resource"
msgstr ""
-"Nếu trống, đây là lịch nghỉ phép chung của công ty. Nếu một nhân lực được "
-"thiết lập, nghỉ phép chỉ dành cho nhân lực này"
+"Nếu trống, đây là thời gian nghỉ chung của công ty. Nếu một tài nguyên được "
+"đặt, thời gian nghỉ chỉ dành cho tài nguyên này"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
@@ -345,8 +346,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
-"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn dữ liệu nhân lực "
-"mà không cần xóa bỏ. "
+"Nếu bạn cho trường này không kích hoạt, nó sẽ cho phép bạn ẩn thông tin này "
+"đi mà không cần xóa nó."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Hai"
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Monday Lunch"
-msgstr "Bữa trưa thứ 2"
+msgstr "Bữa trưa thứ Hai"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Khác"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Period"
-msgstr "Giai đoạn"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Lý do"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Tên người dùng liên quan của nhân lực để quản lý quyền truy cập."
+msgstr "Người dùng liên quan đến nguồn lực để quản lý sự truy cập"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
@@ -467,34 +468,34 @@ msgstr "Tên người dùng liên quan của nhân lực để quản lý quyề
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource"
-msgstr "Nhân lực"
+msgstr "Nguồn lực"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
msgid "Resource Mixin"
-msgstr "Nhân lực Mixin"
+msgstr "Tài nguyên mixin"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Time Off"
-msgstr "Nghỉ phép"
+msgstr "Nguồn lực nghỉ"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Chi tiết nghỉ phép"
+msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
-msgstr "Nhân lực thời gian làm việc"
+msgstr "Nguồn lực thời gian làm việc"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
msgid "Resource's Calendar"
-msgstr "Lịch của Nhân lực"
+msgstr "Lịch của nguồn lực"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
@@ -504,12 +505,12 @@ msgstr "Lịch của Nhân lực"
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
msgid "Resources"
-msgstr "Nhân lực"
+msgstr "Nguồn lực"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Time Off"
-msgstr "Nghỉ phép"
+msgstr "Nguồn lực nghỉ"
#. module: resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
@@ -519,9 +520,9 @@ msgid ""
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
-"Nhân lực cho phép bạn tạo và quản lý nhân lực sẽ tham gia trong các giai "
-"đoạn của dự án. Bạn cũng có thể thiết lập mức hiệu suất và khả năng làm việc"
-" dựa trên thời gian làm việc của họ trong tuần."
+"Các nguồn lực cho phép bạn tạo và quản lý các nguồn lực mà liên quan đến một"
+" giai đoạn dự án cụ thể. Bạn có thể đặt mức độ Hiệu suất của chúng và áp lực"
+" (workload) dựa trên lịch làm việc theo tuần của chúng."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "Thứ Bảy"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Search Resource"
-msgstr "Tìm kiếm Nhân lực"
+msgstr "Tìm kiếm nguồn lực"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
@@ -541,12 +542,12 @@ msgstr "Tìm kiếm thời gian nghỉ trong chu kỳ làm việc"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Search Working Time"
-msgstr "Tìm kiếm Thời gian làm việc"
+msgstr "Tìm kiếm thời gian làm việc"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
msgid "Second"
-msgstr "Giây"
+msgstr "Tuần thứ hai"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Tuần thứ hai"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
msgid "Section"
-msgstr "Phần"
+msgstr "Mục"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu nghỉ phép"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
msgid "Sunday"
-msgstr "Chủ nhật"
+msgstr "Chủ Nhật"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
@@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu nghỉ phép phải trước ngày kết thúc."
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
-msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ làm việc."
+msgstr "Trường này được sử dụng để xác định múi giờ mà nguồn lực sử dụng."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
@@ -655,24 +656,24 @@ msgstr ""
"Trường này được sử dụng để tính toán thời gian dự kiến của một Công đoạn tại"
" khu vực làm việc này. Ví dụ, nếu một Công đoạn mất một giờ và hệ số hiệu "
"quả là 100%, thì thời lượng dự kiến sẽ là một giờ. Tuy nhiên, nếu hệ số hiệu"
-" quả là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút. "
+" quả là 200% thì thời lượng dự kiến sẽ là 30 phút."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
msgid "Thursday"
-msgstr "Thứ năm"
+msgstr "Thứ Năm"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Thursday Afternoon"
-msgstr "Chiều Thứ năm"
+msgstr "Chiều Thứ Năm"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Thursday Lunch"
-msgstr "Bữa trưa thứ 5"
+msgstr "Bữa trưa thứ Năm"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Sáng Thứ Năm"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
msgid "Time Off"
-msgstr "Nghỉ phép"
+msgstr "Nghỉ"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Thông tin nghỉ phép"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
msgid "Time Type"
-msgstr "Loại thời gian"
+msgstr "Kiểu thời gian"
#. module: resource
#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Ba"
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Tuesday Lunch"
-msgstr "Bữa trưa thứ 3"
+msgstr "Bữa trưa thứ Ba"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Sáng Thứ Ba"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Chiều Thứ Tư"
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Wednesday Lunch"
-msgstr "Bữa trưa thứ 4"
+msgstr "Bữa trưa thứ Tư"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -817,13 +818,13 @@ msgstr "Làm việc đến"
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Working Hours"
-msgstr "Giờ làm việc"
+msgstr "Lịch làm việc"
#. module: resource
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "Working Hours of %s"
-msgstr "Khung Giờ làm việc của %s"
+msgstr "Lịch làm việc của %s"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
@@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Lịch làm việc"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Working Time"
-msgstr "Thời gian làm việc"
+msgstr "Lịch làm việc"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Bạn không thể xóa phiên giữa các tuần."
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "first"
-msgstr "thứ nhất"
+msgstr "tuần thứ nhất"
#. module: resource
#. odoo-python
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "tuần khác"
#. odoo-python
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
msgid "second"
-msgstr "giây"
+msgstr "tuần thứ hai"
#. module: resource
#. odoo-python
diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po
index 6e0e587d3..ebfcdfd20 100644
--- a/addons/sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,22 +23,22 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
-msgstr "Dữ liệu đã được nạp"
+msgstr " Dữ liệu đã được nạp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
msgid "# Sale Orders"
-msgstr "# Đơn bán hàng"
+msgstr "SL đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
msgid "# of Lines"
-msgstr "# dòng"
+msgstr "Số lượng dòng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
msgid "# of Sales Orders"
-msgstr "# Đơn bán hàng"
+msgstr "SL đơn bán"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr " "
#. module: sale
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
-msgstr "'CHIẾU LỆ - %s' % (object.name)"
+msgstr "'DỰ TOÁN - %s' % (object.name)"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
"'Order - %s' % (object.name)"
msgstr ""
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Báo giá - %s' % (object.name)) or "
-"'Đơn hàng - %s' % (object.name)"
+"'Đơn bán - %s' % (object.name)"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -92,7 +92,8 @@ msgstr "31.05"
msgid ""
"Send the quote to yourself and check what the customer will receive."
msgstr ""
-"Gửi báo giá cho tôi để xem khách hàng sẽ nhận được thông tin gì"
+"Gửi báo giá cho chính bạn để kiểm tra xem khách hàng sẽ trông thấy "
+"báo giá thế nào."
#. module: sale
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_payment_executed
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr " Phản hồi"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid " Authorized"
-msgstr " Được ủy quyền"
+msgstr " Đã ủy quyền"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Liên hệ của bạn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your advantage"
-msgstr "Lợi thế của bạn"
+msgstr "Ưu đãi cho bạn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
@@ -859,7 +860,7 @@ msgid ""
"Sales Order #\n"
" Ref."
msgstr ""
-"Đơn bán hàng #\n"
+"Đơn bán\n"
" Mã"
#. module: sale
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
msgid "/ Month"
-msgstr "/Tháng"
+msgstr "/ Tháng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -998,7 +999,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Fiscal Position Remark:"
-msgstr "Ghi chú vị trí tài chính:"
+msgstr "Chú giải vị thế tài khoá:"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -1018,12 +1019,12 @@ msgstr "Chữ ký"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Thank You! "
-msgstr "Xin cảm ơn! "
+msgstr "Cảm ơn bạn! "
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "This offer expired!"
-msgstr "Báo giá này đã hết hạn! "
+msgstr "Báo giá này đã Hết hạn!"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Mã số của bạn"
#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
-msgstr "Một đơn bán hàng đã xác nhận cần phải có ngày xác nhận."
+msgstr "Một đơn bán được xác nhận cần phải có ngày xác nhận."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -1084,14 +1085,14 @@ msgid ""
"invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
" quantity)."
msgstr ""
-"Hóa đơn tiêu chuẩn được xuất với tất cả chi tiết đơn hàng đã sẵn sàng cho "
-"lập hóa đơn, dựa theo chính sách xuất hóa đơn (dựa trên số lượng đã "
-"đặt hoặc đã giao). "
+"Một hóa đơn thông thường sẽ xuất hóa đơn cho tất cả dòng đơn bán sẵn sàng "
+"xuất hóa đơn, dự theo chính sách xuất hóa đơn của chúng (dự theo số lượng đã"
+" đặt hoặc đã giao)."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
-msgstr "Có thể lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Bán hàng)"
+msgstr "Có thể lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (bán hàng)"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1099,30 +1100,30 @@ msgid ""
"Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
"that is a multiple of the number of units per package."
msgstr ""
-"Khả năng chọn kiểu đóng gói trong đơn bán hàng và buộc số lượng là bội số "
-"của số lượng hàng trên mỗi kiện."
+"Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn bán và buộc số lượng là bội số của số"
+" lượng hàng trên mỗi kiện."
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Accept & Pay Quotation"
-msgstr "Chấp nhận & thanh toán báo giá"
+msgstr "Chấp thuận và Thanh toán Báo giá"
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Accept & Sign Quotation"
-msgstr "Chấp nhận & ký báo giá"
+msgstr "Chấp thuận và Ký Báo giá"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Accept & Pay"
-msgstr "Chấp nhận & thanh toán"
+msgstr "Chấp thuận & thanh toán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Accept & Sign"
-msgstr "Chấp nhận & ký"
+msgstr "Chấp thuận & ký"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
@@ -1157,12 +1158,12 @@ msgstr "Số tài khoản"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
msgid "Accrued Revenue Entry"
-msgstr "Bút toán doanh thu tích luỹ"
+msgstr "Mục nhập doanh thu tích lũy"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
@@ -1188,13 +1189,13 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Thêm"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Add a note"
-msgstr "Thêm ghi chú"
+msgstr "Thêm một ghi chú"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Thêm phần"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add several variants to an order from a grid"
-msgstr "Thêm một số biến thể vào đơn hàng từ dạng lưới"
+msgstr "Thêm các biến thể vào một đơn bán từ một ma trận lưới"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1313,12 +1314,12 @@ msgstr "Số tiền"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
msgid "Amount Before Discount"
-msgstr "Số tiền trước chiết khấu"
+msgstr "Tổng trước chiết khấu"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
msgid "Amount of quotations to invoice"
-msgstr "Số tiền của các báo giá cần xuất hoá đơn"
+msgstr "Giá trị các báo giá chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_to_invoice
@@ -1331,8 +1332,8 @@ msgid ""
"An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
" ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
msgstr ""
-"Đơn hàng sẽ được bán thêm khi số lượng đã giao lớn hơn số lượng\n"
-" đã đặt ban đầu và chính sách xuất hóa đơn dựa vào số lượng đã đặt. "
+"Một đơn bán là đơn bán thêm khi số lượng đã giao lớn hơn số lượng đã đặt ban đầu,\n"
+" và chính sách xuất hóa đơn dự trên số lượng đã đặt."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Phân tích từ chi phí"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Dòng phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT Quản trị"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
@@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
-msgstr "Chi tiết phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT quản trị"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
@@ -1375,9 +1376,8 @@ msgid ""
"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
msgstr ""
-"Áp dụng chiết khấu thủ công cho chi tiết đơn bán hàng hoặc hiển thị chiết "
-"khấu được tính toán từ bảng giá (tùy chọn kích hoạt trong cấu hình bảng "
-"giá)."
+"Áp dụng giảm giá thủ công cho các dòng đơn bán hoặc hiển thị giảm giá được "
+"tính toán từ bảng giá (tuỳ chọn để kích hoạt ở cấu hình bảng giá)."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
@@ -1395,8 +1395,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
-"Bạn có chắc chắn muốn vô hiệu giao dịch được ủy quyền không? Bạn không thể "
-"hoàn tác hành động này."
+"Bạn có chắc muốn làm rỗng giao dịch đã được xác thực? Hàng động này không "
+"thể quay lại được."
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
@@ -1405,17 +1405,17 @@ msgid ""
" to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
msgstr ""
"Ví dụ, nếu bạn bán số giờ dịch vụ trả trước, Odoo sẽ đề xuất bạn\n"
-" bán thêm số giờ khi tất cả số giờ đặt hàng đã được sử dụng hết. "
+" bán thêm số giờ khi tất cả số giờ đặt hàng đã được sử dụng hết."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
msgid "At cost"
-msgstr "Theo chi phí"
+msgstr "Theo giá vốn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Giao dịch được ủy quyền"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
msgid "Automatic Invoice"
-msgstr "Hóa đơn tự động"
+msgstr "Hoá đơn tự động"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
@@ -1461,12 +1461,12 @@ msgstr "Tên ngân hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
msgid "Based on Customer ID"
-msgstr "Dựa vào ID khách hàng"
+msgstr "Dựa trên ID khách hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
msgid "Based on Document Reference"
-msgstr "Dựa vào mã chứng từ"
+msgstr "Dựa trên tham chiếu tài liệu"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Đánh bại đối thủ bằng các báo giá bắt mắt!"
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
msgid "Blocking Message"
-msgstr "Chặn tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp chặn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body_has_template_value
@@ -1503,11 +1503,11 @@ msgid ""
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
"products."
msgstr ""
-"Tăng doanh số bán hàng của bạn với nhiều loại chương trình: phiếu giảm giá, "
-"khuyến mại, phiếu quà tăng, khách hàng thân thiết. Có thể thiết lập các điều"
-" kiện cụ thể (sản phẩm, khách hàng, số tiền mua hàng tối thiểu, thời gian)."
-" Phần thưởng có thể là chiết khấu (% hoặc số tiền) hoặc các sản phẩm miễn "
-"phí."
+"Xúc tiến bán hàng với các kiểu chương trình khách hàng thân thiết khác nhau:"
+" Phiếu giảm giám, Khuyến mại, Thẻ quà tặng, Thẻ khách hàng thân thiết. Có "
+"thể thiết lập các điều kiện cụ thể (theo sản phẩm, khách hàng, số lượng mua "
+"tối thiểu, thời hạn). Phần thưởng có thể là giảm giá (% hoặc cố định) hoặc "
+"sản phẩm miễn phí."
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Chiến dịch"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Có thể sửa nội dung chính"
+msgstr "Có thể sửa thân bài"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Danh mục"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.product_product_1_product_template
@@ -1648,14 +1648,13 @@ msgstr "Xem một mẫu. Rất rõ ràng!"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
-msgstr ""
-"Nhấp vào đây để thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào báo giá của bạn."
+msgstr "Bấm để thêm một vài sản phẩm hoặc/và dịch vụ vào báo giá của bạn."
#. module: sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
msgid "Click to define an invoicing target"
-msgstr "Nhấp để xác định mục tiêu tạo hóa đơn"
+msgstr "Bấm để xác lập mục tiêu xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Hoa hồng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
msgid "Communication"
-msgstr "Thông tin trao đổi"
+msgstr "Thông tin liên lạc"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -1716,17 +1715,17 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng DHL"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
-msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Easypost"
+msgstr "Tính phí giao hàng và phí vận chuyển với Easypost"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
-msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng FedEx"
+msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng fedex"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
-msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Sendcloud"
+msgstr "Tính chi phí vận chuyển và vận chuyển với Sendcloud"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1756,12 +1755,12 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs on orders"
-msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn hàng"
+msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
@@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr "Tin nhắn xác nhận"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connectors"
-msgstr "Liên kết"
+msgstr "Kết nối"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
@@ -1813,8 +1812,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
@@ -1824,12 +1823,12 @@ msgstr "Mã quốc gia"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
-msgstr "Phiếu giảm giá & khách hàng thân thiết"
+msgstr "Phiếu thưởng & khách hàng thân thiết"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
msgid "Create Date"
-msgstr "Tạo ngày"
+msgstr "Ngày tạo"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
@@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "Tạo một hóa đơn bán hàng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
msgid "Create a new product"
-msgstr "Tạo sản phẩm mới"
+msgstr "Tạo một sản phẩm mới"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "Tạo sản phẩm mới"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
-msgstr "Tạo một báo giá mới, bước đầu tiên trong hoạt động bán hàng!"
+msgstr "Tạo một báo giá mới là bước đầu tiên trong hoạt động bán hàng!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
@@ -1907,7 +1906,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
@@ -1917,7 +1916,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
@@ -1931,8 +1930,8 @@ msgid ""
"Creation date of draft/sent orders,\n"
"Confirmation date of confirmed orders."
msgstr ""
-"Ngày tạo đơn hàng nháp/đã gửi,\n"
-"Ngày xác nhận của đơn hàng đã được xác nhận. "
+"Ngày tạo đơn hàng dự thảo/đã gửi,\n"
+"Ngày xác nhận của đơn hàng đã xác nhận."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
@@ -1967,7 +1966,7 @@ msgstr "Giá trị tùy chỉnh"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
-msgstr "Hướng dẫn thanh toán tùy chỉnh"
+msgstr "Hướng dẫn thanh toán tuỳ ý"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -2005,7 +2004,7 @@ msgstr "URL cổng thông tin khách hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
msgid "Customer Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu khách hàng"
+msgstr "Tham chiếu của khách hàng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "Khách hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "Liên kết DHL Express"
+msgstr "Kết nối DHL Express"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -2063,13 +2062,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
msgid "Deduct down payments"
-msgstr "Khấu trừ khoản trả trước"
+msgstr "Giảm trừ các khoản ứng trước"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
msgid "Default Quotation Validity"
-msgstr "Hiệu lực báo giá mặc định"
+msgstr "Thời hạn báo giá mặc định"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_price_include
@@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "Sản phẩm mặc định được sử dụng cho chiết khấu"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Deliver Content by Email"
-msgstr "Gửi nội dung qua email"
+msgstr "Gửi thông tin chi tiết qua email"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "Số lượng đã giao: %s"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
msgid "Delivered quantities"
-msgstr "Số lượng đã giao"
+msgstr "Theo số lượng bàn giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
@@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "Địa chỉ giao hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Delivery Date"
-msgstr "Ngày giao hàng"
+msgstr "Ngày giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
@@ -2141,7 +2140,7 @@ msgstr "Phương thức giao hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
msgid "Delivery Quantity"
-msgstr "Số lượng giao hàng"
+msgstr "Số lượng đã giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
@@ -2151,11 +2150,10 @@ msgid ""
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
-"Ngày giao hàng mà bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian"
-" giao hàng tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch "
-"vụ. Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được "
-"tính đến để sử dụng thời gian giao hàng tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết "
-"đơn hàng. "
+"Ngày giao hàng bạn có thể hứa với khách hàng, được tính từ thời gian dẫn tối"
+" thiểu của các dòng đặt hàng trong trường hợp sản phẩm dịch vụ. Trong trường"
+" hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được tính đến để sử "
+"dụng thời gian dẫn tối thiểu hoặc tối đa của các dòng đơn hàng."
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
@@ -2167,12 +2165,12 @@ msgstr "Đặt cọc"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Description"
-msgstr "Diễn giải"
+msgstr "Mô tả"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Disc.%"
-msgstr "% CK"
+msgstr "CK. (%)"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
@@ -2273,7 +2271,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
msgid "Display Type"
-msgstr "Loại hiển thị"
+msgstr "Kiểu hiển thị"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__distribution_analytic_account_ids
@@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "Miền"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
msgid "Down Payment"
-msgstr "Khoản trả trước"
+msgstr "Tiền trả trước"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -2326,17 +2324,17 @@ msgstr "Khoản trả trước: %(date)s (Nháp)"
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
msgid "Down Payments"
-msgstr "Khoản trả trước"
+msgstr "Thanh toán trả trước"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
msgid "Down payment (fixed amount)"
-msgstr "Khoản trả trước (số tiền cố định)"
+msgstr "Tiền trả trước (số tiền cố định)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
msgid "Down payment (percentage)"
-msgstr "Khoản trả trước (phần trăm)"
+msgstr "Tiền trả trước (theo phần trăm)"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -2353,7 +2351,7 @@ msgstr "Hoá đơn khoản trả trước"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
msgid "Down payment of %s%%"
-msgstr "Khoản trả trước %s%%"
+msgstr "Tiền trả trước cho %s%%"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
@@ -2361,8 +2359,8 @@ msgid ""
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
"not copied when duplicating a sales order."
msgstr ""
-"Khoản trả trước được thực hiện khi tạo hóa đơn từ đơn bán hàng. Chúng không "
-"được sao chép khi nhân bản một đơn bán hàng. "
+"Ứng trước được thực hiện khi tạo hoá đơn từ đơn bán. Chúng không được sao "
+"chép khi sao chép một đơn bán."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_category__property_account_downpayment_categ_id
@@ -2389,7 +2387,7 @@ msgstr "Đơn hàng trùng lặp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
msgid "Easypost Connector"
-msgstr "Liên kết Easypost"
+msgstr "Kết nối Easypost"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -2435,7 +2433,7 @@ msgstr "Ngày dự kiến"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Expected:"
-msgstr "Dự kiến: "
+msgstr "Được mong đợi:"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
@@ -2466,7 +2464,7 @@ msgstr "Bộ lọc mở rộng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
msgid "Extra Values"
-msgstr "Giá trị bổ sung"
+msgstr "Giá trị thêm"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -2477,12 +2475,12 @@ msgstr "Dòng bổ sung với %s"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
msgid "FedEx Connector"
-msgstr "Liên kết FedEx"
+msgstr "Kết nối FedEx"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Vị trí tài chính"
+msgstr "Vị thế tài khoá"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
@@ -2492,8 +2490,8 @@ msgid ""
"customer."
msgstr ""
"Vị trí tài chính được sử dụng để điều chỉnh thuế và tài khoản cho các khách "
-"hàng cụ thể hoặc các đơn bán hàng/hóa đơn. Giá trị mặc định đến từ phía "
-"khách hàng. "
+"hàng cụ thể hoặc các đơn bán/hóa đơn. Giá trị mặc định đến từ phía khách "
+"hàng."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__amount
@@ -2513,17 +2511,17 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
-msgstr "Giá trị bị cấm trên dòng đơn bán hàng không được ghi sổ"
+msgstr "Giá trị bị cấm trên dòng đơn bán không được ghi sổ"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
@@ -2532,9 +2530,9 @@ msgid ""
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
-"Từ báo cáo này, bạn có thể có cái nhìn tổng quan về tổng tiền đã lập hóa đơn"
+"Từ báo cáo này, bạn có thể có cái nhìn tổng quan về tổng tiền đã lập hoá đơn"
" cho khách hàng của bạn. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá nhân hóa "
-"báo cáo hóa đơn và hơn nữa là để đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của "
+"báo cáo Hoá đơn và hơn nữa là để đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của "
"bạn."
#. module: sale
@@ -2549,7 +2547,7 @@ msgstr "Toàn bộ số tiền "
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Fully Invoiced"
-msgstr "Đã xuất hoá đơn hết"
+msgstr "Đã xuất hoá đơn đầy đủ"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
@@ -2559,18 +2557,18 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
-msgstr "Tạo liên kết thanh toán bán hàng"
+msgstr "Tạo link thanh toán đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
msgid "Generate a Payment Link"
-msgstr "Tạo liên kết thanh toán"
+msgstr "Tạo một link thanh toán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
-msgstr "Tự động tạo hóa đơn khi thanh toán online được xác nhận"
+msgstr "Tự động tạo hoá đơn khi thanh toán online được xác nhận"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -2581,7 +2579,7 @@ msgstr "Đơn hàng đã tạo"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
-msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc khách hàng"
+msgstr "Nhận cảnh báo ở đơn bán đối với sản phẩm hoặc khách hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__so_discount
@@ -2606,12 +2604,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Grant discounts on sales order lines"
-msgstr "Thêm chiết khấu vào chi tiết đơn bán hàng"
+msgstr "Ghi nhận giảm giá theo từng dòng của đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
msgid "Gross Weight"
-msgstr "Tổng khối lượng"
+msgstr "Tổng trọng (cả bì)"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -2638,22 +2636,22 @@ msgstr "Có đơn hàng đã xác nhận"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
msgid "Has Fiscal Position Changed"
-msgstr "Vị trí tài chính đã thay đổi"
+msgstr "Đã thay đổi vị thế tài khóa"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
msgid "Has Pricelist Changed"
-msgstr "Bảng giá đã thay đổi"
+msgstr "Có giá đã thay đổi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
msgid "Has down payments"
-msgstr "Có khoản trả trước"
+msgstr "Có thanh toán ứng trước"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__hidden
@@ -2680,18 +2678,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__journal_id
@@ -2708,20 +2706,20 @@ msgid ""
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
"still be able to invoice or deliver."
msgstr ""
-"Bạn không thể sửa đơn hàng đã khóa. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể xuất hóa đơn "
-"hoặc giao hàng. "
+"Nếu Đơn bán bị khóa, bạn không thể sửa nó nữa. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể "
+"xuất hoá đơn hoặc giao hàng được."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
-msgstr "Nếu đúng, có thể sử dụng gói hàng cho các đơn bán hàng"
+msgstr "Nếu đúng, có thể sử dụng đóng gói cho đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
msgstr ""
"Nếu bạn thay đổi bảng giá, chỉ những dòng mới được thêm vào mới bị ảnh "
-"hưởng. "
+"hưởng."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -2737,7 +2735,7 @@ msgstr "Nhập đơn hàng từ Amazon và đồng bộ giao hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Nhập mẫu sản phẩm"
+msgstr "Nhập sản phẩm gốc"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_view_search_catalog
@@ -2759,7 +2757,7 @@ msgstr "Số tiền chiết khấu không hợp lệ"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid order."
-msgstr "Đơn hàng không hợp lệ."
+msgstr "Đơn không hợp lệ."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -2771,12 +2769,12 @@ msgstr "Dữ liệu chữ ký không hợp lệ."
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
msgid "Invoice %s paid"
-msgstr "Hoá đơn %s đã được thanh toán"
+msgstr "Hoá đơn %s đã thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
msgid "Invoice Address"
-msgstr "Địa chỉ xuất hoá đơn"
+msgstr "Địa chỉ lập hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
@@ -2796,7 +2794,7 @@ msgstr "Số lượng hoá đơn"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
msgid "Invoice Created"
-msgstr "Hóa đơn đã được tạo"
+msgstr "Hoá đơn được tạo"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
@@ -2806,27 +2804,27 @@ msgstr "Mẫu email hóa đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Chi tiết hóa đơn"
+msgstr "Chi tiết hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr "Xuất hoá đơn đơn bán hàng"
+msgstr "Xuất hoá đơn đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__line_invoice_status
msgid "Invoice Status"
-msgstr "Trạng thái hóa đơn"
+msgstr "Tình trạng hoá đơn"
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
msgstr ""
-"Xuất hóa đơn sau khi giao hàng, dựa trên số lượng đã giao, không phải số "
-"lượng đã đặt. "
+"Xuất hóa đơn sau khi giao hàng, dựa trên số lượng đã giao chứ không phải "
+"theo số lượng đặt hàng."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -2841,24 +2839,24 @@ msgid ""
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
"current and target revenue on the kanban view."
msgstr ""
-"Doanh thu hóa đơn cho tháng hiện tại. Đây là số tiền mà kênh bán hàng đã lập"
+"Doanh thu hoá đơn cho tháng hiện tại. Đây là số tiền mà kênh bán hàng đã lập"
" hoá đơn trong tháng này. Nó được sử dụng để tính toán tỷ lệ tiến triển của "
-"doanh thu hiện tại và mục tiêu trên chế độ xem kanban."
+"doanh thu hiện tại và mục tiêu trên giao diện kanban."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
msgid "Invoice what is delivered"
-msgstr "Xuất hoá đơn theo số lượng hàng đã giao"
+msgstr "Xuất hoá đơn theo hàng đã giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
msgid "Invoice what is ordered"
-msgstr "Xuất hoá đơn theo số lượng hàng đã đặt"
+msgstr "Xuất hoá đơn theo số lượng đặt hàng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoiced"
-msgstr "Đã xuất hóa đơn"
+msgstr "Đã xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_invoiced
@@ -2868,7 +2866,7 @@ msgstr "Số tiền đã lập hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
msgid "Invoiced Quantity"
-msgstr "Số lượng đã xuất hoá đơn"
+msgstr "SL đã xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced_posted
@@ -2879,7 +2877,7 @@ msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn (đã ghi sổ)"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
msgid "Invoiced Quantity: %s"
-msgstr "Số lượng đã xuất hóa đơn: %s"
+msgstr "SL đã xuất hóa đơn: %s"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
@@ -2892,24 +2890,24 @@ msgstr "Đã xuất hoá đơn tháng này"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoices"
-msgstr "Hóa đơn"
+msgstr "Hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Phân tích hóa đơn"
+msgstr "Phân tích hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Thống kê hóa đơn"
+msgstr "Thống kê hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoicing"
-msgstr "Xuất hóa đơn"
+msgstr "Kế toán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2927,12 +2925,12 @@ msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
msgid "Invoicing Policy"
-msgstr "Chính sách xuất hóa đơn"
+msgstr "Chính sách xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
msgid "Invoicing Target"
-msgstr "Mục tiêu xuất hóa đơn"
+msgstr "Mục tiêu xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2943,22 +2941,22 @@ msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn và giao hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
msgid "Is Downpayment"
-msgstr "Là khoản trả trước"
+msgstr "Là khoản ứng trước"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
-msgstr "Là người chỉnh sửa"
+msgstr "Là biên tập"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
msgid "Is Expired"
-msgstr "Đã hết hạn"
+msgstr "Đã Hết hạn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_product_archived
@@ -2968,12 +2966,12 @@ msgstr "Sản phẩm được lưu trữ"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
msgid "Is a down payment"
-msgstr "Là khoản trả trước"
+msgstr "Là một khoản ứng trước"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
msgid "Is expense"
-msgstr "Là chi phí"
+msgstr "Là chi tiêu"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_configurable_product
@@ -2984,7 +2982,8 @@ msgstr "Sản phẩm có thể cấu hình được không?"
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
msgid ""
"Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
-msgstr "Đúng nếu dòng đơn hàng đến từ chi phí hoặc hóa đơn mua hàng"
+msgstr ""
+"Mang giá trị True nếu dòng đơn bán đến từ chi tiêu hoặc hóa đơn nhà cung cấp"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2998,18 +2997,18 @@ msgid ""
"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Không được sửa đổi các trường sau trong đơn hàng bị khóa:\n"
+"Các trường sau trong một đơn bán bị khoá thì không được phép sửa đổi:\n"
"%s"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
@@ -3046,17 +3045,17 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Hoạt động trễ"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
-msgstr "Thời gian giao hàng"
+msgstr "Thời gian cần"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
-msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem tài liệu của họ"
+msgstr "Cho phép khách hàng của bạn đăng nhập để xem tài liệu của họ"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -3088,7 +3087,7 @@ msgstr "Khoá"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
msgid "Lock Confirmed Sales"
-msgstr "Khóa đơn bán hàng đã xác nhận"
+msgstr "Khoá đơn bán đã xác nhận"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__locked
@@ -3139,7 +3138,7 @@ msgstr "Thanh toán thủ công"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
msgid "Manually set quantities on order"
-msgstr "Thiết lập thủ công số lượng trên đơn hàng"
+msgstr "Thiết lập số lượng thủ công trên đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
@@ -3149,9 +3148,9 @@ msgid ""
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
-"Đặt số lượng cho đơn hàng theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công mà không cần tạo tài khoản phân tích.\n"
-"Bảng chấm công theo hợp đồng: Hóa đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n"
-"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn bán hàng và theo dõi giờ làm việc."
+"Đặt số lượng thứ tự theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công, mà không cần tạo tài khoản quản trị.\n"
+"Hợp đồng chấm công: Hoá đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n"
+"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn đặt hàng bán hàng và theo dõi giờ làm việc."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
@@ -3161,12 +3160,12 @@ msgstr "Biên lợi nhuận"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
msgid "Mark Quotation as Sent"
-msgstr "Đánh dấu báo giá là Đã gửi"
+msgstr "Đánh dấu báo giá là đã gửi"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
msgid "Marketing"
-msgstr "Marketing"
+msgstr "Tiếp thị"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
@@ -3180,29 +3179,29 @@ msgstr "Phương tiện"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
msgid "Message"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông báo"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
msgid "Message for Sales Order"
-msgstr "Tin nhắn cho đơn bán hàng"
+msgstr "Thông điệp cho đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
msgid "Message for Sales Order Line"
-msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Thông điệp cho dòng đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
@@ -3217,7 +3216,7 @@ msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
-msgstr "Thiếu trường bắt buộc trên dòng đơn bán hàng có thể ghi sổ. "
+msgstr "Thiếu dữ liệu bắt buộc phải có trên chi tiết thông tin Đơn bán."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -3227,12 +3226,12 @@ msgstr "Mitchell Admin"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "My Orders"
-msgstr "Đơn hàng của tôi"
+msgstr "Đơn bán của tôi"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
@@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "Báo giá của tôi"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn bán hàng của tôi"
+msgstr "Chi tiết đơn bán của tôi"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3258,22 +3257,22 @@ msgstr "Báo giá mới"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
@@ -3284,7 +3283,7 @@ msgstr "Không"
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
msgid "No Message"
-msgstr "Không có tin nhắn"
+msgstr "Không có thông điệp"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3300,17 +3299,17 @@ msgstr "Không có thêm yêu cầu nào cho khoản thanh toán này"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "No longer edit orders once confirmed"
-msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn hàng khi đã được xác nhận"
+msgstr "Không cho chỉnh sửa sau khi đơn đã được xác nhận"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
msgid "No orders to invoice found"
-msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để lập hóa đơn"
+msgstr "Không tìm thấy đơn bán nào phải xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
msgid "No orders to upsell found."
-msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để bán thêm. "
+msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để bán gia tăng."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
@@ -3324,7 +3323,7 @@ msgstr "Ghi chú"
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__no
msgid "Nothing to Invoice"
-msgstr "Không có hóa đơn cần xuất "
+msgstr "Không có gì để xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
@@ -3334,7 +3333,7 @@ msgstr "Số"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
@@ -3342,7 +3341,8 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
-"Số ngày kể từ khi xác nhận đơn hàng cho đến ngày giao hàng cho khách hàng"
+"Số ngày bạn hứa sẽ giao hàng cho khách hàng kể từ ngày xác nhận đơn bán đến "
+"ngày giao hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
@@ -3352,22 +3352,22 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
msgid "Number of quotations to invoice"
-msgstr "Số lượng báo giá cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Số lượng báo giá lập hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
msgid "Number of sales to invoice"
-msgstr "Số lượng đơn hàng cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Số lượng đơn bán chờ lập hoá đơn"
#. module: sale
#: model:product.template,description_sale:sale.product_product_1_product_template
@@ -3407,8 +3407,9 @@ msgid ""
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
"order. You will be able to create an invoice and collect the payment."
msgstr ""
-"Sau khi báo giá được xác nhận bởi khách hàng, nó sẽ trở thành một đơn bán "
-"hàng. Bạn sẽ có thể tạo hóa đơn và nhận thanh toán. "
+"Một khi báo giá được xác nhận bởi khách hàng, nó sẽ trở thành một đơn "
+"bán. Bạn sẽ có thể tạo hoá đơn từ đơn bán và thu tiền (ghi nhận thanh "
+"toán)."
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
@@ -3416,14 +3417,14 @@ msgid ""
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order. You will be "
"able to create an invoice and collect the payment."
msgstr ""
-"Sau khi báo giá được xác nhận, nó sẽ trở thành một đơn bán hàng. Bạn sẽ "
-"có thể tạo hóa đơn và nhận thanh toán. "
+"Một khi báo giá được xác nhận, nó sẽ trở thành một đơn bán. Bạn sẽ có thể"
+" tạo hoá đơn từ đơn bán để quản lý và thu tiền (ghi nhận thanh toán)."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
msgid "Online Payment"
-msgstr "Thanh toán online"
+msgstr "Thanh toán trực tuyến"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_menu
@@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr "Khoản thanh toán online"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
msgid "Online Signature"
-msgstr "Chữ ký online"
+msgstr "Ký trực tuyến"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
@@ -3455,15 +3456,15 @@ msgstr "Chỉ các khoản trả trước đã xác nhận mới được xem x
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
-msgstr "Chỉ đơn hàng nháp có thể được trực tiếp đánh dấu là đã gửi. "
+msgstr "Chỉ có các đơn dự thảo mới có thể được trực tiếp đánh dấu là đã gửi."
#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
msgid ""
"Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
msgstr ""
-"Chỉ cho phép một giá trị tùy chỉnh cho mỗi giá trị thuộc tính trong mỗi dòng"
-" đơn bán hàng. "
+"Chỉ cho phép một Giá trị tùy chỉnh cho mỗi Giá trị thuộc tính trong mỗi Dòng"
+" đơn bán."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3508,9 +3509,9 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
-"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên "
-"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp "
-"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}."
+"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản "
+"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn"
+" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3519,17 +3520,17 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Order"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Order #"
-msgstr "Đơn hàng #"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
msgid "Order Count"
-msgstr "Số lượng đơn hàng"
+msgstr "SL đơn bán"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr "Ngày đặt hàng:"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Order Date: Last 365 Days"
-msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua"
+msgstr "Ngày đặt hàng: Trong 365 ngày"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__invoice_status
@@ -3564,35 +3565,35 @@ msgstr "Trạng thái hóa đơn của đơn hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn hàng"
+msgstr "Chi tiết đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
msgid "Order Reference"
-msgstr "Mã đơn hàng"
+msgstr "Tham chiếu đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
msgid "Order Status"
-msgstr "Trạng thái đơn hàng"
+msgstr "Tình trạng đơn bán"
#. module: sale
#: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
msgid "Order Upsell"
-msgstr "Bán thêm đơn hàng"
+msgstr "Bán gia tăng"
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
msgid "Order signed by %s"
-msgstr "Đơn hàng được ký bởi %s"
+msgstr "Đơn đặt hàng được ký bởi %s"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Order to Invoice"
-msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Đơn chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3607,32 +3608,32 @@ msgid ""
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
msgstr ""
-"Số lượng đã đặt: Xuất hóa đơn số lượng đã đặt bởi khách hàng.\n"
-"Số lượng đã giao: Xuất hóa đơn số lượng đã giao cho khách hàng."
+"Theo số lượng đặt hàng: Xuất hoá đơn theo số lượng trên đơn bán.\n"
+"Theo số lượng bàn giao: Xuất hoá đơn theo số lượng đã bàn giao mà chưa xuất hoá đơn."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
msgid "Ordered quantities"
-msgstr "Số lượng đã đặt"
+msgstr "Theo số lượng đặt hàng"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
msgid "Orders"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Orders to Invoice"
-msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Đơn bán chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
msgid "Orders to Upsell"
-msgstr "Đơn hàng để bán thêm"
+msgstr "Đơn bán gia tăng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -3658,17 +3659,17 @@ msgstr "Trình tạo báo giá PDF"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
msgid "PRO-FORMA Invoice"
-msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
+msgstr "Hoá đơn PRO-FORMA"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
msgid "Packaging"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
msgid "Packaging Quantity"
-msgstr "Số lượng gói hàng"
+msgstr "Số lượng đóng gói"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
@@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr "Thanh toán ngay"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
msgid "Pay with another payment provider"
-msgstr "Thanh toán với nhà cung cấp dịch vụ thanh toán khác"
+msgstr "Thanh toán với nhà cung cấp khác"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
@@ -3720,12 +3721,12 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_provider_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Providers"
-msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
+msgstr "Các nhà cung cấp thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
msgid "Payment Ref."
-msgstr "Mã thanh toán"
+msgstr "Tham chiếu Thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
@@ -3740,7 +3741,7 @@ msgstr "Token thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
-msgstr "Giao dịch thanh toán"
+msgstr "Giao dịch Thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_transaction_menu
@@ -3765,7 +3766,7 @@ msgstr "Phần trăm"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
-msgstr "URL truy cập cổng thông tin"
+msgstr "URL truy cập portal"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__prepayment_percent
@@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Giá giảm chưa bao gồm thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
msgid "Price Reduce Tax incl"
-msgstr "Giá giảm gồm thuế"
+msgstr "Giá giảm đã bao gồm thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
@@ -3822,22 +3823,22 @@ msgstr "Bảng giá"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
-msgstr "Định giá"
+msgstr "Giá"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
msgid "Pro-Forma Invoice"
-msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
+msgstr "Hoá đơn chiếu lệ"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Pro-Forma Invoice #"
-msgstr "Hóa đơn chiếu lệ #"
+msgstr "Hóa đơn Chiếu lệ #"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
+msgstr "Hoá đơn chiếu lệ"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -3856,7 +3857,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
-msgstr "Giá trị tùy chỉnh của thuộc tính sản phẩm"
+msgstr "Giá trị tuỳ ý cho thuộc tính sản phẩm"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -3878,7 +3879,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_document
@@ -3895,7 +3896,7 @@ msgstr "Hình ảnh sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_tags
@@ -3910,12 +3911,12 @@ msgstr "Mẫu sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
msgid "Product Type"
-msgstr "Loại sản phẩm"
+msgstr "Kiểu Sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
msgid "Product Uom Readonly"
-msgstr "Đơn vị tính sản phẩm chỉ đọc"
+msgstr "Đơn vị sản phẩm chỉ đọc"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
@@ -3934,7 +3935,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
-msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại dựa theo bảng giá %s."
+msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại dự trên bảng giá %s."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -3946,7 +3947,7 @@ msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại."
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
-msgstr "Thuế sản phẩm đã được tính lại dựa theo vị trí tài chính %s."
+msgstr "Thuế của sản phẩm đã được tính lại dựa trên vị thế tài khóa %s."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
@@ -3976,27 +3977,27 @@ msgstr "SL đã giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
msgid "Qty Invoiced"
-msgstr "SL đã lập hóa đơn"
+msgstr "SL đã xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
msgid "Qty Ordered"
-msgstr "SL đã đặt"
+msgstr "SL đặt hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
-msgstr "SL chờ giao"
+msgstr "SL sẽ giao"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
msgid "Qty To Invoice"
-msgstr "SL cần xuất hóa đơn"
+msgstr "SL chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
-msgstr "Số lượng cần xuất hoá đơn từ đơn bán hàng"
+msgstr "Số lượng để xuất hoá đơn từ đơn bán"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -4011,7 +4012,7 @@ msgstr "Số lượng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
msgid "Quantity To Invoice"
-msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Số lượng chờ xuất hóa đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "Báo giá #"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
msgid "Quotation Count"
-msgstr "Số lượng báo giá"
+msgstr "Số lần báo giá"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr "Phân tích báo giá"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
-msgstr "Báo giá và bán hàng"
+msgstr "Báo giá và đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
@@ -4148,22 +4149,22 @@ msgstr "Đề xuất khi 'Thêm vào giỏ hàng' hoặc báo giá"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
-msgstr "Tính lại toàn bộ giá cả dựa vào bảng giá này"
+msgstr "Tính toán lại toàn bộ giá lấy cơ sở từ bảng giá này"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
-msgstr "Tính lại toàn bộ thuế dựa vào vị trí tài chính này"
+msgstr "Tính lại tất cả thuế dự trên vị thế tài khóa này"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
-msgstr "Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn bán hàng này"
+msgstr "Tham chiếu của tài liệu tạo ra đơn bán này"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
msgid "Regular invoice"
-msgstr "Hóa đơn thường xuyên"
+msgstr "Hoá đơn thông thường"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -4224,12 +4225,12 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Requested date is too soon."
-msgstr "Ngày yêu cầu quá sớm."
+msgstr "Ngày được yêu cầu quá sớm."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
@@ -4247,12 +4248,12 @@ msgstr "Doanh thu"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
msgid "Revenues generated by the campaign"
-msgstr "Doanh thu được tạo từ chiến dịch"
+msgstr "Doanh thu theo chiến dịch"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -4281,7 +4282,7 @@ msgstr "Thông tin bán hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__sale_order_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
msgid "Sale Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
@@ -4289,7 +4290,7 @@ msgstr "Đơn bán hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
msgid "Sale Order Count"
-msgstr " Số đơn bán hàng"
+msgstr "SL đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
@@ -4299,12 +4300,12 @@ msgstr "Kế hoạch đơn bán hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
msgid "Sale Order Warnings"
-msgstr "Cảnh báo đơn bán hàng"
+msgstr "Cảnh báo đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
msgid "Sale Orders"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_orders_count
@@ -4314,17 +4315,17 @@ msgstr " Số đơn bán hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
-msgstr "Công cụ onboarding về nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bán hàng"
+msgstr "Chọn nhà cung cấp thanh toán cho đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sale Warnings"
-msgstr "Cảnh báo bán hàng"
+msgstr "Cảnh báo khi bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
msgid "Sale onboarding selected payment method"
-msgstr "Phương thức thanh toán đã chọn cho onboarding bán hàng"
+msgstr "Đơn bán đã chọn phương thức thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_order_ids
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "Bán hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng"
+msgstr "Hoá đơn thanh toán tạm ứng"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -4374,12 +4375,12 @@ msgstr "Phân tích bán hàng theo sản phẩm"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_salesperson
msgid "Sales Analysis By Salespersons"
-msgstr "Phân tích bán hàng theo chuyên viên sales"
+msgstr "Phân tích bán hàng theo nhân viên kinh doanh"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
-msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
+msgstr "Báo cáo Phân tích Bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
@@ -4399,24 +4400,24 @@ msgstr "Mục nhập lưới bán hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Đơn bán hàng Huỷ"
+msgstr "Hủy đơn bán"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr "Đơn bán hàng Đã xác nhận"
+msgstr "Đơn bán được xác nhận"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Hạng mục đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng trên đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -4424,31 +4425,31 @@ msgstr "Hạng mục đơn bán hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Chi tiết đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn bán hàng"
+msgstr "Chi tiết đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr "Chi tiết đơn bán hàng sẵn sàng để lập hóa đơn"
+msgstr "Hạng mục sẵn sàng xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
-msgstr "Chi tiết đơn bán hàng liên quan tới đơn bán hàng của tôi"
+msgstr "Các dòng đơn bán liên quan đến một đơn bán của tôi"
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
msgid "Sales Order(s)"
-msgstr "(Các) đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@@ -4466,7 +4467,7 @@ msgstr "(Các) đơn bán hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
msgid "Sales Orders"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
@@ -4480,19 +4481,19 @@ msgstr "Đơn bán hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội bán hàng"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
msgid "Sales Teams"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Kênh / đội bán hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
msgid "Sales Warnings"
-msgstr "Cảnh báo bán hàng"
+msgstr "Cảnh báo bán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
@@ -4501,9 +4502,9 @@ msgid ""
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
"entry to be non-billable."
msgstr ""
-"Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn "
-"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng nếu mục nhập bảng chấm "
-"công không thể tính phí."
+"Dòng đơn bán sẽ bổ sung thời gian chấm công để có thể xuất hóa đơn cho khách"
+" hàng của bạn. Xóa dòng đơn bán của dòng chấm công để không xuất hóa đơn cho"
+" nó."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
@@ -4513,12 +4514,12 @@ msgstr "Giá bán"
#. module: sale
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
msgid "Sales: Order Cancellation"
-msgstr "Bán hàng: Hủy đơn hàng"
+msgstr "Bán hàng: Hủy đơn bán"
#. module: sale
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
msgid "Sales: Order Confirmation"
-msgstr "Bán hàng: Xác nhận đơn hàng"
+msgstr "Bán hàng: Xác nhận Đơn bán"
#. module: sale
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_payment_executed
@@ -4528,13 +4529,13 @@ msgstr "Bán hàng: Thanh toán hoàn tất"
#. module: sale
#: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
msgid "Sales: Send Quotation"
-msgstr "Bán hàng: Gửi báo giá"
+msgstr "Bán hàng: Gửi Báo giá"
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
msgid "Sales: Untaxed Total"
-msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế"
+msgstr "Doanh thu: Tổng trước thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
@@ -4544,18 +4545,18 @@ msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_salespeople
msgid "Salespersons"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Tìm kiếm đơn bán hàng"
+msgstr "Tìm kiếm đơn bán"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -4566,23 +4567,23 @@ msgstr "Tìm kiếm tên khách hàng hoặc tạo mới nhanh chóng."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
msgid "Section"
-msgstr "Phần"
+msgstr "Vùng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
-msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)"
+msgstr "Tên vùng (vd: Các Sản phẩm, Các Dịch vụ, v.v.)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
msgid "Security Token"
-msgstr "Token bảo mật"
+msgstr "Mã bảo mật"
#. module: sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
-msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng. "
+msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo tốc hành một sản phẩm."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__selected_combo_items
@@ -4599,34 +4600,36 @@ msgid ""
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
-"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn "
-"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung"
-" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp."
+"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn "
+"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ "
+"được điền ở phần thông tin dưới đây."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
-msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau"
+msgstr "Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính khác nhau"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
-msgstr "Bán sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện"
+msgstr "Bán sản phẩm theo bội số số lượng theo mỗi đóng gói"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
-msgstr "Bán các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)"
+msgstr "Bán biến thể sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc, vv.)"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
-msgstr "Gửi hoá đơn chiếu lệ"
+msgstr "Gửi hoá đơn CHIẾU LỆ"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
-msgstr "Gửi email về sản phẩm cụ thể sau khi hóa đơn được xác thực"
+msgstr ""
+"Gửi email với thông tin chi tiết của sản phẩm ngay khi hóa đơn được phê "
+"duyệt"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_send_mail
@@ -4646,7 +4649,7 @@ msgstr "Gửi qua email"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Connector"
-msgstr "Liên kết Sendcloud"
+msgstr "Kết nối Sendcloud"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4663,12 +4666,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
-msgstr "Tự động gửi cho khách hàng khi bạn hủy đơn hàng"
+msgstr "Tự động gửi cho khách hàng khi bạn hủy đơn bán"
#. module: sale
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
msgid "Sent to customers on order confirmation"
-msgstr "Gửi cho khách hàng khi xác nhận đơn hàng"
+msgstr "Gửi cho khách hàng khi xác nhận đơn bán"
#. module: sale
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_payment_executed
@@ -4687,18 +4690,18 @@ msgstr "Trình tự"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
-msgstr "Thiết lập nhiều giá bán cho một sản phẩm, chiết khấu tự động,..."
+msgstr "Thiết lập nhiều giá bán cho một sản phẩm, tự động chiết khấu, v.v."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Set to Quotation"
-msgstr "Đặt cho báo giá"
+msgstr "Chuyển thành báo giá"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
msgid "Settings"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Thiết lập"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
@@ -4719,23 +4722,23 @@ msgstr "Địa chỉ giao hàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Connector"
-msgstr "Liên kết Shiprocket"
+msgstr "Kết nối Shiprocket"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo mà trước ngày hôm nay"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins on orders"
-msgstr "Hiển thị biên lợi nhuận cho đơn hàng"
+msgstr "Hiện thị biên lợi nhuận trên đơn bán"
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Sign & Pay Quotation"
-msgstr "Ký & thanh toán báo giá"
+msgstr "Ký và Thanh toán Báo giá"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -4745,7 +4748,7 @@ msgstr "Ký & thanh toán"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
msgid "Sign online"
-msgstr "Ký online"
+msgstr "Ký trực tuyến"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
@@ -4757,7 +4760,7 @@ msgstr "Chữ ký"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
msgid "Signature is missing."
-msgstr "Chưa có chữ ký"
+msgstr "Chưa có chữ ký."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
@@ -4767,7 +4770,7 @@ msgstr "Ký bởi"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
msgid "Signed On"
-msgstr "Đã ký vào"
+msgstr "Ký vào"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
@@ -4779,7 +4782,7 @@ msgstr "Đã bán"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
msgid "Sold in the last 365 days"
-msgstr "Đã bán trong 365 ngày qua"
+msgstr "Bán trong 365 ngày qua"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
@@ -4807,12 +4810,12 @@ msgstr "Nguồn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
msgid "Source Document"
-msgstr "Chứng từ gốc"
+msgstr "Tài liệu nguồn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
msgid "Specific Email"
-msgstr "Email cụ thể"
+msgstr "Email đặc trưng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
@@ -4835,9 +4838,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
@@ -4848,12 +4851,12 @@ msgstr "Stripe"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
msgid "Subject"
-msgstr "Tiêu đề"
+msgstr "Chủ đề"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
-msgstr "Thành tiền"
+msgstr "Tổng phụ"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
@@ -4868,7 +4871,7 @@ msgstr "Tổng cộng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
msgid "Sum of Untaxed Total"
-msgstr "Tổng cộng trước thuế"
+msgstr "Tổng cộng tổng chưa thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_paid
@@ -4927,7 +4930,7 @@ msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Taxes"
-msgstr "Thuế"
+msgstr "Các loại thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_discount__tax_ids
@@ -4955,8 +4958,8 @@ msgid ""
"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
"services."
msgstr ""
-"Vui lòng cho chúng tôi biết lý do bạn từ chối báo giá này. Điều này sẽ giúp "
-"chúng tôi cải thiện dịch vụ của mình."
+"Hãy cho chúng tôi biết tại sao bạn từ chối báo giá này. Điều này sẽ giúp "
+"chúng tôi cải thiện sản phẩm / dịch vụ của chúng tôi."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
@@ -5027,7 +5030,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Token truy cập không hợp lệ."
+msgstr "Access token không hợp lệ."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_to_invoice
@@ -5052,8 +5055,8 @@ msgid ""
"The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
"honor the delivery date."
msgstr ""
-"Ngày giao hàng sớm hơn ngày dự kiến. Bạn có thể không ghi nhận được ngày "
-"giao hàng. "
+"Ngày giao hàng sơm hơn so với ngày dự kiến. Bạn có thể không giữ được ngày "
+"giao hàng."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
@@ -5079,9 +5082,9 @@ msgid ""
"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
msgstr ""
-"Hóa đơn được tạo tự động và có sẵn trong cổng thông tin khách hàng khi giao dịch được xác nhận bởi nhà cung cấp dịch vụ thanh toán.\n"
-"Hóa đơn được đánh dấu là đã thanh toán và khoản thanh toán được ghi nhận trong nhật ký thanh toán được xác định trong cấu hình của nhà cung cấp dịch vụ thanh toán.\n"
-"Nên dùng chế độ này nếu bạn phát hành hóa đơn chính thức vào lúc đặt hàng mà không phải sau khi giao hàng."
+"Hóa đơn được tạo tự dộng và sẵn sàng ở cổng thông tin khách hàng khi giao dịch được xác nhận bởi nhà cung cấp thanh toán.\n"
+"Hóa đơn được coi là đã thanh toán và thanh toán được vào sổ nhật ký được thiết lập trong cấu hình của nhà cung cấp thanh toán.\n"
+"Bạn nên sử dụng chế độ này nếu bạn phát hành hóa đơn cuối cùng khi xác nhận đơn và trước khi giao hàng."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -5089,8 +5092,8 @@ msgid ""
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
" in their detail form."
msgstr ""
-"Biên lợi nhuận được tính bằng tổng giá bán trừ chi phí được thiết lập trong "
-"biểu mẫu chi tiết."
+"Biên lợi nhuận được tính bằng tổng giá bán trừ giá vốn được thiết lập trên "
+"form sản phẩm."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
@@ -5116,18 +5119,18 @@ msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái yêu cầu khách hàng thanh toán
#. odoo-python
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
-msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái cần có chữ ký khách hàng. "
+msgstr "Đơn không ở trong trạng thái mà cần phải có chữ ký khách hàng."
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
msgid "The ordered quantity has been updated."
-msgstr "Số lượng đã đặt đã được cập nhật. "
+msgstr "Số lượng được đặt đã được cập nhật."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
msgid "The payment communication of this sale order."
-msgstr "Thông tin trao đổi về thanh toán của đơn bán hàng này."
+msgstr "Thông tin thanh toán của đơn bán này."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -5164,13 +5167,13 @@ msgstr "Sản phẩm (%(product)s) có giá trị không tương thích: %(value
#. odoo-python
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
msgid "The provided parameters are invalid."
-msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ. "
+msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ."
#. module: sale
#. odoo-python
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
-msgstr "Giá trị của khoản trả trước phải là số dương. "
+msgstr "Giá trị của khoản trả trước phải dương."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -5210,8 +5213,8 @@ msgid ""
"This default value is applied to any new product created. This can be "
"changed in the product detail form."
msgstr ""
-"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra và"
-" có thể được thay đổi trong biểu mẫu thông tin sản phẩm."
+"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra. "
+"Điều này có thể thay đổi trong sản phẩm mẫu."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
@@ -5221,8 +5224,8 @@ msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
-"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ "
-"Fall_Drive, Christmas_Special"
+"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: "
+"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
@@ -5230,8 +5233,8 @@ msgid ""
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
msgstr ""
-"Đây là ngày giao hàng đã hẹn với khách hàng. Nếu được đặt, lệnh giao hàng sẽ"
-" được lên lịch dựa trên ngày này thay vì thời gian giao hàng của sản phẩm."
+"Đây là ngày giao hàng đã hứa với khách hàng. Nếu được đặt, lệnh giao hàng sẽ"
+" được lên lịch dựa trên ngày này thay vì thời gian dẫn sản phẩm."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
@@ -5239,8 +5242,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
-"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng "
-"cáo"
+"Đây là phương thức gửi, ví dụ. Bưu thiếp, Email, hoặc Banner quảng cáo"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
@@ -5250,8 +5252,8 @@ msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr ""
-"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên "
-"của danh sách email"
+"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên "
+"trong danh sách email"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -5272,8 +5274,8 @@ msgid ""
"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
"%(quantity).2f %(unit)s."
msgstr ""
-"Sản phẩm này được đóng gói bằng %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên "
-"bán%(quantity).2f %(unit)s."
+"Sản phẩm được đóng gói theo %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên bán "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@@ -5287,11 +5289,12 @@ msgid ""
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
-"Báo cáo này thực hiện việc phân tích báo giá và đơn bán hàng của bạn. Kiểm "
-"tra phân tích doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau "
-"(chuyên viên sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện"
-" phân tích trên đơn hàng chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh "
-"thu, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán."
+"Báo cáo này thực hiện việc phân tích trên báo giá và Đơn bán của bạn. Kiểm "
+"tra doanh thu bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên"
+" bán hàng, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân "
+"tích trên Đơn bán mà chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích đơn bán đã "
+"xuất hoá đơn, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế "
+"toán."
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
@@ -5302,11 +5305,12 @@ msgid ""
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
-"Báo cáo này thực hiện việc phân tích báo giá của bạn. Kiểm tra phân tích "
-"doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (chuyên viên "
-"sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân tích "
-"trên đơn hàng chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, bạn nên "
-"sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán."
+"Báo cáo này thực hiện việc phân tích trên báo giá và Đơn bán của bạn. Kiểm "
+"tra doanh thu bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên"
+" bán hàng, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân "
+"tích trên Đơn bán mà chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích đơn bán đã "
+"xuất hoá đơn, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế "
+"toán."
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
@@ -5317,19 +5321,18 @@ msgid ""
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
-"Báo cáo này thực hiện việc phân tích đơn bán hàng của bạn. Kiểm tra phân "
-"tích doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (chuyên "
-"viên sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân "
-"tích trên đơn hàng chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, bạn "
-"nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán."
+"Báo cáo này thực hiện việc phân tích trên báo giá và Đơn bán của bạn. Kiểm "
+"tra doanh thu bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên"
+" bán hàng, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân "
+"tích trên Đơn bán mà chưa xuất hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích đơn bán đã "
+"xuất hoá đơn, bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế "
+"toán."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid ""
"This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
-msgstr ""
-"Việc này sẽ cập nhật mọi loại thuế dựa theo vị trí tài chính đang được lựa "
-"chọn. "
+msgstr "Điều này sẽ cập nhật lại thuế dự trên vị thế tài khóa được chọn."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -5348,12 +5351,12 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "To Invoice"
-msgstr "Cần xuất hoá đơn"
+msgstr "Chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
msgid "To Upsell"
-msgstr "Để bán thêm"
+msgstr "Chờ bán gia tăng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -5362,9 +5365,9 @@ msgid ""
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
-"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên "
-"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng "
-"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống."
+"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên lạc hoặc chọn một số "
+"người trong giao diện danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng "
+"thông tin' trong menu thả xuống * Hành động *."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
@@ -5389,12 +5392,12 @@ msgstr "Tổng thuế"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
msgid "Total Tax Excluded"
-msgstr "Tổng tiền chưa gồm thuế"
+msgstr "Tổng đã gồm thuế"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
msgid "Total Tax Included"
-msgstr "Tổng đã gồm thuế"
+msgstr "Tổng tiền sau thuế"
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -5407,7 +5410,7 @@ msgstr "Tổng: %s"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
-msgstr "Theo dõi dịch vụ"
+msgstr "Truy vết dịch vụ"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -5422,18 +5425,18 @@ msgstr "Giao dịch"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
msgid "Type Name"
-msgstr "Tên loại"
+msgstr "Tên kiểu"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
msgid "Type a message..."
-msgstr "Nhập tin nhắn..."
+msgstr "Đang nhập tin nhắn..."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -5448,12 +5451,12 @@ msgstr "Nhập để tìm một sản phẩm..."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
msgid "UPS Connector"
-msgstr "Liên kết UPS"
+msgstr "Kết nối UPS"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
msgid "USPS Connector"
-msgstr "Liên kết USPS"
+msgstr "Kết nối USPS"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
@@ -5496,7 +5499,7 @@ msgstr "Đơn vị tính"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Danh mục đơn vị tính"
+msgstr "Nhóm đơn vị tính"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -5506,28 +5509,28 @@ msgstr "Mở khoá"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Số tiền trước thuế"
+msgstr "Giá trị trước thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
-msgstr "Số tiền trước thuế đã xuất hóa đơn"
+msgstr "Số tiền chưa thuế đã xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
-msgstr "Số tiền trước thuế cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Số tiền chưa thuế chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
-msgstr "Số tiền đã xuất hóa đơn trước thuế"
+msgstr "Giá trị xuất hoá đơn trước thuế"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Tổng tiền trước thuế"
+msgstr "Giá trị trước thuế"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
@@ -5537,7 +5540,7 @@ msgstr "Chiết khấu trước thuế"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "UoM"
-msgstr "ĐVT"
+msgstr "Đơn vị"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -5553,7 +5556,7 @@ msgstr "Cập nhật thuế"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
-msgstr "Bán thêm %(order)s cho khách hàng %(customer)s"
+msgstr "Bán gia tăng %(order)s cho khách hàng %(customer)s"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
@@ -5561,24 +5564,24 @@ msgstr "Bán thêm %(order)s cho khách hàng %(customer)s"
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__upselling
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__upselling
msgid "Upselling Opportunity"
-msgstr "Cơ hội bán thêm"
+msgstr "Cơ hội bán gia tăng"
#. module: sale
#: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
msgstr ""
-"Được nhân viên kinh doanh sử dụng khi họ gửi báo giá hoặc hóa đơn chiếu lệ "
-"cho khách hàng tiềm năng"
+"Được sử dụng bởi nhân viên bán hàng khi họ gửi báo giá hoặc hóa đơn chiếu lệ"
+" cho khách hàng tiềm năng"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "Valid Until"
-msgstr "Có hiệu lực đến"
+msgstr "Hợp lệ đến"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Validate Order"
-msgstr "Xác nhận đơn hàng"
+msgstr "Xác nhận báo giá"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
@@ -5602,7 +5605,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Mục nhập lưới biến thể"
+msgstr "Nhập lưới biến thể"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -5613,7 +5616,7 @@ msgstr "Xem chi tiết"
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "View Order"
-msgstr "Xem đơn hàng"
+msgstr "Xem đơn"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -5665,7 +5668,7 @@ msgstr "Cảnh báo cho việc thay đổi công ty của báo giá"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
msgid "Warning on the Sales Order"
-msgstr "Cảnh báo trên đơn bán hàng"
+msgstr "Cảnh báo trên đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
@@ -5675,12 +5678,12 @@ msgstr "Cảnh báo khi bán sản phẩm này"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -5695,8 +5698,8 @@ msgid ""
"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
"first cancel it."
msgstr ""
-"Bạn không thể xóa một báo giá đã gửi hoặc một đơn bán hàng đã được xác nhận."
-" Trước tiên bạn phải hủy nó."
+"Bạn không thể xoá một báo giá mà đã được gửi đi hoặc một đơn bán mà đã được "
+"xác nhận. Bạn phải huỷ nó trước."
#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
@@ -5704,8 +5707,8 @@ msgid ""
"You can select all orders and invoice them in batch, \n"
" or check every order and invoice them one by one."
msgstr ""
-"Bạn có thể chọn tất cả đơn đặt hàng và gửi hóa đơn hàng loạt, \n"
-" hoặc kiểm tra từng đơn hàng và gửi hóa đơn cho từng đơn một."
+"Bạn có thể chọn nhiều đơn bán và xuất hóa đơn hàng loạt cho chúng, \n"
+" hoặc kiểm tra tất cả đơn bán và xuất hóa đơn lần lượt."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
@@ -5714,8 +5717,9 @@ msgid ""
" communication will be given to the customer when they choose the payment "
"method."
msgstr ""
-"Bạn có thể đặt cách liên lạc sẽ xuất hiện trong đơn bán hàng này. Cách liên "
-"lạc sẽ được hiển thị cho khách hàng khi họ chọn phương thức thanh toán. "
+"Tại đây Bạn có thể thiết lập kiểu thông tin liên lạc mà sẽ xuất hiện ở các "
+"đơn bán. Thông tin này sẽ được cung cấp cho khách hàng khi họ chọn phương "
+"thức thanh toán."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -5737,8 +5741,8 @@ msgid ""
"You cannot change the product's type because it is already used in sales "
"orders."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi loại sản phẩm bởi vì nó đã được sử dụng trong đơn bán"
-" hàng."
+"Bạn không thể thay đổi loại của sản phẩm bởi vì nó đã được sử dụng trong Các"
+" đơn bán."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -5747,8 +5751,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán hàng. Thay vào đó, bạn nên "
-"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới cho loại thích hợp."
+"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đặt hàng bán. Thay vào đó, bạn nên "
+"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới của loại thích hợp."
#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
@@ -5765,8 +5769,8 @@ msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
-"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n"
-" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
+"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n"
+"khi nó là một sản phẩm tồn kho, một sản phẩm tiêu thụ hoặc một dịch vụ."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
@@ -5793,24 +5797,24 @@ msgstr "Phản hồi của bạn..."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order has been confirmed."
-msgstr "Đơn hàng của bạn đã được xác nhận."
+msgstr "Đơn bán của bạn đã được xác nhận."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
msgstr ""
-"Đơn hàng của bạn đã được ký nhưng bạn cần thanh toán để đơn hàng được xác "
-"nhận."
+"Đơn bán của bạn đã được ký những vẫn còn cần phải thanh toán để chuyển sang "
+"trạng thái xác nhận."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order has been signed."
-msgstr "Đơn hàng của bạn đã được ký."
+msgstr "Đơn bán của bạn đã được ký."
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order is not in a state to be rejected."
-msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái để bị từ chối."
+msgstr "Đơn bán đang ở giai đoạn không thể từ chối."
#. module: sale
#. odoo-python
@@ -5820,7 +5824,7 @@ msgid ""
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
-" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
+" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
#. module: sale
#. odoo-javascript
@@ -5831,12 +5835,12 @@ msgstr "thêm giá sản phẩm của bạn."
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
-msgstr "xuất hóa đơn tự động: gửi hóa đơn đã sẵn sàng"
+msgstr "tự động xuất hóa đợn: gửi các hóa đơn sẵn sàng"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
msgid "bpost Connector"
-msgstr "Liên kết bpost"
+msgstr "Bộ kế nối bpost"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "báo giá."
#. odoo-python
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
msgid "sale order"
-msgstr "đơn bán hàng"
+msgstr "đơn bán"
#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
@@ -5904,8 +5908,8 @@ msgid ""
" }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
-"== 'pending') and 'Đơn hàng đang chờ' or 'Đơn hàng' }} (Mã {{ object.name or"
-" 'không có' }})"
+"== 'pending') and 'Đơn bán đang chờ' or 'Đơn bán' }} (số tham chiếu {{ "
+"object.name or 'n/a' }})"
#. module: sale
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@@ -5915,8 +5919,8 @@ msgid ""
"object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
-"(ctx.get('proforma') and 'Hóa đơn chiếu lệ' or 'Báo giá') or 'Đơn hàng' }} "
-"(Mã {{ object.name or 'không có' }})"
+"(ctx.get('proforma') and 'Hóa đơn chiếu lệ' or 'Báo giá') or 'Đơn bán' }} "
+"(số tham chiếu {{ object.name or 'n/a' }})"
#. module: sale
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
@@ -5924,5 +5928,5 @@ msgid ""
"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
"object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
-"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Đã hủy (Mã {{ "
-"object.name or 'không có' }})"
+"{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Đã hủy (số tham chiếu {{"
+" object.name or 'n/a' }})"
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/vi.po b/addons/sale_crm/i18n/vi.po
index 40d6523e0..bc50daae8 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/vi.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
msgid " Orders"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr " Đơn bán"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id
msgid "Associated Lead"
-msgstr "Lead liên kết"
+msgstr "Tiềm năng liên quan"
#. module: sale_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Tạo khách hàng mới"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_quotation_partner
msgid "Create new or use existing Customer on new Quotation"
-msgstr "Tạo mới hoặc dùng một Khách hàng có sẵn cho báo giá mới"
+msgstr "Tạo mới hoặc dùng một khách hàng có sẵn cho báo giá mới"
#. module: sale_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Tạo báo giá mới"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__partner_id
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__nothing
msgid "Do not link to a customer"
-msgstr "Không liên kết với một khách hàng"
+msgstr "Không liên kết tới một khách hàng"
#. module: sale_crm
#. odoo-python
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "ID"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced
msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
-msgstr "Đã xuất hóa đơn trong mục tiêu đơn bán hàng"
+msgstr "Đã xuất hoá đơn trong Mục tiêu Đơn bán"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__write_uid
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Lead/Cơ hội"
+msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist
msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "Liên kết với một khách hàng hiện có"
+msgstr "Liên kết tới một khách hàng đã tồn tại"
#. module: sale_crm
#: model:ir.ui.menu,name:sale_crm.sale_order_menu_quotations_crm
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Báo giá mới"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__quotation_count
msgid "Number of Quotations"
-msgstr "Số lượng báo giá"
+msgstr "SL báo giá"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_order_count
msgid "Number of Sale Orders"
-msgstr "Số lượng đơn bán hàng"
+msgstr "Số lượng đơn bán"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Cơ hội"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids
msgid "Orders"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Báo giá"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action
msgid "Quotation Customer"
-msgstr "Báo giá khách hàng"
+msgstr "Khách hàng được báo giá"
#. module: sale_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Báo giá"
#. module: sale_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_sale_crm
msgid "Sale Orders"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_crm
#. odoo-python
@@ -178,28 +178,28 @@ msgstr "Phân tích bán hàng"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội bán hàng"
#. module: sale_crm
#. odoo-python
#: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
msgid "Sales: Untaxed Total"
-msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế"
+msgstr "Bán: Tổng chưa thuế"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
msgid "Sum of Orders"
-msgstr "Tổng đơn hàng"
+msgstr "Tổng đơn bán"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders"
-msgstr "Tổng tiền chưa gồm thuế của đơn hàng đã xác nhận"
+msgstr "Tổng trước thuế của các đơn đã xác nhận"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
@@ -210,4 +210,4 @@ msgstr "Người dùng"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_opportunity_to_quotation.py:0
msgid "You can only apply this action from a lead."
-msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng tác vụ này từ lead."
+msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng hành động này từ một tiềm năng."
diff --git a/addons/sale_expense/i18n/vi.po b/addons/sale_expense/i18n/vi.po
index 9d21de16d..751973a8b 100644
--- a/addons/sale_expense/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_expense/i18n/vi.po
@@ -22,61 +22,60 @@ msgstr ""
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_count
msgid "# of Expenses"
-msgstr "# chi phí"
+msgstr "SL chi tiêu"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__can_be_reinvoiced
msgid "Can be reinvoiced"
-msgstr "Có thể xuất lại hóa đơn"
+msgstr "Có thể tái xuất hóa đơn"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_split__sale_order_id
msgid "Customer to Reinvoice"
-msgstr "Khách hàng cần xuất lại hóa đơn"
+msgstr "Khách hàng để xuất lại hóa đơn"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense
msgid "Expense"
-msgstr "Chi phí"
+msgstr "Chi tiêu"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_product__expense_policy_tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_product_template__expense_policy_tooltip
msgid "Expense Policy Tooltip"
-msgstr "Tooltip chính sách chi phí"
+msgstr "Tooltip Chính sách Chi tiêu"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_sheet
msgid "Expense Report"
-msgstr "Báo cáo chi phí"
+msgstr "Kê khai chi tiêu"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense_split
msgid "Expense Split"
-msgstr "Chia sẻ chi phí"
+msgstr "Tách chi tiêu"
#. module: sale_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_expense.hr_expense_action_from_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit
msgid "Expenses"
-msgstr "Chi phí"
+msgstr "Chi tiêu"
#. module: sale_expense
#. odoo-python
#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0
msgid "Expenses of this category may not be added to a Sales Order."
-msgstr "Chi phí của danh mục này có thể không được thêm vào đơn bán hàng."
+msgstr "Chi tiêu của danh mục này không thể thêm vào đơn bán."
#. module: sale_expense
#. odoo-python
#: code:addons/sale_expense/models/product_template.py:0
msgid ""
"Expenses will be added to the Sales Order at their actual cost when posted."
-msgstr ""
-"Chi phí sẽ được thêm vào đơn bán hàng theo chi phí thực tế khi ghi sổ."
+msgstr "Chi tiêu sẽ được thêm vào Đơn bán theo chi tiêu thực tế khi vào sổ."
#. module: sale_expense
#. odoo-python
@@ -85,8 +84,8 @@ msgid ""
"Expenses will be added to the Sales Order at their sales price (product "
"price, pricelist, etc.) when posted."
msgstr ""
-"Chi phí sẽ được thêm vào đơn bán hàng theo giá bán (giá sản phẩm, bảng "
-"giá,...) khi ghi sổ."
+"Chi tiêu sẽ được thêm vào Đơn bán theo giá bán (giá sản phẩm, bảng giá,...) "
+"khi vào sổ."
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,help:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
@@ -94,13 +93,13 @@ msgid ""
"If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales "
"order"
msgstr ""
-"Nếu danh mục có chính sách chi phí, danh mục đó sẽ được xuất lại hóa đơn "
-"trong đơn bán hàng này"
+"Nếu danh mục có chính sách chi tiêu, danh mục sẽ được xuất lại hóa đơn trong"
+" đơn bán này"
#. module: sale_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense
msgid "Invoicing"
-msgstr "Xuất hóa đơn"
+msgstr "Xuất hoá đơn"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Bút toán"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_product_template
@@ -121,19 +120,19 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "Reinvoiced Sales Orders"
-msgstr "Xuất lại hoá đơn đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán được xuất lại hóa đơn"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense_sheet__sale_order_count
msgid "Sale Order Count"
-msgstr " Số đơn bán hàng"
+msgstr "SL Đơn bán"
#. module: sale_expense
#: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.hr_expense_sheet_view_form
msgid "Sales Orders"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
diff --git a/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po b/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po
index 9ef368e80..0faaa6fa6 100644
--- a/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_expense_margin/i18n/vi.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "Chi phí"
#. module: sale_expense_margin
#: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh kế toán"
#. module: sale_expense_margin
#: model:ir.model,name:sale_expense_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
diff --git a/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po b/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po
index 9f2ded7bb..4ccc88fb4 100644
--- a/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_loyalty/i18n/vi.po
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Sản phẩm không hợp lệ để đổi."
#. odoo-python
#: code:addons/sale_loyalty/wizard/sale_loyalty_coupon_wizard.py:0
msgid "Invalid sales order."
-msgstr "Đơn bán hàng không hợp lệ."
+msgstr "Đơn bán không hợp lệ."
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__is_reward_line
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_loyalty_reward
msgid "Loyalty Reward"
-msgstr "Phần thưởng khách hàng thân thiết"
+msgstr "Phần thưởng chương trình khách hàng thân thiết"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order__applied_coupon_ids
@@ -305,8 +305,8 @@ msgstr "Không có phần thưởng nào cho khách hàng này!"
#: code:addons/sale_loyalty/models/sale_order.py:0
msgid "One or more rewards on the sale order is invalid. Please check them."
msgstr ""
-"Một hoặc nhiều phần thưởng trên đơn bán hàng không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra"
-" lại."
+"Một hoặc nhiều phần thưởng trên đơn bán không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra "
+"chúng."
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_coupon_wizard__order_id
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Đơn hàng %s"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_program__order_count
msgid "Order Count"
-msgstr "Số lượng đơn hàng"
+msgstr "Số đơn hàng"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_loyalty_card__order_id
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Số tiền thưởng"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_order_line__reward_identifier_code
msgid "Reward Identifier Code"
-msgstr "Mã phần thưởng"
+msgstr "Mã định danh phần thưởng"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_product_ids
@@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Bán hàng"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model,name:sale_loyalty.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__selected_product_id
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Không có gì để chiết khấu"
#. module: sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,help:sale_loyalty.field_sale_loyalty_reward_wizard__reward_product_ids
msgid "These are the products that can be claimed with this rule."
-msgstr "Theo quy tắc này, đây là những sản phẩm có thể đổi."
+msgstr "Đây là những sản phẩm có thể đổi với quy tắc này."
#. module: sale_loyalty
#. odoo-python
@@ -555,5 +555,5 @@ msgid ""
"You will find below your gift cards code. An email has been sent with it. "
"You can use it starting right now."
msgstr ""
-"Phía dưới là mã thẻ quà tặng của bạn. Email chứa mã thẻ đã được gửi tới bạn "
-"và bạn có thể sử dụng ngay bây giờ. "
+"Phía dưới là mã thẻ quà tặng của bạn. Một email chứa mã thẻ đã được gửi. Bạn"
+" có thể sử dụng ngay bây giờ. "
diff --git a/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po b/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po
index 97f0c55e7..6ae28a9d0 100644
--- a/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_loyalty_delivery/i18n/vi.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Khuyến mại tự động: miễn phí vận chuyển cho đơn hàng
#. module: sale_loyalty_delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_loyalty_delivery.selection__loyalty_reward__reward_type__shipping
msgid "Free Shipping"
-msgstr "Miễn phí giao hàng"
+msgstr "Miễn phí vận chuyển"
#. module: sale_loyalty_delivery
#. odoo-python
@@ -73,4 +73,4 @@ msgstr "Loại phần thưởng"
#. module: sale_loyalty_delivery
#: model:ir.model,name:sale_loyalty_delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
diff --git a/addons/sale_management/i18n/vi.po b/addons/sale_management/i18n/vi.po
index 86b9105ce..729e1fbca 100644
--- a/addons/sale_management/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_management/i18n/vi.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Tùy chọn"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Add to order lines"
-msgstr "Thêm vào chi tiết đơn hàng"
+msgstr "Thêm vào dòng đơn bán"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
-msgstr "Tất cả đơn bán hàng"
+msgstr "Tất cả Đơn bán"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
@@ -124,18 +124,18 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Create standardized offers with default products"
-msgstr "Tạo báo giá tiêu chuẩn với các sản phẩm mặc định"
+msgstr "Tạo các báo giá theo chuẩn mực với các sản phẩm mặc định"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid "Create your quotation template"
-msgstr "Tạo mẫu báo giá"
+msgstr "Tạo mẫu báo giá của bạn"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Tạo mẫu báo giá"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
msgid "Default Sale Template"
-msgstr "Mẫu bán hàng mặc định"
+msgstr "Mẫu đơn hàng mặc định"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
@@ -175,14 +175,14 @@ msgstr "Mô tả"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
-msgstr "Tóm tắt"
+msgstr "Tổng hợp"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Disc.%"
-msgstr "% CK"
+msgstr "CK. (%)"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
@@ -200,15 +200,14 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
msgid "Display Type"
-msgstr "Loại hiển thị"
+msgstr "Kiểu hiển thị"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
-"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người "
-"dùng"
+"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tóm tắt của người dùng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
@@ -220,17 +219,17 @@ msgstr "Chip bổ sung"
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"Sản phẩm bị cấm, số lượng và đơn vị tính cho dòng báo giá bán hàng không thể"
-" ghi sổ"
+" vào sổ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
-msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn. "
+msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
-msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng. "
+msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
"removing it."
-msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu. "
+msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
msgid "Kpi All Sale Total Value"
-msgstr "KPI Giá trị tổng tất cả doanh số"
+msgstr "KPI giá trị tổng tất cả doanh số"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
@@ -296,14 +295,13 @@ msgstr "Dòng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Lines"
-msgstr "Chi tiết"
+msgstr "Dòng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
msgstr ""
-"Thiếu sản phẩm và đơn vị tính bắt buộc cho dòng báo giá bán hàng có thể ghi "
-"sổ. "
+"Thiếu sản phẩm và đơn vị tính bắt buộc trên dòng mẫu báo giá bán hàng."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
@@ -444,7 +442,7 @@ msgstr "Xóa một"
msgid ""
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
-msgstr "Yêu cầu chữ ký online của khách hàng để xác thực đơn hàng tự động"
+msgstr "Yêu cầu chữ ký trực tuyến của khách hàng để xác thực Đơn bán tự động"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@@ -452,7 +450,8 @@ msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
-"Yêu cầu thanh toán online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng tự động. "
+"Yêu cầu một thanh toán trực tuyến của khách hàng dể xác thực hoá đơn tự "
+"động."
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
@@ -467,12 +466,12 @@ msgstr "Bán hàng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng Đơn bán"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
@@ -502,9 +501,9 @@ msgid ""
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
-"Bạn đang bán sản phẩm có màu sắc, kích thước khác nhau? Hãy thử lưới sản "
-"phẩm và đa dạng hóa đơn hàng với nhiều biến thể. Tính năng này cũng có trong"
-" ứng dụng Mua hàng. "
+"Bán sản phẩm có màu sắc, kích thước khác nhau? Hãy thử lưới sản phẩm và hiển"
+" thị đơn hàng có nhiều số lượng cho mỗi biến thể. Tính năng này cũng tồn tại"
+" ở ứng dụng Mua hàng."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
@@ -520,10 +519,10 @@ msgid ""
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
-"Bạn đang gặp khó khăn với một danh mục sản phẩm phức tạp? Hãy dùng thử Cấu "
-"hình sản phẩm để bộ phận bán hàng có thể cấu hình sản phẩm với các tùy chọn "
-"khác nhau: màu sắc, kích thước, số lượng,... Việc mã hóa đơn bán hàng giờ "
-"đây trở nên dễ dàng hơn và không gặp lỗi. "
+"Bạn đang rất vất vả với một danh mục sản phẩm phức tạp? Hãy dùng thử Cấu "
+"hình sản phẩm để giúp bộ phận bán hàng định cấu hình sản phẩm với các tùy "
+"chọn khác nhau: màu sắc, kích thước, dung lượng, v.v. Giúp mã hóa đơn bán "
+"hàng dễ dàng hơn và không mắc lỗi."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@@ -541,8 +540,9 @@ msgid ""
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
msgstr ""
-"Quản trị viên có thể đặt Điều khoản & điều kiện mặc định trong Cài đặt bán "
-"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị nếu bạn chọn mẫu báo giá này. "
+"Quản trị viên có thể đặt Điều khoản & Điều kiện mặc định trong Cài đặt bán "
+"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị thay thế nếu bạn chọn mẫu báo giá "
+"này."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
@@ -565,19 +565,19 @@ msgid ""
"in the quotation."
msgstr ""
"Trường này sẽ được đánh dấu nếu sản phẩm của dòng tùy chọn đã xuất hiện "
-"trong báo giá. "
+"trong báo giá."
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
-msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể cấu hình"
+msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể định cấu hình"
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
-msgstr "Mẹo: Bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận "
+msgstr "Mẹo: bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Đơn vị tính"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "UoM"
-msgstr "ĐVT"
+msgstr "Đơn vị tính"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
@@ -611,14 +611,14 @@ msgid ""
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Dùng mẫu để tạo báo giá chuyên nghiệp, đẹp mắt chỉ trong vài phút.\n"
-" Gửi báo giá qua email và cho phép khách hàng ký online. \n"
-" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số. "
+" Gửi báo giá qua email và cho phép khách hàng ký trực tuyến. \n"
+" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
-msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một đơn hàng đã xác nhận."
+msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một Đơn bán đã xác nhận."
#. module: sale_management
#. odoo-python
@@ -627,8 +627,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán hàng. Thay vào đó, bạn nên "
-"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp."
+"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán. Thay vào đó, bạn nên xóa "
+"dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp."
#. module: sale_management
#. odoo-python
@@ -638,13 +638,14 @@ msgid ""
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
-" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
+" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
-msgstr "Mẫu của bạn không thể chứa sản phẩm từ môi trường đa công ty. "
+msgstr ""
+"Mẫu báo giá của bạn không thể chứa các sản phẩm từ nhiều công ty khác nhau."
#. module: sale_management
#. odoo-python
@@ -653,8 +654,8 @@ msgid ""
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
msgstr ""
-"Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi mẫu này thuộc về công ty %(template_company)s. \n"
-" Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác. "
+"Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi mẫu của bạn thuộc về công ty %(template_company)s. \n"
+" Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/vi.po b/addons/sale_margin/i18n/vi.po
index fdc88680a..a0e00fcf9 100644
--- a/addons/sale_margin/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_margin/i18n/vi.po
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/vi.po b/addons/sale_mrp/i18n/vi.po
index dad262c40..d2f86df0a 100644
--- a/addons/sale_mrp/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_mrp/i18n/vi.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Đã xác nhận"
#. module: sale_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp
msgid " In progress"
-msgstr " Đang tiến hành"
+msgstr " Đang thực hiện"
#. module: sale_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Số lệnh sản xuất đã tạo"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_mrp.field_mrp_production__sale_order_count
msgid "Count of Source SO"
-msgstr "Số đơn bán hàng nguồn"
+msgstr "Số đơn hàng nguồn"
#. module: sale_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_portal_content_inherit_sale_mrp
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ngày:"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng gốc"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
+msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_mrp
#. odoo-python
diff --git a/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po b/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po
index 521b8a653..0b0045e78 100644
--- a/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_product_matrix/i18n/vi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_product_template__product_add_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order_line__product_add_mode
msgid "Add product mode"
-msgstr "Thêm chế độ sản phẩm"
+msgstr "Chế độ thêm sản phẩm"
#. module: sale_product_matrix
#: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_product_product__product_add_mode
@@ -70,22 +70,22 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. module: sale_product_matrix
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__configurator
msgid "Product Configurator"
-msgstr "Cấu hình sản phẩm"
+msgstr "Trình cấu hình sản phẩm"
#. module: sale_product_matrix
#: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_product_matrix
#: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_product_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_matrix.product_template_grid_view_form
msgid "Sales Variant Selection"
-msgstr "Lựa chọn biến thể bán hàng"
+msgstr "Lựa chọn biến thể "
#. module: sale_product_matrix
#: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_sale_order__grid
@@ -105,4 +105,4 @@ msgid ""
"You cannot change the quantity of a product present in multiple sale lines."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi số lượng của một sản phẩm hiển thị trong nhiều dòng "
-"bán hàng. "
+"đơn bán."
diff --git a/addons/sale_project/i18n/vi.po b/addons/sale_project/i18n/vi.po
index 27bfb963a..af61013dd 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/vi.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" \n"
-" Không tìm thấy mốc thời gian nào. Hãy tạo một mốc!\n"
+" Không tìm thấy mốc nào. Hãy tạo một mốc!\n"
" \n"
" Theo dõi các điểm tiến độ chính cần đạt được để đến với thành công.\n"
" \n"
@@ -180,13 +180,13 @@ msgstr "Dựa trên số lượng đã giao (Thủ công)"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Based on Milestones"
-msgstr "Dựa trên mốc thời gian"
+msgstr "Dựa trên Mốc"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
msgid "Billable"
-msgstr "Có thể tính phí"
+msgstr "Có thể xuất hóa đơn"
#. module: sale_project
#. odoo-python
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
-msgstr "Tạo từ đơn hàng"
+msgstr "Tạo khi có đơn bán"
#. module: sale_project
#. odoo-python
@@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Đang thực hiện"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
-msgstr "Lập hoá đơn cho mốc thời gian khi đã đạt."
+msgstr "Xuất hoá đơn theo các mốc khi đạt mốc."
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid "Invoice your time and material to customers"
-msgstr "Lập hóa đơn thời gian và nguyên liệu cho khách hàng"
+msgstr "Xuất hóa đơn thời gian và nguyên vật liệu cho khách hàng"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Bút toán"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh kế toán"
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
msgid "Materials"
-msgstr "Nguyên liệu"
+msgstr "Nguyên vật liệu"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
msgid "Milestones"
-msgstr "Mốc thời gian"
+msgstr "Mốc"
#. module: sale_project
#. odoo-python
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Tài khoản dự án"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
-msgstr "Mốc thời gian dự án"
+msgstr "Mốc Dự án"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
msgid "Project Milestones"
-msgstr "Mốc thời gian dự án"
+msgstr "Mốc Dự án"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Dòng mẫu báo giá"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
msgid "Sales & Invoicing"
-msgstr "Bán hàng & hoá đơn"
+msgstr "Bán hàng & Hoá đơn"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_project
#. odoo-python
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Hạng mục đơn bán hàng"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
-msgstr "Hạng mục đơn bán hàng sẽ được cập nhật sau khi đạt mốc thời gian."
+msgstr "Dòng mục đơn bán sẽ được cập nhật sau khi đạt Mốc."
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian dành cho nhiệm vụ này sẽ được cộng vào để lập hóa đơn cho khách hàng của bạn.\n"
"Theo mặc định, hạng mục đơn bán hàng thiết lập trên dự án sẽ được chọn. Trong trường hợp không có, hạng mục đơn bán hàng trả trước cuối cùng còn thời gian sẽ được sử dụng.\n"
-"Xóa hạng mục đơn bán hàng để không tính phí nhiệm vụ này. Bạn cũng có thể thay đổi hoặc xóa hạng mục đơn bán hàng của từng mục nhập bảng chấm công."
+"Xóa hạng mục đơn bán hàng để ngăn việc lập hoá đơn thanh toán cho nhiệm vụ này. Bạn cũng có thể thay đổi hoặc xóa hạng mục đơn bán hàng của từng mục nhập bảng chấm công riêng lẻ."
#. module: sale_project
#. odoo-javascript
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Hạng mục đơn bán hàng"
#. module: sale_project
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_project
#. odoo-python
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
-msgstr "Đơn bán hàng liên kết với nhiệm vụ. "
+msgstr "Đơn bán hàng mà nhiệm vụ được liên kết."
#. module: sale_project
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Việc cần làm"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
msgid "To invoice"
-msgstr "Cần xuất hoá đơn"
+msgstr "Chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Theo dõi dịch vụ"
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Hoá đơn mua hàng"
+msgstr "Hóa đơn mua hàng"
#. module: sale_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
@@ -813,8 +813,8 @@ msgid ""
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
"because it is a re-invoiced expense."
msgstr ""
-"Bạn không thể liên kết hạng mục đơn hàng %(order_id)s - %(product_id)s với "
-"nhiệm vụ này vì đây là một khoản chi phí được lập hoá đơn lại."
+"Bạn không thể liên kết mặt hàng trong đơn %(order_id)s - %(product_id)s với "
+"nhiệm vụ này vì đó là chi phí có thể xuất lại hóa đơn. "
#. module: sale_project
#. odoo-python
diff --git a/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po b/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po
index 7c259f406..5a3ab2272 100644
--- a/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_project_stock/i18n/vi.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_project_stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_project_stock.stock_move_per_sale_order_line_action
msgid "No stock move found"
-msgstr "Không tìm thấy điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Không tìm thấy dịch chuyển kho"
#. module: sale_project_stock
#: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_project_stock
#: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_stock_move
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
" to see all the past or future movements for the product."
msgstr ""
-"Menu này cho phép bạn truy xuất toàn bộ các hoạt động\n"
+"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động\n"
" tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. Bạn có thể lọc theo sản phẩm\n"
-" để xem tất cả các điều chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm."
+" để xem tất cả các dịch chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm."
#. module: sale_project_stock
#: model:ir.model,name:sale_project_stock.model_stock_picking
diff --git a/addons/sale_purchase/i18n/vi.po b/addons/sale_purchase/i18n/vi.po
index 964033f85..e848fdadb 100644
--- a/addons/sale_purchase/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_purchase/i18n/vi.po
@@ -27,17 +27,17 @@ msgid ""
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
-" Có thể cần thao tác thủ công."
+" Cần xử lý thủ công."
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_inherited_form_purchase
msgid "Purchase"
-msgstr "Mua hàng"
+msgstr "Mua"
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.purchase_order_inherited_form_sale
msgid "Sale"
-msgstr "Bán hàng"
+msgstr "Bán"
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_cancel_view_form
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "(Các) ngoại lệ:"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
msgid "Generated Purchase Lines"
-msgstr "Chi tiết mua hàng đã tạo"
+msgstr "Các dòng đơn mua tự sinh"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
@@ -85,40 +85,40 @@ msgid ""
"automatically created to buy the product. Tip: don't forget to set a vendor "
"on the product."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu, mỗi lần bạn bán sản phẩm này thông qua đơn bán hàng, YCBG sẽ "
-"tự động được tạo để mua sản phẩm. Mẹo: đừng quên đặt nhà cung cấp cho sản "
-"phẩm."
+"Nếu đánh dấu, mỗi lần bạn bán sản phẩm này thông qua một đơn bán, một Yêu "
+"cầu báo giá sẽ được tạo tự động để mua sản phẩm này. Khuyên: Đừng quên thiết"
+" lập một nhà cung cấp ở trên form sản phẩm."
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
msgid "Manual actions may be needed."
-msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
+msgstr "Cần xử lý thủ công."
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__purchase_order_count
msgid "Number of Purchase Order Generated"
-msgstr "Số lượng đơn mua hàng đã được tạo"
+msgstr "Số lượng đơn mua được sinh ra"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__sale_order_count
msgid "Number of Source Sale"
-msgstr "Số lượng bán hàng nguồn"
+msgstr "Số lượng đơn bán nguồn"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_count
msgid "Number of generated purchase items"
-msgstr "Số lượng hạng mục mua hàng đã tạo"
+msgstr "Số lượng các dòng đơn mua được sinh ra"
#. module: sale_purchase
#. odoo-python
#: code:addons/sale_purchase/models/sale_order_line.py:0
msgid "Ordered quantity decreased!"
-msgstr "Số lượng hàng đã đặt đã giảm!"
+msgstr "Số lượng đặt hàng bị giảm"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_line_id
msgid "Origin Sale Item"
-msgstr "Hạng mục bán hàng gốc"
+msgstr "Dòng đơn bán gốc"
#. module: sale_purchase
#. odoo-python
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_purchase/models/product_template.py:0
msgid "Product that is not a service can not create RFQ."
-msgstr "Sản phẩm không phải là một dịch vụ không thể tạo YCBG."
+msgstr "Sản phẩm mà không phải dịch vụ thì không thể tạo được RFQ."
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
-msgstr "Đơn mua hàng"
+msgstr "Đơn Mua"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_cancel__display_purchase_orders_alert
@@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "Cảnh báo đơn mua hàng"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Dòng đơn mua hàng"
+msgstr "Dòng Đơn Mua"
#. module: sale_purchase
#. odoo-python
#: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0
msgid "Purchase Order generated from %s"
-msgstr "Đơn mua hàng được tạo từ %s"
+msgstr "Đơn mua được sinh ra từ %s"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
"Purchase line generated by this Sales item on order confirmation, or when "
"the quantity was increased."
msgstr ""
-"Dòng mua hàng được tạo bởi hạng dòng bán hàng khi xác nhận đơn hàng, hoặc "
-"khi số lượng tăng lên."
+"Dòng đơn mua được sinh ra bởi dòng đơn bán này khi xác nhận đơn, hoặc khi số"
+" lượng được tăng lên"
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit
@@ -178,34 +178,34 @@ msgstr "Tái đặt hàng"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_order_id
msgid "Sale Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Huỷ đơn bán hàng"
+msgstr "Hủy đơn bán hàng"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_purchase
#. odoo-python
#: code:addons/sale_purchase/models/purchase_order.py:0
msgid "Sources Sale Orders %s"
-msgstr "Đơn bán hàng nguồn %s"
+msgstr "Đơn bán nguồn %s"
#. module: sale_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase
msgid "Subcontract Service"
-msgstr "Dịch vụ gia công"
+msgstr "Dịch vụ thuê gia công"
#. module: sale_purchase
#. odoo-python
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
"There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for "
"this product."
msgstr ""
-"Không có nhà cung cấp liên kết với sản phẩm %s. Vui lòng xác định một nhà "
-"cung cấp cho sản phẩm này."
+"Chưa có nhà cung cấp được thiết lập cho sản phẩm %s. Vui lòng xác định một "
+"nhà cung cấp cho sản phẩm này."
#. module: sale_purchase
#. odoo-python
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
"the purchase order if needed."
msgstr ""
-"Bạn đang giảm số lượng đã đặt! Đừng quên cập nhật thủ công đơn mua hàng nếu "
-"cần."
+"Bạn đang giảm số lượng đặt hàng! Đừng quên cập nhật lại đơn mua thủ công nếu"
+" cần thiết."
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
@@ -243,4 +243,4 @@ msgstr "của"
#. module: sale_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
msgid "ordered instead of"
-msgstr "đã đặt thay vì"
+msgstr "được đặt thay vì"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/vi.po b/addons/sale_stock/i18n/vi.po
index 75069c614..9ea2a36f3 100644
--- a/addons/sale_stock/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_stock/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
-" Có thể cần thao tác thủ công."
+" Cần xử lý thủ công."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "All planned operations included"
-msgstr "Bao gồm tất cả hoạt động theo kế hoạch"
+msgstr "Bao gồm các hoạt động đã lên kế hoạch"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Apply specific routes"
-msgstr "Áp dụng cho tuyến nhất định"
+msgstr "Áp dụng quy tắc đặc thù"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
-msgstr "Chọn áp dụng chi tiết đơn bán hàng cho tuyến nhất định. "
+msgstr "Chọn để áp dụng các tuyến cụ thể cho từng dòng đơn bán."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Công ty"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Completion date of the first delivery order."
-msgstr "Ngày hoàn thành phiếu xuất kho đầu tiên."
+msgstr "Ngày hoàn thành của lô hàng giao đầu tiên."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ngày:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
msgid "Default Warehouse"
-msgstr "Kho hàng mặc định"
+msgstr "Nhà kho mặc định"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
@@ -220,23 +220,22 @@ msgid ""
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
-"Ngày giao hàng mà bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian"
-" giao hàng tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch "
-"vụ. Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được "
-"tính đến để sử dụng thời gian giao hàng tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết "
-"đơn hàng. "
+"Ngày giao hàng bạn có thể hứa với khách hàng, được tính toán từ thời gian "
+"dẫn tối thiểu của dòng đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch vụ. Trong "
+"trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được tính đến "
+"để sử dụng thời gian dẫn tối thiểu hoặc tối đa của dòng đơn hàng."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
-msgstr "Hiển thị tiện ích SL"
+msgstr "Hiển thị widget số lượng"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
-msgstr "Đừng quên đổi đối tác cho phiếu xuất kho sau: %s"
+msgstr "Đừng quên cập nhật đối tác trên phiếu xuất giao hàng sau đây: %s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
@@ -246,18 +245,18 @@ msgstr "Ngày hiệu lực"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
-msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu lấy hàng: "
+msgstr "Ngoại lệ phát sinh đối với lô hàng:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
-msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trên (các) đơn bán hàng:"
+msgstr "Ngoại lệ phát sinh đối với đơn bán:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s):"
-msgstr "(Các) ngoại lệ:"
+msgstr "Ngoại lệ:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Dự báo ngày dự kiến"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Forecasted Stock"
-msgstr "Tồn kho được dự báo"
+msgstr "Tồn dự báo"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
@@ -308,14 +307,13 @@ msgid ""
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
-"Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa "
-"vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa "
-"trên thời gian ngắn nhất. "
+"Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. \n"
+"Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa trên thời gian ngắn nhất."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Impacted Transfer(s):"
-msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng"
+msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
@@ -343,23 +341,23 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
-"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
-"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
+"Điều khoản thương mại quốc tế (Incoterm) là một bộ các điều khoản thương mại"
+" quốc tế được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
-msgstr "Tồn kho"
+msgstr "Kho vận"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
-msgstr "Tuyến cung ứng hàng tồn kho"
+msgstr "Định tuyến kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
msgid "Is Mto"
-msgstr "Là sản xuất theo đơn đặt hàng"
+msgstr "Là SX theo Y/C"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
@@ -369,12 +367,12 @@ msgstr "Dữ liệu JSON cho tiện ích chú thích"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
@@ -384,17 +382,17 @@ msgstr "Phiếu xuất kho cuối cùng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
-msgstr "Thời gian giao hàng"
+msgstr "Thời gian hoàn thành"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
-msgstr "Lô/sê-ri"
+msgstr "Lô/Số sê-ri"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
-msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
+msgstr "Hành động thủ công có thể cần thiết."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
@@ -404,7 +402,7 @@ msgid ""
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
-"hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để phòng tránh "
+"hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để đối phó với "
"chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng."
#. module: sale_stock
@@ -417,8 +415,8 @@ msgid ""
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
-"hoạch mua sắm và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để "
-"phòng tránh chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi mua sắm."
+"hoạch thu mua và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để "
+"đối phó với chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
-msgstr "Tăng ngày giao hàng dự kiến thêm "
+msgstr "Chuyển ngày giao hàng mong đợi sớm hơn"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
@@ -464,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "On"
-msgstr "Bật"
+msgstr "Vào"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
@@ -474,13 +472,13 @@ msgstr "Đã giao một phần"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
msgid "Picking Policy"
-msgstr "Chính sách lấy hàng"
+msgstr "Chính sách giao hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
-msgstr "Nhóm mua sắm"
+msgstr "Nhóm cung ứng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
@@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
-msgstr "SL hiện có hôm nay"
+msgstr "SL khả dụng hôm nay"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
@@ -553,27 +551,27 @@ msgstr "Trả hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
-msgstr "Quy trình"
+msgstr "Tuyến cung ứng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
msgid "Sale Line"
-msgstr "Dòng bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
msgid "Sale order count"
-msgstr "Số đơn bán hàng"
+msgstr "SL đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
@@ -584,33 +582,33 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Đơn bán hàng Huỷ"
+msgstr "Hủy đơn bán hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng Đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Chi tiết đơn bán hàng"
+msgstr "Chi tiết đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
msgid "Sales Safety Days"
-msgstr "Ngày bán an toàn"
+msgstr "Ngày an toàn bán"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -620,22 +618,22 @@ msgstr "Lập lịch giao hàng sớm hơn để tránh trễ hẹn"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
-msgstr "Ngày theo kế hoạch"
+msgstr "Ngày giao hàng dự kiến"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
msgid "Security Lead Time"
-msgstr "Thời gian sản xuất an toàn"
+msgstr "Thời gian an toàn"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
-msgstr "Thời gian giao hàng an toàn cho bán hàng"
+msgstr "Thời gian an toàn cho bán hàng"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
-msgstr "Có thể chọn trên dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Có thể chọn được trên dòng đơn bán"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
@@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "Giao tất cả sản phẩm một lần"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
-msgstr "Giao sản phẩm ngay khi có hàng, cùng với đơn hàng chậm trễ"
+msgstr "Giao ngay khi có hàng, có quản lý dở dang"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
@@ -660,13 +658,13 @@ msgstr "Đã bắt đầu"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
@@ -676,23 +674,23 @@ msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
-msgstr "Quy tắc tồn kho"
+msgstr "Quy tắc Dự trữ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
msgid "Stock Rules report"
-msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
+msgstr "Báo cáo quy tắc dự trữ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
-msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
+msgstr "Báo cáo Quy tắc Dự trữ"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "The delivery"
-msgstr "Hoạt động giao hàng"
+msgstr "Giao hàng"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
@@ -730,7 +728,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "This product is replenished on demand."
-msgstr "Sản phẩm này được bổ sung theo yêu cầu. "
+msgstr "Sản phẩm này được tái cung ứng theo nhu cầu."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
@@ -819,12 +817,12 @@ msgstr "của"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "ordered instead of"
-msgstr "đã đặt thay vì"
+msgstr "được đặt hàng thay vì"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
-msgstr "đã xử lý thay vì"
+msgstr "được xử lý thay vì"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po b/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po
index 526ba8107..d65845096 100644
--- a/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale_timesheet/i18n/vi.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# * sale_timesheet
#
# Translators:
-# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" \n"
-" Ghi nhận bảng chấm công\n"
+" Ghi nhận thời gian biểu\n"
" \n"
" Bạn có thể ghi nhận và theo dõi số giờ làm việc của bạn theo dự án mỗi\n"
-" ngày. Thời gian làm việc cho dự án sẽ được ghi nhận thành chi phí và có thể xuất lại hóa đơn\n"
-" cho khách hàng nếu cần thiết.\n"
+" ngày. Thời gian làm việc cho dự án sẽ được ghi nhận lại thành chi phí và có thể yêu cầu\n"
+" khách hàng thanh toán lại nếu cần thiết.\n"
" \n"
" "
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Thời gian được phân bổ"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice
msgid "Amount to invoice"
-msgstr "Số tiền cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Giá trị chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee
@@ -292,18 +292,18 @@ msgid ""
"An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove "
"duplicate(s) and try again."
msgstr ""
-"Không thể chọn một nhân viên hai lần trong sơ đồ. Vui lòng xóa (các) trùng "
-"lặp và thử lại. "
+"Một nhân viên không được phép chọn 2 lần khi khớp. Vui lòng bỏ cái bị trùng "
+"và thử lại."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Dòng phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT quản trị"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
-msgstr "Chi tiết phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT quản trị"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Dựa theo bảng chấm công"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__allow_billable
msgid "Billable"
-msgstr "Tính phí"
+msgstr "Có thể xuất hóa đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__billable_time
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Thời gian tính phí"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type
msgid "Billable Type"
-msgstr "Loại tính phí"
+msgstr "Kiểu tính phí"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
@@ -381,48 +381,48 @@ msgstr "Đã tính phí thủ công"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed at a Fixed Price"
-msgstr "Đã tính phí với giá cố định"
+msgstr "Xuất hoá đơn theo giá cố định"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_fixed
msgid "Billed at a Fixed price"
-msgstr "Đã tính phí với giá cố định"
+msgstr "Xuất hoá đơn theo giá cố định"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_milestones
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Milestones"
-msgstr "Đã tính phí theo mốc thời gian"
+msgstr "Xuất hóa đơn theo mốc"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Timesheets"
-msgstr "Đã tính phí theo bảng chấm công"
+msgstr "Xuất hoá đơn theo bảng chấm công"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Billing"
-msgstr "Tính phí"
+msgstr "Lập hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billing_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billing Type"
-msgstr "Loại tính phí"
+msgstr "Loại lên hóa đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
msgid "By Billing Type"
-msgstr "Theo loại tính phí"
+msgstr "Theo kiểu xuất hóa đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id
msgid "Choose the Sales Order to invoice"
-msgstr "Chọn đơn đặt hàng để lập hoá đơn"
+msgstr "Chọn đơn bán để xuất hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Đối tác thương mại"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -458,12 +458,12 @@ msgstr "Tạo hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_invoice
msgid "Create Invoice from project"
-msgstr "Tạo hóa đơn từ dự án"
+msgstr "Tạo hoá đơn từ dự án"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
msgid "Create Sales Order from Project"
-msgstr "Tạo đơn bán hàng từ dự án"
+msgstr "Tạo đơn bán từ dự án"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -476,13 +476,13 @@ msgstr "Tạo nội dung hỗ trợ người dùng hằng ngày"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id
@@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "Khách hàng"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
msgid "Customer Care (Prepaid Hours)"
-msgstr "Chăm sóc khách hàng (Giờ trả trước)"
+msgstr "Chăm sóc Khách hàng (Số Giờ đã Trả trước)"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "Customer Ratings"
-msgstr "Đánh giá của khách hàng"
+msgstr "Khách hàng đánh giá"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Quan hệ khách hàng"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Ordered,"
-msgstr "Ngày đã đặt, "
+msgstr "Số ngày đã đặt, "
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "Days Remaining)"
-msgstr "Ngày còn lại)"
+msgstr "ngày còn lại)"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Hóa đơn nháp"
+msgstr "Hóa đơn Nháp"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Nhân viên"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
msgid "Employee rate"
-msgstr "Mức phí theo nhân viên"
+msgstr "Giá nhân viên"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung online"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Fixed price services"
-msgstr "Dịch vụ có giá cố định"
+msgstr "Dịch vụ giá cố định"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Handyman"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
msgid "Has Multi Sol"
-msgstr "Có nhiều mục đơn bán hàng"
+msgstr "Has multi sol"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Thiết kế nội thất"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Invoice"
-msgstr "Hóa đơn"
+msgstr "Hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
@@ -727,42 +727,42 @@ msgstr "Đã xuất hóa đơn"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Invoices"
-msgstr "Hóa đơn"
+msgstr "Hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Invoicing"
-msgstr "Xuất hóa đơn"
+msgstr "Xuất hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
msgid "Is Project map empty"
-msgstr "Là sơ đồ dự án trống"
+msgstr "Là dự án trống"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited
msgid "Is Sales Order Item Manually Edited"
-msgstr "Là hạng mục đơn bán hàng được chỉnh sửa thủ công"
+msgstr "Mục đơn bán hàng được chỉnh sửa thủ công"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
-msgstr "Kiến trúc sư cấp thấp (Xuất hóa đơn theo bảng chấm công)"
+msgstr "Kiến trúc sư (Lên chi phí theo thời gian biểu)"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_milestones_product_template
msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
-msgstr "Lắp đặt nhà bếp (Theo mốc thời gian)"
+msgstr "Bộ bếp (Theo mốc)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_uid
@@ -791,15 +791,15 @@ msgid ""
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
-"Đặt số lượng cho đơn hàng theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công mà không cần tạo tài khoản phân tích.\n"
-"Bảng chấm công theo hợp đồng: Hóa đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n"
-"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn bán hàng và theo dõi giờ làm việc."
+"Đặt số lượng thứ tự theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được nhập theo cách thủ công, mà không cần tạo tài khoản KT quản trị.\n"
+"Hợp đồng chấm công: Hoá đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên bảng chấm công có liên quan.\n"
+"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn đặt hàng bán hàng và theo dõi giờ làm việc."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
msgid "Margin"
-msgstr "Biên lợi nhuận"
+msgstr "Lợi nhuận biên"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "Nếu có là lợi thế"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_timesheets_inherit
msgid "No Invoice"
-msgstr "Không có hoá đơn"
+msgstr "Không xuất hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
msgid "No activities found"
-msgstr "Không tìm thấy hoạt động nào"
+msgstr "Không tìm thấy hoạt động"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order_item
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Không tìm thấy hoạt động nào. Hãy tạo hoạt động mới!
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "No data yet!"
-msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
+msgstr "Chưa có dữ liệu!"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__timesheets_analysis_report__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non-Billable"
-msgstr "Không tính phí"
+msgstr "Không thể xuất hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_line_form_inherit
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Không tính phí"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheete_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_list_inherited
msgid "Non-billable"
-msgstr "Không tính phí"
+msgstr "Không thể tính phí"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_timesheets_analysis_report__non_billable_time
@@ -934,16 +934,16 @@ msgid ""
"yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
"distinction."
msgstr ""
-"Chỉ những bảng chấm công chưa được lập hóa đơn (và được xác thực, nếu có) từ"
-" giai đoạn này mới được lập hóa đơn. Nếu giai đoạn không được chỉ định, tất "
-"cả các bảng chấm công chưa được lập hóa đơn (và được xác thực, nếu có) sẽ "
-"được lập hóa đơn mà không có sự phân biệt."
+"Chỉ những chấm công chưa được xuất hoá đơn (và đã xác thực nếu cần) thuộc "
+"chu kỳ này sẽ được xuất hoá đơn. Nếu chu kỳ không được chỉ định, tất cả các "
+"chấm công chưa được xuất hoá đơn (và đã xác thực nếu cần) sẽ được xuất hoá "
+"đơn mà không có sự phân biệt."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__order_id
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"reached for the upselling opportunity activity to be triggered."
msgstr ""
"Phần trăm thời gian được phân phối so với số tiền trả trước phải đạt được để"
-" tiến hành hoạt động bán thêm."
+" hoạt động cơ hội bán thêm được kích hoạt."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid "Pricing"
-msgstr "Định giá"
+msgstr "Chi tiết giá"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Dự án"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
msgid "Project Sales line, employee mapping"
-msgstr "Dòng bán hàng dự án, sơ đồ nhân viên"
+msgstr "Ánh xạ dòng đơn bán và nhân viên"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
@@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Cập nhật dự án"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
msgid "Project rate"
-msgstr "Mức phí của dự án"
+msgstr "Mức phí dự án"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id
msgid "Project to make billable"
-msgstr "Dự án cần tính phí"
+msgstr "Dự án chờ xuất hoá đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Trách nhiệm và thách thức thực sự trong một công ty phát
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__remaining_hours_available
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__remaining_hours_available
msgid "Remaining Hours Available"
-msgstr "Giờ trống còn lại "
+msgstr "Số giờ khả dụng còn lại "
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -1109,8 +1109,8 @@ msgstr "Doanh thu"
msgid ""
"Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable."
msgstr ""
-"Xem lại bảng chấm công theo loại hình tính phí và bảo đảm thời gian của bạn "
-"có thể tính phí."
+"Xem lại bảng chấm công và loại xuất hóa đơn và bảo đảm thời gian của bạn có "
+"thể xuất hóa đơn."
#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_product_roofing_product_template
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "S0001"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng"
+msgstr "Hoá đơn thanh toán tạm ứng"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1150,12 +1150,12 @@ msgstr "Đơn bán hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.report_timesheet_sale_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Hạng mục đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng trên đơn bán"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng Đơn bán"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet_so_button
@@ -1180,14 +1180,14 @@ msgid ""
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
"entry to be non-billable."
msgstr ""
-"Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn "
-"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng nếu mục nhập bảng chấm "
-"công không thể tính phí."
+"Hạng mục đơn đặt hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn "
+"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng đối với mục nhập bảng chấm"
+" công không thể lập hóa đơn."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
-msgstr "Đơn bán hàng liên kết với nhiệm vụ này. "
+msgstr "Đơn bán mà nhiệm vụ được liên kết đến."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "Tìm kiếm trong đơn bán hàng"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Sell services and invoice time spent"
-msgstr "Bán dịch vụ và xuất hoá đơn thời gian đã sử dụng"
+msgstr "Bán các dịch vụ và xuất hoá đơn theo thời gian"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
-msgstr "Kiến trúc sư cao cấp (Xuất hoá đơn theo bảng chấm công)"
+msgstr "Kiến trúc sư cao cấp (Tính phí theo thời gian)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services
#: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support
msgid "Services"
-msgstr "Dịch vụ"
+msgstr "Các dịch vụ"
#. module: sale_timesheet
#: model:hr.job,name:sale_timesheet.job_engineer
@@ -1304,6 +1304,8 @@ msgid ""
"The %s product is required by the Timesheets app and cannot be linked to a "
"company."
msgstr ""
+"Bắt buộc phải có sản phẩm %s trong ứng dụng Bảng chấm công và không thể liên"
+" kết nó với một công ty."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1313,14 +1315,14 @@ msgid ""
"The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived nor "
"deleted."
msgstr ""
-"Bắt buộc phải có sản phẩm %s trong ứng dụng Bảng chấm công và không thể lưu "
-"trữ hoặc xóa nó."
+"Bắt buộc phải có sản phẩm %s trong ứng dụng Chấm công và không thể lưu trữ "
+"hoặc xóa."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0
msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
-msgstr "Đơn bán hàng được chọn cần có chứa nội dung để xuất hóa đơn. "
+msgstr "Đơn bán được chọn phải chứa gì đó để xuất hoá đơn."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
@@ -1334,14 +1336,14 @@ msgid ""
"senior consultants would deliver the same service (= consultancy), but at a "
"different rate because of their level of seniority."
msgstr ""
-"Mức phí theo nhiệm vụ là lựa chọn tối ưu nếu bạn muốn lập hóa đơn các dịch "
-"vụ khác nhau cho các khách hàng khác nhau với mức phí khác nhau. Mức phí cố "
-"định sẽ phù hợp nếu bạn lập hóa đơn cho một dịch vụ ở mức phí cố định cho "
-"mỗi giờ hoặc ngày làm việc bất kể nhân viên đã thực hiện nhiệm vụ đó. Mức "
-"phí theo nhân viên là lựa chọn khả thi hơn nếu nhân viên của bạn cung cấp "
-"cùng một dịch vụ ở mức phí khác nhau. Ví dụ, các chuyên viên tư vấn cấp cao "
-"và cấp thấp sẽ cung cấp cùng một dịch vụ (= tư vấn), nhưng ở mức phí khác "
-"nhau do thâm niên của họ."
+"Mức phí nhiệm vụ là tính năng hoàn hảo nếu bạn muốn lập hóa đơn các dịch vụ "
+"khác nhau cho các khách hàng khác nhau với mức phí khác nhau. Mức phí cố "
+"định là lựa chọn tối ưu nếu bạn lập hóa đơn cho một dịch vụ ở mức cố định "
+"cho mỗi giờ hoặc ngày làm việc bất kể nhân viên đã thực hiện nhiệm vụ đó. "
+"Mức phí nhân viên là lựa chọn khả thi hơn nếu nhân viên của bạn cung cấp "
+"cùng một dịch vụ ở mức phí khác nhau. Ví dụ, các chuyên gia tư vấn cấp cao "
+"và cấp dưới sẽ cung cấp cùng một dịch vụ (= tư vấn), nhưng ở mức phí khác "
+"nhau do mức độ thâm niên của họ."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
@@ -1349,8 +1351,8 @@ msgid ""
"This cost overrides the employee's default employee hourly wage in "
"employee's HR Settings"
msgstr ""
-"Chi phí này ghi đè tiền công theo giờ mặc định của nhân viên trong Cài đặt "
-"nhân sự của nhân viên đó"
+"Chi phí này ghi đè chi phí theo giờ mặc định của nhân viên trong hồ sơ của "
+"nhân viên đó"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
@@ -1399,13 +1401,13 @@ msgstr "Hoạt động bảng chấm công"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_employee_per_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheet Costs"
-msgstr "Chi phí bảng chấm công"
+msgstr "Chi phí chấm công"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid "Timesheet Product"
-msgstr "Sản phẩm bảng chấm công"
+msgstr "Sản phẩm chấm công"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_report_search_sale_timesheet
@@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Doanh thu bảng chấm công"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_total_duration
msgid "Timesheet Total Duration"
-msgstr "Tổng thời lượng bảng chấm công"
+msgstr "Tổng thời gian chấm công"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Tổng thời lượng bảng chấm công"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheets"
-msgstr "Bảng chấm công"
+msgstr "Chấm công"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1449,13 +1451,13 @@ msgstr "Bảng chấm công (tính phí thủ công)"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Milestones)"
-msgstr "Bảng chấm công (tính phí theo mốc thời gian)"
+msgstr "Bảng chấm công (xuất hoá đơn theo mốc)"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Timesheets (Billed on Timesheets)"
-msgstr "Bảng chấm công (tính phí theo bảng chấm công)"
+msgstr "Bảng chấm công (xuất hoá đơn theo bảng chấm công)"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1482,12 +1484,12 @@ msgstr "Báo cáo phân tích bảng chấm công"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid "Timesheets Period"
-msgstr "Timesheets Period"
+msgstr "Chu kỳ chấm công"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "Timesheets by Billing Type"
-msgstr "Bảng chấm công theo loại lập hóa đơn"
+msgstr "Bảng chấm công theo kiểu hóa đơn"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_sale_page
@@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "Bảng chấm công của %s"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
-msgstr "Bảng chấm công theo dự án (một mức giá cho mỗi đơn bán hàng/dự án)"
+msgstr "Bảng chấm công theo dự án (một việc theo từng SO/dự án)"
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Bảng chấm công được tính đến khi xuất hóa đơn thời g
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
msgid "Timesheets taken when invoicing time spent"
-msgstr "Bảng chấm công được tính đến khi xuất hóa đơn thời gian đã sử dụng"
+msgstr "Bảng chấm công được tính đến khi xuất hóa đơn thời gian đã dùng"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
@@ -1553,8 +1555,8 @@ msgid ""
"Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, "
"storables, expenses, ...)"
msgstr ""
-"Tổng số tiền để xuất hóa đơn cho đơn bán hàng, bao gồm tất cả các mặt hàng "
-"(dịch vụ, lưu kho, chi phí, ...)"
+"Tổng tiền để lên hóa đơn trên đơn hàng, bao gồm các nội dung (dịch vụ, lưu "
+"kho, chi phí, ...)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
@@ -1564,14 +1566,14 @@ msgid ""
"Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the "
"unit"
msgstr ""
-"Tổng thời lượng được ghi nhận, được biểu thị bằng đơn vị tính mã hóa và được"
-" làm tròn đến hàng đơn vị"
+"Tổng thời gian đã ghi nhận, thể hiện theo đơn vị mã hoá, và được làm tròn "
+"theo đơn vị"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
-msgstr "Theo dõi dịch vụ"
+msgstr "Truy vết dịch vụ"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
@@ -1580,8 +1582,8 @@ msgid ""
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your"
" customers."
msgstr ""
-"Theo dõi giờ làm việc của bạn theo dự án mỗi ngày và lập hóa đơn lần này cho"
-" khách hàng."
+"Theo dõi số giờ làm việc theo dự án mỗi ngày và xuất hóa đơn số giờ đó cho "
+"khách hàng."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -1623,8 +1625,7 @@ msgstr "Xem bảng chấm công"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds"
msgstr ""
-"Cảnh báo chuyên viên sales về một hoạt động bán thêm khi công việc đã làm "
-"vượt quá"
+"Cảnh báo nhân viên kinh doanh bán gia tăng khi công việc đã làm vượt quá"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:hr.job,website_description:sale_timesheet.job_engineer
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Điều gì tuyệt vời trong công việc?"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0
msgid "You can only apply this action from a project."
-msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng tác vụ này từ một dự án."
+msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng hành động này từ một dự án."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1653,8 +1654,8 @@ msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an "
"expense or a vendor bill."
msgstr ""
-"Bạn không thể liên kết dự án tính phí với hạng mục đơn bán hàng xuất phát từ"
-" chi phí hoặc hóa đơn mua hàng. "
+"Bạn không thể liên kết dự án có thể tính phí với mục đơn bán hàng đến từ chi"
+" phí hoặc hóa đơn nhà cung cấp."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
@@ -1663,20 +1664,20 @@ msgid ""
"You cannot link a billable project to a sales order item that is not a "
"service."
msgstr ""
-"Bạn không thể liên kết dự án tính phí với hạng mục đơn bán hàng không phải "
-"là dịch vụ. "
+"Bạn không thể liên kết dự án có thể tính phí với đơn bán hàng không phải là "
+"dịch vụ."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced."
-msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa bảng chấm công đã được xuất hóa đơn. "
+msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa bảng chấm công đã được xuất hóa đơn."
#. module: sale_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
-msgstr "Bạn không thể xóa bảng chấm công đã được xuất hóa đơn. "
+msgstr "Bạn không thể xóa các bản ghi chấm công mà đã được xuất hóa đơn."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__manually
@@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "ngày còn lại"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__billing_type__not_billable
msgid "not billable"
-msgstr "không tính phí"
+msgstr "không thể tính phí"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
diff --git a/addons/sales_team/i18n/vi.po b/addons/sales_team/i18n/vi.po
index 5fb99f0e0..52cb0a35e 100644
--- a/addons/sales_team/i18n/vi.po
+++ b/addons/sales_team/i18n/vi.po
@@ -45,30 +45,31 @@ msgstr "Xem"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Activity Types"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Add a Team Member"
-msgstr "Thêm một thành viên"
+msgstr "Thêm một Thành viên"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
-"Thêm thành viên để tự động chuyển tài liệu của họ cho bộ phận sales này. "
+"Thêm thành viên để tự động chuyển tài liệu của họ cho đội ngũ kinh doanh "
+"này."
#. module: sales_team
#. odoo-python
@@ -106,13 +107,13 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Avatar"
-msgstr "Ảnh đại diện"
+msgstr "Hình ảnh đại diện"
#. module: sales_team
#. odoo-python
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Thẻ CRM"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
-msgstr "Không thể xóa bộ phận mặc định \"%s\""
+msgstr "Không thể xóa đội mặc định \"%s\""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Tạo thẻ CRM"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Create a Sales Team"
-msgstr "Tạo một bộ phận sales"
+msgstr "Tạo một Đội ngũ kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
@@ -178,14 +179,14 @@ msgstr "Tạo một loại hoạt động"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
@@ -195,18 +196,18 @@ msgstr "Tiền tệ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
msgid "Dashboard Button"
-msgstr "Nút trang chủ"
+msgstr "Nút bảng thông tin"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
-msgstr "Dữ liệu biểu đồ trang chủ"
+msgstr "Dữ liệu biểu đồ bảng thông tin"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid "Define a new sales team"
-msgstr "Xác định bộ phận sales mới"
+msgstr "Xác định đội kinh doanh mới"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
@@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "Thành viên yêu thích"
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
-"Chọn bộ phận yêu thích để hiển thị các đội đó trên trang chủ và truy cập dễ "
-"dàng."
+"Chọn đội ngũ yêu thích để hiển thị các đội đó trên trang tổng quan và truy "
+"cập dễ dàng."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Nhóm theo..."
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
@@ -280,20 +281,20 @@ msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
-"Nếu đúng, người dùng có thể thuộc về nhiều bộ phận sales. Nếu không, tư cách"
-" thành viên sẽ chỉ giới hạn cho một bộ phận sales duy nhất. "
+"Nếu đúng, người dùng có thể thuộc về nhiều đội ngũ kinh doanh. Nếu không, tư"
+" cách thành viên sẽ chỉ giới hạn cho một đội ngũ kinh doanh duy nhất."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
@@ -301,8 +302,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr ""
-"Nếu trường đang hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn bộ phận sales"
-" mà không cần xóa. "
+"Nếu chọn là không, nó sẽ không phép bạn ẩn thông tin Đội bán hàng mà không "
+"cần xóa nó."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Hình ảnh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
msgid "Image (128)"
-msgstr "Hình ảnh (128)"
+msgstr "Hình ảnh (128px)"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Thông tin"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
@@ -345,8 +346,8 @@ msgid ""
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
"invoicing or subscription."
msgstr ""
-"Bộ phận sales của người dùng chính. Được sử dụng đặc biệt cho chu trình, "
-"hoặc thiết lập bộ phận sales trong hóa đơn hoặc gói đăng ký. "
+"Đội ngũ kinh doanh của người dùng chính. Được sử dụng đặc biệt cho chu "
+"trình, hoặc thiết lập đội ngũ kinh doanh trong hóa đơn hoặc gói đăng ký."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
@@ -372,13 +373,13 @@ msgstr "Cảnh báo vấn đề thành viên"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Tên"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
@@ -412,13 +413,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Điện thoại"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
msgid "Point of Sale"
-msgstr "Điểm bán hàng"
+msgstr "Điểm bán lẻ"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
@@ -475,45 +476,45 @@ msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội bán hàng"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
msgid "Sales Team Member"
-msgstr "Thành viên bộ phận sales"
+msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
msgid "Sales Team Members"
-msgstr "Thành viên bộ phận sales"
+msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
-msgstr "Thành viên bộ phận sales (cả không hoạt động)"
+msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh (gồm không hoạt động)"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids
msgid "Sales Teams"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội bán hàng"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Salespersons"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Salesteams Search"
-msgstr "Tìm kiếm bộ phận sales"
+msgstr "Tìm đội bán hàng"
#. module: sales_team
#. odoo-python
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Dịch vụ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid "Show on dashboard"
-msgstr "Hiện trên trang chủ"
+msgstr "Hiện trên bảng thông tin"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Thẻ"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Details"
-msgstr "Chi tiết bộ phận"
+msgstr "Chi tiết đội ngũ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
@@ -578,12 +579,13 @@ msgstr "Thành viên"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr ""
-"Thành viên là các chuyên viên sales được phân chia vào những bộ phận cụ thể."
+"Thành viên là các nhân viên kinh doanh được phân chia vào những đội ngũ cụ "
+"thể."
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
msgid "Teams"
-msgstr "Bộ phận"
+msgstr "Đội ngũ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
@@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "Màu sắc của kênh"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
msgid "The default company for this user."
-msgstr "Công ty mặc định cho người dùng này."
+msgstr "Công ty mặc đinh cho người dùng này."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr ""
"Loại hành động đại diện cho những danh mục việc bạn cần làm khác nhau (ví "
-"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Chuẩn bị họp\"). "
+"dụ: \"Gọi\" hoặc \"Chuẩn bị họp\")."
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Đào tạo"
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
-msgstr "UX: Không thêm người dùng vào bộ phận hiện đã chọn để tránh trùng lặp"
+msgstr "UX: Không thêm người dùng vào đội ngũ hiện đã chọn để tránh trùng lặp"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
@@ -625,13 +627,14 @@ msgstr "UX: Giới hạn chỉ cho công ty của đội hoặc tất cả nếu
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
-msgstr "Mô hình biểu đồ không xác định cho bộ phận sales: %s"
+msgstr "Không thể quy định đối tượng biểu đồ cho đội bán hàng: %s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
-msgstr "Sử dụng bộ phận sales để tổ chức phòng sales và tạo báo cáo. "
+msgstr ""
+"Sử dụng Đội ngũ kinh doanh để tổ chức bộ phận kinh doanh và tạo báo cáo."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@@ -640,7 +643,7 @@ msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
-"Sử dụng bộ phận sales để tổ chức phòng sales. \n"
+"Sử dụng đội kinh doanh để tổ chức phòng kinh doanh. \n"
" Mỗi đội sẽ làm việc trong một chu trình riêng biệt."
#. module: sales_team
@@ -649,7 +652,7 @@ msgid ""
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
"type, ...)"
msgstr ""
-"Sử dụng thẻ để quản lý và theo dõi cơ hội (cơ cấu sản phẩm, loại bán "
+"Sử dụng Thẻ để quản lý và theo dõi Cơ hội (cơ cấu sản phẩm, loại bán "
"hàng,...)"
#. module: sales_team
@@ -665,27 +668,27 @@ msgstr "Công ty người dùng"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid "User In Teams"
-msgstr "Người dùng trong bộ phận"
+msgstr "Người dùng trong đội ngũ"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales của người dùng"
+msgstr "Đội ngũ kinh doanh của người dùng"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
-msgstr "Người dùng: Tất cả tài liệu"
+msgstr "Người dùng: tất cả tài liệu"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
-msgstr "Người dùng: Chỉ tài liệu của chính mình"
+msgstr "Người dùng: chỉ tài liệu của chính mình"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Users assigned to this team."
-msgstr "Người dùng được phân vào đội này. "
+msgstr "Người dùng được phân vào đội này."
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
@@ -709,7 +712,7 @@ msgid ""
"%(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Bạn đang tạo (các) tư cách thành viên trùng lặp. Chúng tôi thấy "
-"%(duplicates)s đã tồn tại. "
+"%(duplicates)s đã tồn tại."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr ""
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"người dùng sẽ có quyền truy cập dữ liệu của chính mình trong ứng dụng bán "
-"hàng. "
+"hàng."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
diff --git a/addons/sms/i18n/vi.po b/addons/sms/i18n/vi.po
index 10d64c1fc..6d30093b6 100644
--- a/addons/sms/i18n/vi.po
+++ b/addons/sms/i18n/vi.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_invalid_count
msgid "# Invalid recipients"
-msgstr "# Người nhận không hợp lệ"
+msgstr "SL người nhận không hợp lệ"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_valid_count
msgid "# Valid recipients"
-msgstr "# Người nhận hợp lệ"
+msgstr "SL người nhận hợp lệ"
#. module: sms
#. odoo-python
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (sao chép)"
+msgstr "%s (bản sao)"
#. module: sms
#. odoo-python
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
" Context Action"
msgstr ""
"Thêm\n"
-" Tác vụ theo ngữ cảnh"
+" Hành động ngữ cảnh"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
" Context Action"
msgstr ""
"Gỡ bỏ\n"
-" Tác vụ theo ngữ cảnh"
+" Hành động ngữ cảnh"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Tài khoản"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -246,22 +246,22 @@ msgstr ""
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist
msgid "Blacklisted"
-msgstr "Đã hạn chế"
+msgstr "Bị vào sổ đen"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động"
+msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là di động"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn"
+msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là điện thoại thường"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Mua tín dụng"
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
msgid "Buy credits."
-msgstr "Mua tín dụng. "
+msgstr "Mua tín dụng."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký theo quốc gia cụ thể"
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__create_date
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: sms
#: model:iap.service,unit_name:sms.iap_service_sms
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Đã giao"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Discard"
-msgstr "Huỷ bỏ"
+msgstr "Huỷ"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__display_name
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr "Người theo dõi Tài liệu"
+msgstr "Người theo dõi tài liệu"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "ID tài liệu"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids
msgid "Document IDs"
-msgstr "ID tài liệu"
+msgstr "Document ids"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Mô tả mô hình tài liệu"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
msgid "Document Model Name"
-msgstr "Tên Mô hình tài liệu"
+msgstr "Tên model tài liệu"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Sửa đối tác"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr "Luồng email"
+msgstr "Luồng Email"
#. module: sms
#. odoo-javascript
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Loại lỗi"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
-msgstr "Loại thất bại"
+msgstr "Kiểu thất bại"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized
@@ -525,8 +525,8 @@ msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
-"Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm "
-"kiếm và so sánh. "
+"Trường được sử dụng để lưu trữ số điện thoại đã qua xử lý. Giúp tăng tốc tìm"
+" kiếm và so sánh."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: sms
#. odoo-python
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Các số sau được nhập chưa chính xác: %s"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit
msgid "Has Insufficient Credit"
-msgstr "Không đủ tín dụng"
+msgstr "Has insufficient credit"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Có lỗi SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account
msgid "Has Unregistered Account"
-msgstr "Có tài khoản chưa đăng ký"
+msgstr "Has unregistered account"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_iap_account
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "ID"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
@@ -637,8 +637,8 @@ msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
-"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ "
-"không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa"
+"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách đen, thì liên hệ sẽ "
+"không nhận được sms gửi thư hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -657,9 +657,9 @@ msgid ""
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
-"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số "
-"di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả "
-"trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình."
+"Cho biết số điện thoại được xử lý trong danh sách đen có phải là số di động "
+"hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen khi có "
+"cả trường di động và trường điện thoại trong đối tượng."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
@@ -668,9 +668,9 @@ msgid ""
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
-"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số "
-"điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi "
-"có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình."
+"Cho biết số điện thoại đã được xử lý trong danh sách đen có phải là số điện "
+"thoại hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen "
+"khi có cả trường di động và điện thoại trong một đối tượng."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -706,12 +706,12 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
msgid "Invalid recipient number. Please update it."
-msgstr "Số người nhận không hợp lệ. Hãy cập nhật lại."
+msgstr "Số điện thoại người nhận không hợp lệ. Vui lòng cập nhật lại."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Liên kết SMS với các mô hình theo dõi thư/sms"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__mail_message_id
msgid "Mail Message"
-msgstr "Nội dung email"
+msgstr "Mail message"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__mail_notification_id
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Thông báo thư"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
msgid "Mail Thread SMS"
-msgstr "SMS luồng thư"
+msgstr "Mail thread SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__to_delete
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Được đánh dấu để xoá"
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Message"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification
@@ -804,18 +804,18 @@ msgstr "Thông báo thông điệp"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing
msgid "Missing Number"
-msgstr "Thiếu số điện thoại"
+msgstr "Số bị thiếu"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_model
msgid "Models"
-msgstr "Mô hình"
+msgstr "Mẫu"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Số"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__number_field_name
msgid "Number Field"
-msgstr "Trường số"
+msgstr "Number field"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
@@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count
@@ -898,12 +898,12 @@ msgid ""
" applying the Active Domain value"
msgstr ""
"Số người nhận sẽ nhận được SMS nếu được gửi ở chế độ hàng loạt khi không áp "
-"dụng giá trị Miền hoạt động"
+"dụng giá trị miền hoạt động"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout
msgid "Opted Out"
-msgstr "Hủy tham gia"
+msgstr "Hủy đăng ký nhận tin"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang
@@ -913,9 +913,9 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
-"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên "
-"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp "
-"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}."
+"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản "
+"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn"
+" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Đối tác"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr "Số điện thoại hạn chế"
+msgstr "Số điện thoại đã vào sổ đen"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__phone_number
@@ -950,12 +950,12 @@ msgstr ""
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
-msgstr "Điện thoại/di động"
+msgstr "Di động/Điện thoại"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
-msgstr "Đưa vào tài liệu"
+msgstr "Đăng vào tài liệu"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Tên người nhận"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf
msgid "Recipient Number"
-msgstr "Số người nhận"
+msgstr "Recipient number"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids
@@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "Người nhận"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__numbers
msgid "Recipients (Numbers)"
-msgstr "Người nhận (Số)"
+msgstr "Recipients (numbers)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_description
msgid "Recipients (Partners)"
-msgstr "Người nhận (Đối tác)"
+msgstr "Recipients (partners)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__resource_ref
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Bị từ chối"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model
msgid "Related Document Model"
-msgstr "Mô hình tài liệu liên quan"
+msgstr "Model tài liệu liên quan"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Công cụ mã xác minh"
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
@@ -1191,18 +1191,18 @@ msgstr "ID SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number
msgid "SMS Number"
-msgstr "Số SMS"
+msgstr "SMS number"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "SMS Preview"
-msgstr "Xem trước SMS"
+msgstr "SMS preview"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
msgid "SMS Pricing"
-msgstr "Giá SMS"
+msgstr "SMS pricing"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Gửi lại SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__state
msgid "SMS Status"
-msgstr "Trạng thái SMS"
+msgstr "SMS status"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Nội dung SMS"
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0
msgid "SMS template model of %(action_name)s does not match action model."
-msgstr "Mô hình mẫu SMS của %(action_name)s không khớp với mô hình tác vụ."
+msgstr "Mô hình mẫu SMS của %(action_name)s không khớp với mô hình hành động."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__sms_tracker_id
@@ -1275,19 +1275,19 @@ msgstr "Uuid SMS"
#. module: sms
#: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "SMS: SMS Queue Manager"
-msgstr "SMS: Trình quản lý hàng đợi SMS"
+msgstr "SMS: Quản lý hàng đợi SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Số đã làm sạch "
+msgstr "Số đã xử lý / làm sạch"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search
msgid "Search SMS Templates"
-msgstr "Tìm kiếm mẫu SMS"
+msgstr "Search SMS templates"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Đã gửi"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
-msgstr "Tác vụ phía máy chủ"
+msgstr "Tác vụ phía Máy chủ"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
msgid "Single Mode"
-msgstr "Chế độ đơn"
+msgstr "Single mode"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form
@@ -1431,17 +1431,17 @@ msgstr "Tạm bỏ qua"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id
msgid "Sms Resend"
-msgstr "Gửi lại SMS"
+msgstr "Sms resend"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
msgid "Sms Template"
-msgstr "Mẫu SMS"
+msgstr "Sms template"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number
msgid "Stored Recipient Number"
-msgstr "Số người nhận được lưu trữ"
+msgstr "Stored recipient number"
#. module: sms
#. odoo-python
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Tên tệp mẫu"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action
msgid "Template Preview"
-msgstr "Xem trước Mẫu"
+msgstr "Xem trước mẫu"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__lang
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ mẫu xem trước"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action
msgid "Templates"
-msgstr "Mẫu"
+msgstr "Các mẫu"
#. module: sms
#. odoo-python
@@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Đây là tên sẽ được hiển thị là người gửi tin nhắn
msgid ""
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
msgstr ""
-"Số điện thoại này được đưa vào danh sách hạn chế SMS Marketing. Bấm để loại "
-"khỏi danh sách hạn chế. "
+"Số điện thoại này được đưa vào danh sách đen cho SMS Marketing. Nhấp để bỏ "
+"danh sách đen."
#. module: sms
#. odoo-python
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Tài khoản chưa đăng ký"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id
msgid "Use Template"
-msgstr "Sử dụng mẫu"
+msgstr "Use template"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist
@@ -1684,12 +1684,12 @@ msgstr ""
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông báo Website"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format
msgid "Wrong Number Format"
-msgstr "Định dạng số sai"
+msgstr "Số không đúng định dạng"
#. module: sms
#. odoo-python
diff --git a/addons/snailmail/i18n/vi.po b/addons/snailmail/i18n/vi.po
index f3f044bf5..a1cf5521c 100644
--- a/addons/snailmail/i18n/vi.po
+++ b/addons/snailmail/i18n/vi.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ATTACHMENT_ERROR"
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__snailmail_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
msgid "Add a Cover Page"
-msgstr "Thêm một trang bìa"
+msgstr "Thêm trang bìa"
#. module: snailmail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Có lỗi khi gửi thư bằng Thư bưu điện trên “%(record_name
#. odoo-javascript
#: code:addons/snailmail/static/src/core/failure_model_patch.js:0
msgid "An error occurred when sending a letter with Snailmail."
-msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gửi thư bằng Thư bưu điện."
+msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gửi thư bằng đường bưu điện."
#. module: snailmail
#. odoo-python
@@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định. Vui lòng liên hệ với"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_id
msgid "Attachment"
-msgstr "Tệp đính kèm"
+msgstr "Đính kèm"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_fname
msgid "Attachment Filename"
-msgstr "Tên tệp đính kèm"
+msgstr "Attachment filename"
#. module: snailmail
#. odoo-javascript
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Hủy"
#. module: snailmail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
msgid "Cancel Letter"
-msgstr "Huỷ thư"
+msgstr "Cancel letter"
#. module: snailmail
#. odoo-javascript
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: snailmail
#: model:ir.model,name:snailmail.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: snailmail
#: model:ir.model,name:snailmail.model_res_partner
@@ -185,21 +185,21 @@ msgstr "Quốc gia"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__cover
msgid "Cover Page"
-msgstr "Trang bìa"
+msgstr "Cover page"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__display_name
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ID tài liệu"
#. module: snailmail
#: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr "Luồng email"
+msgstr "Luồng Email"
#. module: snailmail
#. odoo-javascript
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "MISSING_REQUIRED_FIELDS"
#: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__message_id
msgid "Message"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông báo"
#. module: snailmail
#: model:ir.model,name:snailmail.model_mail_notification
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Thông báo thông điệp"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__model
msgid "Model"
-msgstr "Mô hình"
+msgstr "Đối tượng"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__no_price_available
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Người nhận"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__reference
msgid "Related Record"
-msgstr "Bản ghi liên quan"
+msgstr "Related record"
#. module: snailmail
#: model:ir.model,name:snailmail.model_ir_actions_report
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Hình nền thư bưu điện chỉ đọc"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_credit
msgid "Snailmail Credit Error"
-msgstr "Thư bưu điện Lỗi tín dụng"
+msgstr "Snailmail credit error"
#. module: snailmail
#. odoo-javascript
@@ -486,44 +486,44 @@ msgstr "Lỗi thư bưu điện"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_format
msgid "Snailmail Format Error"
-msgstr "Thư bưu điện Lỗi định dạng"
+msgstr "Snailmail format error"
#. module: snailmail
#: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__letter_id
msgid "Snailmail Letter"
-msgstr "Thư bưu điện Thư"
+msgstr "Snailmail letter"
#. module: snailmail
#: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.action_mail_letters
#: model:ir.ui.menu,name:snailmail.menu_snailmail_letters
msgid "Snailmail Letters"
-msgstr "Thư bưu điện Thư"
+msgstr "Snailmail letters"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_fields
msgid "Snailmail Missing Required Fields"
-msgstr "Thư bưu điện Thiếu trường yêu cầu"
+msgstr "Snailmail missing required fields"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_price
msgid "Snailmail No Price Available"
-msgstr "Thư bưu điện Không có giá"
+msgstr "Snailmail no price available"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__message_id
msgid "Snailmail Status Message"
-msgstr "Thư bưu điện Thông báo trạng thái"
+msgstr "Snailmail status message"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_trial
msgid "Snailmail Trial Error"
-msgstr "Thư bưu điện Lỗi dùng thử"
+msgstr "Snailmail trial error"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_error
msgid "Snailmail Unknown Error"
-msgstr "Thư bưu điện Lỗi không xác định"
+msgstr "Snailmail unknown error"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__snailmail_error
@@ -557,28 +557,28 @@ msgstr "Trạng thái"
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__street
msgid "Street"
-msgstr "Đường"
+msgstr "Địa chỉ"
#. module: snailmail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
msgid "Street 2..."
-msgstr "Đường 2..."
+msgstr "Địa chỉ, đường..."
#. module: snailmail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
msgid "Street..."
-msgstr "Đường..."
+msgstr "Địa chỉ..."
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__street2
msgid "Street2"
-msgstr "Đường2"
+msgstr "Địa chỉ"
#. module: snailmail
#: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__trial_error
msgid "TRIAL_ERROR"
-msgstr "TRIAL_ERROR"
+msgstr "Trial_error"
#. module: snailmail
#. odoo-python
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Mã bưu chính"
#. odoo-javascript
#: code:addons/snailmail/static/src/core_ui/snailmail_error.xml:0
msgid "for further assistance."
-msgstr "để được hỗ trợ thêm."
+msgstr "để được hỗ trợ thêm."
#. module: snailmail
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet/i18n/vi.po
index 99f965fd8..6becc2fae 100644
--- a/addons/spreadsheet/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet/i18n/vi.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
" A string, possible empty, or a reference to a valid string. If empty, the "
"text will be simply concatenated."
msgstr ""
-"Một chuỗi, có thể trống, hoặc tham chiếu đến một chuỗi hợp lệ. Nếu trống, "
-"văn bản sẽ được nối đơn giản."
+"Một chuỗi ký tự, có thể rỗng, hoặc dẫn chiếu đến một chuỗi hợp lệ. Nếu "
+"rỗng,văn bản sẽ đơn giản là được nối vào nhau."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "+ Thêm một quy tắc khác"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "- [optional]"
-msgstr "- [tuỳ chọn]"
+msgstr "- [tùy chọn]"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -378,13 +378,13 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "A conditional count across a range."
-msgstr "Đếm có điều kiện trong phạm vi."
+msgstr "Một số lượng có điều kiện trên một phạm vi."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "A conditional sum across a range."
-msgstr "Tổng có điều kiện trong phạm vi."
+msgstr "Một tổng có điều kiện trên một phạm vi."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Một số hoặc chuỗi biểu thị các thứ trong tuần được
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "A number raised to a power."
-msgstr "Một số được nâng lên lũy thừa."
+msgstr "Một con số được nâng lên thành lũy thừa."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Một số có dấu bị đảo ngược."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "A random number between 0 inclusive and 1 exclusive."
-msgstr "Một số ngẫu nhiên tính từ 0 đến 1 nhưng không bao gồm 1."
+msgstr "Một số ngẫu nhiên giữa 0 (bao gồm) và 1 (không bao gồm)."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "A range needs to be defined"
-msgstr "Cần xác định một phạm vi"
+msgstr "Một phạm vi cần phải được xác định"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Một chuỗi cho biết tên của trang tính mà địa chỉ trỏ v
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "A substring from the end of a specified string."
-msgstr "Một chuỗi con từ cuối một chuỗi xác định."
+msgstr "Một chuỗi phụ từ cuối một chuỗi xác định."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "Định dạng kế toán"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Accrued interest of security paying at maturity."
-msgstr "Lãi tích luỹ của chứng khoán được thanh toán khi đáo hạn."
+msgstr "Tiền lãi lũy kế của thanh toán bảo đảm khi đáo hạn."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/plugins/global_filters_ui_plugin.js:0
msgid "Active Filters"
-msgstr "Bộ lọc đang hoạt động"
+msgstr "Bộ lọc được kích hoạt"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Lãi suất danh nghĩa hàng năm."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Annual yield of a discount security."
-msgstr "Lợi tức hàng năm của chứng khoán chiết khấu."
+msgstr "Lợi suất hàng năm của chứng khoán chiết khấu."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Bất kỳ giá trị thực nào để tính tang hyperbol của."
msgid ""
"Any text item. This could be a string, or an array of strings in a range."
msgstr ""
-"Bất kỳ mục văn bản nào. Đây có thể là một chuỗi hoặc một mảng các chuỗi "
+"Bất kỳ mục văn bản nào. Đây có thể là một chuỗi hoặc một phạm vi các chuỗi "
"trong một phạm vi."
#. module: spreadsheet
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Áp dụng cho phạm vi"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "April"
-msgstr "Tháng 4"
+msgstr "Tháng Tư"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Ít nhất một trong các giá trị được cung cấp là công th
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "August"
-msgstr "Tháng 8"
+msgstr "Tháng Tám"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1308,13 +1308,13 @@ msgstr "Trung bình"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Average magnitude of deviations from mean."
-msgstr "Độ lớn trung bình của độ lệch so với giá trị ở giữa."
+msgstr "Độ lớn trung bình của độ lệch so với giá trị trung bình."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Average of a set of values from a table-like range."
-msgstr "Trung bình của một tập hợp các giá trị từ một phạm vi dạng bảng."
+msgstr "Trung bình của một tập hợp các giá trị từ một phạm vi kiểu bảng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Đen"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Bold"
-msgstr "In đậm"
+msgstr "In Đậm"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Thước đo tính toán %s"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Calculates effective interest rate."
-msgstr "Tính lãi suất hiệu dụng."
+msgstr "Tính toán lãi suất hiệu dụng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1674,8 +1674,8 @@ msgid ""
"Cannot sort. To sort, select only cells or only merges that have the same "
"size."
msgstr ""
-"Không thể sắp xếp. Để sắp xếp, chỉ chọn các ô hoặc chỉ các ô gộp có cùng "
-"kích thước."
+"Không thể sắp xếp. Để sắp xếp, chỉ chọn các ô hoặc chỉ các ô hợp nhất có "
+"cùng kích thước."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Viết hoa mỗi từ trong một chuỗi xác định."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Categories / Labels"
-msgstr "Danh mục/Nhãn"
+msgstr "Danh mục / Nhãn"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1746,13 +1746,13 @@ msgstr "Tiêu đề biểu đồ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Chart type"
-msgstr "Loại biểu đồ"
+msgstr "Kiểu biểu đồ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Checkbox"
-msgstr "Hộp kiểm"
+msgstr "Ô đánh dấu"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Chọn một giá trị..."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Circular reference"
-msgstr "Lỗi vòng lặp"
+msgstr "Tham chiếu vòng tròn"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_value/filter_value.xml:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Clear"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Làm sạch"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Chuyển đổi sang công thức riêng lẻ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Converts a date string to a date value."
-msgstr "Chuyển đổi chuỗi ngày thành giá trị ngày."
+msgstr "Chuyển đổi chuỗi ký tự ngày thành giá trị kiểu ngày."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2140,13 +2140,13 @@ msgstr "Chuyển đổi một chuỗi xác định thành chữ hoa."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Converts a time string into its serial number representation."
-msgstr "Chuyển đổi một chuỗi thời gian thành biểu thị số sê-ri của nó."
+msgstr "Chuyển đổi một chuỗi kỹ tự thời gian thành biểu diễn số sê-ri của nó."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Converts an angle value in radians to degrees."
-msgstr "Chuyển đổi một giá trị góc tính bằng radian sang độ."
+msgstr "Chuyển đổi một giá trị góc theo radian sang độ."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2194,20 +2194,20 @@ msgstr "Cosec của một góc được tính bằng radian."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Cosine of an angle provided in radians."
-msgstr "Cos của một góc được tính bằng radian."
+msgstr "Cosine của một góc được tính bằng radian."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Cotangent of an angle provided in radians."
-msgstr "Cotang của một góc được tính bằng radian."
+msgstr "Cotan của một góc được tính bằng radian."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_helpers.js:0
msgid "Count"
-msgstr "Số tập dữ liệu"
+msgstr "Số lượng"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Đếm số"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Count values depending on multiple criteria."
-msgstr "Đếm các giá trị phụ thuộc vào nhiều tiêu chí."
+msgstr "Đếm các giá trị tùy thuộc vào nhiều tiêu chí."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Đếm số giá trị duy nhất trong một phạm vi."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Counts values and text from a table-like range."
-msgstr "Đếm các giá trị và văn bản từ một phạm vi dạng bảng."
+msgstr "Đếm các giá trị và văn bản từ một phạm vi giống như bảng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Dọn dẹp dữ liệu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Data has header row"
-msgstr "Dữ liệu có hàng header"
+msgstr "Dữ liệu có hàng đầu trang"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Ngày trong thời hạn phiếu giảm giá có chứa ngày thanh toá
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "December"
-msgstr "Tháng 12"
+msgstr "Tháng mười hai"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -3108,13 +3108,13 @@ msgstr "Nhân bản"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Duration"
-msgstr "Thời hạn"
+msgstr "Thời lượng"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa kiểu bảng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Else"
-msgstr "Hoặc"
+msgstr "Ngược lại"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "LỌC có kích thước không khớp về phạm vi và điều kiện
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "February"
-msgstr "Tháng 2"
+msgstr "Tháng Hai"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Icon"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "If a valid match is not found, return this value."
-msgstr "Nếu không tìm thấy kết quả hợp lệ, hãy trả về giá trị này."
+msgstr "Nếu không tìm thấy kết quả khớp hợp lệ, hãy trả về giá trị này."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4286,19 +4286,19 @@ msgstr "Không hợp lệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Invalid Maxpoint formula"
-msgstr "Công thức giá trị tối đa không hợp lệ"
+msgstr "Công thức Maxpoint không hợp lệ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Invalid Midpoint formula"
-msgstr "Công thức giá trị trung tâm không hợp lệ"
+msgstr "Công thức Midpoint không hợp lệ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Invalid Minpoint formula"
-msgstr "Công thức giá trị tối thiểu không hợp lệ"
+msgstr "Công thức Minpoint không hợp lệ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid ""
"got %s instead."
msgstr ""
"Số đối số không hợp lệ cho hàm %s. Cần tối đa là %s, nhưng thay vào đó đã "
-"nhận được %s. "
+"nhận được %s."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Nhỏ hơn hoặc bằng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Is not between"
-msgstr "Nằm ngoài"
+msgstr "Không nằm giữa"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4526,27 +4526,27 @@ msgstr "In nghiêng"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "January"
-msgstr "Tháng 1"
+msgstr "Tháng Một"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "July"
-msgstr "Tháng 7"
+msgstr "Tháng Bảy"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "June"
-msgstr "Tháng 6"
+msgstr "Tháng Sáu"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Key value"
-msgstr "Giá trị khoá"
+msgstr "Giá trị chính"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "3 năm qua"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
msgid "Last 30 Days"
-msgstr "30 ngày qua"
+msgstr "30 ngày gần đây"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "365 ngày qua"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/helpers/constants.js:0
msgid "Last 7 Days"
-msgstr "7 ngày qua"
+msgstr "7 ngày trước"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Từ tính"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "March"
-msgstr "Tháng 3"
+msgstr "Tháng Ba"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "Giá trị tối đa trong tập dữ liệu số."
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "May"
-msgstr "Tháng 5"
+msgstr "Tháng Năm"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "Thêm chuỗi để nối theo trình tự."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "More than one match found in DGET evaluation."
-msgstr "Tìm thấy hơn một kết quả trong đánh giá DGET."
+msgstr "Tìm thấy hơn một kết quả phù hợp trong đánh giá DGET."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "Giá trị âm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Net present value given to non-periodic cash flows.."
-msgstr "Giá trị hiện tại thực tế của dòng tiền không định kỳ."
+msgstr "Giá trị hiện tại ròng của dòng tiền không định kỳ."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5264,13 +5264,13 @@ msgstr "Không có cột"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "No match found in FILTER evaluation"
-msgstr "Không tìm thấy kết quả trong đánh giá BỘ LỌC"
+msgstr "Không tìm thấy kết quả phù hợp trong đánh giá BỘ LỌC"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "No match."
-msgstr "Không có kết quả."
+msgstr "Không có kết quả trùng khớp."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Không tìm thấy giá trị duy nhất nào"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_model.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/pivot/pivot_time_adapters.js:0
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không "
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "Toán tử chưa được triển khai %s cho loại định dạng có
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "November"
-msgstr "Tháng 11"
+msgstr "Tháng Mười một"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "OFFSET đánh giá ở phạm vi ngoài giới hạn."
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "October"
-msgstr "Tháng 10"
+msgstr "Tháng Mười"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5479,8 +5479,8 @@ msgstr ""
"search_array để tìm kiếm search_key với đối số thứ hai là result_range. Một "
"cách khác là kết hợp hai đối số này thành một search_array trong đó hàng "
"hoặc cột đầu tiên được tìm kiếm và giá trị được trả về từ hàng hoặc cột cuối"
-" cùng trong mảng. Nếu không tìm thấy search_key, kết quả không chính xác có "
-"thể được trả về."
+" cùng trong mảng. Nếu không tìm thấy search_key, kết quả trùng khớp không "
+"chính xác có thể được trả về."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5671,7 +5671,7 @@ msgstr "Vui lòng nhập một số từ 0 đến 10000."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Please select a range of cells containing values."
-msgstr "Vui lòng chọn một phạm vi chứa các giá trị."
+msgstr "Vui lòng chọn một dải ô chứa các giá trị."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một cột để phân tích."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Please select only one range of cells"
-msgstr "Vui lòng chỉ chọn một phạm vi"
+msgstr "Vui lòng chỉ chọn một dải ô"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr "Xem trước văn bản"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Price of a US Treasury bill."
-msgstr "Giá của một tín phiếu Kho bạc Hoa Kỳ."
+msgstr "Giá của tín phiếu Kho bạc Hoa Kỳ."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "Thay thế"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Replace all"
-msgstr "Thay thế tất cả"
+msgstr "Xoá tất cả"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6140,7 +6140,8 @@ msgstr "Trả về nội dung của một ô, được xác định bởi một
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Returns the content of a cell, specified by row and column offset."
-msgstr "Trả về nội dung của một ô, được xác định bởi offset hàng và cột."
+msgstr ""
+"Trả về nội dung của một ô, được xác định bởi vùng tham chiếu hàng và cột."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6306,7 +6307,7 @@ msgstr "TỔNG"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Saturday"
-msgstr "Thứ 7"
+msgstr "Thứ Bảy"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6339,8 +6340,7 @@ msgid ""
"Search a range for a match and return the corresponding item from a second "
"range."
msgstr ""
-"Tìm kiếm kết quả trong một phạm vi và trả về mục tương ứng từ phạm vi thứ "
-"hai."
+"Tìm kiếm một phạm vi phù hợp và trả về mục tương ứng từ phạm vi thứ hai."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "Tìm kiếm trong công thức"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Search..."
-msgstr "Tìm kiếm..."
+msgstr "Tìm..."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "Chọn tất cả"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_date_value/filter_date_value.xml:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/global_filters/components/filter_value/filter_value.xml:0
msgid "Select period..."
-msgstr "Chọn giai đoạn..."
+msgstr "Chọn chu kỳ..."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr "Dấu phân cách"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/assets_backend/constants.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "September"
-msgstr "Tháng 9"
+msgstr "Tháng Chín"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "Chia sẻ lên trang web"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Sheet"
-msgstr "Trang tính"
+msgstr "Tờ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-python
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgid ""
"Sorts the rows of a given array or range by the values in one or more "
"columns."
msgstr ""
-"Sắp xếp các hàng của một mảng hoặc phạm vi nhất định theo các giá trị trong "
+"Sắp xếp các hàng của một mảng hoặc dải ô nhất định theo các giá trị trong "
"một hoặc nhiều cột."
#. module: spreadsheet
@@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr "Mẫu kiểu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Substring from beginning of specified string."
-msgstr "Chuỗi con từ đầu một chuỗi xác định."
+msgstr "Chuỗi phụ từ đầu một chuỗi xác định."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7147,13 +7147,13 @@ msgstr "Đối số %s không phải là thước đo hợp lệ. Dưới đây
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The argument dimension must be positive"
-msgstr "Danh mục của đối số phải là số dương"
+msgstr "Thứ nguyên của đối số phải là số dương"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The argument is missing. Please provide a value"
-msgstr "Thiếu đối số. Vui lòng cung cấp một giá trị"
+msgstr "Đối số bị thiếu. Vui lòng cung cấp một giá trị"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7194,8 +7194,8 @@ msgid ""
"The array or range containing dependent (y) values that are already known, "
"used to curve fit an ideal exponential growth curve."
msgstr ""
-"Mảng hoặc phạm vi chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để "
-"điều chỉnh đường cong của một đường cong tăng trưởng lũy thừa lý tưởng."
+"Mảng hoặc dải ô chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để điều"
+" chỉnh đường cong của một đường cong tăng trưởng lũy thừa lý tưởng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7204,8 +7204,8 @@ msgid ""
"The array or range containing dependent (y) values that are already known, "
"used to curve fit an ideal linear trend."
msgstr ""
-"Mảng hoặc phạm vi chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để "
-"điều chỉnh đường cong của một xu hướng tuyến tính lý tưởng."
+"Mảng hoặc dải ô chứa các giá trị phụ thuộc (y) đã biết, được sử dụng để điều"
+" chỉnh đường cong của một xu hướng tuyến tính lý tưởng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "Mảng sẽ được chuyển đổi."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The base (%s) must be between 2 and 36 inclusive."
-msgstr "Cơ số (%s) phải nằm trong khoảng tính từ 2 đến cả 36."
+msgstr "Cơ số (%s) phải nằm trong khoảng tính từ 2 đến 36."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "Chi phí (%s) phải là số dương hoặc không có."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The cost (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Chi phí (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Chi phí (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "Hiệp phương sai của một tập dữ liệu."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The criteria range contains %s row, it must be at least 2 rows."
-msgstr "Phạm vi tiêu chí chứa hàng %s, phạm vi này phải có ít nhất 2 hàng. "
+msgstr "Dải ô tiêu chí chứa hàng %s, dải ô này phải có ít nhất 2 hàng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr "Tỷ lệ khấu hao."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The depreciation factor (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Hệ số khấu hao (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Hệ số khấu hao (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "Chiết khấu (%s) phải nhỏ hơn 1."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The discount (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Chiết khấu (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Chiết khấu (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr "Lãi suất hiệu dụng mỗi năm."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The effective rate (%s) must must strictly greater than 0."
-msgstr "Lãi suất hiệu dụng (%s) bắt buộc phải lớn hơn 0."
+msgstr "Lãi suất hiệu dụng (%s) phải tuyệt đối lớn hơn 0."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "end_period (%s) phải lớn hơn hoặc bằng 0."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The end_period (%s) must be smaller or equal to the life (%s)."
-msgstr "end_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng số kỳ khấu hao (%s)."
+msgstr "end_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng (%s)."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr "Đối số extract_length (%s) phải là số dương hoặc không c
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The factor (%s) must be positive when the value (%s) is positive."
-msgstr "Thừa số (%s) phải là số dương khi giá trị (%s) là số dương."
+msgstr "Hệ số (%s) phải là số dương khi giá trị (%s) là số dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgstr "Trường phải là số hoặc chuỗi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The first addend."
-msgstr "Số cộng đầu tiên."
+msgstr "Phần bổ sung đầu tiên."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Chỉ mục hàng đầu tiên của các hàng được trả về."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The first string to compare."
-msgstr "Chuỗi đầu tiên cần so sánh."
+msgstr "Chuỗi đầu tiên để so sánh."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "first_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng last_period (%s)."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The first_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr "first_period (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "first_period (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The future_value (%s) must be strictly positive."
-msgstr "future_value (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "future_value (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8199,8 +8199,8 @@ msgid ""
"The index of the column in range or a range outside of range containing the "
"values by which to sort."
msgstr ""
-"Chỉ mục của cột trong phạm vi hoặc phạm vi ngoài phạm vi chứa các giá trị "
-"cần sắp xếp."
+"Chỉ mục của cột trong dải ô hoặc dải ô ngoài dải ô chứa các giá trị cần sắp "
+"xếp."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8208,7 +8208,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The index of the column to be returned from within the reference range of "
"cells."
-msgstr "Chỉ mục của cột được trả về từ trong phạm vi tham chiếu."
+msgstr "Chỉ mục của cột được trả về từ trong dải ô tham chiếu."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "Chỉ mục của cột được trả về từ trong phạm vi tham ch
msgid ""
"The index of the row to be returned from within the reference range of "
"cells."
-msgstr "Chỉ mục của hàng được trả về từ trong phạm vi tham chiếu."
+msgstr "Chỉ mục của hàng được trả về từ trong dải ô tham chiếu."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8266,7 +8266,7 @@ msgstr "Lãi suất."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The investment (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Khoản tiền đầu tư (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Khoản tiền đầu tư (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "last_period (%s) phải nhỏ hơn hoặc bằng number_of_periods (%s).
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The last_period (%s) must be strictly positive."
-msgstr "last_period (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "last_period (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr "Độ dài của đoạn cần trích xuất."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The life (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Số kỳ khấu hao (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Số kỳ khấu hao (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr "Ma trận không thể đảo ngược."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The maturity (%s) must be strictly greater than the settlement (%s)."
-msgstr "Ngày đáo hạn (%s) bắt buộc phải lớn hơn ngày thanh toán (%s)."
+msgstr "Thời gian đáo hạn (%s) phải lớn hơn thời gian thanh toán (%s)."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8427,8 +8427,8 @@ msgid ""
"The menu linked to this chart doesn't have an corresponding action. Please "
"link the chart to another menu."
msgstr ""
-"Menu được liên kết tới biểu đồ này không có tác vụ tương ứng. Vui lòng liên "
-"kết biểu đồ với một menu khác."
+"Menu được liên kết tới biểu đồ này không có hành động tương ứng. Vui lòng "
+"liên kết biểu đồ với một menu khác."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8458,7 +8458,7 @@ msgstr "Giá trị tối thiểu phải là một số"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The minuend, or number to be subtracted from."
-msgstr "Số bị trừ, hay số cần được trừ đi."
+msgstr "Số bị trừ, hay số cần trừ đi."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "Lãi suất danh nghĩa mỗi năm."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The nominal rate (%s) must be strictly greater than 0."
-msgstr "Lãi suất danh nghĩa (%s) bắt buộc phải lớn hơn 0."
+msgstr "Lãi suất danh nghĩa (%s) phải tuyệt đối lớn hơn 0."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8654,7 +8654,7 @@ msgstr "Số khoản thanh toán cần thực hiện."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The number of periods by year (%s) must strictly greater than 0."
-msgstr "Số kỳ theo năm (%s) bắt buộc phải lớn hơn 0."
+msgstr "Số kỳ theo năm (%s) phải tuyệt đối lớn hơn 0."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "Số cần chuyển đổi."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The number to divide by."
-msgstr "Số chia."
+msgstr "Số cần chia."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8884,7 +8884,7 @@ msgstr "Số lần xuất hiện (%s) phải là số dương hoặc không có.
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The one-dimensional array to be searched."
-msgstr "Mảng một danh mục cần tìm."
+msgstr "Mảng một chiều cần tìm."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgstr "Kỳ (%s) phải là số dương hoặc không có."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The period (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Kỳ (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Kỳ (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9036,7 +9036,7 @@ msgstr "Vị trí nơi thay thế sẽ bắt đầu (bắt đầu từ 1)."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The present value (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Giá trị hiện tại (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Giá trị hiện tại (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9048,13 +9048,13 @@ msgstr "Giá trị hiện tại của khoản đầu tư."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The present_value (%s) must be strictly positive."
-msgstr "present_value (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "present_value (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The price (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Giá (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Giá (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "purchase_date (%s) phải là số dương hoặc không có."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The range containing the dataset to consider."
-msgstr "Phạm vi chứa tập dữ liệu cần xem xét."
+msgstr "Dải ô chứa tập dữ liệu cần xem xét."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr "Phạm vi mà từ đó số giá trị duy nhất sẽ được đếm.
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The range of cells from which the values are returned."
-msgstr "Phạm vi mà từ đó các giá trị được trả về."
+msgstr "Dải ô mà từ đó các giá trị được trả về."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9197,13 +9197,13 @@ msgstr "Phạm vi đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu độc l
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The range representing the array or matrix of observed data."
-msgstr "Phạm vi đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu quan sát."
+msgstr "Dải ô đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu quan sát."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The range representing the array or matrix of predicted data."
-msgstr "Phạm vi đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu dự đoán."
+msgstr "Dải ô đại diện cho mảng hoặc ma trận dữ liệu dự đoán."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr "Phạm vi cần kiểm tra theo criterion1."
msgid ""
"The range to consider for the search. Should be a single column or a single "
"row."
-msgstr "Phạm vi cần cân nhắc cho tìm kiếm. Nên là một cột hoặc một hàng."
+msgstr "Phạm vi cần xem xét để tìm kiếm. Nên là một cột hoặc một hàng."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9337,7 +9337,7 @@ msgstr "Tỷ lệ (%s) phải là số dương hoặc không có."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The rate (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Tỷ lệ (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Tỷ lệ (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9349,13 +9349,13 @@ msgstr "Tỷ lệ mà khoản đầu tư tăng trưởng mỗi kỳ."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The rate_guess (%s) must be strictly greater than -1."
-msgstr "rate_guess (%s) bắt buộc phải lớn hơn -1."
+msgstr "rate_guess (%s) phải tuyệt đối lớn hơn -1."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The redemption (%s) must be strictly positive."
-msgstr "Số tiền hoàn lại (%s) bắt buộc phải là số dương."
+msgstr "Số tiền hoàn lại (%s) phải là số tuyệt đối dương."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9561,7 +9561,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The sheet name cannot be empty."
-msgstr "Không được để trống tên trang tính."
+msgstr "Tên trang tính không thể để trống."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -9888,8 +9888,7 @@ msgstr "Giá trị (%s) phải là một biểu thị cơ số %s hợp lệ."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value (%s) must be between -1 and 1 exclusive."
-msgstr ""
-"Giá trị (%s) phải nằm trong khoảng tính từ -1 đến 1, nhưng không bao gồm 1."
+msgstr "Giá trị (%s) phải nằm trong khoảng tính từ -1 đến cả 1."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10091,13 +10090,13 @@ msgstr "Giá trị phải là một liên kết hợp lệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value must be a valid range"
-msgstr "Giá trị phải là một phạm vi hợp lệ"
+msgstr "Giá trị phải là một dải ô hợp lệ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value must be a value in the range %s"
-msgstr "Giá trị phải là một giá trị trong phạm vi %s"
+msgstr "Giá trị phải là một giá trị trong dải ô %s"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10351,25 +10350,25 @@ msgstr "Giá trị cần tìm kiếm. Ví dụ: 42, 'Mèo', hoặc I24."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value to test against value1 for equality."
-msgstr "Giá trị để kiểm tra tính bằng nhau so với value1."
+msgstr "Giá trị để kiểm tra tính bằng nhau so với giá trị 1."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value to test against value1 for inequality."
-msgstr "Giá trị để kiểm tra tính không bằng nhau so với value 1."
+msgstr "Giá trị để kiểm tra tính không bằng nhau so với giá trị 1."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value to test as being greater than or equal to value2."
-msgstr "Giá trị để kiểm tra liệu có lớn hơn hoặc bằng value2."
+msgstr "Giá trị cần kiểm tra là lớn hơn hoặc bằng value2."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "The value to test as being greater than value2."
-msgstr "Giá trị để kiểm tra liệu có lớn hơn value2."
+msgstr "Giá trị cần kiểm tra là lớn hơn value2."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10489,7 +10488,7 @@ msgstr "Không có danh sách có id \"%s\""
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "There is no match for the selected separator in the selection"
-msgstr "Không có kết quả cho dấu phân cách đã chọn trong lựa chọn"
+msgstr "Không có kết quả phù hợp cho dấu phân cách đã chọn trong lựa chọn"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10609,7 +10608,7 @@ msgstr "Hình thu nhỏ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Thursday"
-msgstr "Thứ 5"
+msgstr "Thứ năm"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10628,7 +10627,7 @@ msgstr "Tiêu đề"
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.xml:0
msgid "Top"
-msgstr "Trên"
+msgstr "Đầu trang"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10707,7 +10706,7 @@ msgstr "Cắt ngắn một số."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Tuesday"
-msgstr "Thứ 3"
+msgstr "Thứ Ba"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10750,7 +10749,7 @@ msgstr "Gạch chân"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Undo"
-msgstr "Hoàn tác"
+msgstr "Hủy bỏ"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10906,7 +10905,7 @@ msgid ""
"expect a number or a range."
msgstr ""
"Thiếu giá trị cho tham số %d, trong khi hàm [[FUNCTION_NAME]] cần một số "
-"hoặc một phạm vi."
+"hoặc một dải ô."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10930,13 +10929,13 @@ msgstr "Giá trị trong danh sách"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Value in range"
-msgstr "Giá trị trong phạm vi"
+msgstr "Giá trị trong dải ô"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Value in range %s"
-msgstr "Giá trị trong phạm vi %s"
+msgstr "Giá trị trong dải ô %s"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -10998,7 +10997,7 @@ msgstr "Giá trị không bằng %s"
msgid ""
"Value nearest to a specific quartile of a dataset exclusive of 0 and 4."
msgstr ""
-"Giá trị gần nhất với một tứ phân cụ thể của tập dữ liệu không bao gồm 0 và "
+"Giá trị gần nhất với một phần tư cụ thể của tập dữ liệu không bao gồm 0 và "
"4."
#. module: spreadsheet
@@ -11120,7 +11119,7 @@ msgstr "Tìm kiếm dọc"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Xem"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11166,7 +11165,7 @@ msgstr "Web"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Wednesday"
-msgstr "Thứ 4"
+msgstr "Thứ Tư"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11232,7 +11231,7 @@ msgstr "Liệu giá trị có phải là một số hay không."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Whether a value is an error other than #N/A."
-msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi không phải #N/A hay không."
+msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi khác với #N/A."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11256,7 +11255,7 @@ msgstr "Liệu giá trị có phải là văn bản hay không."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Whether a value is the error #N/A."
-msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi #N/A hay không."
+msgstr "Liệu giá trị có phải là lỗi #N/A."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11304,7 +11303,7 @@ msgstr "Liệu giá trị đã cho có phải là số chẵn hay không."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Whether the referenced cell is empty"
-msgstr "Liệu ô được tham chiếu có trống hay không"
+msgstr "Liệu ô được tham chiếu có trống"
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11417,8 +11416,8 @@ msgstr "Số đối số không chính xác. Cần số đối số chẵn."
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "Wrong size for %s. Expected a range of size 1x%s. Got %sx%s."
msgstr ""
-"Kích thước cho %s chưa chính xác. Cần một phạm vi có kích thước 1x%s. Nhưng "
-"có %sx%s."
+"Kích thước cho %s chưa chính xác. Cần một dải ô có kích thước 1x%s. Nhưng có"
+" %sx%s."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11470,7 +11469,7 @@ msgstr "Bạn không thể tạo bảng chồng chéo."
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "[[FUNCTION_NAME]] evaluates to an out of bounds range."
-msgstr "[[FUNCTION_NAME]] xác định giá trị nằm ngoài phạm vi giới hạn."
+msgstr "[[FUNCTION_NAME]] được đánh giá là nằm ngoài phạm vi giới hạn."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
@@ -11488,7 +11487,7 @@ msgstr "[[FUNCTION_NAME]] xác định giá trị hàng nằm ngoài phạm vi %
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet/static/src/o_spreadsheet/o_spreadsheet.js:0
msgid "[[FUNCTION_NAME]] expects non-empty ranges for both parameters."
-msgstr "[[FUNCTION_NAME]] cần phạm vi không trống cho cả hai tham số."
+msgstr "[[FUNCTION_NAME]] cần dải ô không trống cho cả hai tham số."
#. module: spreadsheet
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po
index 3a6668f6e..b6e6dba73 100644
--- a/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_account/i18n/vi.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Trả về ID tài khoản của một nhóm nhất định."
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0
msgid ""
"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date."
-msgstr "Trả về ngày kết thúc năm tài chính bao gồm ngày đã cho."
+msgstr "Trả về ngày kết thúc của năm tài chính bao gồm ngày đã cho."
#. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po
index d45240872..2cd9d1db1 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard/i18n/vi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/spreadsheet_dashboard/models/spreadsheet_dashboard.py:0
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (bản sao)"
+msgstr "%s (sao chép)"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__access_token
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Quản trị viên"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
msgid "An error occured while loading the dashboard"
-msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi tải trang chủ"
+msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi tải trang tổng quan"
#. module: spreadsheet_dashboard
#. odoo-javascript
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "QUAY LẠI"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/mobile_search_panel/mobile_search_panel.js:0
msgid "Choose a dashboard...."
-msgstr "Chọn một trang chủ...."
+msgstr "Chọn một trang tổng quan...."
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__company_id
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Được tạo vào"
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_group__dashboard_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__dashboard_id
msgid "Dashboard"
-msgstr "Trang chủ"
+msgstr "Bảng tổng hợp"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__dashboard_group_id
msgid "Dashboard Group"
-msgstr "Nhóm trang chủ"
+msgstr "Nhóm bảng tổng hợp"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.actions.act_window,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_action_configuration_dashboards
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nhóm trang chủ"
#: model:ir.ui.menu,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_container_view_list
msgid "Dashboards"
-msgstr "Trang chủ"
+msgstr "Bảng tổng hợp"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_view_list
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Tài chính"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__group_ids
msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
+msgstr "Nhóm quyền truy cập"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model,name:spreadsheet_dashboard.model_spreadsheet_dashboard_group
msgid "Group of dashboards"
-msgstr "Nhóm trang chủ"
+msgstr "Nhóm trang tổng quan"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:spreadsheet.dashboard.group,name:spreadsheet_dashboard.spreadsheet_dashboard_group_hr
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Tên"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard/static/src/bundle/dashboard_action/dashboard_action.xml:0
msgid "No available dashboard"
-msgstr "Không có trang chủ nào khả dụng"
+msgstr "Không có trang tổng quan nào khả dụng"
#. module: spreadsheet_dashboard
#. odoo-javascript
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
"Only chart figures are displayed in small screens but this dashboard doesn't"
" contain any"
msgstr ""
-"Chỉ số liệu biểu đồ được hiển thị trên màn hình nhỏ nhưng trang chủ này "
-"không chứa bất kỳ"
+"Chỉ số liệu biểu đồ được hiển thị trên màn hình nhỏ nhưng trang tổng quan "
+"này không chứa bất kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_group__published_dashboard_ids
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dịch vụ"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model,name:spreadsheet_dashboard.model_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet Dashboard"
-msgstr "Trang chủ bảng tính"
+msgstr "Trang tổng quan bảng tính"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__spreadsheet_data
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Bảng tính"
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard__thumbnail
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__thumbnail
msgid "Thumbnail"
-msgstr "Hình thu nhỏ"
+msgstr "Hình nhỏ"
#. module: spreadsheet_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_dashboard.field_spreadsheet_dashboard_share__full_url
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po
index 20c685bfe..ac2c9d792 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_account/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
msgid " days"
-msgstr "ngày"
+msgstr " ngày"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "# days"
-msgstr "# ngày"
+msgstr "số ngày"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "380 ngày"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Amount"
-msgstr "Số tiền"
+msgstr "Tổng tiền"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Quốc gia"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Current year"
-msgstr "Năm hiện tại"
+msgstr "Năm hiện hành"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "KPI - Hóa đơn chưa thanh toán"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Giai đoạn"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Khoản phải thu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu"
+msgstr "Mã phiếu"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Doanh thu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "Trạng thái"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Categories"
-msgstr "Danh mục tiêu biểu"
+msgstr "Nhóm sản phẩm hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Countries"
-msgstr "Quốc gia tiêu biểu"
+msgstr "Quốc gia hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Invoices"
-msgstr "Hoá đơn tiêu biểu"
+msgstr "Hoá đơn hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Products"
-msgstr "Sản phẩm tiêu biểu"
+msgstr "Sản phẩm hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Nhân viên kinh doanh tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_sample_dashboard.json:0
msgid "in current year"
-msgstr "trong năm hiện tại"
+msgstr "trong năm hiện hàng"
#. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po
index d44f9a9b7..6bfe7bbc8 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/i18n/vi.po
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Đơn vị tổ chức tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_event_sale/data/files/events_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Tags"
-msgstr "Thẻ tiêu biểu"
+msgstr "Thẻ hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_event_sale
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po
index a4842d211..d90cc2e7f 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/i18n/vi.po
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Cần báo cáo"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_sample_dashboard.json:0
msgid "To validate"
-msgstr "Cần xác thực"
+msgstr "Chờ xác nhận"
#. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
#. odoo-javascript
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Nhân viên tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_expense/data/files/expense_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Expenses"
-msgstr "Chi phí tiêu biểu"
+msgstr "Chi tiêu tiêu biểu"
#. module: spreadsheet_dashboard_hr_expense
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po
index 4f7624734..a7d3dbe44 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/i18n/vi.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "KPI"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Giai đoạn"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Dự án tiêu biểu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_hr_timesheet/data/files/tasks_dashboard.json:0
msgid "Top Tags"
-msgstr "Thẻ tiêu biểu"
+msgstr "Thẻ hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po
index ebc0379db..f91004daf 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/i18n/vi.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Tổng đài viên"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Giai đoạn"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Phiên"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_sample_dashboard.json:0
msgid "Sessions by Operator"
-msgstr "Phiên theo người đại diện"
+msgstr "Phiên theo tổng đài viên"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Thời gian để trả lời (giây)"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_im_livechat/data/files/livechat_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Operators"
-msgstr "Người đại diện tiêu biểu"
+msgstr "Tổng đài viên tiêu biểu"
#. module: spreadsheet_dashboard_im_livechat
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po
index c9b579bf9..f5450c3f0 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/i18n/vi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0
msgid "Average order"
-msgstr "Đơn hàng trung bình"
+msgstr "Giá trị đặt hàng trung bình"
#. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
#. odoo-javascript
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "Đơn hàng"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0
msgid "Orders by Month"
-msgstr "Đơn hàng theo tháng"
+msgstr "Đơn đặt hàng theo tháng"
#. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Giai đoạn"
+msgstr "Kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
#. odoo-javascript
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Giai đoạn"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0
#: model:spreadsheet.dashboard,name:spreadsheet_dashboard_pos_hr.spreadsheet_dashboard_pos
msgid "Point of Sale"
-msgstr "Điểm bán hàng"
+msgstr "Điểm bán lẻ"
#. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
#. odoo-javascript
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Đơn hàng tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Points of Sale"
-msgstr "Điểm bán hàng tiêu biểu"
+msgstr "Điểm bán lẻ tiêu biểu"
#. module: spreadsheet_dashboard_pos_hr
#. odoo-javascript
@@ -178,4 +178,4 @@ msgstr "Tổng"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_pos_hr/data/files/pos_sample_dashboard.json:0
msgid "since last period"
-msgstr "kể từ giai đoạn trước"
+msgstr "kể từ kỳ trước"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po
index 03e0a7bbe..72e0d8523 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale/i18n/vi.po
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "KPI"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Medium"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Kênh trung gian"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Đơn hàng"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/product_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Giai đoạn"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -311,14 +311,14 @@ msgstr "Bán hàng"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội ngũ bán hàng"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "Chế chơi game TitanForge"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Categories"
-msgstr "Danh mục tiêu biểu"
+msgstr "Nhóm sản phẩm tiêu biểu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Countries"
-msgstr "Quốc gia tiêu biểu"
+msgstr "Quốc gia hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -371,14 +371,14 @@ msgstr "Khách hàng tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Mediums"
-msgstr "Phương tiện tiêu biểu"
+msgstr "Phương tiện hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Products"
-msgstr "Sản phẩm tiêu biểu"
+msgstr "Sản phẩm hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Đơn bán hàng tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Sales Teams"
-msgstr "Bộ phận sales tiêu biểu"
+msgstr "Đội ngũ kinh doanh tiêu biểu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Nhân viên kinh doanh tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Sources"
-msgstr "Nguồn tiêu biểu"
+msgstr "Nguồn hàng đầu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Xe đạp điện VeloCharge"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale/data/files/sales_sample_dashboard.json:0
msgid "since last period"
-msgstr "kể từ kỳ trước"
+msgstr "kể từ giai đoạn trước"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po
index 6741baa60..be2ed10f3 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/i18n/vi.po
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "Billable Hours"
-msgstr "Giờ có thể tính phí"
+msgstr "Số giờ có thể tính phí"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "Billable Rate"
-msgstr "Tỷ lệ tính phí"
+msgstr "Tỷ lệ có thể tính phí"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Giờ có thể tính phí"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "Billable rate"
-msgstr "Tỷ lệ tính phí"
+msgstr "Tỷ lệ có thể tính phí"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Hiện tại"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "Department"
-msgstr "Phòng ban"
+msgstr "Phòng/ban"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Giờ không thể tính phí"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Kỳ"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dự án"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "Task"
-msgstr "Nhiệm vụ"
+msgstr "Công việc"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Bảng chấm công"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "Top Departments"
-msgstr "Phòng ban tiêu biểu"
+msgstr "Bộ phận tiêu biểu"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Nhiệm vụ tiêu biểu"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "last period"
-msgstr "kỳ trước"
+msgstr "giai đoạn trước"
#. module: spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_sale_timesheet/data/files/timesheet_sample_dashboard.json:0
msgid "since last period"
-msgstr "kể từ kỳ trước"
+msgstr "kể từ giai đoạn trước"
diff --git a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po
index 0b8a526a8..b5e239980 100644
--- a/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po
+++ b/addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/i18n/vi.po
@@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "Bài viết"
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_sample_dashboard.json:0
msgid "Attendees"
-msgstr "Học viên"
+msgstr "Người Tham dự"
#. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_sample_dashboard.json:0
msgid "Attendees by Course"
-msgstr "Học viên theo khoá học"
+msgstr "Người tham dự theo khoá học"
#. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#. odoo-javascript
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Học máy căn bản"
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
msgid "Period"
-msgstr "Kỳ"
+msgstr "Chu kỳ"
#. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#. odoo-javascript
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Lượt xem theo khoá học"
#. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:spreadsheet.dashboard,name:spreadsheet_dashboard_website_sale_slides.spreadsheet_dashboard_elearning
msgid "eLearning"
-msgstr "Học online"
+msgstr "Học trực tuyến"
#. module: spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_website_sale_slides/data/files/elearning_sample_dashboard.json:0
msgid "since last period"
-msgstr "kể từ kỳ trước"
+msgstr "kể từ giai đoạn trước"
diff --git a/addons/stock/i18n/vi.po b/addons/stock/i18n/vi.po
index b6e6c589d..3eb9de67c 100644
--- a/addons/stock/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,16 +68,16 @@ msgid ""
" * Done: The transfer has been processed.\n"
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
msgstr ""
-" * Nháp: Lệnh chuyển hàng chưa được xác nhận. Không áp dụng dự trữ.\n"
-" * Đợi hoạt động khác: Lệnh chuyển hàng này đang đợi hoạt động khác hoàn thành mới có thể thực hiện được.\n"
-" * Đang đợi: Lệnh chuyển hàng này đang chờ đủ tình trạng còn hàng của một số sản phẩm.\n"
-"(a) Chính sách vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": không sản phẩm nào có thể dự trữ.\n"
-"(b) Chính sách vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": không phải tất cả sản phẩm đều có thể dự trữ.\n"
-" * Sẵn sàng: Lệnh chuyển hàng đã sẵn sàng để xử lý.\n"
-"(a) Chính sách vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": ít nhất một sản phẩm đã được dự trữ.\n"
-"(b) Chính sách vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": tất cả sản phẩm đã được dự trữ.\n"
-" * Hoàn tất: Lệnh chuyển hàng đã được xử lý xong.\n"
-" * Đã hủy: Lệnh chuyển hàng đã bị hủy."
+" * Dự thảo: Phiếu kho chưa được xác nhận. Chưa được giữ phần.\n"
+" * Đợi hoạt động khác: Phiếu kho này đang đợi hoạt động khác hoàn thành rồi mới thực hiện được.\n"
+" * Đang đợi: Phiếu kho đang chờ cho một số sản phẩm có đủ để xử lý.\n"
+"(a) Với quy tắc vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": không có sản phẩm nào có thể giữ phần.\n"
+"(b) Với quy tắc vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": vẫn có sản phẩm chưa được giữ phần.\n"
+" * Sẵn sàng: Phiếu kho đã sẵn sàng để xử lý.\n"
+"(a) Với quy tắc vận chuyển là \"Càng nhanh càng tốt\": ít nhất một sản phẩm vẫn đã được giữ phần.\n"
+"(b) Với quy tắc vận chuyển là \"Khi tất cả sản phẩm đều sẵn sàng\": tất cả các sản phẩm phải được giữ phần.\n"
+" * Hoàn tất: Phiếu kho đã được xử lý xong.\n"
+" * Đã hủy: Phiếu kho đã bị hủy."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"location will be automatically set at the defined frequency."
msgstr ""
"Nếu khác 0, ngày đếm hàng tồn kho cho các sản phẩm được lưu trữ tại địa điểm"
-" này sẽ được tự động đặt là tần suất đã xác định."
+" này sẽ được tự động đặt ở tần suất đã xác định."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
-msgstr "%(warehouse)s: Cung cấp sản phẩm từ %(supplier)s"
+msgstr "%(warehouse)s: cung cấp sản phẩm từ %(supplier)s"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%(warehouse)s: Cung cấp sản phẩm từ %(supplier)s"
#: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (sao chép)"
+msgstr "%s (bản sao)"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "'Lô/Sê-ri - %s' % object.name"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
-msgstr "'Operation-type - %s' % object.name"
+msgstr "'Kiểu hoạt động - %s' % object.name"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "'Kiện hàng - %s' % (object.name)"
msgid ""
"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
msgstr ""
-"'Hoạt động lấy hàng - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
+"'Kiểu hoạt động - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -329,10 +329,10 @@ msgid ""
"* Available: The product of the stock move is reserved.\n"
"* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed."
msgstr ""
-"* Mới: Điều chuyển tồn kho đã được tạo nhưng chưa được xác nhận.\n"
-"* Chờ điều chuyển khác: Điều chuyển tồn kho liên kết cần được hoàn tất trước điều chuyển này.\n"
-"* Chờ hàng: Điều chuyển tồn kho đã được xác nhận nhưng không thể dự trữ sản phẩm.\n"
-"* Có hàng: Sản phẩm của điều chuyển chuyển tồn kho đã được dự trữ.\n"
+"* Mới: Dịch chuyển tồn kho đã được tạo nhưng chưa được xác nhận.\n"
+"* Chờ dịch chuyển khác: Dịch chuyển tồn kho liên kết cần được hoàn tất trước dịch chuyển này.\n"
+"* Chờ hàng: Dịch chuyển tồn kho đã được xác nhận nhưng không thể dự trữ sản phẩm.\n"
+"* Có hàng: Sản phẩm của dịch chuyển chuyển tồn kho đã được dự trữ.\n"
"* Hoàn tất: Sản phẩm đã được lệnh chuyển hàng và lệnh chuyển hàng này đã được xác nhận."
#. module: stock
@@ -351,12 +351,11 @@ msgid ""
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
msgstr ""
"* Địa điểm nhà cung cấp: Địa điểm ảo đại diện cho địa điểm nguồn của các sản phẩm đến từ nhà cung cấp của bạn\n"
-"* Chỉ xem: Địa điểm ảo được sử dụng để tạo cấu trúc phân cấp cho kho hàng, tổng hợp các địa điểm phụ của nó và không thể trực tiếp chứa sản phẩm\n"
+"* Xem: Địa điểm ảo được sử dụng để tạo cấu trúc phân cấp cho kho hàng, tổng hợp các địa điểm con của nó và không thể trực tiếp chứa sản phẩm\n"
"* Địa điểm nội bộ: Địa điểm thực trong kho của bạn\n"
"* Địa điểm khách hàng: Địa điểm ảo đại diện cho địa điểm đích của các sản phẩm được gửi tới khách hàng của bạn\n"
-"* Thất thoát tồn kho: Địa điểm ảo đóng vai trò là đối ứng cho các hoạt động tồn kho được sử dụng để điều chỉnh lượng hàng tồn kho (Tồn kho thực)\n"
-"* Sản xuất: Địa điểm đối ứng ảo cho hoạt động sản xuất: địa điểm này tiêu thụ các nguyên liệu và sản xuất thành phẩm\n"
-"* Địa điểm trung chuyển: Địa điểm đối ứng được sử dụng trong hoạt động giữa các công ty hoặc giữa các kho hàng"
+"* Mất tồn kho: Địa điểm ảo đóng vai trò là đối ứng cho các hoạt động tồn kho được sử dụng để điều chỉnh lượng hàng tồn kho (Tồn kho thực)\n"
+"* Sản xuất: Địa điểm đối ứng ảo cho hoạt động sản xuất: địa điểm này tiêu thụ các nguyên vật liệu và sản xuất thành phẩm\n"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -381,22 +380,22 @@ msgid ""
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
-" Có thể cần thao tác thủ công."
+" Cần xử lý thủ công."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
msgid "1 Day"
-msgstr "1 Ngày"
+msgstr "1 ngày"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month
msgid "1 Month"
-msgstr "1 Tháng"
+msgstr "1 tháng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week
msgid "1 Week"
-msgstr "1 Tuần"
+msgstr "1 tuần"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
@@ -501,8 +500,8 @@ msgid ""
" A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill "
"it."
msgstr ""
-" Một nhu cầu được tạo ra trong %s và một quy tắc sẽ được kích hoạt"
-" để đáp ứng nhu cầu đó."
+" Một nhu cầu được tạo ở %s và một quy tắc sẽ được khởi chạy để đáp"
+" ứng nhu cầu đó."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
@@ -607,7 +606,7 @@ msgid ""
" All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
msgstr ""
"\n"
-" Không thể dự trữ tất cả sản phẩm. Hãy bấm nút \"Kiểm tra tình trạng còn hàng\" để dự trữ các sản phẩm."
+" Tất cả các sản phẩm không thể được giữ phần. Bấm vào nút \"Kiểm tra khả dụng\" để thử giữ phần các sản phẩm."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Đang chờ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Scannable Package Contents"
-msgstr "Nội dung kiện hàng có thể quét được"
+msgstr "Thành phần kiện hàng có thể quét được"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tiếp theo"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "On Hand"
-msgstr "Hiện có"
+msgstr "Trong kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Xuất:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
msgid "Product Moves"
-msgstr "Điều chuyển sản phẩm"
+msgstr "Dịch chuyển sản phẩm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
@@ -778,7 +777,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Dòng điều chuyển hoàn tất đã được sửa.\n"
+" Dòng Dịch chuyển hoàn thành đã được hiệu chỉnh.\n"
" "
#. module: stock
@@ -799,9 +798,8 @@ msgid ""
"quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
"anymore."
msgstr ""
-"Do một số lần điều chuyển tồn kho được thực hiện giữa lần cập nhật "
-"số lượng ban đầu và hiện tại, chênh lệch số lượng không còn nhất "
-"quán."
+"Do một số lần dịch chuyển kho được thực hiện giữa lần cập nhật số "
+"lượng ban đầu và hiện tại, chênh lệch số lượng không còn nhất quán."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "Đơn hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
msgid "Pack Date:"
-msgstr "Ngày đóng hàng:"
+msgstr "Ngày đóng gói:"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
@@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "? Điều này có thể dẫn đến thiếu nhất quán trong tồn k
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
msgid "A barcode can only be assigned to one package type!"
-msgstr "Mỗi mã vạch chỉ có thể được gán cho một kiểu đóng gói!"
+msgstr "Mỗi mã vạch chỉ có thể được gán cho một loại kiện hàng!"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check
@@ -943,19 +941,19 @@ msgstr "Sản phẩm lưu kho là sản phẩm mà bạn quản lý tồn kho."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
-msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với đối tác (Tồn kho)"
+msgstr "Có thể thiết lập cảnh báo đối với đối tác (Kho)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action
msgid "Action"
-msgstr "Tác vụ"
+msgstr "Hành động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location
@@ -974,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids
@@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity
@@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Thêm một sản phẩm"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid "Add a lot/serial number"
-msgstr "Thêm số lô/sê-ri"
+msgstr "Thêm số lô / sê-ri"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -1024,18 +1022,18 @@ msgstr "Thêm địa điểm mới"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid "Add a new route"
-msgstr "Thêm tuyến mới"
+msgstr "Thêm một tuyến mới"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category
msgid "Add a new storage category"
-msgstr "Thêm danh mục lưu kho mới"
+msgstr "Thêm mới một danh mục lưu trữ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid ""
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
-msgstr "Thêm một ghi chú nội bộ sẽ được in trên phiếu Hoạt động lấy hàng"
+msgstr "Thêm một ghi chú nội bộ sẽ được in trên bảng hoạt động lấy hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
@@ -1043,8 +1041,8 @@ msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
-"Thêm và tùy chỉnh hoạt động theo tuyến để xử lý các điều chuyển sản phẩm trong (các) kho hàng của bạn: ví dụ: dỡ hàng> kiểm soát chất lượng> tồn kho cho các sản phẩm đang về hàng, lấy hàng > đóng gói > giao hàng.\n"
-"Bạn cũng có thể thiết lập chiến lược lưu kho trong các địa điểm của kho hàng để chuyển sản phẩm đang về hàng đến các địa điểm phụ cụ thể ngay lập tức (ví dụ: thùng, giá đỡ cụ thể)."
+"Thêm và tùy chỉnh các hoạt động theo tuyến để xử lý luân chuẩn hàng hoá trong (các) kho của bạn: ví dụ: dỡ hàng > kiểm soát chất lượng > dự trữ cho các lô hàng về, lấy hàng > đóng gói > bàn giao đối với các lô hàng đi.\n"
+" Bạn cũng có thể thiếp lập chiến lược sắp xếp đối với các địa điểm kho để gửi hàng hoá trong các lô hàng nhận đến các địa điểm con cụ thể ngay lập tức (ví dụ: thùng, giá, kệ cụ thể nào đó)."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -1055,12 +1053,12 @@ msgid ""
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
-"Thêm và tùy chỉnh hoạt động theo tuyến để xử lý các điều chuyển sản phẩm "
-"trong (các) kho hàng của bạn: ví dụ: dỡ hàng> kiểm soát chất lượng> tồn kho "
-"cho các sản phẩm đang về hàng, lấy hàng > đóng gói > giao hàng. Bạn cũng có "
-"thể thiết lập chiến lược lưu kho trong các địa điểm của kho hàng để chuyển "
-"sản phẩm đang về hàng đến các địa điểm phụ cụ thể ngay lập tức (ví dụ: "
-"thùng, giá đỡ cụ thể)."
+"Thêm và tùy chỉnh hoạt động theo tuyến đường để xử lý các chuyển động sản "
+"phẩm trong (các) nhà kho của bạn: ví dụ: dỡ hàng > kiểm soát chất lượng > dự"
+" trữ đối với lô hàng đến, lấy hàng > đóng gói > bàn giao đối với lô hàng đi."
+" Bạn cũng có thể đặt chiến lược sắp xếp đối với các địa điểm kho để gửi hàng"
+" hoá trong các lô hàng nhận đến các địa điểm con cụ thể ngay lập tức (ví dụ:"
+" thùng, giá, kệ cụ thể nào đó)."
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -1110,12 +1108,12 @@ msgstr "Quản trị viên"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced Scheduling"
-msgstr "Lập lịch trình nâng cao"
+msgstr "Điều độ nâng cao"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
-msgstr "Nâng cao: Áp dụng quy tắc mua sắm"
+msgstr "Nâng cao: áp dụng quy tắc mua sắm/cung ứng"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -1148,7 +1146,7 @@ msgstr "Tất cả sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
msgid "All Transfers"
-msgstr "Tất cả lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Tất cả các dịch chuyển"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Tất cả kho hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
msgid "All at once"
-msgstr "Cùng một lúc"
+msgstr "Tất cả cùng một lúc"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
msgid "All returned moves"
-msgstr "Tất cả điều chuyển trả hàng"
+msgstr "Tất cả dịch chuyên trả hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product
@@ -1183,7 +1181,7 @@ msgstr "Cho phép sản phẩm mới"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed
msgid "Allow mixed products"
-msgstr "Cho phép phối trộn sản phẩm"
+msgstr "Cho phép sản phẩm hỗn hợp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids
@@ -1235,7 +1233,7 @@ msgid ""
"Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, "
"uncheck it first"
msgstr ""
-"Một địa điểm bổ sung chính/phụ %s khác đang tồn tại, nếu bạn muốn thay đổi, "
+"Một địa điểm bổ sung cha/phụ %s khác đang tồn tại, nếu bạn muốn thay đổi, "
"trước tiên hãy bỏ chọn địa điểm này "
#. module: stock
@@ -1256,22 +1254,22 @@ msgstr "Có thể áp dụng cho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable
msgid "Applicable on Packaging"
-msgstr "Áp dụng cho Gói hàng"
+msgstr "Áp dụng cho đóng gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable
msgid "Applicable on Product"
-msgstr "Có thể áp dụng cho Sản phẩm"
+msgstr "Có thể áp dung vào sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
msgid "Applicable on Product Category"
-msgstr "Có thể áp dung cho Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Có thể áp dung vào nhóm sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable
msgid "Applicable on Warehouse"
-msgstr "Có thể áp dung cho Kho hàng"
+msgstr "Có thể áp dung vào nhà kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
@@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr "Áp dụng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
msgid "Apply All"
-msgstr "Áp dụng tất cả"
+msgstr "Áp dụng cho tất cả"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id
@@ -1344,27 +1342,27 @@ msgstr "Chỉ định"
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0
#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0
msgid "Assign All"
-msgstr "Chỉ định tất cả"
+msgstr "Phân công tất cả"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id
msgid "Assign Owner"
-msgstr "Chỉ định bên sở hữu"
+msgstr "Gắn chủ sở hữu"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
-msgstr "Điều chuyển đã chỉ định"
+msgstr "Dịch chuyển đã được phân công"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id
msgid "Assigned To"
-msgstr "Đã phân công cho"
+msgstr "Phân công cho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm
msgid "At Confirmation"
-msgstr "Khi xác nhận"
+msgstr "Tại lúc xác nhận"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
@@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr "Tại khách hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "Tự động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
msgid "Automatic Move"
-msgstr "Điều chuyển tự động"
+msgstr "Dịch chuyển tự động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
@@ -1458,13 +1456,13 @@ msgstr "Không có bước nào được thêm tự động"
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple
msgid "Available"
-msgstr "Có hàng"
+msgstr "Còn hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
msgid "Available Products"
-msgstr "Sản phẩm còn hàng"
+msgstr "Sản phẩm khả dụng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity
@@ -1473,7 +1471,7 @@ msgstr "Sản phẩm còn hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
msgid "Available Quantity"
-msgstr "Số lượng hiện có"
+msgstr "Số lượng Khả dụng"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -1486,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id
msgid "Back Order of"
-msgstr "Đơn hàng trậm trễ của"
+msgstr "Phần dở dang của"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
@@ -1496,28 +1494,28 @@ msgstr "Đơn hàng trậm trễ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
-msgstr "Xác nhận đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Xác nhận đơn hàng chậm trễ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line
msgid "Backorder Confirmation Line"
-msgstr "Dòng xác nhận đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Dòng xác nhận đơn hàng chậm trễ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
msgid "Backorder Confirmation Lines"
-msgstr "Chi tiết xác nhận đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Chi tiết xác nhận đơn hàng chậm trễ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "Backorder creation"
-msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Tạo đơn hàng chậm trễ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Backorders"
-msgstr "Đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Đơn hàng chậm trễ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
@@ -1541,7 +1539,7 @@ msgstr "Phép đặt tên mã vạch"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
-msgstr "Quy tắc mã vạch"
+msgstr "Quy tắc Mã vạch"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
@@ -1569,7 +1567,7 @@ msgstr "Trước"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date
msgid "Before scheduled date"
-msgstr "Trước ngày theo kế hoạch"
+msgstr "Trước ngày ấn định"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block
msgid "Blocking Message"
-msgstr "Chặn tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp phong toả"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -1625,11 +1623,11 @@ msgid ""
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
-"Theo mặc định, hệ thống sẽ lấy từ hàng tồn kho ở địa điểm nguồn và đợi hàng "
-"một cách thụ động. Khả năng khác cho phép bạn trực tiếp tạo một hoạt động "
-"mua sắm tại địa điểm nguồn (và do đó bỏ qua hàng tồn kho hiện tại) để có "
-"được sản phẩm. Nếu chúng ta muốn điều chuyển theo chuỗi và để điều chuyển "
-"này đợi điều chuyển trước, thì nên chọn tùy chọn thứ hai này."
+"Mặc định, hệ thống sẽ lấy từ dự trữ ở địa điểm nguồn và chờ đợi khi nào có "
+"sẵn một cách thụ động. Một khả năng khác cho phép bạn trực tiếp tạo một mua "
+"sắm trên địa điểm nguồn (và do đó nó bỏ qua tồn kho hiện tại) để tập hợp sản"
+" phẩm. Nếu chúng ta muốn thực hiện một chuỗi cung ứng thì tùy chọn thứ hai "
+"nên được chọn."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
@@ -1648,12 +1646,12 @@ msgstr "SAO CHÉP"
#. module: stock
#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
msgid "Cable Management Box"
-msgstr "Hộp đựng dây cáp"
+msgstr "Hộp quản lý cáp"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
-msgstr "Chế độ xem lịch"
+msgstr "Giao diện lịch"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -1681,7 +1679,7 @@ msgstr "Hủy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel
msgid "Cancel Next Move"
-msgstr "Huỷ điều chuyển tiếp theo"
+msgstr "Huỷ dịch chuyển tiếp theo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel
@@ -1710,12 +1708,12 @@ msgstr "Sức chứa"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
msgid "Capacity by Package"
-msgstr "Sức chứa theo Kiện hàng"
+msgstr "Sức chứa theo kiện hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
msgid "Capacity by Product"
-msgstr "Sức chứa theo Sản phẩm"
+msgstr "Sức chứa theo sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
@@ -1726,13 +1724,13 @@ msgstr "Sức chứa theo Sản phẩm"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids
msgid "Category Routes"
-msgstr "Tuyến theo danh mục"
+msgstr "Tuyến theo nhóm SP"
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
-msgstr "Việc thay đổi loại hoạt động của bản ghi này hiện bị cấm."
+msgstr "Việc thay đổi kiểu hoạt động của bản ghi này hiện bị cấm."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -1813,7 +1811,7 @@ msgstr "Kiểm tra tình trạng còn hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages
msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
-msgstr "Kiểm tra sự tồn tại của các kiện hàng đích theo chi tiết điều chuyển"
+msgstr "Kiểm tra sự tồn tại của các kiện hàng đích trên chi tiết dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
@@ -1832,20 +1830,20 @@ msgstr "Chọn ô này nếu bạn muốn tạo nhãn vận chuyển trong hoạ
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
-"Đánh dấu ô này để cho phép sử dụng địa điểm này cho phế phẩm/hàng hư hỏng."
+"Đánh dấu ô này để cho phép sử dụng địa điểm này cho phế liệu/hàng hư hỏng."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0
msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Chọn bố cục nhãn"
+msgstr "Chọn bố cụ nhãn"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "Choose Type of Labels To Print"
-msgstr "Chọn loại nhãn để in"
+msgstr "Chọn Loại nhãn để in"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
@@ -1882,7 +1880,7 @@ msgstr "Chọn ngày"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
msgid "Clear"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Hủy"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
@@ -1988,12 +1986,12 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
msgid "Computes when a move should be reserved"
-msgstr "Tính toán thời điểm nên dự trữ cho một điều chuyển"
+msgstr "Tính toán thời điểm một dịch chuyển nên được dự trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
@@ -2022,19 +2020,19 @@ msgstr "Đã xác nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict
msgid "Conflict in Inventory"
-msgstr "Không nhất quán trong Tồn kho"
+msgstr "Không nhất quán trong tồn kho"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
-msgstr "Không nhất quán trong Điều chỉnh tồn kho"
+msgstr "Không nhất quán trong điều chỉnh tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Conflicts"
-msgstr "Điểm không nhất quán"
+msgstr "Xung đột"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days
@@ -2042,7 +2040,7 @@ msgid ""
"Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n"
"The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)"
msgstr ""
-"Cân nhắc dự báo sản phẩm trong nhiều ngày sắp tới khi bổ sung sản phẩm, đặt thành 0 cho chiến lược tức thời.\n"
+"Cân nhắc dự báo sản phẩm trong nhiều ngày tới trong tương lai khi bổ sung sản phẩm, đặt thành 0 cho chiến lược just-in-time.\n"
"Giá trị phụ thuộc vào loại tuyến cung ứng (Mua hoặc Sản xuất)"
#. module: stock
@@ -2100,8 +2098,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
@@ -2111,7 +2109,7 @@ msgstr "Hành lang (X)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count
msgid "Count"
-msgstr "Số lượng"
+msgstr "Tính số lượng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready
@@ -2126,12 +2124,12 @@ msgstr "Lấy hàng theo số lượng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
msgid "Count Picking Backorders"
-msgstr "Lấy hàng theo số lượng Đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Số giao nhận dở dang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
msgid "Count Picking Draft"
-msgstr "Lấy hàng theo số lượng Nháp"
+msgstr "Số giao nhận dự thảo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
@@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr "Lấy hàng theo số lượng Đang chờ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
msgid "Count Sheet"
-msgstr "Phiếu tính số lượng"
+msgstr "SL trang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
@@ -2169,13 +2167,13 @@ msgstr "Địa điểm đối ứng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "Create Backorder"
-msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Tạo phần dở dang"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "Create Backorder?"
-msgstr "Tạo đơn hàng tách kiện?"
+msgstr "Tạo phần dở dang? "
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "Tạo mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Tạo số lô/ sê-ri mới"
+msgstr "Tạo mới một số lô/sê-ri"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
@@ -2201,14 +2199,14 @@ msgid ""
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
" process the remaining products."
msgstr ""
-"Tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn dự kiến sẽ xử lý các sản phẩm\n"
-" còn lại sau. Không tạo đơn hàng tách kiện nếu bạn không\n"
-" xử lý các sản phẩm còn lại. "
+"Tạo đơn hàng tồn đọng nếu bạn dự kiến sẽ xử lý sản phẩm\n"
+" còn lại sau. Không tạo đơn hàng tồn đọng nếu bạn sẽ không \n"
+" xử lý sản phẩm còn lại."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
msgid "Create a new operation type"
-msgstr "Tạo loại hoạt động mới"
+msgstr "Tạo kiểu hoạt động mới"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
@@ -2287,7 +2285,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date
@@ -2335,7 +2333,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -2343,9 +2341,7 @@ msgstr "Được tạo vào"
msgid ""
"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
"setting"
-msgstr ""
-"Việc tạo một kho hàng mới sẽ tự động kích hoạt Địa điểm lưu kho trong cài "
-"đặt"
+msgstr "Tạo mới một kho sẽ đồng thời kích hoạt tính năng đa địa điểm."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
@@ -2393,13 +2389,13 @@ msgstr "Cross-dock"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
msgid "Crossdock Route"
-msgstr "Tuyến cross-dock"
+msgstr "Tuyến trung chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
-msgstr "Tồn kho hiện tại"
+msgstr "Dự trữ hiện tại"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
@@ -2411,10 +2407,10 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Số lượng hiện tại của sản phẩm.\n"
-"Trong ngữ cảnh với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào.\n"
-"Trong ngữ cảnh với một Kho hàng, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào\n"
-"được lưu trữ tại Địa điểm tồn kho trong Kho hàng của Xưởng này, hoặc bất kỳ địa điểm phụ nào.\n"
-"Nếu không, số lượng này bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại 'nội bộ'. "
+"Trong ngữ cảnh với một Địa điểm Kho, nó bao gồm hàng hoá được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n"
+"Trong ngữ cảnh với một Nhà kho, nó bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n"
+"được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho của Của hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n"
+"Nếu không, nó bao gồm hàng hoá được lưu trữ trong bất kỳ Địa điểm Kho nào có kiểu là 'Nội bộ'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom
@@ -2431,7 +2427,7 @@ msgstr "Khách hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
msgid "Customer Lead Time"
-msgstr "Thời gian giao hàng"
+msgstr "Thời gian hoàn thành"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -2504,7 +2500,7 @@ msgstr "DEMO_UOM"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "Liên kết DHL Express"
+msgstr "Kết nối DHL express"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -2553,7 +2549,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
msgid "Date of Transfer"
-msgstr "Ngày lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Ngày dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
@@ -2657,7 +2653,7 @@ msgstr "Tuyến nhập hàng mặc định cần tuân thủ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
msgid "Default outgoing route to follow"
-msgstr "Tuyến xuất hàng mặc định cần tuân thủ"
+msgstr "Tuyến hàng ra mặc định cần tuân thủ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id
@@ -2668,17 +2664,17 @@ msgstr "Tuyến xuất hàng mặc định cần tuân thủ"
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
-msgstr "Đơn vị tính mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho."
+msgstr "Đơn vị đo mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
msgid "Default: Take From Stock"
-msgstr "Mặc định: Lấy từ tồn kho"
+msgstr "Mặc định: Lấy từ kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
msgid "Defaults routes through the warehouse"
-msgstr "Tuyến mặc định của kho hàng"
+msgstr "Tuyến cung ứng mặc định thông qua nhà kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
@@ -2686,13 +2682,13 @@ msgid ""
"Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for "
"quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock."
msgstr ""
-"Xác định quy tắc tồn kho tối thiểu để Odoo tự động tạo yêu cầu báo giá hoặc "
-"lệnh sản xuất đã xác nhận để tái cung ứng hàng tồn kho cho bạn."
+"Định nghĩa quy tắc tồn kho tối thiểu để hệ thống tự động tạo các yêu cầu báo"
+" giá hoặc các lệnh sản xuất đã xác nhận để tái cung ứng cho kho của bạn."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid "Define a new warehouse"
-msgstr "Xác định kho hàng mới"
+msgstr "Định nghĩ một kho mới"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -2705,8 +2701,8 @@ msgid ""
" consumptions, inventories, etc."
msgstr ""
"Xác định các địa điểm của bạn để nắm bắt cấu trúc và tổ chức\n"
-" kho hàng. Odoo có thể quản lý các địa điểm thực\n"
-" (kho hàng, kệ, thùng,...), các địa điểm đối tác (khách hàng,\n"
+" kho hàng. Odoo có thể quản lý các địa điểm vật lý\n"
+" (kho hàng, kệ, thùng,...), các địa điểm của đối tác (khách hàng,\n"
" nhà cung cấp) và các địa điểm ảo là đối ứng của\n"
" hoạt động tồn kho như lệnh sản xuất, tiêu thụ,\n"
" tồn kho,..."
@@ -2721,7 +2717,7 @@ msgid ""
"Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
"FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
msgstr ""
-"Xác định phương pháp mặc định được sử dụng để đề xuất nơi chính xác (kệ) để lấy sản phẩm từ đâu, lô hàng nào,... cho địa điểm này. Phương pháp này có thể được thực hiện ở cấp độ danh mục sản phẩm và dự phòng được thực hiện trên các địa điểm chính nếu không có địa điểm nào được thiết lập ở đây.\n"
+"Xác định phương pháp mặc định được sử dụng để đề xuất nơi chính xác (kệ) để lấy sản phẩm từ đâu, lô hàng nào,... cho địa điểm này. Phương pháp này có thể được thực hiện ở cấp độ danh mục sản phẩm và dự phòng được thực hiện trên các địa điểm cha nếu không có địa điểm nào được thiết lập ở đây.\n"
"\n"
"FIFO: sản phẩm/lô hàng nhập kho trước sẽ được xuất kho trước.\n"
"LIFO: sản phẩm/lô được nhập kho sau cùng sẽ được xuất kho trước.\n"
@@ -2749,19 +2745,19 @@ msgstr "Giao hàng (1 bước)"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Deliver in 1 step (ship)"
-msgstr "Giao hàng 1 bước (giao hàng)"
+msgstr "Giao hàng trong 1 bước (giao)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
-msgstr "Giao hàng 2 bước (lấy hàng + giao hàng)"
+msgstr "Giao hàng trong 2 bước (lấy hàng + giao)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
-msgstr "Giao hàng 3 bước (lấy hàng + đóng gói + giao hàng)"
+msgstr "Giao hàng trong 3 bước (lấy hàng + đóng gói + giao)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -2810,7 +2806,7 @@ msgstr "Phương thức giao hàng"
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr "Phiếu xuất kho"
+msgstr "Giao hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
@@ -2840,8 +2836,8 @@ msgid ""
"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
msgstr ""
-"Thời gian giao hàng, tính theo ngày. Đây là số ngày đã hẹn với khách hàng và"
-" là khoảng thời gian từ khi xác nhận đơn bán hàng đến ngày giao hàng."
+"Thời gian giao hàng, tính theo ngày. Đây là số ngày hứa với khách hàng, "
+"khoảng thời gian xác nhận Đơn bán đến ngày giao "
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count
@@ -2889,8 +2885,8 @@ msgid ""
"replenished on order, etc."
msgstr ""
"Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định tuyến cung "
-"ứng của sản phẩm trong gói hàng này: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, bổ sung "
-"theo đơn hàng,..."
+"ứng của sản phẩm trong kiện hàng này: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, bổ sung"
+" theo đơn hàng,..."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids
@@ -2900,8 +2896,9 @@ msgid ""
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
"order, etc."
msgstr ""
-"Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định quy trình "
-"của sản phẩm: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, cung ứng theo đơn hàng,..."
+"Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định tuyến cung "
+"ứng của sản phẩm: liệu nó sẽ được mua, sản xuất, hay tái cung ứng theo đơn, "
+"v.v."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note
@@ -2914,40 +2911,40 @@ msgstr "Mô tả"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Delivery Orders"
-msgstr "Mô tả phiếu xuất kho"
+msgstr "Mô tả cho phiếu giao hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Internal Transfers"
-msgstr "Mô tả lệnh chuyển hàng nội bộ"
+msgstr "Mô tả cho phiếu dịch chuyển nội bộ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Receipts"
-msgstr "Mô tả phiếu nhập kho"
+msgstr "Mô tả Phiếu nhập kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
msgid "Description of Picking"
-msgstr "Mô tả phiếu lấy hàng"
+msgstr "Mô tả giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout
msgid "Description on Delivery Orders"
-msgstr "Mô tả trên phiếu xuất kho"
+msgstr "Mô tả cho phiếu xuất hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
msgid "Description on Picking"
-msgstr "Mô tả trên phiếu lấy hàng"
+msgstr "Mô tả trên phiếu giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin
msgid "Description on Receptions"
-msgstr "Mô tả trên phiếu nhập kho"
+msgstr "Mô tả cho phiếu nhận hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -2957,7 +2954,7 @@ msgstr "Mô tả lệnh chuyển hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking
msgid "Description picking"
-msgstr "Mô tả phiếu lấy hàng"
+msgstr "Mô tả giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id
@@ -2995,7 +2992,7 @@ msgstr "Địa điểm đích"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage
msgid "Destination Location Type"
-msgstr "Loại địa điểm đích"
+msgstr "Kiểu địa điểm đích"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr "Địa điểm đích:"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Destination Moves"
-msgstr "Điều chuyển đích"
+msgstr "Dịch chuyển đích"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
@@ -3074,12 +3071,12 @@ msgstr "Chênh lệch"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
msgid "Discard"
-msgstr "Huỷ bỏ"
+msgstr "Huỷ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
msgid "Discard and manually resolve the conflict"
-msgstr "Loại bỏ và xử lý các điểm không nhất quán theo cách thủ công"
+msgstr "Hủy và xử lý các điểm không nhất quán theo cách thủ công"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet
@@ -3089,7 +3086,7 @@ msgstr "Hệ thống quản lý giao hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
msgid "Display Assign Serial"
-msgstr "Hiển thị số sê-ri được chỉ định"
+msgstr "Hiển thị gán số sê-ri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete
@@ -3104,7 +3101,7 @@ msgstr "Display Import Lot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
-msgstr "Hiển thị số lô & sê-ri trên phiếu giao hàng"
+msgstr "Hiện số lô/sê-ri trên phiếu giao hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name
@@ -3160,12 +3157,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
-msgstr "Hiển thị số sê-ri và lô trên phiếu giao hàng"
+msgstr "Hiển thị số sê-ri và lô trên Phiếu giao hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking
msgid "Display package content"
-msgstr "Hiển thị thành phần kiện hàng"
+msgstr "Hiện thành phần kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
@@ -3175,7 +3172,7 @@ msgstr "Hộp dùng một lần"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
msgid "Do you confirm you want to scrap"
-msgstr "Bạn có xác nhận muốn loại bỏ"
+msgstr "Bạn có xác nhận muốn bỏ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -3202,7 +3199,7 @@ msgstr "Hoàn tất bởi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_quantity
msgid "Done Packaging Quantity"
-msgstr "Số lượng gói hàng đã hoàn tất"
+msgstr "Số lượng đóng gói đã hoàn tất"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft
@@ -3216,7 +3213,7 @@ msgstr "Nháp"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
-msgstr "Điều chuyển nháp"
+msgstr "Dịch chuyển dự thảo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
@@ -3250,7 +3247,7 @@ msgstr "Dymo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
msgid "Easypost Connector"
-msgstr "Liên kết Easypost"
+msgstr "Kết nối Easypost"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -3265,7 +3262,7 @@ msgid ""
"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
"locations are used as counterpart when correcting the quantities."
msgstr ""
-"Không được chỉnh sửa số lượng trong địa điểm Điều chỉnh tồn kho, các địa "
+"Không được chỉnh sửa số lượng trong địa điểm điều chỉnh tồn kho, các địa "
"điểm này được dùng làm đối ứng khi sửa số lượng."
#. module: stock
@@ -3277,18 +3274,18 @@ msgstr "Ngày hiệu lực"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Email Confirmation"
-msgstr "Email xác nhận"
+msgstr "Xác nhận qua email"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation
msgid "Email Confirmation picking"
-msgstr "Email xác nhận phiếu lấy hàng"
+msgstr "Email xác nhận phiếu kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
msgid "Email Template confirmation picking"
-msgstr "Mẫu email xác nhận phiếu lấy hàng"
+msgstr "Mẫu email xác nhận phiếu kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
@@ -3310,7 +3307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tận hưởng trải nghiệm tốc độ xử lý nhanh chóng với ứng dụng mã vạch. Ứng "
"dụng này hoạt động nhanh như chớp ngay cả khi không có kết nối internet ổn "
-"định. Mọi quy trình đều được hỗ trợ: điều chỉnh tồn kho, lấy hàng theo loạt,"
+"định. Mọi quy trình đều được hỗ trợ: điều chỉnh tồn kho, lấy hàng hàng loạt,"
" dịch chuyển lô hoặc pallet, kiểm tra hàng tồn kho thấp,... Đi đến menu "
"\"Ứng dụng\" để kích hoạt phân hệ mã vạch."
@@ -3335,16 +3332,16 @@ msgid ""
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
" physical, partner or virtual locations."
msgstr ""
-"Trong Odoo, mọi hoạt động tồn kho điều chuyển hàng hoá từ địa điểm này\n"
+"Mọi hoạt động kho trong Odoo là dịch chuyển hàng hoá từ địa điểm này\n"
" sang địa điểm khác. Ví dụ, nếu bạn nhận hàng từ một nhà cung cấp,\n"
-" Odoo sẽ điều chuyển hàng hoá từ Địa điểm nhà cung cấp sang Địa điểm\n"
-" tồn kho của bạn. Mỗi báo cáo có thể được lập cho từng địa điểm thực,\n"
-" địa điểm đối tác hay địa điểm ảo."
+" Odoo sẽ dịch chuyển hàng hoá từ Địa điểm Nhà cung cấp sang Địa điểm\n"
+" Dự trữ. Từng báo cáo có thể được lập cho từng địa điểm vật lý, địa\n"
+" điểm đối tác hay địa điểm ảo."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking"
-msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu lấy hàng: "
+msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra trong phiếu kho: "
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -3383,7 +3380,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "External note..."
-msgstr "Ghi chú ngoài..."
+msgstr "Ghi chú ngoại..."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
@@ -3413,7 +3410,7 @@ msgstr "Tháng 2"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
msgid "FedEx Connector"
-msgstr "Liên kết FedEx"
+msgstr "Kết nối FedEx"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
@@ -3461,7 +3458,7 @@ msgstr "Cố định"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id
msgid "Fixed Procurement Group"
-msgstr "Nhóm mua sắm cố định"
+msgstr "Nhóm cung ứng cố định"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids
@@ -3475,18 +3472,18 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
msgid "Force Removal Strategy"
-msgstr "Bắt buộc tiến hành chiến lược xuất kho"
+msgstr "Cưỡng bức chiến lược xuất hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
@@ -3519,10 +3516,10 @@ msgid ""
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
-"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng sắp xuất + Số lượng sắp nhập)\n"
-"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'."
+"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng thực tế - Số lượng sẽ xuất + Số lượng sắp về)\n"
+"Trong ngữ cảnh một Địa điểm Kho, nó bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Trong ngữ cảnh một Nhà kho, nó bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Nếu không, nó bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm Kho nào có kiểu là 'Nội bộ'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
@@ -3532,10 +3529,10 @@ msgid ""
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
-"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng dự trữ)\n"
-"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'."
+"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng hiện có - Số lượng đã giữ phần)\n"
+"Đối với một địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Đối với một kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm tồn kho của kho hàng này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ địa điểm tồn kho nào có kiểu là 'nội bộ'."
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -3561,7 +3558,7 @@ msgstr "Ngày dự báo + Ngày khả năng hiển thị"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
msgid "Forecasted Deliveries"
-msgstr "Xuất kho dự báo"
+msgstr "Giao hàng dự báo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
@@ -3572,7 +3569,7 @@ msgstr "Ngày dự báo dự kiến"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Forecasted Inventory"
-msgstr "Tồn kho được dự báo"
+msgstr "Tồn kho dự báo"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -3587,7 +3584,7 @@ msgstr "Số lượng dự báo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
msgid "Forecasted Receipts"
-msgstr "Nhập kho dự báo"
+msgstr "Nhận hàng dự báo"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -3601,7 +3598,7 @@ msgstr "Báo cáo dự báo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast
msgid "Forecasted Stock"
-msgstr "Tồn kho dự báo"
+msgstr "Tồn dự báo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight
@@ -3612,7 +3609,7 @@ msgstr "Khối lượng dự báo"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Forecasted with Pending"
-msgstr "Dự báo đang chờ xử lý"
+msgstr "Tồn dự báo đang chờ xử lý"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format
@@ -3662,7 +3659,7 @@ msgstr "Từ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
msgid "From Owner"
-msgstr "Từ người phụ trách"
+msgstr "Từ chủ hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
@@ -3678,7 +3675,7 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
msgid "Future Deliveries"
-msgstr "Xuất kho trong tương lai"
+msgstr "Giao hàng tương lai"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -3696,7 +3693,7 @@ msgstr "Sản xuất trong tương lai"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/product.py:0
msgid "Future Receipts"
-msgstr "Nhập kho trong tương lai"
+msgstr "Phiếu nhận hàng tương lai"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -3748,8 +3745,8 @@ msgid ""
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
msgstr ""
-"Dành cho danh mục chuyên biệt hơn, đặt ưu tiên cao hơn để chúng đứng đầu "
-"danh sách."
+"Cung cấp cho các thể loại chuyên ngành hơn, một ưu tiên cao hơn để có chúng "
+"ở đầu danh sách."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
@@ -3800,7 +3797,7 @@ msgstr "Phần cứng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
@@ -3810,7 +3807,7 @@ msgstr "Có hoạt động đóng gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
msgid "Has Packages"
-msgstr "Có kiện hàng"
+msgstr "Có gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__has_return
@@ -3820,7 +3817,7 @@ msgstr "Có trả hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
msgid "Has Scrap Moves"
-msgstr "Có điều chuyển phế phẩm"
+msgstr "Có dịch chuyển phế phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
@@ -3883,8 +3880,8 @@ msgstr "Thời hạn"
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved."
msgstr ""
-"Các sản phẩm đang lệnh chuyển hàng của loại hoạt động này nên được dự trữ "
-"như thế nào."
+"Các sản phẩm đang điều chuyển của kiểu hoạt động này nên được dự trữ như thế"
+" nào."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id
@@ -3946,7 +3943,7 @@ msgstr "Biểu tượng"
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -3973,14 +3970,14 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
msgid "If all products are same"
-msgstr "Nếu tất cả sản phẩm tương đồng"
+msgstr "Nếu tất cả sản phẩm giống nhau"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error
@@ -3990,18 +3987,18 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
-"Nếu chọn, khi điều chuyển này bị hủy, điều chuyển liên quan cũng sẽ bị huỷ"
+"Nếu chọn, khi dịch chuyển này bị hủy, dịch chuyển liên quan cũng sẽ bị huỷ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
msgid "If set, the operations are packed into this package"
-msgstr "Nếu thiết lập, hoạt động sẽ được đóng vào kiện hàng này"
+msgstr "Nếu chọn, các hoạt động sẽ được đóng vào gói này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity
@@ -4018,8 +4015,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
-"Nếu trường hoạt động được đặt là Sai, bạn sẽ được phép ẩn điểm đặt hàng mà "
-"không cần xóa."
+"Nếu trường hiện hoạt được đặt thành Sai, nó sẽ cho phép bạn ẩn điểm đặt hàng"
+" mà không xóa nó."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active
@@ -4033,7 +4030,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
msgid "If the location is empty"
-msgstr "Nếu địa điểm trống"
+msgstr "Nếu địa điểm là trống"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated
@@ -4055,8 +4052,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels "
"of a picking when it is validated."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của phiếu lấy"
-" hàng khi nó được xác thực."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn số lô/sê-ri của phiếu lấy hàng "
+"khi nó được xác thực."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label
@@ -4064,8 +4061,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label "
"when \"Put in Pack\" button is used."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn kiện hàng khi nút \"Đóng "
-"hàng thành kiện\" được sử dụng."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn kiện hàng khi nút \"Đóng hàng "
+"thành kiện\" được sử dụng."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages
@@ -4073,8 +4070,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and "
"their contents of a picking when it is validated."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in các kiện hàng và thành phần "
-"của chúng trong phiếu lấy hàng khi nó được xác thực."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in các kiện hàng và thành phần của chúng"
+" trong phiếu lấy hàng khi nó được xác thực."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels
@@ -4082,8 +4079,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels"
" of a picking when it is validated."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của phiếu lấy "
-"hàng khi nó được xác thực."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn sản phẩm của phiếu lấy hàng khi "
+"nó được xác thực."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels
@@ -4091,8 +4088,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
"report labels of a picking when it is validated."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo nhập kho của "
-"phiếu lấy hàng khi nó được xác thực."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in nhãn báo cáo nhập kho của phiếu lấy "
+"hàng khi nó được xác thực."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report
@@ -4100,8 +4097,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception "
"report of a picking when it is validated and has assigned moves."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in báo cáo nhập kho của phiếu lấy"
-" hàng khi nó được xác thực và có điều chuyển đã chỉ định."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in báo cáo nhập kho của phiếu lấy hàng "
+"khi nó được xác thực và có dịch chuyển đã chỉ định."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip
@@ -4109,8 +4106,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of"
" a picking when it is validated."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động in phiếu trả hàng của phiếu lấy "
-"hàng khi nó được xác thực."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động in phiếu trả hàng của phiếu lấy hàng khi"
+" nó được xác thực."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report
@@ -4118,8 +4115,8 @@ msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception "
"report (if there are moves to allocate to) when validating."
msgstr ""
-"Nếu đánh dấu hộp kiểm này, Odoo sẽ tự động hiển thị báo cáo nhập kho (nếu có"
-" các điều chuyển cần phân bổ) khi xác nhận."
+"Nếu đánh dấu ô này, Odoo sẽ tự động hiển thị báo cáo nhập kho (nếu có các "
+"điều chuyển cần phân bổ) khi xác nhận."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
@@ -4130,9 +4127,9 @@ msgid ""
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
"detailed stock operations."
msgstr ""
-"Nếu chọn hộp kiểm này, chi tiết phiếu lấy hàng sẽ đại diện cho hoạt động tồn"
-" kho chi tiết. Nếu không, chi tiết phiếu lấy hàng sẽ đại diện cho toàn bộ "
-"hoạt động tồn kho."
+"Nếu hộp kiểm này được đánh dấu, các dòng chọn sẽ đại diện cho các hoạt động "
+"kho chi tiết. Nếu không, các dòng chọn sẽ đại diện cho tổng hợp các hoạt "
+"động kho chi tiết."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
@@ -4142,8 +4139,8 @@ msgid ""
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
msgstr ""
-"Nếu chỉ chọn ở đây, Odoo sẽ tin rằng bạn muốn tạo số lô/sê-ri mới, để bạn có"
-" thể điền chúng trong một trường văn bản."
+"Nếu chỉ trường này được đánh dấu, Odoo sẽ tin rằng bạn muốn tạo mới Số "
+"Lô/Sê-ri, để bạn có thể cung cấp số trong một trường kiểu text."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots
@@ -4154,9 +4151,10 @@ msgid ""
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
-"Nếu chọn, bạn sẽ có thể chọn số lô/sê-ri. Bạn cũng có thể quyết định không "
-"cho lô hàng vào loại hoạt động này. Điều này có nghĩa là tồn kho sẽ tạo ra "
-"mà không có lô hoặc không có hạn chế đối với lô được thực hiện."
+"Nếu đánh dấu chỗ này, bạn sẽ có thể chọn số lô/Sê-ri. Bạn cũng có thể quyết "
+"định không cho lô hàng vào loại thao tác này. Điều này có nghĩa là nó sẽ tạo"
+" ra tồn kho mà không có lô hàng hoặc không đặt một hạn chế trên lô hàng được"
+" thực hiện."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id
@@ -4182,7 +4180,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
-msgstr "Nếu chọn, bạn có thể chọn điều chuyển toàn bộ kiện hàng"
+msgstr "Nếu chọn, bạn có thể chọn dịch chuyển toàn bộ kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
@@ -4192,7 +4190,7 @@ msgstr "Nếu bỏ chọn, bạn sẽ được phép ẩn quy tắc mà không c
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id
msgid "Immediate Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng ngay"
+msgstr "Dịch chuyển ngay"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -4222,7 +4220,7 @@ msgstr "Nhập lô/sê-ri"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Import Template for Inventory Adjustments"
-msgstr "Mẫu nhập cho điều chỉnh tồn kho"
+msgstr "Mẫu nhập cho Điều chỉnh tồn kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
@@ -4232,7 +4230,7 @@ msgstr "Còn hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
msgid "In Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu nhập"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline
@@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Incoming"
-msgstr "Nhập hàng"
+msgstr "Sắp về kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
@@ -4281,23 +4279,24 @@ msgstr "Ngày hàng về"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Incoming Draft Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng vào nháp"
+msgstr "Lô hàng nhập dự thảo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids
msgid "Incoming Move Line"
-msgstr "Dòng điều chuyển nhập hàng"
+msgstr "Dòng dịch chuyển nhập hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr "Lô hàng đang nhập"
+msgstr "Lô hàng sắp về"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0
msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action"
-msgstr "Loại tác vụ không chính xác được gửi dưới dạng báo cáo, bỏ qua tác vụ"
+msgstr ""
+"Loại hành động không chính xác được gửi dưới dạng báo cáo, bỏ qua hành động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
@@ -4367,12 +4366,12 @@ msgstr "Địa điểm nội bộ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref
msgid "Internal Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu nội bộ"
+msgstr "Tham chiếu nội bộ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng nội bộ"
+msgstr "Dịch chuyển nội bộ"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -4380,17 +4379,17 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng nội bộ"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
msgid "Internal Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng nội bộ"
+msgstr "Dịch chuyển nội bộ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id
msgid "Internal Transit Location"
-msgstr "Địa điểm trung chuyển nội bộ"
+msgstr "Địa điểm dịch chuyển nội bộ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
msgid "Internal Type"
-msgstr "Loại nội bộ"
+msgstr "Kiểu nội bộ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
@@ -4409,7 +4408,7 @@ msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
"lot/serial number"
msgstr ""
-"Mã tham chiếu nội bộ trong trường hợp khác với số lô/sê-ri của nhà sản xuất"
+"Số tham chiếu nội bộ trong trường hợp khác với số lô/sê-ri của nhà sản xuất"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -4422,7 +4421,7 @@ msgstr "Toán hạng bên trái của miền không hợp lệ %s"
#: code:addons/stock/models/product.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
msgid "Invalid domain operator %s"
-msgstr "Toán tử tên miền không hợp lệ %s"
+msgstr "Toán tử miền không hợp lệ %s"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -4430,8 +4429,7 @@ msgstr "Toán tử tên miền không hợp lệ %s"
#: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0
msgid "Invalid domain right operand '%s'. It must be of type Integer/Float"
msgstr ""
-"Toán hạng bên phải của miền không hợp lệ '%s'. Nó phải thuộc loại "
-"Integer/Float"
+"Toán hạng miền không hợp lệ '%s'. Nó phải thuộc kiểu số nguyên / số thực"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -4459,7 +4457,7 @@ msgstr "Số lượng được kiểm kho"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
msgid "Inventory"
-msgstr "Tồn kho"
+msgstr "Kho vận"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
@@ -4488,7 +4486,7 @@ msgstr "Điều chỉnh tồn kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "Inventory Count Sheet"
-msgstr "Bảng đếm tồn kho"
+msgstr "Bảng tính kiểm kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
@@ -4506,17 +4504,17 @@ msgstr "Tần suất kiểm kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
msgid "Inventory Location"
-msgstr "Địa điểm kiểm kho"
+msgstr "Địa điểm kiểm kê"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
-msgstr "Địa điểm kiểm kho"
+msgstr "Địa điểm Kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
msgid "Inventory Loss"
-msgstr "Thất thoát tồn kho"
+msgstr "Thất thoát/kiểm kê"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock
@@ -4527,12 +4525,12 @@ msgstr "Quản lý tồn kho"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Inventory On Hand"
-msgstr "Tồn kho hiện có"
+msgstr "Hàng tồn kho hiện có"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
msgid "Inventory Overview"
-msgstr "Tổng quan tồn kho"
+msgstr "Tổng quan hàng tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
@@ -4547,7 +4545,7 @@ msgstr "Lý do kiểm kho"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
-msgstr "Tuyến cung ứng tồn kho"
+msgstr "Định tuyến Kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
@@ -4559,7 +4557,7 @@ msgstr "Định giá tồn kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
msgid "Inventory at Date"
-msgstr "Tồn kho tại ngày"
+msgstr "Hàng tồn kho tại ngày"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty
@@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "Trống"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
@@ -4583,7 +4581,7 @@ msgstr "Là kiện hàng mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked
msgid "Is Locked"
-msgstr "Bị khóa"
+msgstr "Bị khoá"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location
@@ -4603,7 +4601,7 @@ msgstr "Đã ký"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
msgid "Is a Scrap Location?"
-msgstr "Là một địa điểm phế phẩm?"
+msgstr "Là một địa điểm phế liệu? "
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
@@ -4623,7 +4621,7 @@ msgstr "Bị trễ hoặc sẽ trễ tùy thuộc vào hạn chót và ngày the
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
msgid "Is quantity done editable"
-msgstr "Số lượng hoàn tất có thể chỉnh sửa được không"
+msgstr "Số lượng có thể chỉnh sửa được không"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -4708,7 +4706,7 @@ msgstr "Giữ dòng hiện tại"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
msgid ""
"Keep the Counted Quantity (the Difference will be updated)"
-msgstr "Giữ số lượng được đếm (Chênh lệch sẽ được cập nhật)"
+msgstr "Giữ Số lượng được đếm (Chênh lệch sẽ được cập nhật)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
@@ -4716,7 +4714,7 @@ msgid ""
"Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated "
"to reflect the same difference as when you counted)"
msgstr ""
-"Giữ chênh lệch (Số lượng được đếm sẽ được cập nhật để phản "
+"Giữ Chênh lệch (Số lượng được đếm sẽ được cập nhật để phản "
"ánh cùng mức chênh lệch khi bạn đếm)"
#. module: stock
@@ -4747,7 +4745,7 @@ msgstr "3 tháng qua"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Last 30 Days"
-msgstr "30 ngày qua"
+msgstr "30 ngày gần đây"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date
@@ -4873,7 +4871,7 @@ msgstr "Được sử dụng cuối cùng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date
msgid "Last time the Quantity was Updated"
-msgstr "Lần cuối cùng số lượng được cập nhật"
+msgstr "Lần cuối cùng Số lượng được cập nhật"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late
@@ -4884,7 +4882,7 @@ msgstr "Trễ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Hoạt động trễ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
@@ -4894,34 +4892,34 @@ msgstr "Có hàng muộn"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng chậm trễ"
+msgstr "Dịch chuyển trễ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
msgid "Latest product availability status of the picking"
-msgstr "Tình trạng còn hàng gần nhất của sản phẩm trong đợt lấy hàng"
+msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm gần nhất trong đợt lấy hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date
msgid "Lead Days Date"
-msgstr "Lead Days Date"
+msgstr "Ngày chờ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay
msgid "Lead Time"
-msgstr "Thời gian giao hàng"
+msgstr "Thời gian hoàn thành"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
msgid "Lead Times"
-msgstr "Thời gian nhập kho"
+msgstr "Thời gian hoàn thành"
#. module: stock
#: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages
msgid "Least Packages"
-msgstr "Kiện hàng tối thiểu"
+msgstr "Ít kiện hàng nhất"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
@@ -4940,7 +4938,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Legend"
-msgstr "Quy tắc"
+msgstr "Chú thích"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length
@@ -4968,7 +4966,7 @@ msgstr "Để trống nếu địa điểm này được chia sẻ giữa các c
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Linked Moves"
-msgstr "Điều chuyển liên kết"
+msgstr "Dịch chuyển liên kết"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -4983,7 +4981,7 @@ msgstr "Chế độ xem danh sách của lệnh chuyển hàng tiếp theo"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "List view of operations"
-msgstr "Chế độ xem danh sách của hoạt động"
+msgstr "Giao diện danh sách của hoạt động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id
@@ -5023,7 +5021,7 @@ msgstr "Tên địa điểm"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
msgid "Location Stock"
-msgstr "Địa điểm tồn kho"
+msgstr "Địa điểm kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
@@ -5034,12 +5032,12 @@ msgstr "Loại địa điểm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
msgid "Location: Store to"
-msgstr "Địa điểm: Chứa tại"
+msgstr "Địa điểm: chứa tại"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
msgid "Location: When arrives to"
-msgstr "Địa điểm: Khi đến"
+msgstr "Địa điểm: khi đến"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -5069,7 +5067,7 @@ msgstr "Khoá/Mở khoá"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Logistics"
-msgstr "Logistics"
+msgstr "Tuyến hậu cần"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
@@ -5119,7 +5117,7 @@ msgstr "Số lô/sê-ri:"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id
msgid "Lot/Serial"
-msgstr "Lô/sê-ri"
+msgstr "Lô/Sê-ri"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -5188,7 +5186,7 @@ msgstr "Số lô/sê-ri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible
msgid "Lots Visible"
-msgstr "Hiển thị lô"
+msgstr "Hiển thị số lô"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
@@ -5212,7 +5210,7 @@ msgid ""
" From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition."
msgstr ""
"Số lô/sê-ri giúp bạn theo dõi luồng xử lý các sản phẩm của mình.\n"
-" Từ báo cáo truy xuất nguồn gốc, bạn sẽ thấy toàn bộ lịch sử sử dụng, cũng như thành phần của chúng."
+" Từ báo cáo truy xuất nguồn gốc của chúng, bạn sẽ thấy toàn bộ lịch sử sử dụng, cũng như thành phần."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish
@@ -5222,42 +5220,42 @@ msgstr "Bạn có ít tồn kho? Hãy bổ sung thôi nào!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
msgid "MTO rule"
-msgstr "Quy tắc sản xuất theo đơn đặt hàng"
+msgstr "Quy tắc MTO"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
-msgstr "Quản lý người phụ trách tồn kho khác nhau"
+msgstr "Quản lý các chủ sở hữu kho"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
-msgstr "Quản lý số lô/sê-ri"
+msgstr "Quản lý số lô / sê-ri"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
-msgstr "Quản lý nhiều địa điểm tồn kho"
+msgstr "Quản lý đa địa điểm kho"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
msgid "Manage Multiple Warehouses"
-msgstr "Quản lý nhiều kho hàng"
+msgstr "Quản lý đa nhà kho"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
-msgstr "Quản lý kiện hàng"
+msgstr "Quản lý các gói"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
-msgstr "Quản lý quy trình tồn kho kéo và đẩy"
+msgstr "Quản lý các chu trình kho push và pull"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
-msgstr "Quản lý việc đóng gói sản phẩm (VD: gói 6 chai, hộp 10 chiếc)"
+msgstr "Quản lý cách thức đóng gói (vd: Thùng 6 Chai, Hộp 10 Chiếc, v.v.)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual
@@ -5267,13 +5265,13 @@ msgstr "Thủ công"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
msgid "Manual Operation"
-msgstr "Hoạt động thủ công"
+msgstr "Vận hành thủ công"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
msgid "Manual Replenishment"
-msgstr "Bổ sung thủ công"
+msgstr "Tái cung ứng thủ công"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
@@ -5293,7 +5291,7 @@ msgstr "Tháng 3"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
-msgstr "Đánh dấu việc cần làm"
+msgstr "Đánh dấu cần làm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
@@ -5340,7 +5338,7 @@ msgstr "Số ngày tối đa trước ngày theo kế hoạch mà sản phẩm c
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
-msgstr "Khối lượng tối đa có thể vận chuyển được trong gói hàng này"
+msgstr "Khối lượng tối đa có thể vận chuyển được trong kiện hàng này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
@@ -5352,20 +5350,20 @@ msgstr "Tháng 5"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
msgid "Message for Stock Picking"
-msgstr "Thông báo về lấy hàng"
+msgstr "Thông điệp cho giao/nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
@@ -5380,12 +5378,12 @@ msgstr "Tối thiểu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
msgid "Min Quantity"
-msgstr "Số lượng tối thiểu"
+msgstr "Số lượng Tối thiểu"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
-msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu"
+msgstr "Quy tắc hàng tồn kho tối thiểu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
@@ -5398,12 +5396,12 @@ msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids
msgid "Move"
-msgstr "Điều chuyển"
+msgstr "Dịch chuyển"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
msgid "Move Detail"
-msgstr "Thông tin điều chuyển"
+msgstr "Thông tin dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
@@ -5411,7 +5409,7 @@ msgstr "Thông tin điều chuyển"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs
msgid "Move Entire Packages"
-msgstr "Điều chuyển toàn bộ kiện hàng"
+msgstr "Dịch chuyển toàn bộ gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids
@@ -5419,19 +5417,19 @@ msgstr "Điều chuyển toàn bộ kiện hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids
msgid "Move Line"
-msgstr "Dòng điều chuyển"
+msgstr "Phát sinh kế toán"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed
msgid "Move Lines"
-msgstr "Chi tiết điều chuyển"
+msgstr "Chi tiết dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
msgid "Move Lines Count"
-msgstr "Đếm chi tiết điều chuyển"
+msgstr "Đếm chi tiết dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity
@@ -5441,14 +5439,14 @@ msgstr "Số lượng điều chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
msgid "Move that created the return move"
-msgstr "Điều chuyển tạo ra điều chuyển trả hàng"
+msgstr "Dịch chuyển tạo ra dịch chuyển trả hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
msgid "Moves"
-msgstr "Điều chuyển"
+msgstr "Dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
@@ -5461,7 +5459,7 @@ msgstr "Phân tích điều chuyển"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot
msgid "Moves History"
-msgstr "Lịch sử điều chuyển"
+msgstr "Lịch sử dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
@@ -5470,29 +5468,29 @@ msgid ""
" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
"one big picking."
msgstr ""
-"Những điều chuyển dược tạo thông qua điểm đặt hàng này sẽ được đưa vào trong"
-" nhóm mua sắm. Nếu không, các điều chuyển được tạo ra bởi quy tắc tồn kho sẽ"
-" được nhóm lại thành một phiếu lấy hàng lớn. "
+"Những dịch chuyển dược tạo thông qua điểm đặt hàng này sẽ được đưa vào trong"
+" nhóm cung ứng. Nếu không, các dịch chuyển được tạo ra bởi quy tắc tồn kho "
+"sẽ được nhóm lại thành một phiếu kho lớn."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
msgid "Multi-Step Routes"
-msgstr "Các tuyến cung ứng nhiều bước"
+msgstr "Các tuyến nhiều bước"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
msgid "Multiple Quantity"
-msgstr "Nhiều số lượng"
+msgstr "Bội số Cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
msgid "Multiple capacity rules for one package type."
-msgstr "Nhiều quy tắc về sức chứa cho một kiểu đóng gói."
+msgstr "Nhiều quy tắc dung lượng cho một loại kiện hàng."
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
msgid "Multiple capacity rules for one product."
-msgstr "Nhiều quy tắc về sức chứa cho một sản phẩm."
+msgstr "Nhiều quy tắc dung lượng cho một sản phẩm."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline
@@ -5526,7 +5524,7 @@ msgstr "Phiếu kiểm đếm của tôi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "My Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng của tôi"
+msgstr "Giao nhận của tôi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
@@ -5546,19 +5544,19 @@ msgstr "Demo tên"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
msgid "Nbr Moves In"
-msgstr "Số lượng điều chuyển nhập kho"
+msgstr "Số lượng dịch chuyển nhập kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out
msgid "Nbr Moves Out"
-msgstr "Số lượng điều chuyển xuất kho"
+msgstr "Số lượng dịch chuyển xuất kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
msgid "Negative Forecasted Quantity"
-msgstr "Số lượng dự báo âm"
+msgstr "Số lượng tồn kho âm dự tính"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
@@ -5599,36 +5597,36 @@ msgstr "Điều chuyển mới: %(product)s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr "Số lượng mới hiện có"
+msgstr "SL mới trong kho"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
msgid "New Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng mới"
+msgstr "Dịch chuyển mới"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
@@ -5644,7 +5642,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tiếp theo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted."
-msgstr "Ngày tiếp theo nên đếm số lượng hiện có."
+msgstr "Ngày nên đếm Số lượng hiện có tiếp theo."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -5670,7 +5668,7 @@ msgstr "Không có đơn hàng tách kiện"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message
msgid "No Message"
-msgstr "Không có tin nhắn"
+msgstr "Không có thông điệp"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -5730,8 +5728,8 @@ msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)."
msgstr ""
-"Không có sản phẩm để trả lại (chỉ có thể trả lại những dòng sản phẩm trong "
-"trạng thái Hoàn tất và trước đây chưa trả hết)."
+"Không có sản phẩm để trả (chỉ có thể trả lại những dòng trong trạng thái "
+"Hoàn tất và trước đây chưa trả hết mới)."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
@@ -5767,12 +5765,12 @@ msgstr "Không có địa điểm nguồn được xác định trong quy tắc
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
msgid "No stock move found"
-msgstr "Không tìm thấy điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Không tìm thấy dịch chuyển kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view
msgid "No stock to show"
-msgstr "Không có tồn kho để hiển thị"
+msgstr "Không có tồn kho để hiển thị"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
@@ -5785,7 +5783,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0
msgid "Normal"
-msgstr "Bình thường"
+msgstr "Thông thường"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -5820,14 +5818,14 @@ msgstr "Không có gì để kiểm tra tình trạng còn hàng."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
msgid "November"
-msgstr "Tháng 11"
+msgstr "Tháng Mười Một"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -5851,27 +5849,27 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
-msgstr "Số điều chuyển nhập hàng trong 12 tháng qua"
+msgstr "Số dịch chuyển nhập hàng trong 12 tháng qua"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
-msgstr "Số lần điều chuyển xuất hàng trong 12 tháng qua"
+msgstr "Số lần dịch chuyển xuất hàng trong 12 tháng qua"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order
@@ -5972,12 +5970,12 @@ msgstr "Số lượng hoạt động"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Operation Type"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
msgid "Operation Type for Returns"
-msgstr "Loại hoạt động trả hàng"
+msgstr "Kiểu hoạt động cho hoạt động trả hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
@@ -5985,7 +5983,7 @@ msgstr "Loại hoạt động trả hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Operation Types"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu giao nhận"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -5993,22 +5991,22 @@ msgstr "Loại hoạt động"
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Thao tác không được hỗ trợ."
+msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
msgid "Operation type"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
msgid "Operation type (PDF)"
-msgstr "Loại hoạt động (PDF)"
+msgstr "Kiểu hoạt động (PDF)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
msgid "Operation type (ZPL)"
-msgstr "Loại hoạt động (ZPL)"
+msgstr "Kiểu hoạt động (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
@@ -6018,13 +6016,13 @@ msgstr "Loại hoạt động (ZPL)"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Operations"
-msgstr "Hoạt động"
+msgstr "Giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Operations Types"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
@@ -6059,17 +6057,17 @@ msgstr "Chi tiết bản địa hóa tùy chọn, chỉ để cung cấp thông
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
-msgstr "Tùy chọn: tất cả điều chuyển trả hàng được tạo từ điều chuyển này"
+msgstr "Tùy chọn: tất cả dịch chuyển trả hàng được tạo từ dịch chuyển này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
-msgstr "Tuỳ chọn: điều chuyển tiếp theo khi thực hiện theo chuỗi"
+msgstr "Tuỳ chọn: dịch chuyển tiếp theo khi xâu chuỗi chúng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
-msgstr "Tuỳ chọn: điều chuyển trước đó khi thực hiện theo chuỗi"
+msgstr "Tuỳ chọn: dịch chuyển trước đó khi xâu chuỗi chúng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -6094,13 +6092,13 @@ msgstr "Đặt hàng tới mức tối đa"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "Order signed"
-msgstr "Đơn hàng đã ký"
+msgstr "Đơn đặt hàng đã ký"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "Order signed by %s"
-msgstr "Đơn hàng được ký bởi %s"
+msgstr "Đơn đặt hàng được ký bởi %s"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -6116,22 +6114,22 @@ msgstr "Điểm đặt hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Origin"
-msgstr "Gốc"
+msgstr "Nguồn gốc"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Origin Moves"
-msgstr "Điều chuyển gốc"
+msgstr "Dịch chuyển gốc"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
msgid "Origin return move"
-msgstr "Điều chuyển trả hàng gốc"
+msgstr "Dịch chuyển gốc cho trả hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
msgid "Original Move"
-msgstr "Dịch chuyền gốc"
+msgstr "Dịch chuyền ban đầu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
@@ -6164,7 +6162,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
msgid "Out Type"
-msgstr "Loại xuất hàng"
+msgstr "Kiểu xuất"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -6174,23 +6172,23 @@ msgstr "Loại xuất hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Outgoing"
-msgstr "Xuất hàng"
+msgstr "Sắp xuất kho"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Outgoing Draft Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng ra nháp"
+msgstr "Lô hàng xuất dự thảo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
msgid "Outgoing Move Line"
-msgstr "Dòng điều chuyển xuất hàng"
+msgstr "Dòng dịch chuyển xuất hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
msgid "Outgoing Shipments"
-msgstr "Lô hàng xuất đi"
+msgstr "Lô hàng xuất"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -6217,12 +6215,12 @@ msgstr "Tổng quan"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Owner"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Chủ sở hữu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
msgid "Owner "
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Chủ sở hữu"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -6249,17 +6247,17 @@ msgstr "Gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date
msgid "Pack Date"
-msgstr "Ngày đóng hàng"
+msgstr "Ngày đóng gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
msgid "Pack Date Demo"
-msgstr "Demo ngày đóng hàng"
+msgstr "Demo ngày đóng gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
msgid "Pack Date:"
-msgstr "Ngày đóng hàng:"
+msgstr "Ngày đóng gói:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
@@ -6279,7 +6277,7 @@ msgstr "Kiểu đóng gói"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
msgid "Package"
-msgstr "Kiện hàng"
+msgstr "Gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
@@ -6299,12 +6297,12 @@ msgstr "Mã vạch kiện hàng (PDF)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
msgid "Package Barcode (ZPL)"
-msgstr "Mã vạch kiện hàng (ZPL)"
+msgstr "Mã vạch đóng gói (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package Barcode with Contents"
-msgstr "Mã vạch kiện hàng kèm nội dung"
+msgstr "Mã vạch kiện hàng kèm thành phần"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
@@ -6316,7 +6314,7 @@ msgstr "Sức chứa của kiện hàng"
#: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
msgid "Package Content"
-msgstr "Thành phần kiện hàng"
+msgstr "Nội dung kiện hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -6343,19 +6341,19 @@ msgstr "Chi tiết ID mức độ đóng gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
msgid "Package Name"
-msgstr "Tên kiện hàng"
+msgstr "Tên gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Package Reference"
-msgstr "Mã kiện hàng"
+msgstr "Tham chiếu gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Package Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng kiện hàng"
+msgstr "Dịch chuyển gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id
@@ -6371,7 +6369,7 @@ msgstr "Kiểu đóng gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
msgid "Package Type Demo"
-msgstr "Demo kiểu đóng gói"
+msgstr "Demo loại kiện hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
@@ -6424,33 +6422,33 @@ msgid ""
" Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again."
msgstr ""
"Kiện hàng thường được tạo thông qua lệnh chuyển hàng hàng (trong hoạt động đóng gói) và có thể chứa các sản phẩm khác nhau.\n"
-" Sau khi được tạo, cả kiện hàng có thể được điều chuyển cùng lúc hoặc huỷ đóng gói để điều chuyển từng sản phẩm riêng biệt."
+" Sau khi được tạo, cả kiện hàng có thể được dịch chuyển cùng lúc hoặc huỷ đóng gói để dịch chuyển từng sản phẩm riêng biệt."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id
msgid "Packaging"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
msgid "Packaging Height"
-msgstr "Chiều cao gói hàng"
+msgstr "Chiều cao kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
msgid "Packaging Length"
-msgstr "Độ dài gói hàng"
+msgstr "Độ dài kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
msgid "Packaging Width"
-msgstr "Chiều rộng gói hàng"
+msgstr "Chiều rộng kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Packagings"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
@@ -6472,12 +6470,12 @@ msgstr "Pallet"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Parent Location"
-msgstr "Địa điểm chính"
+msgstr "Địa điểm cha"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
msgid "Parent Path"
-msgstr "Tuyến chính"
+msgstr "Tuyến cha"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids
@@ -6497,7 +6495,7 @@ msgstr "Tên kiện hàng một phần"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
msgid "Partially Available"
-msgstr "Có hàng một phần"
+msgstr "Khả dụng một phần"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id
@@ -6521,7 +6519,7 @@ msgstr "Hàng tồn kho vật lý"
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids
msgid "Pick"
-msgstr "Lấy hàng"
+msgstr "Gom hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id
@@ -6531,7 +6529,7 @@ msgstr "Lấy từ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
msgid "Pick Type"
-msgstr "Kiểu lấy hàng"
+msgstr "Kiểm giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
@@ -6558,7 +6556,7 @@ msgstr "Đã lấy hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Picking"
-msgstr "Phiếu lấy hàng"
+msgstr "Lấy hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
@@ -6568,7 +6566,7 @@ msgstr "Bảng kê hàng hoá"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
msgid "Picking Operations"
-msgstr "Hoạt động lấy hàng"
+msgstr "Hoạt động giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition
@@ -6578,12 +6576,12 @@ msgstr "Thuộc tính lấy hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
-msgstr "Kiểu lấy hàng"
+msgstr "Kiểu giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
msgid "Picking Type Code Domain"
-msgstr "Miền mã kiểu lấy hàng"
+msgstr "Miền mã kiểu lấy hàngq"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
@@ -6626,7 +6624,7 @@ msgstr "Vui lòng chỉ ra ít nhất một số lượng khác 0."
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0
msgid "Preceding operations"
-msgstr "Hoạt động trước đó"
+msgstr "Hoạt động trước"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id
@@ -6651,8 +6649,8 @@ msgid ""
"Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or"
" import them from a spreadsheet throughout Favorites"
msgstr ""
-"Nhấn nút TẠO để xác định số lượng cho từng sản phẩm trong tồn kho của bạn "
-"hoặc nhập chúng từ bảng tính trong phần Yêu thích"
+"Nhấn nút TẠO để xác định số lượng cho từng sản phẩm trong kho của bạn hoặc "
+"nhập chúng từ bảng tính trong mục Yêu thích"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -6676,7 +6674,7 @@ msgstr "In mã vạch GS1 cho số lô và sê-ri"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
msgid "Print Label"
-msgstr "In mã vạch"
+msgstr "In nhãn"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -6726,7 +6724,7 @@ msgstr "Xử lý các hoạt động nhanh hơn với mã vạch"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
msgid "Procurement"
-msgstr "Mua sắm"
+msgstr "Thu mua"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
@@ -6734,23 +6732,23 @@ msgstr "Mua sắm"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
msgid "Procurement Group"
-msgstr "Nhóm mua sắm"
+msgstr "Nhóm cung ứng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
-msgstr "Nhóm mua sắm"
+msgstr "Nhóm cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
msgid "Procurement: run scheduler"
-msgstr "Mua sắm: chạy trình lập kế hoạch"
+msgstr "Cung ứng: chạy trình lập kế hoạch"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
msgid "Produce Line"
-msgstr "Dòng sản xuất"
+msgstr "Chi tiết sản xuất"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -6803,7 +6801,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
msgid "Product Availability"
-msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm"
+msgstr "Tính khả dụng của sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
@@ -6815,7 +6813,7 @@ msgstr "Sức chứa sản phẩm"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Product Categories"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
@@ -6826,7 +6824,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label
@@ -6862,23 +6860,23 @@ msgstr "Bộ lọc lô sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
+msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging
msgid "Product Packaging (ZPL)"
-msgstr "Gói hàng (ZPL)"
+msgstr "Đóng gói sản phẩm sản phẩm (ZPL)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Product Packagings"
-msgstr "Gói hàng"
+msgstr "Đóng gói sản phẩm"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -6890,7 +6888,7 @@ msgstr "Số lượng sản phẩm đã xác nhận"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Updated"
-msgstr "Số lượng sản phẩm đã cập nhật"
+msgstr "Số lượng sản phẩm được cập nhật"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form
@@ -6902,7 +6900,7 @@ msgstr "Sản phẩm được chuyển vị trí"
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
msgid "Product Replenish"
-msgstr "Bổ sung sản phẩm"
+msgstr "Tái cung ứng sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin
@@ -6913,7 +6911,7 @@ msgstr "Mixin bổ sung sản phẩm"
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
msgid "Product Routes Report"
-msgstr "Báo cáo tuyến cung ứng sản phẩm"
+msgstr "Báo cáo tuyến sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id
@@ -6937,7 +6935,7 @@ msgstr "Theo dõi sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"
+msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
@@ -6960,7 +6958,7 @@ msgstr "Mã vạch sản phẩm"
#: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr ""
-"Mô hình sản phẩm chưa được xác định. Vui lòng liên hệ với quản trị viên của "
+"Model sản phẩm chưa được xác định. Vui lòng liên hệ với quản trị viên của "
"bạn."
#. module: stock
@@ -6980,7 +6978,7 @@ msgstr "Nhãn đơn vị sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
msgid "Product with Tracking"
-msgstr "Sản phẩm được theo dõi"
+msgstr "Sản phẩm có truy vết"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
@@ -7038,12 +7036,12 @@ msgstr "Sản phẩm: %(location)s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate
msgid "Propagate"
-msgstr "Thông báo"
+msgstr "Loan báo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
msgid "Propagate cancel and split"
-msgstr "Thông báo huỷ và tách"
+msgstr "Huỷ và tách loan báo"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -7053,7 +7051,7 @@ msgstr "Thông báo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
msgid "Propagation of Procurement Group"
-msgstr "Thông báo nhóm mua sắm"
+msgstr "Loan báo về nhóm cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
@@ -7070,7 +7068,7 @@ msgstr "Thuộc tính"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
msgid "Pull & Push"
-msgstr "Kéo và đẩy"
+msgstr "Kéo & đẩy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
@@ -7080,7 +7078,7 @@ msgstr "Kéo từ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Pull Rule"
-msgstr "Quy tắc đẩy"
+msgstr "Quy tắc kéo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain
@@ -7090,23 +7088,23 @@ msgstr "Khả năng áp dụng đẩy"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Push Rule"
-msgstr "Quy tắc kéo"
+msgstr "Quy tắc đẩy"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
msgid "Push To"
-msgstr "Đẩy tới"
+msgstr "Đẩy đến"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree
msgid "Put in Pack"
-msgstr "Đóng hàng thành kiện"
+msgstr "Đóng vào gói"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
-msgstr "Đóng sản phẩm thành kiện hàng (vd: gói, hộp) và theo dõi chúng"
+msgstr "Đưa các sản phẩm vào các gói (vd: kiện, hộp) và theo vết chúng"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule
@@ -7143,7 +7141,7 @@ msgstr "Quy tắc lưu kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
-msgstr "Bội số số lượng phải lớn hơn hoặc hoặc bằng 0"
+msgstr "Bội số Số lượng phải lớn hoặc hoặc bằng 0"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
@@ -7269,7 +7267,7 @@ msgstr "Số lượng được chuyển vị trí"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
msgid "Quantity Reserved"
-msgstr "Số lượng được dự trữ"
+msgstr "Số lượng được giữ phần"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -7286,7 +7284,7 @@ msgstr "Số lượng không thể nhỏ hơn 0."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
msgid "Quantity has been moved since last count"
-msgstr "Số lượng đã được điều chuyển kể từ lần kiểm đếm cuối cùng"
+msgstr "Số lượng đã được dịch chuyển kể từ lần kiểm đếm cuối cùng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom
@@ -7296,12 +7294,12 @@ msgstr "Số lượng theo ĐVT sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
-msgstr "Số lượng tồn kho vẫn có thể được dự trữ cho điều chuyển này"
+msgstr "Số lượng tồn kho mà vẫn có thể được giữ phần dịch chuyển này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
-msgstr "Số lượng theo đơn vị tính mặc định của sản phẩm"
+msgstr "Số lượng theo đơn vị tính mặc định cửa sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
@@ -7312,9 +7310,9 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Số lượng sản phẩm sắp nhập theo kế hoạch. \n"
-"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng về địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng về Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng về bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'."
+"Đối với một địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng về địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Đối với một kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng về địa điểm tồn kho của kho hàng này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng về bất kỳ địa điểm tồn kho nào có kiểu là 'nội bộ'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty
@@ -7325,9 +7323,9 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Số lượng sản phẩm sắp xuất theo kế hoạch. \n"
-"Đối với một Địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi địa điểm này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Đối với một Kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi Địa điểm tồn kho của Kho hàng này, hoặc các địa điểm phụ của nó.\n"
-"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi bất kỳ Địa điểm tồn kho nào có loại là 'nội bộ'."
+"Đối với một địa điểm tồn kho, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Đối với một kho hàng, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi địa điểm tồn kho của kho hàng này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
+"Nếu không, số lượng này bao gồm số lượng hàng xuất khỏi bất kỳ địa điểm tồn kho nào có kiểu là 'nội bộ'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity
@@ -7335,8 +7333,7 @@ msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
msgstr ""
-"Số lượng sản phẩm trong quant này, theo đơn vị đo lường mặc định của sản "
-"phẩm"
+"Số lượng sản phẩm trong quant này, theo đơn vị tính mặc định của sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
@@ -7344,8 +7341,8 @@ msgid ""
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
"of the product"
msgstr ""
-"Số lượng sản phẩm dự trữ trong quant này, theo đơn vị đo lường mặc định của "
-"sản phẩm"
+"Số lượng sản phẩm được giữ phần trong quant này, theo đơn vị tính mặc định "
+"của sản phẩm"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -7398,7 +7395,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
-msgstr "Không thể tạo quant cho hàng tiêu dùng hoặc dịch vụ."
+msgstr "Không thể được tạo quant cho hàng tiêu dùng hoặc dịch vụ."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip
@@ -7445,7 +7442,7 @@ msgstr "Lý do chuyển địa điểm"
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
msgid "Receipt"
-msgstr "Phiếu nhập kho"
+msgstr "Nhận hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
@@ -7476,19 +7473,19 @@ msgstr "Nhận hàng và lưu kho (1 bước)"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Receive in 1 step (stock)"
-msgstr "Nhận hàng 1 bước (lưu kho)"
+msgstr "Nhận trong 1 bước (dự trữ luôn)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
-msgstr "Nhận hàng 2 bước (nhận hàng + lưu kho)"
+msgstr "Nhận trong 2 bước (đầu vào + dự trữ)"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
-msgstr "Nhận hàng 3 bước (nhận hàng + kiểm tra chất lượng + lưu kho)"
+msgstr "Nhận trong 3 bước (đầu vào + chất lượng + dự trữ)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
@@ -7549,22 +7546,22 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
msgid "Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu"
+msgstr "Tham chiếu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
msgid "Reference Sequence"
-msgstr "Trình tự mã tham chiếu"
+msgstr "Trình tự tham chiếu"
#. module: stock
#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
msgid "Reference must be unique per company!"
-msgstr "Mã tham chiếu phải là duy nhất cho mỗi công ty!"
+msgstr "Tham chiếu phải là duy nhất trên từng công ty!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
msgid "Reference of the document"
-msgstr "Mã tham chiếu của chứng từ"
+msgstr "Tham chiếu của tài liệu"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
@@ -7574,7 +7571,7 @@ msgstr "Mã tham chiếu:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids
msgid "Related Stock Moves"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho liên quan"
+msgstr "Dịch chuyển kho liên quan"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
@@ -7590,24 +7587,24 @@ msgstr "Chuyển vị trí tồn kho của bạn"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
-msgstr "Phần còn lại của phiếu lấy hàng đã được xử lý một phần"
+msgstr "Phần còn lại của phiếu kho đã được xử lý một phần"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
msgid "Removal"
-msgstr "Xuất kho"
+msgstr "Gỡ bỏ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id
msgid "Removal Strategy"
-msgstr "Chiến lược xuất kho"
+msgstr "Chiến lược gỡ bỏ/xuất kho"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Removal strategy %s not implemented."
-msgstr "Chiến lược xuất kho %s không được triển khai."
+msgstr "Chiến lược loại bỏ %s chưa được triển khai."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
@@ -7634,7 +7631,7 @@ msgstr "Số lượng tái đặt hàng tối thiểu"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rule"
-msgstr "Quy tắc tái đặt hàng"
+msgstr "Qui tắc tái cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
@@ -7643,12 +7640,12 @@ msgstr "Quy tắc tái đặt hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
msgid "Reordering Rules"
-msgstr "Quy tắc tái đặt hàng"
+msgstr "Quy tắc tái cung ứng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr "Tìm kiếm quy tắc tái đặt hàng"
+msgstr "Tìm kiếm quy tắc tái cung ứng"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -7658,7 +7655,7 @@ msgstr "Tìm kiếm quy tắc tái đặt hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "Replenish"
-msgstr "Bổ sung hàng"
+msgstr "Tái cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location
@@ -7675,12 +7672,12 @@ msgstr "Số lượng bổ sung"
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto
msgid "Replenish on Order (MTO)"
-msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)"
+msgstr "Tái cung ứng theo đơn (MTO)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
msgid "Replenish wizard"
-msgstr "Công cụ bổ sung hàng"
+msgstr "Đồ thuật tái cung ứng"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -7691,7 +7688,7 @@ msgstr "Công cụ bổ sung hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
msgid "Replenishment"
-msgstr "Bổ sung hàng"
+msgstr "Tái cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id
@@ -7714,7 +7711,7 @@ msgstr "Thông tin bổ sung hàng cho %(product)s trong %(warehouse)s"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
msgid "Replenishment Report"
-msgstr "Báo cáo bổ sung hàng"
+msgstr "Báo cáo tái cung ứng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
@@ -7724,7 +7721,7 @@ msgstr "Tìm báo cáo bổ sung hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
-msgstr "Tác vụ báo cáo"
+msgstr "Hành động báo cáo"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -7758,23 +7755,23 @@ msgstr "Yêu cầu chữ ký trên phiếu xuất kho của bạn"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
msgid "Reservation Method"
-msgstr "Phương thức dự trữ"
+msgstr "Phương thức giữ phần"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Reservations"
-msgstr "Dự trữ"
+msgstr "Giữ phần"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Reserve"
-msgstr "Dự trữ"
+msgstr "Giữ phần"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full
msgid "Reserve Only Full Packagings"
-msgstr "Chỉ dự trữ toàn bộ gói hàng"
+msgstr "Chỉ dự trữ toàn bộ kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
@@ -7782,34 +7779,34 @@ msgid ""
"Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
"Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
msgstr ""
-"Chỉ dự trữ toàn bộ gói hàng: sẽ không dự trữ một phần gói hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì chỉ 1000 chiếc sẽ được dự trữ.\n"
-"Dự trữ một phần gói hàng: cho phép dự trữ một phần gói hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì 1600 chiếc sẽ được dự trữ."
+"Chỉ dự trữ toàn bộ kiện hàng: sẽ không dự trữ một phần kiện hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì chỉ 1000 chiếc sẽ được dự trữ.\n"
+"Dự trữ một phần kiện hàng: cho phép dự trữ một phần kiện hàng. Nếu khách hàng đặt 2 pallet, mỗi pallet 1000 chiếc và bạn chỉ có 1600 chiếc trong kho, thì 1600 chiếc sẽ được dự trữ."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method
msgid "Reserve Packagings"
-msgstr "Dự trữ gói hàng"
+msgstr "Dự trữ kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial
msgid "Reserve Partial Packagings"
-msgstr "Dự trữ một phần gói hàng"
+msgstr "Dự trữ một phần kiện hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned
msgid "Reserved"
-msgstr "Đã dự trữ"
+msgstr "Giữ phần"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_packaging_qty
msgid "Reserved Packaging Quantity"
-msgstr "Số lượng gói hàng đã dự trữ"
+msgstr "Số lượng đóng gói đã dự trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
msgid "Reserved Quantity"
-msgstr "Số lượng dự trữ"
+msgstr "Số lượng đã giữ phần"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -7828,7 +7825,7 @@ msgstr "Người phụ trách"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -7844,7 +7841,7 @@ msgstr "Tái cung ứng từ"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
msgid "Resupply Routes"
-msgstr "Tuyến tái cung ứng"
+msgstr "Tuyến tái cung cấp"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
@@ -7856,7 +7853,7 @@ msgstr "Trả hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
-msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại"
+msgstr "Phiếu trả hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
@@ -7893,7 +7890,7 @@ msgstr "Phiếu trả hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
msgid "Returned Picking"
-msgstr "Phiếu trả hàng"
+msgstr "Giao nhận được trả"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -7919,13 +7916,13 @@ msgid ""
"Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
" Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
msgstr ""
-"Hộp có thể tái sử dụng được dùng trong lấy hàng theo loạt và bỏ hàng ra sau đó để tái sử dụng. Trong ứng dụng mã vạch, việc quét hộp có thể tái sử dụng sẽ thêm các sản phẩm có trong hộp này.\n"
+"Hộp có thể tái sử dụng được dùng trong lấy hàng hàng loạt và bỏ hàng ra sau đó để tái sử dụng. Trong ứng dụng mã vạch, việc quét hộp có thể tái sử dụng sẽ thêm các sản phẩm có trong hộp này.\n"
" Hộp dùng một lần không được tái sử dụng, khi quét hộp dùng một lần trong ứng dụng mã vạch, các sản phẩm chứa trong đó sẽ được thêm vào lệnh chuyển hàng."
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment
msgid "Revert Inventory Adjustment"
-msgstr "Đảo lại điều chỉnh tồn kho"
+msgstr "Đảo lại Điều chỉnh tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id
@@ -7941,7 +7938,7 @@ msgstr "Tuyến cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id
msgid "Route Company"
-msgstr "Công ty của tuyến cung ứng"
+msgstr "Công ty tuyến cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
@@ -7984,8 +7981,8 @@ msgid ""
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
msgstr ""
-"Tuyến cung ứng sẽ được tạo cho các kho hàng tái cung ứng này và bạn có thể "
-"chọn chúng trên sản phẩm và danh mục sản phẩm"
+"Tuyến cung ứng sẽ được tạo cho các kho tái cung cấp này và bạn có thể chọn "
+"nó trên sản phẩm và nhóm sản phẩm"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -8021,7 +8018,7 @@ msgstr "Quy tắc danh mục"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
msgid "Rules on Products"
-msgstr "Quy tắc sản phẩm"
+msgstr "Qui tắc cho sản phẩm"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids
@@ -8044,7 +8041,7 @@ msgstr "Xác nhận qua SMS"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
@@ -8088,13 +8085,13 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch"
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
msgstr ""
-"Ngày theo kế hoạch cho đến khi điều chuyển hoàn tất, sau đó là ngày xử lý "
-"điều chuyển thực tế"
+"Ngày theo kế hoạch cho đến khi dịch chuyển hoàn tất, sau đó là ngày xử lý "
+"dịch chuyển thực tế"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Scheduled or processing date"
-msgstr "Ngày theo kế hoạch hoặc ngày xử lý"
+msgstr "Ngày xử lý hoặc theo trình điều độ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date
@@ -8104,7 +8101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thời gian theo kế hoạch để xử lý phần đầu tiên của lô hàng. Việc thiết lập "
"thủ công một giá trị tại đây sẽ đặt ngày này làm ngày dự kiến cho tất cả "
-"điều chuyển tồn kho."
+"dịch chuyển kho."
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap
@@ -8114,18 +8111,18 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
msgid "Scrap"
-msgstr "Phế phẩm"
+msgstr "Phế liệu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
msgid "Scrap Location"
-msgstr "Địa điểm phế phẩm"
+msgstr "Địa điểm phế liệu"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
msgid "Scrap Orders"
-msgstr "Đơn hàng phế phẩm"
+msgstr "Lệnh phế liệu"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -8165,8 +8162,8 @@ msgid ""
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
msgstr ""
-"Việc loại bỏ một sản phẩm sẽ xoá sản phẩm đó khỏi tồn kho của bạn. Sản phẩm sẽ\n"
-" được chuyển đến địa điểm phế phẩm có thể được sử dụng cho mục đích báo cáo."
+"Việc loại bỏ một sản phẩm sẽ loại bỏ nó ra khỏi lượng dự trữ của bạn. Sản phẩm sẽ kết thúc ở một \n"
+" địa điểm tập kết phế liệu mà có thể được sử dụng cho mục đích báo cáo."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -8176,12 +8173,12 @@ msgstr "Phế phẩm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
msgid "Search Procurement"
-msgstr "Tìm kiếm hoạt động mua sắm"
+msgstr "Tìm kiếm nhu cầu cung ứng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
msgid "Search Scrap"
-msgstr "Tìm kiếm phế phẩm"
+msgstr "Tìm kiếm phế liệu"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -8218,9 +8215,9 @@ msgid ""
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
-"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn \"Chặn "
-"tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt động. Nội dung"
-" tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp."
+"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn "
+"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ "
+"được điền ở phần thông tin dưới đây."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -8231,19 +8228,19 @@ msgstr "Lựa chọn không được hỗ trợ."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
-msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau"
+msgstr "Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính khác nhau"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
"done"
-msgstr "Tự động gửi một tin nhắn văn bản xác nhận khi Phiếu xuất kho hoàn tất"
+msgstr "Tự động gửi một tin nhắn SMS xác nhận khi giao hàng hoàn thành"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
-msgstr "Tự động gửi một email xác nhận khi Phiếu xuất kho hoàn tất"
+msgstr "Tự động gửi một email xác nhận khi giao hàng hoàn thành"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
@@ -8253,7 +8250,7 @@ msgstr "Gửi email"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Connector"
-msgstr "Liên kết Sendcloud"
+msgstr "Kết nối Sendcloud"
#. module: stock
#: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -8343,7 +8340,7 @@ msgstr "Số sê-ri"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
msgid "Set"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Đệ trình"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set
@@ -8353,7 +8350,7 @@ msgstr "Thiết lập giá trị hiện tại"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set Warehouse Routes"
-msgstr "Cài đặt tuyến cung ứng của kho hàng"
+msgstr "Thiết đặt định tuyến kho hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id
@@ -8382,7 +8379,7 @@ msgstr "Đặt ngày hết hạn theo số lô & số sê-ri"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set owner on stored products"
-msgstr "Chọn người phụ trách các sản phẩm được lưu kho"
+msgstr "Thiết lập chủ cho các hàng hoá được lưu trữ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -8435,13 +8432,13 @@ msgstr "Vận chuyển"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Connectors"
-msgstr "Liên kết hãng vận chuyển"
+msgstr "Kết nối hãng vận chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type
msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Chính sách vận chuyển"
+msgstr "Chính sách giao hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__shipping_weight
@@ -8455,9 +8452,9 @@ msgid ""
" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
msgstr ""
-"Liên kết vận chuyển cho phép tính toán chi phí giao hàng, in phiếu giao hàng"
-" và yêu cầu đơn vị vận chuyển lấy hàng từ kho hàng của bạn để giao cho khách"
-" hàng. Chọn liên kết vận chuyển từ phương thức giao hàng."
+"Kết nối hãng vận chuyển cho phép tính toán chi phí giao hàng, in phiếu giao "
+"hàng và yêu cầu hãng vận chuyển lấy hàng từ kho hàng của bạn để giao cho "
+"khách hàng. Chọn kết nối hãng vận chuyển từ phương thức giao hàng."
#. module: stock
#: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -8467,7 +8464,7 @@ msgstr "Vận chuyển: Gửi bằng email"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Connector"
-msgstr "Liên kết Shiprocket"
+msgstr "Kết nối Shiprocket"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
@@ -8487,7 +8484,7 @@ msgstr "Hiển thị phân bổ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability
msgid "Show Check Availability"
-msgstr "Hiển thị kiểm tra tình trạng còn hàng"
+msgstr "Hiển thị kiểm tra khả dụng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations
@@ -8522,7 +8519,7 @@ msgstr "Hiện phiếu lấy hàng tiếp theo"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
msgid "Show On Hand Qty Status Button"
-msgstr "Hiện nút trạng thái SL hiện có"
+msgstr "Hiện nút số lượng hiện có"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite
@@ -8547,12 +8544,14 @@ msgstr "Hiển thị báo cáo nhập kho khi xác nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
msgid "Show Transfers"
-msgstr "Hiển thị lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Hiển thị lệnh chuyển hàng hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr ""
+"Hiển thị tất cả các bản ghi mà có ngày hành động tiếp theo trước ngày hôm "
+"nay"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o
@@ -8584,7 +8583,7 @@ msgstr "Chữ ký"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
msgid "Signed"
-msgstr "Đã ký"
+msgstr "Đã kí"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
@@ -8641,7 +8640,7 @@ msgstr "Nguồn"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Source Document"
-msgstr "Chứng từ gốc"
+msgstr "Tài liệu nguồn"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -8660,7 +8659,7 @@ msgstr "Địa điểm nguồn"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage
msgid "Source Location Type"
-msgstr "Loại địa điểm nguồn"
+msgstr "Kiểu địa điểm nguồn"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -8708,7 +8707,7 @@ msgstr "Liên kết Starshipit"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state
msgid "State"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Giai đoạn"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state
@@ -8731,9 +8730,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -8741,7 +8740,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock
msgid "Stock"
-msgstr "Tồn kho"
+msgstr "Dự trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup
@@ -8759,18 +8758,18 @@ msgstr "Tồn kho đang vận chuyển"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
-msgstr "Địa điểm tồn kho"
+msgstr "Địa điểm kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
-msgstr "Địa điểm tồn kho"
+msgstr "Địa điểm kho"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids
@@ -8780,24 +8779,24 @@ msgstr "Điều chuyển tồn kho"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
msgid "Stock Moves Analysis"
-msgstr "Phân tích điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Phân tích dịch chuyển kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
msgid "Stock Operation"
-msgstr "Hoạt động tồn kho"
+msgstr "Hoạt động kho"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
msgid "Stock Package Destination"
-msgstr "Điểm đến của kiện hàng"
+msgstr "Điểm đến đóng gói kho hàng "
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
@@ -8819,7 +8818,7 @@ msgstr "Số lượng tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
msgid "Stock Quantity History"
-msgstr "Lịch sử số lượng tồn kho"
+msgstr "Lịch sử Số lượng Tồn"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate
@@ -8876,32 +8875,32 @@ msgstr "Dòng theo dõi tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
msgid "Stock move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển tồn kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
-msgstr "Các điều chuyển tồn kho khả dụng (Sẵn sàng xử lý)"
+msgstr "Các dịch chuyển kho Khả dụng (Sẵn sàng xử lý)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
-msgstr "Các điều chuyển tồn kho đã xác nhận, khả dụng hoặc đang chờ"
+msgstr "Các dịch chuyển kho đã Xác nhận, Khả dụng hoặc Đang chờ"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
-msgstr "Các điều chuyển tồn kho đã được xử lý"
+msgstr "Các dịch chuyển kho đã được xử lý"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
msgid "Stock package type"
-msgstr "Kiểu đóng gói tồn kho"
+msgstr "Loại kiện hàng tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
-msgstr "Báo cáo quy tắc tồn kho"
+msgstr "Báo cáo quy tắc dự trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
@@ -8922,14 +8921,14 @@ msgstr "Lưu kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
msgid "Storage Capacities"
-msgstr "Sức chứa"
+msgstr "Danh mục Lưu trữ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree
msgid "Storage Categories"
-msgstr "Danh mục lưu kho"
+msgstr "Danh mục lưu trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category
@@ -8941,7 +8940,7 @@ msgstr "Danh mục lưu kho"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form
msgid "Storage Category"
-msgstr "Danh mục lưu kho"
+msgstr "Danh mục lưu trữ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity
@@ -8950,12 +8949,12 @@ msgstr "Danh mục lưu kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree
msgid "Storage Category Capacity"
-msgstr "Sức chứa danh mục lưu kho"
+msgstr "Sức chứa danh mục lưu trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations
msgid "Storage Locations"
-msgstr "Địa điểm lưu kho"
+msgstr "Đa địa điểm kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id
@@ -8994,7 +8993,7 @@ msgstr "Lưu vào"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
msgid "Store to sublocation"
-msgstr "Lưu kho tại địa điểm phụ"
+msgstr "Lưu kho tại địa điểm gia công"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation
@@ -9026,12 +9025,12 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
msgid "Take From Stock"
-msgstr "Lấy từ tồn kho"
+msgstr "Lấy từ kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule"
-msgstr "Lấy từ tồn kho, nếu không có, kích hoạt quy tắc khác"
+msgstr "Lấy từ kho, nếu không có, khởi chạy một quy tắc khác"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method
@@ -9040,9 +9039,9 @@ msgid ""
"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location."
msgstr ""
-"Lấy từ tồn kho: sản phẩm sẽ được lấy từ tồn kho hiện có ở địa điểm nguồn.\n"
-"Kích hoạt quy tắc khác: hệ thống sẽ cố tìm một quy tắc tồn kho để lấy sản phẩm từ địa điểm nguồn. Tồn kho hiện có sẽ bị bỏ qua.\n"
-"Lấy từ tồn kho, nếu không có, kích hoạt quy tắc khác: sản phẩm sẽ được lấy từ tồn kho hiện có ở địa điểm nguồn. Nếu không còn hàng, hệ thống sẽ cố gắng tìm một quy tắc để lấy sản phẩm ở địa điểm nguồn."
+"Lấy từ Kho: hàng hoá sẽ được lấy từ dự trữ khả dụng ở địa điểm nguồn.\n"
+"Khởi chạy một quy tắc khác: hệ thống sẽ cố gắng tìm một quy tắc kho để lấy sản phẩm từ địa điểm nguồn. Dự trữ khả dụng sẽ bị bỏ qua.\n"
+"Lấy từ Kho, nếu không có, khởi chạy một quy tắc khác: hàng hoá sẽ được lấy từ dự trữ khả dụng ở địa điểm nguồn. Nếu không có dự trữ khả dụng, hệ thống sẽ cố gắng tìm một quy tắc kho để lấy sản phẩm từ địa điểm nguồn"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
@@ -9089,9 +9088,9 @@ msgid ""
" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
"move."
msgstr ""
-"Giá trị 'Hoạt động thủ công' sẽ tạo ra điều chuyển tồn kho sau giá trị hiện "
-"tại. Với 'Tự động không thêm bước nào', địa điểm được thay thế trong điều "
-"chuyển ban đầu."
+"Giá trị 'Hoạt động thủ công' sẽ tạo ra dịch chuyển kho sau giá trị hiện tại."
+" Với 'Tự động không thêm bước nào', địa điểm được thay thế trong dịch chuyển"
+" ban đầu."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9150,7 +9149,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
-msgstr "Công ty được tự động thiết lập từ tùy chọn người dùng của bạn."
+msgstr "Công ty được tự động đặt từ tùy chọn người dùng của bạn."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9164,7 +9163,7 @@ msgstr "Ngày kia"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s."
-msgstr "Hạn chót đã được cập nhật tự động do chậm trễ đối với %s."
+msgstr "Hạn chót đã được cập nhật tự động do sự chậm trễ đối với %s."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay
@@ -9173,12 +9172,12 @@ msgid ""
"lead time."
msgstr ""
"Ngày dự kiến của lệnh chuyển hàng hàng đã tạo sẽ được tính dựa trên thời "
-"gian giao hàng này."
+"gian hoàn thành này."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
msgid "The first in the sequence is the default one."
-msgstr "Vị trí đầu tiên trong trình tự là mặc định."
+msgstr "Đứng đầu trong trình tự là loại mặc định."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9230,7 +9229,7 @@ msgstr "Tên của kho hàng trong mỗi công ty phải là duy nhất!"
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
-msgstr "Số lượng số sê-ri cần tạo phải lớn hơn 0."
+msgstr "Số lượng số lô được tạo phải lớn hơn 0."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id
@@ -9254,9 +9253,9 @@ msgid ""
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
" if it should show the customer."
msgstr ""
-"Hệ thống loại hoạt động cho phép bạn gán cho mỗi hoạt động tồn kho \n"
-" một loại cụ thể, theo đó chế độ xem của nó sẽ được điều chỉnh cho phù hợp.\n"
-" Ví dụ: Trong loại hoạt động, bạn có thể xác định có cần đóng gói theo\n"
+"Hệ thống kiểu hoạt động cho phép bạn gán cho mỗi hoạt động tồn kho. \n"
+" một loại cụ thể, sẽ điều chỉnh giao diện của nó cho phù hợp.\n"
+" Trong kiểu hoạt động, ví dụ: bạn có thể chỉ định có cần đóng gói theo\n"
" mặc định hay không, có hiển thị khách hàng hay không."
#. module: stock
@@ -9267,7 +9266,7 @@ msgstr "Hoạt động đưa sản phẩm đến địa điểm này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
msgid "The package containing this quant"
-msgstr "Kiện hàng chứa quant này"
+msgstr "Gói mà có chứa quant này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
@@ -9275,8 +9274,8 @@ msgid ""
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
msgstr ""
-"Địa điểm chính chứa địa điểm này. Ví dụ: 'Dispatch Zone' là địa điểm chính "
-"của 'Gate 1'."
+"Địa điểm cha chứa địa điểm này. Ví dụ: 'Dispatch Zone' là địa điểm cha của "
+"'Gate 1'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
@@ -9348,7 +9347,7 @@ msgid ""
"The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
"future."
msgstr ""
-"Tần suất kiểm kho (Ngày) đã chọn tạo ra một ngày quá xa trong tương lai."
+"Tần suất (Ngày) kiểm kho đã chọn tạo ra một ngày quá xa trong tương lai."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9370,27 +9369,24 @@ msgstr "Tên viết tắt của kho hàng trong mỗi công ty phải là duy nh
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer
msgid ""
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
-msgstr ""
-"Địa điểm tồn kho được dùng làm địa điểm đích khi giao hàng tới liên hệ này."
+msgstr "Địa điểm kho được dùng làm kho đến khi giao hàng tới liên hệ này."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier
msgid ""
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
-msgstr ""
-"Địa điểm tồn kho được sử dụng làm địa điểm nguồn khi nhận hàng từ đối tác "
-"này"
+msgstr "Địa điểm kho được sử dụng làm kho nguồn khi nhận hàng từ đối tác này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
msgid "The stock operation where the packing has been made"
-msgstr "Hoạt động tồn kho mà việc đóng gói được thực hiện"
+msgstr "Hoạt động giao nhận mà tại đó gói đã được tạo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
msgid "The stock rule that created this stock move"
-msgstr "Quy tắc tồn kho đã tạo ra điều chuyển tồn kho này"
+msgstr "Quy tắc tồn kho đã tạo ra dịch chuyển kho này"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
@@ -9399,15 +9395,15 @@ msgid ""
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
msgstr ""
-"Kho hàng để thông báo khi điều chuyển/mua sắm được tạo, kho hàng này có thể "
-"khác với kho hàng mà quy tắc mua sắm này thuộc về (VD: đối với quy tắc tái "
-"đặt hàng từ một kho hàng khác)."
+"Nhà kho để loan báo vào lúc tạo dịch chuyển (lấy từ kho) hoặc nhu cầu cung "
+"ứng, mà có thể khác với nhà kho mà quy tắc cung ứng này thuộc về. VD: cho "
+"các quy tắc tái cung ứng từ một nhà kho khác."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
msgid "There are no inventory adjustments to revert."
-msgstr "Không có điều chỉnh tồn kho nào để đảo lại."
+msgstr "Không có điều chỉnh tồn kho nào để đảo lại."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9423,7 +9419,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
msgid "There's no product move yet"
-msgstr "Chưa có điều chuyển sản phẩm nào"
+msgstr "Chưa có sản phẩm nào được chuyển đi"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning
@@ -9461,14 +9457,14 @@ msgid ""
"This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any "
"product moves."
msgstr ""
-"Hộp kiểm này chỉ mang tính biểu thị, nó không xác thực hoặc tạo ra bất kỳ "
-"điều chuyển sản phẩm nào."
+"Ô này chỉ mang tính biểu thị, nó không xác thực hoặc tạo ra bất kỳ dịch "
+"chuyển sản phẩm nào."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
-"Trường này sẽ điền vào nguồn gốc kiện hàng và tên các điều chuyển của nó"
+"Trường này sẽ điền vào nguồn gốc kiện hàng và tên các dịch chuyển của nó"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
@@ -9495,7 +9491,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
msgid "This is the owner of the quant"
-msgstr "Đây là người phụ trách quant"
+msgstr "Đây là chủ sở hữu của số lượng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
@@ -9504,9 +9500,9 @@ msgid ""
"quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned "
"moves affects the product reservation, and should be done with care."
msgstr ""
-"Đây là số lượng sản phẩm được lên kế hoạch điều chuyển. Việc giảm số lượng "
+"Đây là số lượng sản phẩm được lên kế hoạch dịch chuyển. Việc giảm số lượng "
"này sẽ không tạo ra một đơn hàng tách kiện. Tuy nhiên, việc thay đổi số "
-"lượng này trên những điều chuyển đã chỉ định sẽ ảnh hưởng đến dự trữ sản "
+"lượng này trên những dịch chuyển đã chỉ định sẽ ảnh hưởng đến dự trữ sản "
"phẩm và cần được thực hiện cẩn thận."
#. module: stock
@@ -9516,7 +9512,7 @@ msgid ""
"type=Internal."
msgstr ""
"Địa điểm này (nếu là nội bộ) và tất cả các phần tử con của nó được lọc theo "
-"loại=Nội bộ."
+"kiểu=Nội bộ."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9524,8 +9520,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
msgstr ""
-"Không thể thay đổi cách sử dụng của địa điểm này thành Xem vì nó chứa sản "
-"phẩm."
+"Không thể thay đổi kiểu của địa điểm này thành kiểu chỉ xem vì nó đang lưu "
+"trữ sản phẩm."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9547,9 +9543,9 @@ msgid ""
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
" to see all the past or future movements for the product."
msgstr ""
-"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất toàn bộ hoạt động\n"
+"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động\n"
" tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. Bạn có thể lọc theo sản phẩm\n"
-" để xem tất cả các điều chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm."
+" để xem tất cả các dịch chuyển trong quá khứ hoặc tương lai của sản phẩm."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
@@ -9557,13 +9553,13 @@ msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
msgstr ""
-"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất toàn bộ hoạt động tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. \n"
-" Bạn có thể lọc theo sản phẩm để xem tất cả các điều chuyển trong quá khứ của sản phẩm."
+"Menu này cung cấp cho bạn khả năng truy xuất đầy đủ các hoạt động tồn kho theo một sản phẩm cụ thể. \n"
+" Bạn có thể lọc theo sản phẩm để xem tất cả các dịch chuyển trong quá khứ của sản phẩm."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "This note is added to delivery orders."
-msgstr "Ghi chú này sẽ hiển thị trên các phiếu xuất kho."
+msgstr "Ghi chú này được thêm vào các phiếu giao hàng."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
@@ -9571,8 +9567,8 @@ msgid ""
"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the "
"product in the warehouse)."
msgstr ""
-"Ghi chú này sẽ được thêm vào phiếu lệnh chuyển hàng nội bộ (vd: nơi lấy sản "
-"phẩm trong kho hàng)."
+"Ghi chú này được thêm vào phiếu dịch chuyển nội bộ (vd: lấy hàng ở đâu trong"
+" kho)."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
@@ -9580,8 +9576,8 @@ msgid ""
"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the"
" warehouse)."
msgstr ""
-"Ghi chú này sẽ được thêm vào phiếu nhập kho (vd: nơi lưu trữ sản phẩm trong "
-"kho hàng)."
+"Ghi chú này được thêm vào phiếu nhận hàng (vd: lưu hàng nhập kho ở đâu trong"
+" kho."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9592,9 +9588,9 @@ msgid ""
"better solution could be to archive the product and create a new one "
"instead."
msgstr ""
-"Sản phẩm này đã được sử dụng trong ít nhất một điều chuyển tồn kho. Không "
-"nên thay đổi Loại sản phẩm vì điều đó có thể dẫn đến sự mâu thuẫn. Giải pháp"
-" tốt hơn có thể là lưu trữ sản phẩm và tạo một sản phẩm mới thay thế."
+"Sản phẩm này đã được sử dụng trong ít nhất một dịch chuyển kho. Không nên "
+"thay đổi kiểu sản phẩm vì điều đó có thể dẫn đến sự mâu thuẫn. Giải pháp tốt"
+" hơn có thể là lưu trữ sản phẩm và tạo một sản phẩm mới thay thế."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9603,8 +9599,8 @@ msgid ""
"This product's company cannot be changed as long as there are quantities of "
"it belonging to another company."
msgstr ""
-"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có số lượng sản phẩm thuộc "
-"về một công ty khác."
+"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có số lượng sản phẩm này "
+"thuộc về một công ty khác."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9613,20 +9609,20 @@ msgid ""
"This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
" it belonging to another company."
msgstr ""
-"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có điều chuyển tồn kho của "
-"nó thuộc về một công ty khác."
+"Không thể thay đổi công ty của sản phẩm này nếu có dịch chuyển kho của nó "
+"thuộc về một công ty khác."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
-msgstr "Số lượng này được hiện thị theo Đơn vị tính mặc định của sản phẩm."
+msgstr "Số lượng này được thể hiện theo Đơn vị tính mặc định của sản phẩm."
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0
msgid "This record already exists."
-msgstr "Bản ghi đã tồn tại."
+msgstr "Dữ liệu đã tồn tại."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9645,9 +9641,9 @@ msgid ""
"reference values or assign the existing reference sequence to this operation"
" type."
msgstr ""
-"Tiền tố trình tự này đã được một loại hoạt động khác sử dụng. Bạn nên chọn "
+"Tiền tố trình tự này đã được một kiểu hoạt động khác sử dụng. Bạn nên chọn "
"một tiền tố duy nhất để tránh xảy ra vấn đề và/hoặc lặp lại giá trị tham "
-"chiếu hoặc gán trình tự tham chiếu hiện có cho loại hoạt động này."
+"chiếu hoặc gán trình tự tham chiếu hiện có cho kiểu hoạt động này."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production
@@ -9656,8 +9652,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
-"Địa điểm tồn kho này sẽ được sử dụng làm địa điểm nguồn cho các điều chuyển "
-"tồn kho được tạo ra bởi lệnh sản xuất, thay cho địa điểm mặc định."
+"Thay cho địa điểm mặc định, địa điểm kho này sẽ được sử dụng như là địa điểm"
+" nguồn cho các dịch chuyển kho được tạo bởi lệnh sản xuất."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
@@ -9666,8 +9662,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
-"Địa điểm tồn kho này sẽ được sử dụng làm địa điểm nguồn cho các điều chuyển "
-"tồn kho khi bạn tạo một thao tác hàng tồn kho, thay cho địa điểm mặc định."
+"Địa điểm tồn kho này sẽ được sử dụng, thay cho địa điểm mặc định, làm địa "
+"điểm nguồn cho các dịch chuyển kho khi bạn tạo một thao tác hàng tồn kho."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
@@ -9676,8 +9672,8 @@ msgid ""
"This user will be responsible of the next activities related to logistic "
"operations for this product."
msgstr ""
-"Người dùng này sẽ có trách nhiệm thực hiện các hoạt động tiếp theo liên quan"
-" đến hoạt động logistics của sản phẩm này."
+"Người dùng này sẽ có trách nhiệm thực hiện hoạt động tiếp theo liên quan đến"
+" hoạt động kho vận của sản phẩm này."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
@@ -9711,7 +9707,7 @@ msgstr "Mẹo: Theo dõi thông tin lô"
#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
-msgstr "Mẹo: Tăng tốc hoạt động tồn kho với mã vạch"
+msgstr "Mẹo: Tăng tốc thao tác tồn kho với mã vạch"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -9728,12 +9724,12 @@ msgstr "Đến"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "To Apply"
-msgstr "Cần áp dụng"
+msgstr "Áp dụng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
msgid "To Backorder"
-msgstr "Cần lập đơn hàng tách kiện"
+msgstr "Để lập đơn hàng tách kiện"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
@@ -9768,7 +9764,7 @@ msgstr "Đến địa điểm"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order
msgid "To Order"
-msgstr "Cần đặt hàng"
+msgstr "Cần đặt"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed
@@ -9796,7 +9792,7 @@ msgstr "Đến kiện hàng"
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "To Process"
-msgstr "Cần xử lý"
+msgstr "Chờ xử lý"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9808,7 +9804,7 @@ msgstr "Cần nhập"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
msgid "To Reorder"
-msgstr "Cần tái đặt hàng"
+msgstr "Cần đặt lại"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -9823,7 +9819,7 @@ msgstr "Hôm nay"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Today Activities"
-msgstr "Hoạt động hôm nay"
+msgstr "Các hoạt động hôm nay"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -9882,7 +9878,7 @@ msgstr "Tổng đã dự trữ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids
msgid "Total routes"
-msgstr "Tổng tuyến cung ứng"
+msgstr "Tuyến tổng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight
@@ -9920,7 +9916,7 @@ msgstr "Truy xuất nguồn gốc"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
msgid "Traceability Report"
-msgstr "Báo cáo truy xuất nguồn gốc"
+msgstr "Báo cáo truy nguyên"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable
@@ -9935,7 +9931,7 @@ msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n"
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
-"Theo dõi các ngày sau đây theo số lô và số sê-ri: tốt nhất trước ngày, xuất kho, hết hạn, cảnh báo.\n"
+"Theo dõi các ngày sau đây theo số lô và số sê-ri: tốt nhất trước ngày, loại bỏ, hết hạn, cảnh báo.\n"
"Những ngày này được đặt tự động khi tạo số lô và số sê-ri dựa trên các giá trị sản phẩm (tính theo ngày)."
#. module: stock
@@ -9945,14 +9941,15 @@ msgid ""
" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation"
" based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
-"Theo dõi các ngày sau đây theo số lô và số sê-ri: tốt nhất trước ngày, xuất "
-"kho, hết hạn, cảnh báo. Những ngày này được đặt tự động khi tạo số lô và số "
-"sê-ri dựa trên các giá trị sản phẩm (tính theo ngày)."
+"Theo dõi các hạn tiếp theo dựa trên số lô / sê-ri: tốt nhất trước, ngày tiêu"
+" huỷ, kết thúc vòng đời, cảnh báo. Nhưng ngày này được thiết lập tự động ở "
+"lô/sê-ri ngay khi tạo lô/sê-ri dựa trên các giá trị được thiết lập trước "
+"trên sản phẩm (tính theo số ngày)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Track product location in your warehouse"
-msgstr "Theo dõi địa điểm sản phẩm trong kho hàng của bạn"
+msgstr "Theo dõi địa điểm sản phẩm trong kho hàng của bạn"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
@@ -9963,7 +9960,7 @@ msgstr "Theo dõi số lượng tồn kho của bạn bằng cách tạo các s
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
-msgstr "Theo dõi sản phẩm trong điều chỉnh tồn kho"
+msgstr "Theo vết sản phẩm ở điều chỉnh tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
@@ -9972,7 +9969,7 @@ msgstr "Theo dõi sản phẩm trong điều chỉnh tồn kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking
msgid "Tracking"
-msgstr "Theo dõi"
+msgstr "Truy vết"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids
@@ -9989,7 +9986,7 @@ msgstr "Dòng theo dõi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
@@ -10007,13 +10004,13 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tới"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
msgid "Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Dịch chuyển"
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
-msgstr "Lệnh chuyển hàng %s: Vui lòng thêm một số sản phẩm để điều chuyển."
+msgstr "Lệnh chuyển hàng %s: Vui lòng thêm một số sản phẩm để dịch chuyển."
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
@@ -10021,13 +10018,12 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng %s: Vui lòng thêm một số sản phẩm để
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
msgstr ""
-"Lệnh chuyển hàng cho phép bạn chuyển sản phẩm từ địa điểm này sang địa điểm "
-"khác."
+"Điều chuyển cho phép bạn chuyển sản phẩm từ địa điểm này sang địa điểm khác."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Transfers for Groups"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng cho nhóm"
+msgstr "Lệnh chuyển hàng Nhóm"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
@@ -10035,7 +10031,7 @@ msgid ""
"Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
msgstr ""
"Các lệnh chuyển hàng hàng bị trễ so với thời gian theo kế hoạch hoặc một "
-"trong các phiếu lấy hàng sẽ bị trễ"
+"trong các phiếu kho sẽ bị trễ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
@@ -10058,18 +10054,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
msgid "Trigger"
-msgstr "Kích hoạt"
+msgstr "Bộ khởi động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Trigger Another Rule"
-msgstr "Kích hoạt một quy tắc khác"
+msgstr "Khởi chạy một quy tắc khác"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
msgid "Trigger Another Rule If No Stock"
-msgstr "Kích hoạt một quy tắc khác nếu không có tồn kho"
+msgstr "Khởi chạy một quy tắc khác nếu không có tồn kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
@@ -10090,7 +10086,7 @@ msgstr "Cố gắng thêm một số lệnh chuyển hàng vào hoặc ra."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
@@ -10105,29 +10101,29 @@ msgstr "Nhập tin nhắn..."
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Type of Operation"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
msgid "UPS Connector"
-msgstr "Liên kết UPS"
+msgstr "Kết nối UPS"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
msgid "USPS Connector"
-msgstr "Liên kết USPS"
+msgstr "Kết nối USPS"
#. module: stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0
msgid "Unassign"
-msgstr "Ngừng chỉ định"
+msgstr "Bỏ phân công"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -10143,7 +10139,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0
msgid "Unfold"
-msgstr "Mở"
+msgstr "Mở ra"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name
@@ -10236,7 +10232,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
-msgstr "Bỏ đóng gói"
+msgstr "Dỡ gói"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -10244,7 +10240,7 @@ msgstr "Bỏ đóng gói"
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
msgid "Unreserve"
-msgstr "Hủy dự trữ"
+msgstr "Thôi giữ phần"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter
@@ -10269,12 +10265,12 @@ msgstr "Bổ sung nhầm"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
msgid "UoM"
-msgstr "ĐVT"
+msgstr "Đơn vị tính"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
-msgstr "Danh mục đơn vị tính"
+msgstr "Nhóm đơn vị tính"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__uom_id
@@ -10326,7 +10322,7 @@ msgstr "Khẩn cấp"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Sử dụng số lô/sê-ri hiện có"
+msgstr "Sử dụng số lô/sê-ri sẵn có"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -10350,7 +10346,7 @@ msgstr "Sử dụng báo cáo nhập kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Use your own routes"
-msgstr "Sử dụng các tuyến của bạn"
+msgstr "Sử dụng các tuyến của chính bạn"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -10361,7 +10357,8 @@ msgstr "Được dùng bởi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
-msgstr "Được sử dụng để sắp xếp chế độ xem kanban của 'Tất cả hoạt động'"
+msgstr ""
+"Được sử dụng để sắp xếp trình tự giao diện kanban của 'tất cả các hoạt động'"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_users
@@ -10392,7 +10389,7 @@ msgstr "Xác nhận hàng tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
msgid "Variant Count"
-msgstr "Số biến thể"
+msgstr "SL biến thể"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
@@ -10415,7 +10412,7 @@ msgstr "Địa điểm nhà cung cấp"
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Chỉ xem"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog
@@ -10425,7 +10422,7 @@ msgstr "Xem tình trạng còn hàng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "View Diagram"
-msgstr "View Diagram"
+msgstr "Xem sơ đồ"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
@@ -10479,27 +10476,27 @@ msgstr "WH/Tồn kho"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting"
-msgstr "Đang chờ"
+msgstr "Đang đợi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
msgid "Waiting Another Move"
-msgstr "Chờ điều chuyển khác"
+msgstr "Chờ dịch chuyển khác"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
msgid "Waiting Another Operation"
-msgstr "Đang chờ hoạt động khác"
+msgstr "Chờ hoạt động khác"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
msgid "Waiting Availability"
-msgstr "Đang chờ hàng"
+msgstr "Chờ khả dụng"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
-msgstr "Chờ điều chuyển"
+msgstr "Chờ dịch chuyển"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
@@ -10540,7 +10537,7 @@ msgstr "Cấu hình kho hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids
msgid "Warehouse Domain"
-msgstr "Miền kho hàng"
+msgstr "Miền kho"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view
@@ -10555,12 +10552,12 @@ msgstr "Quản lý kho hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
msgid "Warehouse View"
-msgstr "Chế độ xem kho hàng"
+msgstr "Giao diện kho hàng"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
msgid "Warehouse to Propagate"
-msgstr "Kho hàng để thông báo"
+msgstr "Nhà kho để loan báo"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -10622,12 +10619,12 @@ msgstr "Cảnh báo số sê-ri trùng lặp"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message
msgid "Warning Message"
-msgstr "Thông báo cảnh báo"
+msgstr "Thông điệp cảnh báo"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
msgid "Warning on the Picking"
-msgstr "Cảnh báo ở phiếu lấy hàng"
+msgstr "Cảnh báo ở phiếu giao nhận"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -10657,14 +10654,14 @@ msgstr "Cảnh báo tồn kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử Liên lạc qua trang web"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight
@@ -10728,18 +10725,18 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category."
-msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong danh mục sản phẩm."
+msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong Nhóm sản phẩm."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable
msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
-msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong Gói hàng."
+msgstr "Khi chọn, có thể chọn tuyến cung ứng trong Đóng gói sản phẩm."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
msgid "When product arrives in"
-msgstr "Khi hàng tới"
+msgstr "Khi sản phẩm về đến"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -10777,8 +10774,8 @@ msgid ""
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
"the picking is done this allows changing the done quantities."
msgstr ""
-"Khi phiếu lấy hàng chưa hoàn tất, thì có thể thay đổi nhu cầu ban đầu. Khi "
-"phiếu lấy hàng đã hoàn tất, thì có thể thay đổi số lượng đã hoàn tất."
+"Khi phiếu giao nhận chưa hoàn thành, điều này cho phép thay đổi nhu cầu ban "
+"đầu. Khi đã hoàn thành, điều này cho phép thay đổi số lượng đã hoàn thành."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
@@ -10813,8 +10810,8 @@ msgid ""
"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move "
"will be cancelled too."
msgstr ""
-"Khi chọn, nếu điều chuyển được tạo bởi quy tắc này bị hủy, thì điều chuyển "
-"tiếp theo cũng sẽ bị hủy."
+"Khi được đánh dấu, nếu các dịch chuyển được tạo bởi quy tắc này bị huỷ, các "
+"dịch chuyển kế tiếp cũng sẽ bị huỷ theo."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder
@@ -10834,19 +10831,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
msgstr ""
-"Khi xác nhận lệnh chuyển hàng, sản phẩm sẽ được giao cho bên sở hữu này."
+"Khi xác nhận phiếu giao nhận, các sản phẩm sẽ được gán cho chủ sở hữu này."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id
msgid ""
"When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
msgstr ""
-"Khi xác nhận lệnh chuyển hàng, sản phẩm sẽ được lấy từ bên sở hữu này."
+"Khi xác nhận phiếu giao nhận, các sản phẩm sẽ được lấy từ chủ sở hữu này."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
-msgstr "Liệu điều chuyển đã được thêm vào sau khi xác nhận phiếu lấy hàng"
+msgstr "Cho dù di chuyển đã được thêm sau khi xác nhận của giao nhận"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width
@@ -10863,7 +10860,7 @@ msgstr "Chiều rộng phải lớn hơn 0"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id
msgid "Wizard"
-msgstr "Tính năng"
+msgstr "Đồ thuật"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -10885,7 +10882,7 @@ msgid ""
"You are about to move quantities in a package without moving the full package.\n"
" Those quantities will be removed from the following package(s):"
msgstr ""
-"Bạn sắp điều chuyển số lượng sản phẩm trong một kiện hàng mà không điều chuyển cả kiện hàng đó.\n"
+"Bạn sắp dịch chuyển số lượng sản phẩm trong một kiện hàng mà không dịch chuyển cả kiện hàng đó.\n"
" Số lượng này sẽ bị xóa khỏi (các) kiện hàng sau:"
#. module: stock
@@ -10900,7 +10897,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
msgid "You are good, no replenishment to perform!"
-msgstr "Bạn đã làm rất tốt, không có bổ sung hàng nào cần thực hiện!"
+msgstr "Bạn đã làm rất tốt, không có bổ sung hàng cần thực hiện!"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -10911,8 +10908,8 @@ msgid ""
"lead to inconsistencies in your stock."
msgstr ""
"Bạn không được phép thay đổi sản phẩm được liên kết với số sê-ri hoặc số lô "
-"nếu một số điều chuyển tồn kho đã được tạo với số đó. Điều này sẽ dẫn đến sự"
-" không nhất quán trong tồn kho của bạn."
+"nếu một số dịch chuyển kho đã được tạo với số đó. Điều này sẽ dẫn đến sự "
+"không nhất quán trong tồn kho của bạn."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -10922,8 +10919,8 @@ msgid ""
"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
" Lots/Serial Numbers\"."
msgstr ""
-"Bạn không được phép tạo số lô hoặc sê-ri với loại hoạt động này. Để thay đổi"
-" điều này, vui lòng đi đến loại hoạt động và tích chọn ô \"Tạo số lô/ sê-ri "
+"Bạn không được phép tạo số lô hoặc sê-ri với kiểu hoạt động này. Để thay đổi"
+" điều này, vui lòng đi đến kiểu hoạt động và tích chọn ô \"Tạo số lô/ sê-ri "
"mới\"."
#. module: stock
@@ -10932,8 +10929,8 @@ msgid ""
"You are trying to put products going to different locations into the same "
"package"
msgstr ""
-"Bạn đang cố đóng các sản phẩm sẽ được chuyến đến những địa điểm khác nhau "
-"vào cùng một kiện hàng"
+"Bạn đang cố đặt các sản phẩm sẽ được chuyến đến những địa điểm khác nhau vào"
+" cùng một kiện hàng"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -10946,9 +10943,9 @@ msgid ""
"(example: 0.00001)."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng đơn vị tính nhỏ hơn đơn vị bạn đang dùng để lưu kho sản "
-"phẩm. Điều này có thể dẫn đến việc làm tròn không đúng số lượng dự trữ. Bạn "
-"nên sử dụng đơn vị tính nhỏ hơn để định lượng tồn kho hoặc thay đổi độ chính"
-" xác làm tròn của nó thành giá trị nhỏ hơn (ví dụ: 0,00001)"
+"phẩm. Điều này có thể dẫn đến việc làm tròn không đúng số lượng hàng được dự"
+" trữ. Bạn nên sử dụng đơn vị tính nhỏ hơn để định lượng tồn kho hoặc thay "
+"đổi độ chính xác làm tròn của nó thành giá trị nhỏ hơn (ví dụ: 0,00001)"
#. module: stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
@@ -10958,10 +10955,10 @@ msgid ""
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
" on procurement or sales order."
msgstr ""
-"Ở đây, bạn có thể xác định những tuyến mua sắm chính chạy xuyên suốt\n"
-" kho hàng và xác định các luồng sản phẩm của mình. Các tuyến mua sắm này\n"
+"Bạn có thể xác định ở đây những tuyến cung ứng chính chạy qua\n"
+" các kho hàng và xác định các luồng sản phẩm của bạn. Các tuyến cung ứng này\n"
" có thể được chỉ định cho một sản phẩm, một danh mục sản phẩm hoặc được\n"
-" cố định theo đơn mua sắm hoặc đơn bán hàng."
+" cố định theo đơn cung ứng hoặc đơn bán hàng."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
@@ -11010,8 +11007,8 @@ msgid ""
"You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
"correct the done quantities."
msgstr ""
-"Bạn không thể xóa điều chuyển sản phẩm nếu phiếu lấy hàng đã hoàn tất. Bạn "
-"chỉ có thể sửa số lượng đã hoàn tất."
+"Bạn không thể xóa dịch chuyển sản phẩm nếu phiếu kho đã hoàn tất. Bạn chỉ có"
+" thể sửa số lượng đã hoàn tất."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11032,7 +11029,7 @@ msgid ""
"You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single "
"location."
msgstr ""
-"Bạn chỉ có thể điều chuyển một lô/sê-ri đến một địa điểm mới nếu nó chỉ tồn "
+"Bạn chỉ có thể dịch chuyển một lô/sê-ri đến một địa điểm mới nếu nó chỉ tồn "
"tại ở một địa điểm."
#. module: stock
@@ -11042,7 +11039,7 @@ msgid ""
"You can only move positive quantities stored in locations used by a single "
"company per relocation."
msgstr ""
-"Mỗi lần chuyển địa điểm, bạn chỉ có thể điều chuyển số lượng lớn hơn 0 được "
+"Mỗi lần chuyển địa điểm, bạn chỉ có thể dịch chuyển số lượng lớn hơn 0 được "
"lưu trữ tại các địa điểm mà một công ty duy nhất sử dụng."
#. module: stock
@@ -11068,8 +11065,8 @@ msgid ""
"You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse"
" by company"
msgstr ""
-"Bạn không thể hủy kích hoạt đa tính năng địa điểm kho nếu bạn có nhiều hơn "
-"một kho hàng cho mỗi công ty"
+"Bạn không thể hủy kích hoạt đa địa điểm kho nếu bạn có nhiều hơn một kho "
+"hàng cho mỗi công ty"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11094,23 +11091,23 @@ msgid ""
"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
"in order to reverse the moves which took place."
msgstr ""
-"Bạn không thể hủy một điều chuyển tồn kho đã 'Hoàn tất'. Hãy tạo một phiếu "
-"trả hàng để đảo lại các điều chuyển đã diễn ra."
+"Bạn không thể hủy một dịch chuyển kho đã 'Hoàn tất'. Hãy tạo một phiếu trả "
+"hàng để đảo lại các dịch chuyển đã diễn ra."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi một điều chuyển tồn kho đã hủy, thay vào đó hãy tạo "
-"một dòng mới."
+"Bạn không thể thay đổi một dịch chuyển kho đã hủy, thay vào đó hãy tạo một "
+"dòng mới."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi ngày theo kế hoạch trong một lệnh chuyển hàng đã hoàn"
+"Bạn không thể thay đổi Ngày theo kế hoạch trong một lệnh chuyển hàng đã hoàn"
" tất hoặc bị hủy."
#. module: stock
@@ -11119,8 +11116,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi đơn vị tính của một điều chuyển tồn kho đã được "
-"chuyển sang trạng thái 'Hoàn tất'."
+"Bạn không thể thay đổi Đơn vị tính của một dịch chuyển kho đã được chuyển "
+"sang trạng thái 'Hoàn tất'."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11150,9 +11147,9 @@ msgid ""
"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
"archive this product and create a new one."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi đơn vị tính vì điều chuyển tồn kho đã được thực hiện "
-"cho sản phẩm này. Nếu bạn muốn thay đổi đơn vị tính, bạn nên lưu trữ sản "
-"phẩm này và tạo một sản phẩm mới."
+"Bạn không thể thay đổi đơn vị tính vì dịch chuyển kho đã được thực hiện cho "
+"sản phẩm này. Nếu bạn muốn thay đổi đơn vị tính, bạn nên lưu trữ sản phẩm "
+"này và tạo một sản phẩm mới."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11182,7 +11179,7 @@ msgstr "Bạn không thể sao chép quant tồn kho."
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
-msgstr "Bạn không thể sửa đổi số lượng hàng tồn kho thất thoát"
+msgstr "Bạn không thể sửa đổi số lượng hàng tồn kho bị mất"
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11191,8 +11188,8 @@ msgid ""
"You cannot move the same package content more than once in the same transfer"
" or split the same package into two location."
msgstr ""
-"Bạn không thể điều chuyển cùng một kiện hàng nhiều lần trong cùng một lệnh "
-"chuyển hàng hàng hoặc tách một kiện hàng sang hai địa điểm khác nhau."
+"Bạn không thể dịch chuyển cùng một kiện hàng nhiều lần trong cùng một điều "
+"chuyển hàng hoặc tách một kiện hàng thành hai địa điểm khác nhau."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11202,8 +11199,7 @@ msgid ""
"transfers with different operation types."
msgstr ""
"Bạn không thể đóng gói các sản phẩm vào cùng một kiện hàng khi chúng được "
-"chuyển đến từ các lệnh chuyển hàng khác nhau với các loại hoạt động khác "
-"nhau."
+"chuyển đến từ các điều chuyển khác nhau với các kiểu hoạt động khác nhau."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11233,23 +11229,22 @@ msgid ""
"manufacturing type operation."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt một địa điểm phế phẩm làm địa điểm đích cho một hoạt động "
-"thuộc loại sản xuất."
+"thuộc kiểu sản xuất."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
msgstr ""
-"Bạn không thể tách một điều chuyển nháp. Điều chuyển này cần được xác nhận "
-"trước."
+"Bạn không thể tách một dịch chuyển dự thảo. Nó cần phải được xác nhận trước."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
msgstr ""
-"Bạn không thể tách một điều chuyển tồn kho đã được chuyển sang trạng thái "
-"'Hoàn tất' hoặc \"Huỷ\"."
+"Bạn không thể tách một dịch chuyển kho đã được chuyển sang trạng thái 'Hoàn "
+"thành' hoặc \"Huỷ\"."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11258,16 +11253,16 @@ msgid ""
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
"\"view\" (%s)."
msgstr ""
-"Bạn không thể lấy sản phẩm từ hoặc giao sản phẩm đến một địa điểm thuộc loại"
-" \"chỉ xem\" (%s)."
+"Bạn không thể lấy sản phẩm từ hoặc giao sản phẩm đến một địa điểm thuộc kiểu"
+" \"xem\" (%s)."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr ""
-"Bạn không thể hủy dự trữ một điều chuyển tồn kho đã được chuyển sang trạng "
-"thái 'Hoàn tất'."
+"Bạn không thể hủy dự trữ một dịch chuyển kho đã được chuyển sang trạng thái "
+"'Hoàn tất'."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11276,7 +11271,8 @@ msgid ""
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
"numbers encoded."
msgstr ""
-"Bạn không thể dùng cùng một số sê-ri hai lần. Vui lòng sửa số sê-ri đã nhập."
+"Bạn không thể sử dụng cùng một số sê-ri hai lần. Vui lòng hiệu chỉnh lại số"
+" sê-ri."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11296,7 +11292,7 @@ msgid ""
"before proceeding."
msgstr ""
"Bạn không thể xác thực một lệnh chuyển hàng trống. Vui lòng thêm một số sản "
-"phẩm để điều chuyển trước khi tiếp tục."
+"phẩm để dịch chuyển trước khi tiếp tục."
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -11321,7 +11317,7 @@ msgid ""
"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
msgstr ""
"Tồn kho của bạn có (các) sản phẩm không có số lô/số sê-ri. Bạn có thể gắn số"
-" lô/số sê-ri bằng cách lập một điều chỉnh tồn kho."
+" lô/số sê-ri bằng cách lập một điều chỉnh hàng tồn kho."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11337,13 +11333,13 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
msgid "You may only return Done pickings."
-msgstr "Bạn chỉ có thể trả lại hàng có phiếu lấy hàng Hoàn tất."
+msgstr "Bạn chỉ có thể trả hàng từ hoạt động giao nhận đã Hoàn thành."
#. module: stock
#. odoo-python
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
msgid "You may only return one picking at a time."
-msgstr "Mỗi lần, bạn chỉ có thể trả lại một phiếu lấy hàng."
+msgstr "Chỉ có thể thể trả hàng từ một phiếu giao nhận tại một thời điểm."
#. module: stock
#. odoo-python
@@ -11352,7 +11348,7 @@ msgid ""
"You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
"types."
msgstr ""
-"Bạn cần kích hoạt các địa điểm lưu kho để có thể thực hiện các loại hoạt "
+"Bạn cần kích hoạt các địa điểm lưu kho để có thể thực hiện các kiểu hoạt "
"động nội bộ."
#. module: stock
@@ -11375,7 +11371,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
-msgstr "Bạn cần cung cấp số lô/sê-ri cho sản phẩm %s."
+msgstr "Bạn cần cung cấp số Lô/Sê-ri cho sản phẩm %s."
#. module: stock
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -11399,8 +11395,8 @@ msgid ""
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
"or delete them first."
msgstr ""
-"Bạn vẫn còn một số quy tắc tái đặt hàng đang hoạt động trên sản phẩm này. "
-"Vui lòng lưu trữ hoặc xóa chúng trước."
+"Bạn vẫn còn một số quy tắc tái cung ứng áp dụng cho sản phẩm này. Hãy lưu "
+"trữ hoặc xóa chúng trước"
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -11436,7 +11432,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
msgid "Your stock is currently empty"
-msgstr "Tồn kho của bạn hiện đang trống."
+msgstr "Kho hàng của bạn hiện đang trống"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl
@@ -11480,12 +11476,12 @@ msgstr "barcodelookup.com"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
msgid "below the inventory"
-msgstr "thấp hơn tồn kho"
+msgstr "dưới tồn kho"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
msgid "bpost Connector"
-msgstr "Liên kết bpost"
+msgstr "kết nối bpost"
#. module: stock
#: model:product.removal,method:stock.removal_closest
@@ -11545,12 +11541,12 @@ msgstr "VD: PACK0000007"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
-msgstr "VD: PO0032"
+msgstr "vd: PO0032"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "e.g. Physical Locations"
-msgstr "VD: Địa điểm thực"
+msgstr "VD: Địa điểm vật lý"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -11634,7 +11630,7 @@ msgstr "được lên kế hoạch lúc"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
-msgstr "đã xử lý thay vì"
+msgstr "được xử lý thay vì"
#. module: stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph
@@ -11651,7 +11647,7 @@ msgstr "đã dự trữ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0
msgid "should be replenished"
-msgstr "cần được bổ sung"
+msgstr "cần được tái cung ứng"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph
@@ -11689,8 +11685,8 @@ msgid ""
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
"(if any)."
msgstr ""
-"kho hàng để xem xét lựa chọn tuyến mua sắm trong lần mua sắm tiếp theo (nếu "
-"có)."
+"kho hàng để xem xét lựa chọn tuyến cung ứng trong lần cung ứng tiếp theo "
+"(nếu có)."
#. module: stock
#. odoo-javascript
@@ -11709,5 +11705,5 @@ msgstr "đơn vị"
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
-"{{ object.company_id.name }} Phiếu xuất kho (Mã {{ object.name or 'không có'"
-" }})"
+"{{ object.company_id.name }} Phiếu xuất kho (số tham chiếu {{ object.name or"
+" 'không có' }})"
diff --git a/addons/stock_account/i18n/vi.po b/addons/stock_account/i18n/vi.po
index c9b5b5556..38f617a71 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
" Use a negative added value to record a decrease in the product value"
msgstr ""
")\n"
-" Sử dụng giá trị gia tăng âm để ghi giảm giá trị sản phẩm"
+" Sử dụng giá trị âm để ghi nhận sự giảm giá trị của sản phẩm"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "6.00"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Set other input/output accounts on specific "
-msgstr "Thiết lập các tài khoản nhập/xuất khác trên các"
+msgstr "Thiết lập tài khoản nhập kho / xuất kho khác trên "
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_picking
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Mẫu sơ đồ tài khoản"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_ids
msgid "Account Move"
-msgstr "Điều chuyển tài khoản"
+msgstr "Bút toán kế toán"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Tài khoản phân tích"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
msgid "Analytic Account Line"
-msgstr "Dòng tài khoản phân tích"
+msgstr "Phát sinh KT quản trị"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Chi phí"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
msgid "Costing Method"
-msgstr "Phương pháp giá vốn"
+msgstr "Phương pháp tính chi phí"
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"Costing method change for product category %(category)s: from %(old_method)s"
" to %(new_method)s."
msgstr ""
-"Thay đổi phương pháp giá vốn cho danh mục sản phẩm %(category)s: từ "
+"Thay đổi phương pháp tính chi phí cho danh mục sản phẩm %(category)s: từ "
"%(old_method)s thành %(new_method)s."
#. module: stock_account
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n"
" set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product."
msgstr ""
-"Các bút toán đối ứng cho tất cả điều chuyển nhập hàng sẽ được ghi vào tài khoản này, trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể\n"
+"Các bút toán đối ứng cho tất cả dịch chuyển nhập hàng sẽ được ghi vào tài khoản này, trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể\n"
" được thiết lập trong địa điểm nguồn. Đây là giá trị mặc định cho tất cả sản phẩm trong danh mục này. Nó cũng có thể được thiết lập trực tiếp trên từng sản phẩm."
#. module: stock_account
@@ -348,13 +348,13 @@ msgstr "Mã quốc gia"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Mô tả"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
-msgstr "Hiển thị số lô & sê-ri trên hoá đơn"
+msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri trên hóa đơn"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
-msgstr "Hiển thị số sê-ri và số lô trên hóa đơn"
+msgstr "Hiển thị số lô/sê-ri trên hóa đơn"
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -425,8 +425,8 @@ msgid ""
"from %(old_method)s to %(new_method)s."
msgstr ""
"Do có thay đổi danh mục sản phẩm (từ %(old_category)s thành "
-"%(new_category)s), nên phương pháp giá vốn cho sản phẩm %(product)s đã thay "
-"đổi: từ %(old_method)s thành %(new_method)s."
+"%(new_category)s), nên phương pháp tính chi phí cho sản phẩm %(product)s đã "
+"thay đổi: từ %(old_method)s thành %(new_method)s."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Nếu được chọn, định giá sẽ cụ thể theo số Lô/sê-ri
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
msgid "Incoming"
-msgstr "Đang nhập"
+msgstr "Nhập về"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
@@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "Sổ nhật ký"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán kế toán"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh kế toán"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
-msgstr "Chi phí nhập kho"
+msgstr "Chi phí về kho"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_uid
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id
msgid "Linked To"
-msgstr "Liên kết với"
+msgstr "Liên kết đến"
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Thông tin khác"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
msgid "Outgoing"
-msgstr "Đang xuất"
+msgstr "Xuất đi"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
@@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Sản phẩm"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
+msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
msgid "Product Revaluation"
-msgstr "Tái định giá sản phẩm"
+msgstr "Định giá sản phẩm"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_tmpl_id
@@ -771,10 +771,9 @@ msgid ""
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n"
" "
msgstr ""
-"Giá tiêu chuẩn: Sản phẩm được định giá theo giá vốn tiêu chuẩn được xác định cho sản phẩm.\n"
-" Giá vốn trung bình (AVCO): Sản phẩm được định giá theo chi phí bình quân gia quyền.\n"
-" Nhập trước xuất trước (FIFO): Sản phẩm được định giá theo quy tắc những sản phẩm nào nhập vào công ty trước thì cũng sẽ xuất ra trước.\n"
-" "
+"Giá tiêu chuẩn: Sản phẩm được định giá theo giá tiêu chuẩn khai báo trên form sản phẩm.\n"
+" Giá Trung bình (AVCO): Sản phẩm được định giá theo phương pháp bình quân.\n"
+" Nhập trước Xuất trước (FIFO): Sản phẩm được định giá theo phương pháp thực tế với giả định nhập trước xuất trước. Khi kết hợp với sô Lô/Sê-ri thì sẽ thành Thực tế Đích danh."
#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_stock_accounting_automatic
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký tồn kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_move_id
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
@@ -836,12 +835,12 @@ msgstr "Tài khoản định giá tồn kho"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
-msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Đang nhập)"
+msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Nhập về)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
-msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Đang xuất)"
+msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Xuất đi)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Tài khoản định giá tồn kho (Đang xuất)"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids
msgid "Stock Valuation Layer"
-msgstr "Lớp định giá tồn kho"
+msgstr "Lớp giá trị tồn kho"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
@@ -890,7 +889,7 @@ msgid ""
"The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
"have the access rights."
msgstr ""
-"Tác vụ này dẫn đến việc tạo một bút toán mà bạn không có quyền truy cập."
+"Hành động này dẫn đến việc tạo một bút toán mà bạn không có quyền truy cập."
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -905,7 +904,7 @@ msgid ""
"The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
"are leaving the company."
msgstr ""
-"Chi tiết điều chuyển không nhất quán: một số đang nhập vào và một số khác "
+"Chi tiết dịch chuyển không nhất quán: một số đang nhập vào và một số khác "
"đang xuất ra khỏi công ty."
#. module: stock_account
@@ -927,7 +926,7 @@ msgid ""
"The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
"origin or destination company."
msgstr ""
-"Chi tiết điều chuyển không nhất quán: chúng không có cùng xuất xứ hoặc công "
+"Chi tiết dịch chuyển không nhất quán: chúng không có cùng xuất xứ hoặc công "
"ty đích."
#. module: stock_account
@@ -968,7 +967,7 @@ msgid ""
"There are no valuation layers. Valuation layers are created when there are "
"product moves that impact the valuation of the stock."
msgstr ""
-"Không có lớp định giá. Các lớp định giá được tạo ra khi có những điều chuyển"
+"Không có lớp định giá. Các lớp định giá được tạo ra khi có những dịch chuyển"
" sản phẩm ảnh hưởng đến việc định giá tồn kho."
#. module: stock_account
@@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng"
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale"
" Order/Purchase Order"
-msgstr "Kích hoạt giảm số lượng đã giao/nhận trong đơn bán/mua hàng liên kết"
+msgstr "Kích hoạt giảm số lượng đã giao/nhận trong đơn bán/đơn mua liên quan"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
@@ -1039,12 +1038,12 @@ msgstr "Đơn vị"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
msgid "Unit Cost"
-msgstr "Chi phí đơn vị"
+msgstr "Chi phí đơn chiếc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost
msgid "Unit Value"
-msgstr "Giá trị đơn vị"
+msgstr "Giá trị đơn chiếc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Đơn vị tính"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
-msgstr "Cập nhật số lượng trên đơn bán/mua hàng"
+msgstr "Cập nhật số lượng trên Đơn bán/mua hàng"
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -1074,8 +1073,8 @@ msgid ""
"internal locations."
msgstr ""
"Được sử dụng cho định giá tồn kho theo thời gian thực. Khi được thiết lập "
-"trên một địa điểm ảo (không phải loại nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng"
-" để giữ giá trị của những sản phẩm được điều chuyển từ một địa điểm nội bộ "
+"trên một địa điểm ảo (không phải kiểu nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng"
+" để giữ giá trị của những sản phẩm được di chuyển từ một địa điểm nội bộ "
"sang địa điểm này, thay cho Tài khoản xuất kho được thiết lập trên sản phẩm."
" Việc này không ảnh hưởng tới địa điểm nội bộ."
@@ -1089,8 +1088,8 @@ msgid ""
"internal locations."
msgstr ""
"Được sử dụng cho định giá tồn kho theo thời gian thực. Khi được thiết lập "
-"trên một địa điểm ảo (không phải loại nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng"
-" để giữ giá trị của những sản phẩm được điều chuyển ra khỏi địa điểm này và "
+"trên một địa điểm ảo (không phải kiểu nội bộ), tài khoản này sẽ được sử dụng"
+" để giữ giá trị của những sản phẩm được di chuyển ra khỏi địa điểm này và "
"vào một địa điểm nội bộ, thay cho Tài khoản xuất kho được thiết lập trên sản"
" phẩm. Việc này không ảnh hưởng tới địa điểm nội bộ."
@@ -1185,8 +1184,8 @@ msgid ""
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
-"Khi tính năng định giá tồn kho tự động được bật trên một sản phẩm, tài khoản"
-" này sẽ giữ giá trị hiện tại của sản phẩm."
+"Khi định giá hàng tồn kho tự động được bật trên một sản phẩm, tài khoản này "
+"sẽ giữ giá trị hiện tại của sản phẩm."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
@@ -1195,8 +1194,8 @@ msgid ""
" unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n"
" It can also directly be set on each product."
msgstr ""
-"Khi thực hiện định giá tồn kho tự động, các hạng mục bút toán đối ứng cho tất cả điều chuyển tồn kho xuất đi sẽ được ghi sổ trong tài khoản này,\n"
-" trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể được thiết lập trên địa điểm đích. Đây là giá trị mặc định cho tất cả sản phẩm trong danh mục này.\n"
+"Khi thực hiện định giá hàng tồn kho tự động, các phát sinh kế toán đối ứng cho tất cả các dịch chuyển kho xuất ra sẽ được ghi nhận trong tài khoản này,\n"
+" trừ khi có một tài khoản định giá cụ thể được thiết lập trên địa điểm đích. Đây là giá trị mặc định cho tất cả các sản phẩm trong nhóm này.\n"
" Tài khoản này cũng có thể được thiết lập trực tiếp trên mỗi sản phẩm."
#. module: stock_account
@@ -1205,13 +1204,13 @@ msgid ""
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
-"Khi thực hiện định giá tồn kho tự động, đây là Sổ nhật ký kế toán, trong đó "
-"các bút toán sẽ được tự động ghi sổ khi điều chuyển tồn kho được xử lý."
+"Khi thực hiện định giá hàng tồn kho tự động, đây là Nhật ký kế toán, trong "
+"đó các mục sẽ được tự động đăng khi dịch chuyển kho được xử lý."
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation
msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
-msgstr "Mô hình công cụ để tái định giá tồn kho cho một sản phẩm"
+msgstr "Model công cụ để tái định giá tồn kho cho một sản phẩm"
#. module: stock_account
#. odoo-python
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgid ""
"You cannot change the costing method of product valuated by lot/serial "
"number."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi phương pháp tính giá thành sản phẩm theo số lô/sê-ri."
+"Bạn không thể thay đổi phương pháp tính chi phí sản phẩm theo số lô/sê-ri."
#. module: stock_account
#. odoo-python
diff --git a/addons/stock_delivery/i18n/vi.po b/addons/stock_delivery/i18n/vi.po
index f5a363e7f..5b01cb1d0 100644
--- a/addons/stock_delivery/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock_delivery/i18n/vi.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# * stock_delivery
#
# Translators:
-# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Wil Odoo, 2025
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Công cụ chọn kiện giao hàng"
#. module: stock_delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery.field_choose_delivery_package__delivery_package_type_id
msgid "Delivery Package Type"
-msgstr "Kiểu đóng gói giao hàng"
+msgstr "Loại kiện giao hàng"
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.vpicktree_view_tree
@@ -205,6 +205,18 @@ msgstr ""
"Phí dự tính: khách hàng sẽ nhận được hóa đơn phí giao hàng dự tính.\n"
"Phí thực tế: khách hàng sẽ nhận được hóa đơn phí giao hàng thực tế, phí vận chuyển sẽ được cập nhật trong đơn bán hàng sau khi giao hàng. "
+#. module: stock_delivery
+#. odoo-python
+#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0
+msgid "Exception occurred with respect to carrier on the transfer"
+msgstr "Ngoại lệ xảy ra đối với đơn vị vận chuyển khi chuyển hàng"
+
+#. module: stock_delivery
+#. odoo-python
+#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0
+msgid "Exception:"
+msgstr "Ngoại lệ:"
+
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.report_shipping2
msgid "FedEx"
@@ -248,10 +260,16 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
+#. module: stock_delivery
+#. odoo-python
+#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0
+msgid "Manual actions might be needed."
+msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
+
#. module: stock_delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery.selection__stock_package_type__package_carrier_type__none
msgid "No carrier integration"
-msgstr "Không tích hợp đơn vị vận chuyển"
+msgstr "Không tích hợp nhà vận chuyển"
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.delivery_tracking_url_warning_form
@@ -418,7 +436,7 @@ msgstr "Điều chuyển tồn kho"
#. module: stock_delivery
#: model:ir.model,name:stock_delivery.model_stock_package_type
msgid "Stock package type"
-msgstr "Kiểu đóng gói tồn kho"
+msgstr "Loại kiện hàng tồn kho"
#. module: stock_delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_rounding
@@ -464,8 +482,8 @@ msgid ""
"The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for "
"this package type. Please choose another package type."
msgstr ""
-"Khối lượng của kiện hàng vượt quá khối lượng cho phép của kiểu đóng gói này."
-" Hãy chọn một kiểu đóng gói khác."
+"Khối lượng của kiện hàng vượt quá khối lượng cho phép của loại kiện hàng "
+"này. Hãy chọn một loại kiện hàng khác."
#. module: stock_delivery
#. odoo-python
@@ -553,14 +571,15 @@ msgid ""
" are using the same carrier)."
msgstr ""
"Bạn không thể đóng gói sản phẩm vào cùng một kiện hàng khi chúng được vận "
-"chuyển bởi các đơn vị vận chuyển khác nhau (nghĩa là hãy kiểm tra để đảm bảo"
-" tất cả lệnh chuyển hàng của chúng đã được chỉ định cho cùng một đơn vị vận "
+"chuyển bởi các hãng vận chuyển khác nhau (nghĩa là hãy kiểm tra để đảm bảo "
+"tất cả lệnh chuyển hàng của chúng đã được chỉ định cho cùng một hãng vận "
"chuyển)."
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.delivery_tracking_url_warning_form
msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter."
-msgstr "Bạn có nhiều liên kết theo dõi đơn hàng, hãy xem trong chatter."
+msgstr ""
+"Bạn có nhiều liên kết theo dõi đơn hàng, hãy xem trong cửa sổ trò chuyện."
#. module: stock_delivery
#. odoo-python
@@ -580,12 +599,12 @@ msgstr "Tiền tố mã bưu chính"
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.label_package_template_view_delivery
msgid "^A0N,44,33^FDShipping Weight:"
-msgstr "^A0N,44,33^FDShipping Weight:"
+msgstr "^A0N,44,33^FDCân nặng vận chuyển:"
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.label_package_template_view_delivery
msgid "^A0N,44,33^FDWeight:"
-msgstr "^A0N,44,33^FDWeight:"
+msgstr "^A0N,44,33^FDCân nặng:"
#. module: stock_delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery.label_package_template_view_delivery
diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po
index dc9a93c00..32b566570 100644
--- a/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/vi.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kiểu lấy hàng"
#. module: stock_dropshipping
#: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
-msgstr "Nhóm mua sắm"
+msgstr "Nhóm cung ứng"
#. module: stock_dropshipping
#: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_replenish_mixin
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Đơn mua hàng"
#. module: stock_dropshipping
#: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: stock_dropshipping
#: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: stock_dropshipping
#: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_rule
diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po
index c0000b8c2..37c90f8af 100644
--- a/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%(product)s: %(quantity)s đã xuất"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.stock_landed_cost_view_kanban
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Tài khoản"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_journal_id
msgid "Account Journal"
-msgstr "Sổ nhật ký tài khoản"
+msgstr "Sổ nhật ký kế toán"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_ids
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Áp dụng cho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_current_cost_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__by_current_cost_price
msgid "By Current Cost"
-msgstr "Theo chi phí hiện tại"
+msgstr "Theo giá vốn hiện tại"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_quantity
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Tính toán"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__price_unit
@@ -168,32 +168,32 @@ msgid ""
"Cost and adjustments lines do not match. You should maybe recompute the "
"landed costs."
msgstr ""
-"Chi tiết điều chỉnh và chi phí không khớp. Bạn nên tính toán lại chi phí "
-"nhập kho."
+"Chi phí và các dòng phân bổ không khớp. Bạn nên tính toán lại chi phí về "
+"kho."
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.account_view_move_form_inherited
msgid "Create Landed Costs"
-msgstr "Tạo chi phí nhập kho"
+msgstr "Tạo phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_landed_costs.action_stock_landed_cost
msgid "Create a new landed cost"
-msgstr "Tạo chi phí nhập kho mới"
+msgstr "Tạo mới phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__currency_id
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Phương thức tách mặc định"
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_template__split_method_landed_cost
msgid "Default Split Method when used for Landed Cost"
-msgstr "Phương thức tách mặc định khi được sử dụng cho Chi phí nhập kho"
+msgstr "Phương thức phân bổ mặc định khi được sử dụng để phân bổ phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__name
@@ -275,17 +275,17 @@ msgstr ""
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_follower_ids
msgid "Followers"
-msgstr "Người theo dõi"
+msgstr "Người dõi theo"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__id
@@ -326,18 +326,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_move_line__is_landed_costs_line
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Là dòng chi phí nhập kho"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__landed_cost_ok
msgid "Is a Landed Cost"
-msgstr "Là chi phí nhập kho"
+msgstr "Là một chi phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__description
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Sổ nhật ký"
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_move_id
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán kế toán"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Hạng mục bút toán"
+msgstr "Phát sinh Kế toán"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__cost_id
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Hạng mục bút toán"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_layer__stock_landed_cost_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
msgid "Landed Cost"
-msgstr "Chi phí nhập kho"
+msgstr "Chi phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_landed_costs.action_stock_landed_cost
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Chi phí nhập kho"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_tree2
msgid "Landed Costs"
-msgstr "Chi phí nhập kho"
+msgstr "Chi phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_bank_statement_line__landed_costs_visible
@@ -449,17 +449,17 @@ msgstr "Hoạt động chậm trễ"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_res_company__lc_journal_id
msgid "Lc Journal"
-msgstr "Nhật ký CPNK"
+msgstr "Sổ nhật ký chi phí về kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__my_activity_date_deadline
@@ -486,27 +486,27 @@ msgstr "Giá trị mới"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót cho hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter
@@ -516,18 +516,18 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: stock_landed_costs
#. odoo-python
#: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
msgid "Only draft landed costs can be validated"
-msgstr "Chỉ chi phí nhập kho nháp mới có thể được xác nhận"
+msgstr "Chỉ có các landed cost dự thảo mới có thể được xác nhận"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__former_cost
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Giá trị gốc"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Picking"
-msgstr "Phiếu lấy hàng"
+msgstr "Phiếu kho"
#. module: stock_landed_costs
#. odoo-python
@@ -591,17 +591,17 @@ msgstr "Người phụ trách"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__split_method
msgid "Split Method"
-msgstr "Phương thức tách"
+msgstr "Phương thức phân bổ"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__state
@@ -622,9 +622,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost
@@ -640,18 +640,18 @@ msgstr "Dòng chi phí nhập kho"
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__move_id
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_layer
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__stock_valuation_layer_ids
msgid "Stock Valuation Layer"
-msgstr "Lớp định giá tồn kho"
+msgstr "Lớp giá trị tồn kho"
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Today Activities"
-msgstr "Hoạt động hôm nay"
+msgstr "Có hoạt động hôm nay"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__amount_total
@@ -662,12 +662,12 @@ msgstr "Tổng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__picking_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__picking
msgid "Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Phiếu giao nhận"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -681,8 +681,8 @@ msgid ""
"Validated landed costs cannot be cancelled, but you could create negative "
"landed costs to reverse them"
msgstr ""
-"Bạn không thể huỷ chi phí nhập kho đã xác nhận, nhưng có thể tạo chi phí "
-"nhập kho khác với giá trị âm để đảo ngược chúng"
+"Các chi phí nhập kho đã xác nhận không thể bị huy, nhưng bạn có thể tạo chi "
+"phí nhập kho khác với giá trị âm để đảo ngược chúng"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_adjustment_lines
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "Chi tiết điều chỉnh giá trị"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__valuation_adjustment_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
msgid "Valuation Adjustments"
-msgstr "Điều chỉnh giá trị"
+msgstr "Điều chỉnh giá trị phân bổ"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__vendor_bill_id
msgid "Vendor Bill"
-msgstr "Hóa đơn mua hàng"
+msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__volume
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Thể tích"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__website_message_ids
@@ -727,9 +727,9 @@ msgid ""
"You cannot apply landed costs on the chosen %s(s). Landed costs can only be "
"applied for products with FIFO or average costing method."
msgstr ""
-"Bạn không thể áp dụng chi phí nhập kho trên (các) %s đã chọn. Chi phí nhập "
-"kho chỉ có thể được áp dụng cho các sản phẩm có FIFO hoặc phương pháp giá "
-"vốn trung bình."
+"Bạn không thể áp dụng chi phí về kho trên các %s đã chọn. Chi phí về kho chỉ"
+" có thể được áp dụng cho các sản phẩm có phương pháp giá vốn FIFO hoặc "
+"phương pháp giá vốn trung bình."
#. module: stock_landed_costs
#. odoo-python
@@ -738,5 +738,5 @@ msgid ""
"You cannot change the product type or disable landed cost option because the"
" product is used in an account move line."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi loại sản phẩm hoặc vô hiệu hóa tùy chọn chi phí nhập "
-"kho vì sản phẩm đã được sử dụng trong một dòng điều chuyển tài khoản."
+"Bạn không thể thay đổi kiểu sản phẩm hoặc vô hiệu hóa tùy chọn chi phí về "
+"kho vì sản phẩm đã được sử dụng trong các phát sinh kế toán."
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po
index 0ab3ff15b..f3f8d96a1 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/vi.po
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_ids
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: stock_picking_batch
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
msgid "Add Operations"
-msgstr "Thêm hoạt động"
+msgstr "Thêm Hoạt động"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_form
msgid "Add pickings to"
-msgstr "Thêm phiếu lấy hàng vào"
+msgstr "Thêm phiếu kho vào"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Thêm vào đợt"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_action_stock_picking
msgid "Add to batch"
-msgstr "Thêm vào loạt"
+msgstr "Thêm vào phiếu dịch chuyển hàng loạt"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_action_stock_picking
@@ -170,18 +170,18 @@ msgstr "Phân bổ"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__allowed_picking_ids
msgid "Allowed Picking"
-msgstr "Phiếu lấy hàng được cho phép"
+msgstr "Phiếu kho được phép"
#. module: stock_picking_batch
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
msgid "Assigned to %s Responsible"
-msgstr "Phân công cho %s người phụ trách"
+msgstr "Phân công người phụ trách cho %s"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__batch_auto_confirm
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Tự động nhóm loạt lấy hàng theo địa điểm nguồn."
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__auto_batch
msgid ""
"Automatically put pickings into batches as they are confirmed when possible."
-msgstr "Nếu có thể, tự động phân nhóm phiếu lấy hàng khi chúng được xác nhận."
+msgstr "Nếu có thể, tự động phân nhóm phiếu kho khi chúng được xác nhận."
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -259,29 +259,29 @@ msgstr "Thuộc tính loạt"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_internal_search_inherit
msgid "Batch Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt"
+msgstr "Dịch chuyển hàng loạt"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_to_batch
msgid "Batch Transfer Lines"
-msgstr "Chi tiết lệnh chuyển hàng hàng loạt"
+msgstr "Chi tiết dịch chuyển hàng loạt"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_menu
msgid "Batch Transfers"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt"
+msgstr "Dịch chuyển hàng loạt"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
msgid "Batch Transfers not finished"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt chưa hoàn thành"
+msgstr "Dịch chuyển hàng loạt chưa hoàn thành"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_move_line__batch_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking__batch_id
msgid "Batch associated to this transfer"
-msgstr "Loạt lấy hàng liên kết với lệnh chuyển hàng này"
+msgstr "Loạt lấy hàng liên kết với dịch chuyển này"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
@@ -378,14 +378,14 @@ msgstr "Đếm đợt lấy hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_to_batch__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_to_batch__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__description
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Gujarat"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__id
@@ -488,18 +488,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: stock_picking_batch
#. odoo-python
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Đang thực hiện"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.menu_stock_jobs
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Dòng"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids
msgid "List of transfers associated to this batch"
-msgstr "Danh sách lệnh chuyển hàng liên kết với loạt này"
+msgstr "Danh sách các phiếu kho liên quan đến lô này"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__wave_group_by_location
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng tối đa"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__mode
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Chế độ"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_move_line_tree
msgid "Move Lines"
-msgstr "Chi tiết điều chuyển"
+msgstr "Chi tiết dịch chuyển"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__my_activity_date_deadline
@@ -644,27 +644,27 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng của tôi"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch cho hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót cho hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter
@@ -674,17 +674,17 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_id
msgid "Operation Type"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__picking_ids
msgid "Picking"
-msgstr "Phiếu lấy hàng"
+msgstr "Phiếu kho"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_type
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Kiểu lấy hàng"
msgid ""
"Please add 'Done' quantities to the batch picking to create a new pack."
msgstr ""
-"Hãy thêm số lượng 'Hoàn tất' vào phiếu lấy hàng theo loạt này để tạo một "
+"Hãy thêm số lượng 'Hoàn tất' vào phiếu lấy hàng hàng loạt này để tạo một "
"kiện hàng mới."
#. module: stock_picking_batch
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Danh mục sản phẩm"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)"
+msgstr "Dịch chuyển sản phẩm (Dòng dịch chuyển kho)"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Thuộc tính"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
msgid "Put in Pack"
-msgstr "Đóng hàng thành kiện"
+msgstr "Đặt vào gói"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Kết quả ID kiện hàng"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__scheduled_date
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
msgid "Search Batch Transfer"
-msgstr "Tìm kiếm lệnh chuyển hàng hàng loạt"
+msgstr "Tìm kiếm dịch chuyển hàng loạt"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_type_form_inherit
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Hiển thị văn bản lô hàng"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_picking_type_form_inherit
@@ -949,35 +949,35 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_tree
msgid "Stock Batch Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng hàng loạt tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho hàng loạt"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_package_destination
msgid "Stock Package Destination"
-msgstr "Điểm đến của kiện hàng"
+msgstr "Điểm đến đóng gói kho hàng "
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_line_ids
msgid "Stock move lines"
-msgstr "Chi tiết điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Chi tiết dịch chuyển kho"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_ids
msgid "Stock moves"
-msgstr "Điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Các hoạt động được chọn phải thuộc về một công ty d
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_picking_to_batch.py:0
msgid "The selected pickings should belong to an unique company."
-msgstr "Các phiếu lấy hàng được chọn phải thuộc về một công ty duy nhất."
+msgstr "Các phiếu kho được chọn phải thuộc về một công ty duy nhất."
#. module: stock_picking_batch
#. odoo-python
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Các lệnh chuyển hàng được chọn phải thuộc về một cô
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
msgid "The selected transfers should belong to the same operation type"
-msgstr "Các lệnh chuyển hàng được chọn phải thuộc về cùng một loại hoạt động."
+msgstr "Các điều chuyển được chọn phải thuộc về cùng một kiểu hoạt động."
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__is_wave
@@ -1033,13 +1033,13 @@ msgstr "Việc cần làm"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
msgid "Today Activities"
-msgstr "Hoạt động hôm nay"
+msgstr "Có hoạt động hôm nay"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
msgid "Transfer"
-msgstr "Lệnh chuyển hàng"
+msgstr "Lô hàng"
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_code
msgid "Type of Operation"
-msgstr "Loại hoạt động"
+msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: stock_picking_batch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Lệnh chuyển hàng theo đợt"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__website_message_ids
@@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr "Khi được chọn, hãy tạo loạt ở trạng thái nháp"
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
msgid "You cannot delete Done batch transfers."
-msgstr "Bạn không thể xoá lệnh chuyển hàng hàng loạt đã Hoàn tất."
+msgstr "Bạn không thể xoá dịch chuyển hàng loạt đã Hoàn thành."
#. module: stock_picking_batch
#. odoo-python
#: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
msgid "You have to set some pickings to batch."
-msgstr "Bạn phải thiết lập một số phiếu lấy hàng vào loạt."
+msgstr "Bạn phải thiết lập một số phiếu kho vào loạt."
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__new
msgid "a new batch transfer"
-msgstr "một lệnh chuyển hàng hàng loạt mới"
+msgstr "phiếu dịch chuyển hàng loạt mới"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__new
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "một lệnh chuyển hàng theo đợt mới"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__existing
msgid "an existing batch transfer"
-msgstr "một lệnh chuyển hàng hàng loạt hiện có"
+msgstr "phiếu dịch chuyển hàng loạt đã tồn tại"
#. module: stock_picking_batch
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__existing
diff --git a/addons/stock_sms/i18n/vi.po b/addons/stock_sms/i18n/vi.po
index 539c2f7ba..f6eda5716 100644
--- a/addons/stock_sms/i18n/vi.po
+++ b/addons/stock_sms/i18n/vi.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: stock_sms
#: model:ir.model,name:stock_sms.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: stock_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.view_confirm_stock_sms
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "SMS xác nhận tồn kho"
#. module: stock_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: stock_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: stock_sms
#: model:sms.template,name:stock_sms.sms_template_data_stock_delivery
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Mẫu SMS"
#. module: stock_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_move_sms_validation
msgid "SMS Validation with stock move"
-msgstr "Xác nhận SMS với điều chuyển tồn kho"
+msgstr "Xác nhận SMS với dịch chuyển kho"
#. module: stock_sms
#: model:ir.model.fields,help:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id
@@ -149,4 +149,4 @@ msgid ""
" This feature can easily be disabled from the Settings of Inventory or by clicking on \"Disable SMS\". "
msgstr ""
"Bạn chuẩn bị xác nhận Phiếu xuất kho này bằng Tin nhắn văn bản SMS. \n"
-" Tính năng này có thể được tắt dễ dàng trong phần Cài đặt của ứng dụng Tồn kho hoặc bằng cách nhấp vào \"Tắt SMS\". "
+" Tính năng này có thể được tắt dễ dàng trong phần Cài đặt của ứng dụng Kho hoặc bằng cách nhấp vào \"Tắt SMS\". "
diff --git a/addons/survey/i18n/vi.po b/addons/survey/i18n/vi.po
index da9f019ff..a82821e3d 100644
--- a/addons/survey/i18n/vi.po
+++ b/addons/survey/i18n/vi.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count
msgid "# Questions"
-msgstr "# Câu hỏi"
+msgstr "SL Câu hỏi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count
msgid "# Questions Randomly Picked"
-msgstr "# Câu hỏi được chọn ngẫu nhiên"
+msgstr "SL Câu hỏi được chọn ngẫu nhiên"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "80$"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "% completed"
-msgstr "% đã hoàn thành"
+msgstr "% hoàn thành"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "%(participant)s vừa tham gia \"%(survey_title)s\"."
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (sao chép)"
+msgstr "%s (bản sao)"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "%s certification passed"
-msgstr "%s chứng nhận đã đạt được"
+msgstr "chứng nhận %s đã đạt"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "%s challenge certification"
-msgstr "%s chứng nhận thử thách"
+msgstr "Chứng nhận thử thách %s"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "3700 km"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "403: Forbidden"
-msgstr "403: Không được truy cập"
+msgstr "403: bị cấm"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4
@@ -204,12 +204,12 @@ msgid ""
" Registered"
msgstr ""
" \n"
-" Đã đăng ký"
+" Đã ghi nhận"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid " by"
-msgstr " theo"
+msgstr " bởi"
#. module: survey
#: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr " Kết quả"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
-msgstr "câu trả lời"
+msgstr "trả lời"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
-msgstr "câu trả lời"
+msgstr "trả lời"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr " Đóng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
-msgstr "câu trả lời"
+msgstr "trả lời"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -393,8 +393,8 @@ msgid ""
"\n"
" Download certification"
msgstr ""
-"\n"
-" Tải chứng nhận"
+"\n"
+" Tải xuống chứng nhận"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Thử"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Waiting for attendees..."
-msgstr "Đang chờ người tham gia..."
+msgstr "Đang đợi người tham dự..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
"for successfully completing\n"
" "
msgstr ""
-"để hoàn thành thành công\n"
+"vì đã hoàn thành xuất sắc\n"
" "
#. module: survey
@@ -756,23 +756,23 @@ msgstr "Một \"trái cam/quýt\" có thể mang lại cho bạn ..."
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "A label must be attached to only one question."
-msgstr "Một nhãn dán chỉ được gắn tới một câu hỏi"
+msgstr "Một nhãn chỉ có thể được gắn tới một câu hỏi duy nhất."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min
msgid "A length must be positive!"
-msgstr "Độ dài phải là giá trị dương!"
+msgstr "Độ dài phải mang dấu dương!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4
msgid "A little bit overpriced"
-msgstr "Giá hơi cao"
+msgstr "Giá hơi cao quá"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5
msgid "A lot overpriced"
-msgstr "Giá quá cao"
+msgstr "Giá cao quá"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_speed_rating_has_time_limit
@@ -789,8 +789,8 @@ msgid ""
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
-"Một điểm cộng cho một sự lựa chọn đúng; một điểm trừ hoặc không có điểm cho "
-"một câu trả lời sai"
+"Một điểm dương cho thấy một sự lựa chọn đúng; một điểm âm hoặc bỏ trống cho "
+"thấy câu trả lời sai"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
@@ -801,7 +801,8 @@ msgstr "Đã xảy ra sự cố"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "A question can either be skipped or answered, not both."
-msgstr "Có thể bỏ qua hoặc trả lời câu hỏi, không được thao tác cả hai."
+msgstr ""
+"Một câu hỏi phải được hoặc là bỏ qua, hoặc được trả lời, không phải cả hai."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -816,7 +817,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2
msgid "About our ecommerce"
-msgstr "Giới thiệu thương mại điện tử của chúng tôi "
+msgstr "Về giải pháp Thương mại điện tử của chúng tôi"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1
@@ -843,12 +844,12 @@ msgstr "Token truy cập phải là duy nhất"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -882,19 +883,19 @@ msgstr "Thêm một câu hỏi"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Add a section"
-msgstr "Thêm phân đoạn"
+msgstr "Thêm phần"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Add existing contacts..."
-msgstr "Thêm một danh bạ có sẵn"
+msgstr "Thêm các liên hệ sẵn có..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live"
msgstr ""
-"Thêm chút thú vị vào bản trình bày của bạn bằng cách chia sẻ câu hỏi trực "
-"tiếp"
+"Thêm chút thú vị vào bản thuyết trình của bạn bằng cách chia sẻ câu hỏi trực"
+" tiếp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails
@@ -931,8 +932,8 @@ msgid ""
"All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions "
"need an answer"
msgstr ""
-"Tất cả câu hỏi \"Là câu hỏi tính điểm = Đúng\" và \"Loại câu hỏi: Ngày\" đều"
-" cần có câu trả lời"
+"All \"is a scored question = true\" and \"question type: date\" questions "
+"need an answer"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers
@@ -940,8 +941,8 @@ msgid ""
"All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" "
"questions need an answer"
msgstr ""
-"Tất cả câu hỏi \"Là câu hỏi tính điểm = Đúng\" và \"Loại câu hỏi: Ngày giờ\""
-" đều cần có câu trả lời"
+"All \"is a scored question = true\" and \"question type: datetime\" "
+"questions need an answer"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all
@@ -982,12 +983,14 @@ msgstr "Amenhotep"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token
msgid "An access token must be unique!"
-msgstr "Token truy cập không được trùng lặp!"
+msgstr "Token truy cập phải là duy nhất!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score
msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!"
-msgstr "Điểm trả lời cho câu hỏi không có nhiều lựa chọn không thể âm!"
+msgstr ""
+"Điểm cho câu trả lời đối với câu hỏi không phải là đa lựa chọn thì không thể"
+" âm!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3
@@ -1009,12 +1012,12 @@ msgstr "Trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type
msgid "Answer Type"
-msgstr "Kiểu Trả lời"
+msgstr "Kiểu trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline
msgid "Answer deadline"
-msgstr "Hạn trả lời"
+msgstr "Hạn chót trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__value_label
@@ -1031,17 +1034,17 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Answers"
-msgstr "Câu trả lời"
+msgstr "Trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count
msgid "Answers Count"
-msgstr "Số câu trả lời"
+msgstr "SL câu trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public
msgid "Anyone with the link"
-msgstr "Bất cứ ai có liên kết"
+msgstr "Bất kỳ ai có link"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "Bạn có phải là người ăn chay không?"
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4
msgid "Art & Culture"
-msgstr "Văn hóa nghệ thuật"
+msgstr "Văn hóa & Nghệ thuật"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1
@@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "Kiểm tra"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids
@@ -1107,13 +1110,13 @@ msgstr "Tệp đính kèm"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Attempt n°"
-msgstr "Lượt làm"
+msgstr "Số lần thử lại"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Attempts"
-msgstr "Lượt làm"
+msgstr "Thử lại"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count
@@ -1132,12 +1135,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Attendees are answering the question..."
-msgstr "Người tham gia đang trả lời câu hỏi..."
+msgstr "Người tham dự đang trả lời câu hỏi..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
msgid "Attendees get more points if they answer quickly"
-msgstr "Người tham gia sẽ nhận được nhiều điểm hơn nếu họ trả lời nhanh"
+msgstr "Người tham dự nhận được nhiều điểm hơn nếu họ trả lời nhanh hơn"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id
@@ -1150,13 +1153,13 @@ msgid ""
"Automated email sent to the user when they succeed the certification, "
"containing their certification document."
msgstr ""
-"Email tự động được gửi đến người dùng khi họ đạt được chứng nhận, chứa giấy "
-"chứng nhận của họ."
+"Email tự động được gửi đến người dùng khi họ đạt được chứng nhận, chứa tài "
+"liệu chứng nhận của họ."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3
msgid "Autumn"
-msgstr "Mùa thu"
+msgstr "Mùa Thu"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
@@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "Trung bình"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Average Duration"
-msgstr "Thời lượng trung bình"
+msgstr "Thời gian trung bình"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
@@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr "Điểm trung bình"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
msgid "Average duration of the survey (in hours)"
-msgstr "Thời lượng trung bình của khảo sát (tính bằng giờ)"
+msgstr "Thời gian trung bình của khảo sát (theo giờ)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg
@@ -1209,12 +1212,12 @@ msgstr "Huy hiệu"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3
msgid "Baobab Trees"
-msgstr "Cây bao báp"
+msgstr "Cây baobap"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1
msgid "Bees"
-msgstr "Con ong"
+msgstr "Con Ong"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3
@@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "Quiz về bánh mì kẹp thịt"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "But first, keep listening to the host."
-msgstr "Nhưng trước tiên, hãy tiếp tục lắng nghe người phụ trách."
+msgstr "Nhưng trước tiên, hãy tiếp tục lắng nghe chủ sở hữu."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3
@@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "Cây xương rồng"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Có thể sửa nội dung chính"
+msgstr "Có thể sửa thân bài"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3
@@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "Con người có thể trực tiếp nhìn thấy photon không?"
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree
msgid "Certification"
-msgstr "Chứng nhận"
+msgstr "Chứng nhận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id
@@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "Huy hiệu chứng nhận không được cấu hình cho khảo sát %(
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Certification Failed"
-msgstr "Chứng nhận không thành công"
+msgstr "Chứng nhận đã thất bại"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
@@ -1325,13 +1328,13 @@ msgstr "Chứng nhận: {{ object.survey_id.display_name }}"
#: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification
msgid "Certifications"
-msgstr "Chứng nhận"
+msgstr "Chứng nhận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count
msgid "Certifications Count"
-msgstr "Số chứng nhận"
+msgstr "SL chứng nhận"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications
@@ -1342,7 +1345,7 @@ msgstr "Chứng nhận thành công"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Certified"
-msgstr "Đã chứng nhận"
+msgstr "Đạt chứng nhận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
@@ -1364,7 +1367,8 @@ msgstr "Lừa dối hàng xóm không mang lại lợi lộc gì!"
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited
msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user"
-msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn giới hạn số lần làm cho mỗi người dùng"
+msgstr ""
+"Đánh dấu tuỳ chọn này nếu bạn muốn giới hạn số lần thử cho mỗi người dùng"
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr "Trung Quốc"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Choices"
-msgstr "Lựa chọn"
+msgstr "Các lựa chọn"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz
@@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr "Đóng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Close Live Session"
-msgstr "Đóng phiên trực tiếp"
+msgstr "Đóng phiên trực tuyến"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1
@@ -1480,14 +1484,14 @@ msgstr "Bình luận là một câu trả lời"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count
msgid "Company Certifications Count"
-msgstr "Số chứng nhận của công ty"
+msgstr "SL chứng nhận công ty"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Completed"
-msgstr "Đã hoàn thành"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
@@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr "Soạn email"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "Computing score requires a question in arguments."
-msgstr "Việc tính điểm yêu cầu có câu hỏi trong phần tranh luận."
+msgstr "Tính toán điểm cần phải có câu hỏi trong tham số."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3
msgid "Conference chair"
-msgstr "Ghế phòng hội nghị"
+msgstr "Ghế hội nghị"
#. module: survey
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:survey.survey_tour
@@ -1534,12 +1538,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge
msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany"
-msgstr "Xin chúc mừng! Bạn hiện là nhà cung cấp chính thức của MyCompany"
+msgstr "Chúc mừng, bạn đã chính thức trở thành Nhà cung cấp của MyCompany"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Congratulations, you have passed the test!"
-msgstr "Xin chúc mừng, bạn đã đạt!"
+msgstr "Chúc mừng, bạn đã qua bài kiểm tra!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -1550,12 +1554,12 @@ msgstr "Các ràng buộc"
#: model:ir.model,name:survey.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id
msgid "Contact"
-msgstr "Liên hệ"
+msgstr "Liên hệ / Đối tác"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions
msgid "Contains conditional questions"
-msgstr "Chứa câu hỏi điều kiện"
+msgstr "Chứa các câu hỏi điều kiện"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body
@@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "Tiếp tục ở đây"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4
msgid "Cookies"
-msgstr "Bánh quy"
+msgstr "Cookie"
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr "Sơn thù du"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1
msgid "Corner Desk Right Sit"
-msgstr "Bàn góc ngồi bên phải"
+msgstr "Bàn làm việc góc cạnh bên phải "
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -1601,37 +1605,37 @@ msgstr "Bàn góc ngồi bên phải"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct
msgid "Correct"
-msgstr "Chính xác"
+msgstr "Đúng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Correct Answer"
-msgstr "Câu trả lời đúng"
+msgstr "Hiệu chỉnh câu trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime
msgid "Correct date and time answer for this question."
-msgstr "Câu trả lời đúng ngày và giờ cho câu hỏi này."
+msgstr "Hiệu chỉnh ngày và giờ trả lời cho câu hỏi này."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date
msgid "Correct date answer"
-msgstr "Câu trả lời đúng ngày"
+msgstr "Hiệu chỉnh ngày trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date
msgid "Correct date answer for this question."
-msgstr "Câu trả lời đúng ngày cho câu hỏi này."
+msgstr "Hiệu chỉnh ngày trả lời cho câu hỏi này."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime
msgid "Correct datetime answer"
-msgstr "Câu trả lời đúng ngày giờ"
+msgstr "Hiệu chỉnh ngày giờ trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
msgid "Correct number answer for this question."
-msgstr "Câu trả lời đúng số cho câu hỏi này."
+msgstr "Hiệu chỉnh ngày giờ trả lời cho câu hỏi này."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Tia vũ trụ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Create Live Session"
-msgstr "Tạo phiên trực tiếp"
+msgstr "Tạo phiên trực tuyến"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
@@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr "Tạo một khảo sát tùy chỉnh từ đầu"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date
@@ -1676,13 +1680,13 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Creating test token is not allowed for you."
-msgstr "Bạn không được phép tạo token thử nghiệm."
+msgstr "Bạn không được phép tạo token kiểm thử."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -1691,8 +1695,8 @@ msgid ""
"Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal "
"surveys."
msgstr ""
-"Không được phép tạo token cho bất kỳ ai khác ngoài nhân viên đối với các "
-"cuộc khảo sát nội bộ."
+"Tạo token cho bất cứ ai mà không phải nhân viên thì không được phép đối với "
+"các khảo sát nội bộ."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -1707,28 +1711,28 @@ msgid ""
"Creating token for external people is not allowed for surveys requesting "
"authentication."
msgstr ""
-"Không được phép tạo token cho người ngoài đối với các khảo sát yêu cầu xác "
-"thực."
+"Tạo token cho người bên ngoài thì không được cho phép đối với các khảo sátmà"
+" yêu cầu người dùng phải xác thực và đăng nhập."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id
msgid "Current Question"
-msgstr "Câu hỏi hiện tại"
+msgstr "Câu hỏi hiện hành"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time
msgid "Current Question Start Time"
-msgstr "Thời điểm bắt đầu câu hỏi hiện tại"
+msgstr "Giờ bắt đầu của câu hỏi hiện hành"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time
msgid "Current Session Start Time"
-msgstr "Thời điểm bắt đầu phiên hiện tại"
+msgstr "Giờ bắt đầu của phiên hiện hành"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited
msgid "Currently only supported for live sessions."
-msgstr "Hiện tại chỉ được hỗ trợ cho các phiên trực tiếp."
+msgstr "Hiện chỉ hỗ trợ đối với các phiên trực tuyến."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__custom
@@ -1742,13 +1746,13 @@ msgid ""
"Customers will receive a new token and be able to completely retake the "
"survey."
msgstr ""
-"Khách hàng sẽ nhận được token mới và có thể thực hiện lại hoàn toàn cuộc "
-"khảo sát."
+"Khách hàng sẽ nhận được token mới và có thể thực hiện khảo sát từ đầu một "
+"các hoàn toàn."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Customers will receive the same token."
-msgstr "Khách hàng sẽ nhận được token tương tự."
+msgstr "Khách hàng sẽ nhận được cùng token y hệt như cũ."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5
@@ -1785,12 +1789,14 @@ msgstr "Ngày giờ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime
msgid "Datetime answer"
-msgstr "Câu trả lời về ngày giờ"
+msgstr "Ngày giờ trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline
msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers"
-msgstr "Ngày giờ cho đến khi khách hàng có thể mở khảo sát và gửi câu trả lời"
+msgstr ""
+"Ngày giờ cuối cùng mà cho đến khi đó khách hàng vẫn còn thể mở khảo sát và "
+"trả lời các câu hỏi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline
@@ -1810,7 +1816,7 @@ msgstr "Xác định khả năng hiển thị của thử thách thông qua các
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Delete"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Xóa"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description
@@ -1823,13 +1829,13 @@ msgstr "Mô tả"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2
msgid "Desk Combination"
-msgstr "Bàn làm việc đa năng"
+msgstr "Bàn làm việc kết hợp"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "Detailed Answers"
-msgstr "Câu trả lời chi tiết"
+msgstr "Trả lời chi tiết"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2
@@ -1882,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug2
msgid "Dogs"
-msgstr "Con chó"
+msgstr "Con Chó"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1
@@ -1975,12 +1981,12 @@ msgstr "Không bao gồm bản thử nghiệm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids
msgid "Existing Partner"
-msgstr "Đối tác hiện tại"
+msgstr "Đối tác sẵn có"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails
msgid "Existing emails"
-msgstr "Email hiện tại"
+msgstr "Email sẵn có"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -1995,7 +2001,7 @@ msgstr "Eyjafjallajökull (Iceland)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Failed"
-msgstr "Không đạt"
+msgstr "Thất bại"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
@@ -2012,7 +2018,7 @@ msgstr "Fanta"
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback
msgid "Feedback Form"
-msgstr "Biểu mẫu phản hồi"
+msgstr "Form lấy ý kiến khách hàng"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row2
@@ -2032,7 +2038,7 @@ msgstr "Lọc khảo sát"
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Final Leaderboard"
-msgstr "Bảng xếp hạng cuối cùng"
+msgstr "Bảng thành tích cuối cùng"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug2
@@ -2049,13 +2055,13 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_food_preferences
@@ -2065,12 +2071,12 @@ msgstr "Sở thích ăn uống"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box
msgid "Free Text"
-msgstr "Văn bản tự do"
+msgstr "Chữ tự do"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box
msgid "Free Text answer"
-msgstr "Câu trả lời theo văn bản tự do"
+msgstr "Câu trả lời với chữ tự do"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q4
@@ -2080,12 +2086,12 @@ msgstr "Cây thông Scots (pinus sylvestris) có nguồn gốc từ lục địa
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug1
msgid "Fruits"
-msgstr "Trái cây"
+msgstr "Hoa quả"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3
msgid "Fruits and vegetables"
-msgstr "Trái cây và rau củ"
+msgstr "Hoa quả và rau củ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
@@ -2095,12 +2101,12 @@ msgstr "Đào tạo về tính năng"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge
msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Huy hiệu trò chơi hoá"
+msgstr "Huy hiệu Gamification"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge
msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Thử thách trò chơi hoá"
+msgstr "Thử thách Gamification"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
@@ -2121,12 +2127,12 @@ msgstr "Trao huy hiệu"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3
msgid "Give the list of all types of wood we sell."
-msgstr "Nêu danh sách tất cả các loại gỗ chúng tôi bán."
+msgstr "Cho biết danh mục tất cả các loại gỗ mà chúng tôi bán."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug1
msgid "Good"
-msgstr "Tuyệt"
+msgstr "Tốt"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -2162,7 +2168,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Handle existing"
-msgstr "Tên đăng nhập đã tồn tại"
+msgstr "Đối với người tham dự cũ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
@@ -2178,7 +2184,7 @@ msgstr "Cứng"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__has_image_only_suggested_answer
@@ -2262,7 +2268,7 @@ msgstr "Chính sách hoàn tiền của chúng tôi là trong vòng bao nhiêu n
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?"
-msgstr "Bạn đã đặt bao nhiêu đơn hàng trong 6 tháng qua?"
+msgstr "Bạn đã vượt qua bao nhiêu đơn hàng trong 6 tháng qua?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4
@@ -2287,7 +2293,7 @@ msgstr "Chúng tôi bán Hộp quản lý cáp với giá bao nhiêu?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5
msgid "How often should you water those plants"
-msgstr "Bao nhiêu lâu bạn nên tưới các cây này một lần?"
+msgstr "Bao nhiêu lâu bạn nên tưới các cây này cây một lần?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
@@ -2347,7 +2353,7 @@ msgstr "Biểu tượng"
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token
@@ -2360,8 +2366,8 @@ msgid ""
"If Number is selected, it will display the number of questions answered on "
"the total number of question to answer."
msgstr ""
-"Nếu chọn Số, thì sẽ hiển thị số câu hỏi đã trả lời trên tổng số câu hỏi cần "
-"trả lời."
+"Nếu Số lượng được chọn, số lượng câu hỏi đã được trả lời sẽ được hiển thị "
+"trên tổng số câu hỏi cần phải trả lời."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3
@@ -2370,7 +2376,7 @@ msgid ""
"expect the warranty to expire?"
msgstr ""
"Nếu khách hàng mua bảo hành 1 năm vào ngày 6 tháng 1 năm 2020, thời hạn bảo "
-"hành dự kiến của chúng tôi sẽ kết thúc khi nào?"
+"hành dự kiến sẽ kết thúc khi nào?"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2
@@ -2385,7 +2391,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error
@@ -2393,26 +2399,27 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email
msgid ""
"If checked, this option will save the user's answer as its email address."
msgstr ""
-"Nếu được chọn, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người dùng làm địa chỉ "
-"email."
+"Nếu được đánh dấu, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người tham dự theo "
+"địa chỉ email."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname
msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname."
msgstr ""
-"Nếu được chọn, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người dùng làm biệt danh."
+"Nếu được đánh dấu, tùy chọn này sẽ lưu câu trả lời của người tham dự theo "
+"nickname."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
-msgstr "Nếu đánh dấu thì người dùng có thể quay trở lại trang trước đó."
+msgstr "Nếu đánh dấu, người dùng có thể quay trở lại trang trước đó."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
@@ -2420,21 +2427,23 @@ msgstr "Nếu đánh dấu thì người dùng có thể quay trở lại trang
msgid ""
"If checked, users have to login before answering even with a valid token."
msgstr ""
-"Nếu được chọn, người dùng phải đăng nhập trước khi trả lời ngay cả khi có "
-"token hợp lệ."
+"Nếu đánh dấu, người dùng phải đăng nhập trước khi có thể trả lời, kể cả đã "
+"có token hợp lệ."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "If other, please specify:"
-msgstr "Nếu khác, bạn vui lòng mô tả chi tiết:"
+msgstr "Nếu khác, vui lòng mô tả chi tiết:"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection
msgid ""
"If randomized is selected, add the number of random questions next to the "
"section."
-msgstr "Nếu chọn ngẫu nhiên, thêm số câu hỏi ngẫu nhiên cạnh phần đó."
+msgstr ""
+"Nếu Ngẫu nhiên được chọn, hãy thêm số lượng các câu hỏi ngẫu nhiên bên cạnh "
+"khu vực."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection
@@ -2442,8 +2451,8 @@ msgid ""
"If randomized is selected, you can configure the number of random questions "
"by section. This mode is ignored in live session."
msgstr ""
-"Nếu chọn ngẫu nhiên, bạn có thể cấu hình số lượng câu hỏi ngẫu nhiên theo "
-"từng phần. Chế độ này bị bỏ qua trong phiên trực tiếp."
+"Nếu Ngẫu nhiên được chọn, bạn có thể cấu hình số lượng các câu hỏi ngẫu "
+"nhiên theo khu vực. Chế độ này bị bỏ qua ở các phiên trực tuyến."
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5
@@ -2500,8 +2509,8 @@ msgid ""
"Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer"
" score to be taken into account."
msgstr ""
-"Bao gồm câu hỏi này là một phần của việc tính điểm quiz. Yêu cầu cân nhắc "
-"câu trả lời và điểm của câu trả lời."
+"Bao gồm câu hỏi này như là một phần của việc tính điểm trắc nghiệm. Yêu cầu "
+"phải có câu trả lời và điểm của câu trả lời sẽ được dùng để tính toán."
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "Integer updating comparison flag"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token
msgid "Invite token"
-msgstr "Token mời"
+msgstr "Token mời tham gia"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token
@@ -2546,13 +2555,13 @@ msgstr "Là biên tập"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Is a Certification"
-msgstr "Là một Chứng nhận"
+msgstr "Là một bài thi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page
@@ -2562,7 +2571,7 @@ msgstr "Là một trang?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
msgid "Is in a Session"
-msgstr "Trong một Phiên"
+msgstr "Là câu trả lời trong phiên"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger
@@ -2577,9 +2586,7 @@ msgstr "Không phải là chứng nhận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
msgid "Is that user input part of a survey session or not."
-msgstr ""
-"Có phải dữ liệu người dùng nhập vào là một phần của phiên khảo sát hay "
-"không."
+msgstr "Câu trả lời có phải là một phần của phiên khảo sát hay không."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3
@@ -2617,14 +2624,14 @@ msgstr "Nó giúp người tham gia tập trung vào những gì bạn muốn tr
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It helps attendees remember the content of your presentation"
-msgstr "Nó giúp người tham gia ghi nhớ nội dung bản trình bày của bạn"
+msgstr "Nó giúp người tham gia ghi nhớ nội dung bài thuyết trình của bạn"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer"
msgstr ""
-"Đây là một đoạn văn bản ngắn, được hiển thị để giúp người tham gia trả lời"
+"Đó là một đoạn văn bản ngắn, được hiển thị để giúp người tham gia trả lời"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -2701,7 +2708,7 @@ msgstr "Thứ tự ưu tiên nhãn dán"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix"
-msgstr "Nhãn được sử dụng cho các lựa chọn đề xuất: hàng ma trận"
+msgstr "Nhãn được sử dụng cho các lựa chọn được đề xuất: các hàng ma trận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids
@@ -2709,8 +2716,8 @@ msgid ""
"Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns"
" of matrix"
msgstr ""
-"Nhãn dùng cho các lựa chọn đề xuất: lựa chọn đơn giản, trắc nghiệm và cột ma"
-" trận"
+"Nhãn được sử dụng cho các lựa chọn được đề xuất: lựa chọn đơn giản, đa lựa "
+"chọn và các cột ma trận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang
@@ -2720,7 +2727,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4
msgid "Large Desk"
-msgstr "Bàn làm việc lớn"
+msgstr "Bàn lớn"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid
@@ -2745,12 +2752,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id
msgid "Last displayed question/page"
-msgstr "Câu hỏi/trang được hiển thị lần cuối"
+msgstr "Trang/câu hỏi được hiển thị gần nhất"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Hoạt động bị trễ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
@@ -2761,12 +2768,12 @@ msgstr "Bắt đầu phiên"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Leaderboard"
-msgstr "Bảng xếp hạng"
+msgstr "Bảng thành tích"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid "Leave"
-msgstr "Rời khỏi"
+msgstr "Nghỉ"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4
@@ -2811,13 +2818,13 @@ msgstr "Có vẻ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Limit Attempts"
-msgstr "Hạn chế số lần làm"
+msgstr "Giới hạn lần thử"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited
msgid "Limited number of attempts"
-msgstr "Số lần làm bị giới hạn"
+msgstr "Số lần thử lại bị giới hạn"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -2825,7 +2832,7 @@ msgstr "Số lần làm bị giới hạn"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Live Session"
-msgstr "Phiên trực tiếp"
+msgstr "Phiên trực tuyến"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__session_available
@@ -2835,7 +2842,7 @@ msgstr "Phiên trực tiếp đã sẵn sàng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Live Sessions"
-msgstr "Phiên trực tiếp"
+msgstr "Phiên trực tuyến"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__live_session
@@ -2856,7 +2863,7 @@ msgstr "Tải một khảo sát mẫu để bắt đầu nhanh chóng."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "Login required"
-msgstr "Yêu cầu phải đăng nhập"
+msgstr "Yêu cầu đăng nhập"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id
@@ -2877,22 +2884,22 @@ msgstr "Ma trận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
msgid "Matrix Rows"
-msgstr "Hàng ma trận"
+msgstr "Các hàng ma trận"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype
msgid "Matrix Type"
-msgstr "Kiểu Ma trận"
+msgstr "Kiểu ma trận"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
-msgstr "Ngày lớn nhất không thể nhỏ hơn ngày nhỏ nhất!"
+msgstr "Ngày tối đa không thể nhỏ hơn ngày tối thiểu!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime
msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!"
-msgstr "Ngày giờ lớn nhất không thể nhỏ hơn ngày giờ nhỏ nhất!"
+msgstr "Ngày giờ tối đa không thể nhỏ hơn ngày giờ tối thiểu!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length
@@ -2918,7 +2925,7 @@ msgstr "Ngày lớn nhất"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime
msgid "Maximum Datetime"
-msgstr "Ngày giờ lớn nhất"
+msgstr "Ngày giờ tối đa"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max
@@ -2944,13 +2951,13 @@ msgstr "Có thể bạn đang tìm"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -2966,12 +2973,12 @@ msgstr "Nhỏ nhất"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date
msgid "Minimum Date"
-msgstr "Ngày nhỏ nhất"
+msgstr "Ngày tối thiểu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime
msgid "Minimum Datetime"
-msgstr "Ngày giờ nhỏ nhất"
+msgstr "Ngày giờ tối thiểu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min
@@ -3031,22 +3038,22 @@ msgstr "Hộp văn bản nhiều dòng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Multiple choice with multiple answers"
-msgstr "Câu hỏi lựa chọn có nhiều đáp án"
+msgstr "Nhiều lựa chọn với nhiều đáp án"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Multiple choice with one answer"
-msgstr "Câu hỏi lựa chọn có một đáp án"
+msgstr "Nhiều lựa chọn với một đáp án"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
-msgstr "Câu hỏi lựa chọn: cho phép nhiều câu trả lời"
+msgstr "Đa lựa chọn: cho phép nhiều câu trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice
msgid "Multiple choice: only one answer"
-msgstr "Câu hỏi lựa chọn: một câu trả lời duy nhất"
+msgstr "Đa lựa chọn: một câu trả lời duy nhất"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple
@@ -3057,17 +3064,17 @@ msgstr "Nhiều lựa chọn cho mỗi hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: survey
#: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge
msgid "MyCompany Vendor"
-msgstr "Nhà cung cấp của MyCompany"
+msgstr "Nhà cung cấp MyCompany"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification
msgid "MyCompany Vendor Certification"
-msgstr "Chứng nhận nhà cung cấp của MyCompany"
+msgstr "Chứng nhận Nhà cung cấp MyCompany"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -3096,7 +3103,7 @@ msgstr "New York"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new
msgid "New invite"
-msgstr "Lời mời mới"
+msgstr "Gửi lời mời mới"
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_survey_user_input_completed
@@ -3114,25 +3121,25 @@ msgstr "Tiếp theo"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -3142,7 +3149,7 @@ msgstr "Tiếp theo bỏ qua"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname
msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
+msgstr "Biệt Danh"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug2
@@ -3155,34 +3162,34 @@ msgstr "Không"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
msgid "No Questions yet!"
-msgstr "Chưa có câu hỏi nào!"
+msgstr "Hiện tại chưa có câu hỏi nào"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "No Survey Found"
-msgstr "Không tìm thấy khảo sát nào"
+msgstr "Không tìm thấy khảo sát"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "No answers yet!"
-msgstr "Chưa có câu trả lời nào!"
+msgstr "Hiện tại chưa có câu trả lời nào"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "No attempts left."
-msgstr "Không còn lần làm nào."
+msgstr "Còn còn lần thử lại nào nữa."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "No question yet, come back later."
-msgstr "Chưa có câu hỏi nào, hãy quay lại sau."
+msgstr "Hiện tại chưa có câu hỏi nào, vui lòng quay trở lại sau"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring
msgid "No scoring"
-msgstr "Không tính điểm"
+msgstr "Không chấm điểm"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action
@@ -3218,32 +3225,32 @@ msgstr "Hoàn toàn không"
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Now that you are done, submit your form."
-msgstr "Bây giờ bạn đã hoàn tất, hãy gửi biểu mẫu này."
+msgstr "Bây giờ bạn đã hoàn tất, hãy gửi biểu mẫu của bạn"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey."
-msgstr "Bây giờ, hãy sử dụng lối tắt này để quay lại khảo sát."
+msgstr "Sử dụng 'shortcut' này để quay trở lại khảo sát ngay bây giờ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__scale
msgid "Number"
-msgstr "Số"
+msgstr "Số lượng"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit
msgid "Number of attempts"
-msgstr "Số lần làm"
+msgstr "Số lần thử lại"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5
@@ -3260,13 +3267,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box
@@ -3287,7 +3294,7 @@ msgstr "Tổ chức mở hướng đối tượng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "Occurrence"
-msgstr "Tần suất"
+msgstr "Tần suất xảy ra"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
@@ -3309,7 +3316,7 @@ msgstr "Ghế văn phòng màu đen"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Often (1-3 times per week)"
-msgstr "Thường thường (1-3 lần mỗi tuần)"
+msgstr "Thường xuyên (1-3 lần một tuần)"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr "Một lựa chọn mỗi hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "One needs to answer at least half the questions correctly"
-msgstr "Người tham gia cần trả lời đúng ít nhất một nửa số câu hỏi"
+msgstr "Cần trả lời đúng ít nhất một nửa số câu hỏi"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -3362,23 +3369,23 @@ msgstr "Người tham gia cần đạt được 50% tổng số điểm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question
msgid "One page per question"
-msgstr "Mỗi câu hỏi một trang"
+msgstr "Mỗi trang một câu hỏi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section
msgid "One page per section"
-msgstr "Mỗi phần một trang"
+msgstr "Mỗi trang một mục"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page
msgid "One page with all the questions"
-msgstr "Tất cả câu hỏi một trang"
+msgstr "Một trang chứa toàn bộ các câu hỏi"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Only a single question left!"
-msgstr "Chỉ còn một câu hỏi duy nhất!"
+msgstr "Chỉ còn một câu hỏi cuối cùng!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
@@ -3392,12 +3399,14 @@ msgstr "Chỉ hiển thị kết quả khảo sát khi chọn câu trả lời n
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Only survey users can manage sessions."
-msgstr "Chỉ người dùng khảo sát mới có thể quản lý phiên."
+msgstr ""
+"Chỉ người dùng thuộc nhóm Khảo sát / Người dùng mới có thể quản lý các "
+"phiên."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Oops! No survey matches this code."
-msgstr "Rất tiếc! Không có khảo sát nào khớp với mã này."
+msgstr "Oops! Không có khảo sát nào phù hợp."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
@@ -3411,13 +3420,13 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Open Session Manager"
-msgstr "Open Session Manager"
+msgstr "Mở trình quản lý phiên"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0
msgid "Open section"
-msgstr "Mở phần"
+msgstr "Mở mục"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3432,9 +3441,9 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
-"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên "
-"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp "
-"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}."
+"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản "
+"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn"
+" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3452,7 +3461,7 @@ msgstr "Phát triển kỹ năng tổ chức cho chuyên viên vận hành"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "Other (see comments)"
-msgstr "Khác (xem nhận xét)"
+msgstr "Khác (xem bình luận)"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2
@@ -3468,12 +3477,12 @@ msgstr "Máy chủ gửi email"
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
msgid "Overall Performance"
-msgstr "Kết quả chung"
+msgstr "Hiệu suất tổng thể"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5
msgid "Overpriced"
-msgstr "Giá quá cao"
+msgstr "Quá đắt"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id
@@ -3511,7 +3520,7 @@ msgstr "Người tham gia"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Participants"
-msgstr "Người tham gia"
+msgstr "Những người tham gia"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -3540,7 +3549,7 @@ msgstr "Lượt tham gia đã hoàn thành."
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Participations"
-msgstr "Tham gia"
+msgstr "Tham dự"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
@@ -3551,12 +3560,12 @@ msgstr "Đối tác"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Passed"
-msgstr "Đạt"
+msgstr "Đã đạt"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed and Failed"
-msgstr "Đạt và không đạt"
+msgstr "Đã đạt và không đạt"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
@@ -3566,7 +3575,7 @@ msgstr "Chỉ đạt"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Pay attention to the host screen until the next question."
-msgstr "Chú ý đến màn hình của người phụ trách cho đến câu hỏi tiếp theo."
+msgstr "Hãy chú ý màn hình cho đến khi câu hỏi tiếp theo hiện ra."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent
@@ -3626,7 +3635,7 @@ msgstr "Họ thông"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder
msgid "Placeholder"
-msgstr "Phần giữ chỗ"
+msgstr "Gợi ý nhập liệu"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -3656,8 +3665,8 @@ msgid ""
"Please make sure you have at least one question in your survey. You also "
"need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout. "
msgstr ""
-"Hãy đảm bảo rằng bạn có ít nhất một câu hỏi trong khảo sát. Bạn cũng cần ít "
-"nhất một phần nếu chọn bố cục \"Mỗi phần một trang\". "
+"Hãy chắc chắn rằng bạn có ít nhất một câu hỏi ở trong khảo sát. Bạn cũng cần"
+" ít nhất một khu vực nếu bạn chọn bố cục \"Mỗi trang một khu vực\". "
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3
@@ -3672,7 +3681,7 @@ msgstr "Bưởi"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8
msgid "Poor quality"
-msgstr "Chất lượng kém"
+msgstr "Chất lượng thấp"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -3683,7 +3692,7 @@ msgstr "Luyện tập trước gương"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids
msgid "Predefined Questions"
-msgstr "Câu hỏi được xác định trước"
+msgstr "Câu hỏi định sẵn"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -3737,7 +3746,7 @@ msgstr "Câu hỏi & trang"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id
msgid "Question (as matrix row)"
-msgstr "Câu hỏi (dưới dạng hàng ma trận)"
+msgstr "Câu hỏi (dạng hàng ma trận)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form
@@ -3747,18 +3756,18 @@ msgstr "Mẫu trả lời câu hỏi"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count
msgid "Question Answers Count"
-msgstr "Số câu trả lời câu hỏi"
+msgstr "SL câu trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection
msgid "Question Selection"
-msgstr "Lựa chọn câu hỏi"
+msgstr "Câu hỏi lựa chọn"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached
msgid "Question Time Limit Reached"
-msgstr "Đã đạt giới hạn thời gian của câu hỏi"
+msgstr "Đã quá giới hạn thời gian trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type
@@ -3785,7 +3794,7 @@ msgstr "Câu hỏi"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions
msgid "Questions & Answers"
-msgstr "Câu hỏi và trả lời"
+msgstr "Câu hỏi & Câu trả lời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_ids
@@ -3798,17 +3807,17 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz
msgid "Quiz about our Company"
-msgstr "Quiz về Công ty chúng tôi"
+msgstr "Trắc nghiệm về công ty chúng ta"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success
msgid "Quizz Passed"
-msgstr "Quiz đã đạt"
+msgstr "Đạt trắc nghiệm"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Quizz passed"
-msgstr "Quiz đã đạt"
+msgstr "Đạt trắc nghiệm"
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -3819,13 +3828,13 @@ msgstr "Radio để lựa chọn với bộ lọc"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random
msgid "Randomized per Section"
-msgstr "Chọn ngẫu nhiên từ mỗi phần"
+msgstr "Ngẫu nhiên từng phiên"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Rarely (1-3 times per month)"
-msgstr "Hiếm khi (1-3 lần mỗi tháng)"
+msgstr "Hiếm (1-3 lần trên tháng)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__rating_ids
@@ -3865,7 +3874,7 @@ msgstr "Bút đỏ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Registered"
-msgstr "Đã đăng ký"
+msgstr "Tham gia"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model
@@ -3896,12 +3905,12 @@ msgstr "Gửi lại bình luận"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Resend Invitation"
-msgstr "Gửi lại lời mời "
+msgstr "Gửi lại thư mời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend
msgid "Resend invite"
-msgstr "Gửi lại lời mời "
+msgstr "Gửi lại thư mời"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id
@@ -3913,7 +3922,7 @@ msgstr "Người phụ trách"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__restrict_user_ids
@@ -3933,7 +3942,7 @@ msgstr "Xem lại câu trả lời của bạn"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
msgid "Reward quick answers"
-msgstr "Khen thưởng những câu trả lời nhanh"
+msgstr "Thưởng cho các câu trả lời nhanh"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
@@ -3969,22 +3978,22 @@ msgstr "Hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4
msgid "Salicaceae"
-msgstr "Họ liễu"
+msgstr "Họ Salicaceae"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email
msgid "Save as user email"
-msgstr "Lưu làm email của người dùng"
+msgstr "Lưu thành email người dùng"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname
msgid "Save as user nickname"
-msgstr "Lưu làm biệt danh của người dùng"
+msgstr "Lưu thành nickname người dùng"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__scale
@@ -4061,19 +4070,19 @@ msgstr "Giá trị điểm cho câu trả lời đúng cho câu hỏi này."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question
msgid "Scored"
-msgstr "Được tính điểm"
+msgstr "Có chấm điểm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type
msgid "Scoring"
-msgstr "Tính điểm"
+msgstr "Chấm điểm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type
msgid "Scoring Type"
-msgstr "Cách tính điểm"
+msgstr "Kiểu chấm điểm"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers_after_page
@@ -4083,7 +4092,7 @@ msgstr "Tính điểm kèm đáp án sau mỗi trang"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers
msgid "Scoring with answers at the end"
-msgstr "Tính điểm kèm đáp án khi hoàn thành"
+msgstr "Chấm điểm có câu trả lời khi hoàn thành"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers
@@ -4114,12 +4123,12 @@ msgstr "Kiếm các dòng mà người dùng nhập"
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Section"
-msgstr "Phần"
+msgstr "Mục"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids
msgid "Sections and Questions"
-msgstr "Phần và Câu hỏi"
+msgstr "Khu vực và câu hỏi"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -4192,7 +4201,7 @@ msgstr "Mã phiên"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link
msgid "Session Link"
-msgstr "Liên kết phiên"
+msgstr "Link của phiên"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state
@@ -4258,12 +4267,12 @@ msgstr "Hiển thị kết quả"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard
msgid "Show Session Leaderboard"
-msgstr "Hiển thị bảng xếp hạng của phiên"
+msgstr "Hiển thị bảng thành tích phiên"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi mà có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -4293,7 +4302,7 @@ msgstr "Mềm"
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s"
-msgstr "Một số email bạn vừa nhập không chính xác: %s"
+msgstr "Một số email mà bạn nhập thì không hợp lệ: %s"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1
@@ -4319,17 +4328,17 @@ msgstr "Có người vừa tham gia \"%(survey_title)s\"."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header
msgid "Sorry, no one answered this survey yet."
-msgstr "Rất tiếc, chưa có ai trả lời khảo sát này."
+msgstr "Rất tiếc, chưa ai trả lời khảo sát này."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Sorry, you have not been fast enough."
-msgstr "Rất tiếc, bạn hơi chậm chân rồi."
+msgstr "Rất tiếc, bạn vẫn chưa đủ nhanh."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug4
msgid "South America"
-msgstr "Nam Phi"
+msgstr "Nam Mỹ"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug4
@@ -4363,12 +4372,12 @@ msgstr "Mùa xuân"
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1
msgid "Start"
-msgstr "Bắt đầu"
+msgstr "Khởi động"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Start Certification"
-msgstr "Bắt đầu chứng nhận"
+msgstr "Bắt đầu bài thi"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
@@ -4400,9 +4409,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug1
@@ -4417,7 +4426,7 @@ msgstr "Dâu tây"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject
msgid "Subject"
-msgstr "Tiêu đề"
+msgstr "Chủ đề"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
@@ -4437,7 +4446,7 @@ msgstr "Thành công"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio
msgid "Success Ratio (%)"
-msgstr "Tỷ lệ đạt (%)"
+msgstr "Tỉ lệ thành công (%)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
@@ -4516,12 +4525,12 @@ msgstr "Khảo sát được gửi lần đầu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids
msgid "Survey Ids"
-msgstr "ID khảo sát"
+msgstr "Khảo sát"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite
msgid "Survey Invitation Wizard"
-msgstr "Công cụ mời làm khảo sát"
+msgstr "Đồ thuật mời khảo sát"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer
@@ -4550,17 +4559,17 @@ msgstr "Câu hỏi khảo sát"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Survey Time Limit"
-msgstr "Giới hạn thời gian của khảo sát"
+msgstr "Giới hạn thời gian"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached
msgid "Survey Time Limit Reached"
-msgstr "Đã đạt giới hạn thời gian của khảo sát"
+msgstr "Đã đến giới hạn thời gian"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title
msgid "Survey Title"
-msgstr "Tiêu đề Khảo sát"
+msgstr "Tiêu đề khảo sát"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__survey_type
@@ -4570,23 +4579,23 @@ msgstr "Loại khảo sát"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url
msgid "Survey URL"
-msgstr "Survey URL"
+msgstr "URL khảo sát"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
-msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát"
+msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào Khảo sát"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
-msgstr "Dòng dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát"
+msgstr "Các dòng nhập liệu của Người dùng khảo sát"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree
msgid "Survey User inputs"
-msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát"
+msgstr "Nhập liệu của người dùng khảo sát"
#. module: survey
#: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification
@@ -4702,14 +4711,14 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "The answer must be in the right type"
-msgstr "Câu trả lời phải đúng loại"
+msgstr "Câu trả lời phải là kiểu dữ liệu hợp lệ"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
msgid "The answer you entered is not valid."
-msgstr "Câu trả lời bạn nhập không hợp lệ. "
+msgstr "Câu trả lời bạn nhập không hợp lệ."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check
@@ -4717,8 +4726,8 @@ msgid ""
"The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited"
" number of attempts."
msgstr ""
-"Giới hạn số lần làm cần phải là số dương nếu khảo sát bị giới hạn về số lần "
-"làm."
+"Giới hạn số lần thử lại phải là một số dương nếu khảo sát có kích hoạt chế "
+"độ giới hạn số lần thử lại."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq
@@ -4738,7 +4747,7 @@ msgstr "Câu trả lời đúng là: "
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id
msgid "The current question of the survey session."
-msgstr "Câu hỏi hiện tại của phiên khảo sát."
+msgstr "Câu hỏi hiện hành của một phiên khảo sát."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description
@@ -4747,21 +4756,21 @@ msgid ""
"use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they "
"start it."
msgstr ""
-"Mô tả sẽ được hiển thị trên trang chủ của khảo sát. Bạn có thể sử dụng phần "
-"này để nêu mục đích và hướng dẫn cho người tham gia khảo sát trước khi họ "
-"bắt đầu."
+"Mô tả sẽ được hiển thị ở trang chủ của khảo sát. Bạn có thể sử dụng cái này "
+"để cung cấp mục đích của khảo sát cũng như hướng dẫn cho các ứng viên tham "
+"gia trước khi họ bắt đầu."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "The following customers have already received an invite"
-msgstr "Những khách hàng sau đã nhận được lời mời"
+msgstr "Các khách hàng sau đây đã nhận được lời mời rồi"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "The following emails have already received an invite"
-msgstr "Các email sau đã nhận được thư mời"
+msgstr "Các email sau đây đã nhận được lời mời rồi"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -4770,8 +4779,9 @@ msgid ""
"The following recipients have no user account: %s. You should create user "
"accounts for them or allow external signup in configuration."
msgstr ""
-"Những người nhận sau không có tài khoản người dùng: %s. Bạn nên tạo tài "
-"khoản người dùng cho họ hoặc cho phép đăng ký bên ngoài trong cấu hình."
+"Người nhận sau đây không có tài khoản người dùng: %s. Bạn nên tạo tài khoản "
+"người dùng cho họ hoặc cho phép người bên ngoài đăng ký tài khoản (kích hoạt"
+" ở phần cấu hình hệ thống)."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1
@@ -4781,17 +4791,17 @@ msgstr "Bố cục và thiết kế mới trông rất mới mẻ và hiện đ
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
-msgstr "Trang bạn đang tìm không được cấp phép"
+msgstr "Trang mà bạn đang tìm kiếm không được cấp phép"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check
msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100."
-msgstr "Tỷ lệ thành công phải được xác định trong khoảng từ 0 đến 100."
+msgstr "Phần trăm thành công phải được thiết lập trong khoảng từ 0 đến 100"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited
msgid "The question is limited in time"
-msgstr "Câu hỏi bị giới hạn về thời gian"
+msgstr "Câu hỏi được giới hạn về thời gian"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scale
@@ -4809,18 +4819,18 @@ msgstr "Phiên này vẫn chưa bắt đầu."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "The session will begin automatically when the host starts."
-msgstr "Phiên sẽ tự động diễn ra khi người phụ trách bắt đầu."
+msgstr "Phiên sẽ tự động được bắt đầu khi người chủ trì khởi động."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/controllers/main.py:0
msgid "The survey has already started."
-msgstr "Khảo sát đã bắt đầu."
+msgstr "Khảo sát đã được khởi động rồi."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited
msgid "The survey is limited in time"
-msgstr "Khảo sát bị giới hạn về thời gian"
+msgstr "Khảo sát được giới hạn về thời gian"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time
@@ -4828,16 +4838,16 @@ msgid ""
"The time at which the current question has started, used to handle the timer"
" for attendees."
msgstr ""
-"Thời điểm mà câu hỏi hiện tại bắt đầu, được dùng để xử lý đồng hồ tính giờ "
-"cho người tham gia."
+"Thời gian mà câu hỏi hiện hành được khởi động, được sử dụng để cung cấp đồng"
+" hồ tính giờ cho người tham dự."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check
msgid ""
"The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited."
msgstr ""
-"Giới hạn thời gian cần phải là số dương nếu khảo sát bị giới hạn về thời "
-"gian."
+"Giới hạn thời gian phải là một số dương nếu khảo sát được thiết lập có giới "
+"hạn thời gian."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3
@@ -4848,12 +4858,12 @@ msgstr "Công cụ so sánh sản phẩm rất hữu ích cho việc đưa ra l
#. odoo-python
#: code:addons/survey/controllers/main.py:0
msgid "The user has not succeeded the certification"
-msgstr "Người dùng làm chứng nhận không thành công"
+msgstr "Người dùng đã thất bại trong bài thi lấy chứng nhận"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "There was an error during the validation of the survey."
-msgstr "Có một lỗi khi xác nhận khảo sát này."
+msgstr "Có lỗi xảy ra trong quá trình thẩm định khảo sát."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -4887,7 +4897,7 @@ msgstr "Bạn phải nhập một địa chỉ email hợp lệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
msgid "This answer must be an email address."
-msgstr "Câu trả lời này phải là một địa chỉ email."
+msgstr "Câu trả lời ở đây phải là một địa chỉ email."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code
@@ -4895,8 +4905,8 @@ msgid ""
"This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to"
" customize it however you like!"
msgstr ""
-"Mã này sẽ được người tham gia sử dụng để tham gia phiên của bạn. Bạn có thể "
-"thoải mái tuỳ chỉnh theo ý muốn!"
+"Mã này sẽ được sử dụng bởi những người tham dự để tham gia vào phiên. Hãy "
+"thoải mái tùy biến theo cách mà bạn thích!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
@@ -4910,7 +4920,7 @@ msgstr "Đây là Mục nhập khảo sát thử."
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
msgid "This is not a date"
-msgstr "Đây không phải ngày đúng"
+msgstr "Đây không phải ngày hợp lệ"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -4976,7 +4986,7 @@ msgid ""
" user accounts or update survey access mode accordingly."
msgstr ""
"Khảo sát này không cho phép người ngoài tham gia. Bạn nên tạo tài khoản "
-"người dùng hoặc cập nhật chế độ truy cập khảo sát cho phù hợp."
+"người dùng và cập nhật chế độ truy cập khảo sát theo đó."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
@@ -4986,12 +4996,12 @@ msgstr "Khảo sát này hiện đã đóng. Cảm ơn bạn đã quan tâm!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
-msgstr "Khảo sát này chỉ mở đối với những người đã đăng ký."
+msgstr "Khảo sát này chỉ mở đối với những người đã đăng ký. Vui lòng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Time & Scoring"
-msgstr "Thời gian & tính điểm"
+msgstr "Thời gian & Điểm số"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
@@ -5045,7 +5055,7 @@ msgid ""
"To take this survey, please close all other tabs on ."
msgstr ""
-"Để thực hiện khảo sát này, vui lòng đóng tất cả các tab khác trên ."
#. module: survey
@@ -5106,13 +5116,13 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids
@@ -5129,8 +5139,7 @@ msgstr "Họ du"
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr ""
-"Không thể gửi tin nhắn, vui lòng định cấu hình địa chỉ email của người gửi "
-"tin."
+"Không thể đăng tin, vui lòng cấu hình địa chỉ email của người gửi tin."
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -5154,12 +5163,12 @@ msgstr "Giá thấp"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Unfortunately, you have failed the test."
-msgstr "Rất tiếc, bạn chưa vượt qua bài kiểm tra."
+msgstr "Thật không may, bạn đã thi trượt."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3
msgid "Unique"
-msgstr "Độc nhất"
+msgstr "Duy nhất"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -5170,7 +5179,7 @@ msgstr "Không có khả năng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Upcoming Activities"
-msgstr "Các hoạt động sắp tới"
+msgstr "Hoạt động sắp tới"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -5195,7 +5204,7 @@ msgstr "Sử dụng mẫu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard."
-msgstr "Sử dụng thanh điều hướng để nhanh chóng quay lại trang chủ."
+msgstr "Sử dụng thanh điều hướng để nhanh chóng quay lại trang tổng quan."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description
@@ -5203,8 +5212,8 @@ msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your question or to "
"illustrate it with pictures or a video"
msgstr ""
-"Sử dụng trường này để thêm giải thích bổ sung về câu hỏi của bạn hoặc để "
-"minh họa câu hỏi bằng hình ảnh hoặc video"
+"Sử dụng trường này để thêm các giải thích bổ sung về câu hỏi của bạn hoặc để"
+" minh họa sử dụng hình ảnh hoặc video"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count
@@ -5212,8 +5221,8 @@ msgid ""
"Used on randomized sections to take X random questions from all the "
"questions of that section."
msgstr ""
-"Được sử dụng trên các phần ngẫu nhiên để lấy X câu hỏi ngẫu nhiên từ tất cả "
-"câu hỏi của phần đó."
+"Được sử dụng ở các khu vực ngẫu nhiên để lấy ra X câu hỏi ngẫu nhên từ tất "
+"cả các câu hỏi của khu vực đó."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2
@@ -5245,7 +5254,7 @@ msgstr "Phản hồi của người dùng"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form
msgid "User input line details"
-msgstr "Người dùng nhập các dòng chi tiết"
+msgstr "Chi tiết dòng người dùng nhập"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids
@@ -5266,7 +5275,7 @@ msgstr "Người dùng có thể đăng ký"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required
msgid "Validate entry"
-msgstr "Xác nhận"
+msgstr "Thẩm định"
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -5316,8 +5325,8 @@ msgid ""
"We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next "
"question."
msgstr ""
-"Chúng tôi đã ghi nhận câu trả lời của bạn! Vui lòng đợi người phụ trách "
-"chuyển sang câu hỏi tiếp theo."
+"Chúng tối đã đăng ký câu trả lời của bạn! Vui lòng đợi một chút để sang câu "
+"hỏi kế tiếp."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p4
@@ -5336,13 +5345,13 @@ msgstr "Chúng tôi quan tâm đến ý kiến đóng góp của bạn."
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -5476,9 +5485,7 @@ msgstr "Bạn sống ở đâu?"
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard
msgid ""
"Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey."
-msgstr ""
-"Liệu có muốn hiển thị bảng xếp hạng cuộc khảo sát này cho người tham dự hay "
-"không."
+msgstr "Có hiện thị bảng thành tích của người tham dự khảo sát này hay không."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1
@@ -5605,7 +5612,8 @@ msgstr "Có. Đó là thứ duy nhất mà mắt người có thể nhìn thấy
msgid ""
"You can only create certifications for surveys that have a scoring "
"mechanism."
-msgstr "Bạn chỉ có thể tạo chứng nhận cho các khảo sát có cơ chế tính điểm."
+msgstr ""
+"Bạn chỉ có thể tạo chứng nhận cho các khảo sát mà có cơ chế chấm điểm."
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
@@ -5613,8 +5621,8 @@ msgid ""
"You can share your links through different means: email, invite shortcut, "
"live presentation, ..."
msgstr ""
-"Bạn có thể chia sẻ liên kết thông qua các phương tiện khác nhau: email, lối "
-"tắt lời mời, bản trình bày trực tiếp,..."
+"Bạn có thể chia sẻ liên kết thông qua các phương tiện khác nhau: email, phím"
+" tắt lời mời, bản trình bày trực tiếp,..."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -5633,8 +5641,8 @@ msgid ""
"You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
"survey has no sections."
msgstr ""
-"Bạn không thể gửi lời mời cho khảo sát có bố cục \"Mỗi phần một trang\" nếu "
-"khảo sát không có phần nào."
+"Bạn không thể gửi một lời mời khảo sát cho một khảo sát kiểu \"Mỗi trang một"
+" khu vực\"mà khảo sát không có khu vực nào cả."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -5643,8 +5651,8 @@ msgid ""
"You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
"survey only contains empty sections."
msgstr ""
-"Bạn không thể gửi lời mời cho khảo sát có bố cục \"Mỗi phần một trang\" nếu "
-"các phần của khảo sát trống."
+"Bạn không thể gửi một lời mời khảo sát cho một khảo sát kiểu \"Mỗi trang một"
+" khu vực\"mà khảo sát chỉ chứa các khu vực rỗng."
#. module: survey
#. odoo-python
@@ -5663,7 +5671,7 @@ msgstr "Bạn không thể gửi lời mời cho các khảo sát đã bị đó
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "You received the badge"
-msgstr "Bạn đã nhận được huy hiệu"
+msgstr "Bạn đã nhận huy hiệu"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
@@ -5712,7 +5720,7 @@ msgstr "[Tiêu đề câu hỏi]"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "ans"
-msgstr "ans"
+msgstr "trl"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
@@ -5722,7 +5730,7 @@ msgstr "đã trả lời"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "attempts"
-msgstr "lần làm"
+msgstr "lần thử"
#. module: survey
#. odoo-javascript
@@ -5775,7 +5783,7 @@ msgstr "VD: Người giải quyết vấn đề"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. Satisfaction Survey"
-msgstr "VD: Khảo sát mức độ hài lòng"
+msgstr "vd: Khảo sát mức độ hài lòng"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
@@ -5823,12 +5831,12 @@ msgstr "hoặc nhấn ⌘+Enter"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "pages"
-msgstr "pages"
+msgstr "trang"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
msgid "survey expired"
-msgstr "khảo sát đã hết hạn"
+msgstr "khảo sát hết hạn"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
@@ -5843,7 +5851,7 @@ msgstr "trang này"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "to"
-msgstr "đến"
+msgstr "tới"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
diff --git a/addons/uom/i18n/vi.po b/addons/uom/i18n/vi.po
index d810b39b3..dcee7401a 100644
--- a/addons/uom/i18n/vi.po
+++ b/addons/uom/i18n/vi.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" VD: 1*(đơn vị tham chiếu)=tỷ lệ*(đơn vị này)\n"
+" ví dụ: 1 * (đơn vị gốc) = tỉ lệ * (đơn vị này)\n"
" "
#. module: uom
@@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" VD: 1*(đơn vị này)=tỷ lệ*(đơn vị tham chiếu)\n"
+" ví dụ: 1*(đơn vị này) = tỉ lệ * (đơn bị gốc)\n"
" "
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: uom
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Thêm một đơn vị tính mới"
#. module: uom
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
msgid "Add a new unit of measure category"
-msgstr "Thêm một danh mục đơn vị tính mới"
+msgstr "Thêm một nhóm đơn vị tính mới"
#. module: uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "Tỷ lệ lớn hơn"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__bigger
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
-msgstr "Lớn hơn đơn vị đo lường gốc"
+msgstr "Lớn hơn đơn vị tính gốc"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Nhóm"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__color
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Màu sắc"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__ratio
msgid "Combined Ratio"
-msgstr "Tỷ lệ kết hợp"
+msgstr "Tỉ lệ kết hợp"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__category_id
@@ -94,20 +94,20 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
-"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
+"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
+"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: uom
#: model:uom.uom,name:uom.product_uom_day
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: uom
#: model:uom.uom,name:uom.product_uom_dozen
msgid "Dozens"
-msgstr "Dozens"
+msgstr "Tá"
#. module: uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
-"Số Đơn vị Đo lường này lớn hơn Đơn vị Đo lường trong đơn vị này bao nhiêu "
-"lần: 1 * (đơn vị này) = tỷ lệ * (đơn vị tham chiếu)"
+"Số Đơn vị tính này lớn hơn Đơn vị tính trong đơn vị này bao nhiêu lần: 1 * "
+"(đơn vị này) = tỷ lệ * (đơn vị tham chiếu)"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__factor
@@ -150,8 +150,8 @@ msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
-"Đơn vị này lớn hơn hoặc nhỏ hơn bao nhiêu so với Đơn vị đo lường tham chiếu "
-"cho danh mục này: 1 * (đơn vị tham chiếu) = tỷ lệ * (đơn vị này)"
+"Đơn vị này lớn hơn hoặc nhỏ hơn bao nhiêu so với Đơn vị tính tham chiếu cho "
+"danh mục này: 1 * (đơn vị tham chiếu) = tỷ lệ * (đơn vị này)"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__id
@@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: uom
#: model:uom.category,name:uom.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
-msgstr "Chiều dài / Khoảng cách"
+msgstr "Chiều dài / khoảng cách"
#. module: uom
#: model:res.groups,name:uom.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr "Quản lý Đa đơn vị Đo lường"
+msgstr "Quản lý đa đơn vị tính"
#. module: uom
#: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"
+msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm"
#. module: uom
#: model:ir.model,name:uom.model_uom_category
msgid "Product UoM Categories"
-msgstr "Danh mục đơn vị tính sản phẩm"
+msgstr "Nhóm Đơn vị tính Sản phẩm"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__factor
@@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Đơn vị gốc của nhóm này"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__reference_uom_id
msgid "Reference UoM"
-msgstr "ĐVT tham chiếu"
+msgstr "Đơn vị gốc"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__rounding
msgid "Rounding Precision"
-msgstr "Làm tròn chính xác"
+msgstr "Độ chính xác Làm tròn"
#. module: uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Search UOM"
#. module: uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_categ_view_search
msgid "Search UoM Category"
-msgstr "Tìm kiếm danh mục ĐVT"
+msgstr "Tìm kiếm nhóm đơn vị tính"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__smaller
@@ -239,18 +239,18 @@ msgid ""
"\n"
"Therefore, changing core units of measure in a running database is not recommended."
msgstr ""
-"Một số trường quan trọng đã được sửa đổi cho %s.\n"
-"Lưu ý rằng thay đổi này KHÔNG cập nhật dữ liệu hiện tại.\n"
+"Một số trường quan trọng đã được sửa đổi trên %s.\n"
+"Lưu ý rằng dữ liệu hiện có SẼ KHÔNG được cập nhật bởi thay đổi này.\n"
"\n"
-"Vì đơn vị tính ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống, nên điều này có thể gây ra các vấn đề nghiêm trọng.\n"
-"VD: việc sửa đổi cách làm tròn có thể làm đảo lộn số dư tồn kho của bạn.\n"
+"Vì các đơn vị đo lường tác động đến toàn bộ hệ thống, điều này có thể gây ra các vấn đề nghiêm trọng.\n"
+"Ví dụ: việc sửa đổi cách làm tròn có thể làm xáo trộn số dư hàng tồn kho của bạn.\n"
"\n"
-"Do đó, không nên thay đổi các đơn vị tính chính trong cơ sở dữ liệu đang chạy."
+"Vì vậy, không nên thay đổi đơn vị đo lương của hệ thống đang vận hành."
#. module: uom
#: model:uom.category,name:uom.uom_categ_surface
msgid "Surface"
-msgstr "Bề mặt"
+msgstr "Diện tích"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__rounding
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Số lượng được tính toán sẽ là bội số (số chia hết) của giá trị này. Sử dụng "
-"1.0 cho một đơn vị đo lường mà không thể được chia nhỏ nữa, ví du như đơn vị"
-" là một miếng (một mảnh)."
+"1.0 cho một Đơn vị tính mà không thể được chia nhỏ nữa, ví du như đơn vị là "
+"một miếng (một mảnh)."
#. module: uom
#: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_gt_zero
@@ -274,18 +274,18 @@ msgid ""
"The following units of measure are used by the system and cannot be deleted: %s\n"
"You can archive them instead."
msgstr ""
-"Không thể xóa các đơn vị tính sau đây vì hệ thống đang sử dụng chúng: %s\n"
-"Thay vào đó, bạn có thể lưu trữ chúng."
+"Các đơn vị đo sau đây được hệ thống sử dụng và không thể xóa: %s\n"
+"Thay vào đó bạn có thể lưu trữ chúng."
#. module: uom
#: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_reference_is_one
msgid "The reference unit must have a conversion factor equal to 1."
-msgstr "The reference unit must have a conversion factor equal to 1."
+msgstr "Đơn vị tính gốc phải có tỷ lệ chuyển đổi bằng 1."
#. module: uom
#: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_rounding_gt_zero
msgid "The rounding precision must be strictly positive."
-msgstr "The rounding precision must be strictly positive."
+msgstr "Độ chính xác làm tròn phải luôn luôn dương."
#. module: uom
#. odoo-python
@@ -309,13 +309,13 @@ msgstr "Giá trị của tỷ lệ không thể bằng 0"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__uom_type
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__active
msgid ""
"Uncheck the active field to disable a unit of measure without deleting it."
-msgstr "Bỏ chọn trường Kích hoạt để vô hiệu hóa đơn vị đo mà không xóa nó"
+msgstr "Bỏ chọn trường Kích hoạt để vô hiệu hoá đơn vị đo mà không xóa nó"
#. module: uom
#: model:uom.category,name:uom.product_uom_categ_unit
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Đơn vị tính"
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__name
msgid "Unit of Measure Category"
-msgstr "Unit of Measure Category"
+msgstr "Nhóm đơn vị tính"
#. module: uom
#: model:uom.uom,name:uom.product_uom_unit
@@ -348,13 +348,13 @@ msgstr "Đơn vị tính"
#. module: uom
#: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Danh mục đơn vị tính"
+msgstr "Nhóm đơn vị tính"
#. module: uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_tree_view
msgid "Units of Measure categories"
-msgstr "Nhóm Đơn vị Đo lường"
+msgstr "Nhóm đơn vị tính"
#. module: uom
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
@@ -364,26 +364,28 @@ msgid ""
" 'Time', you will have the following units of measure:\n"
" Hours, Days."
msgstr ""
-"Các đơn vị đo lường trong cùng một nhóm có thể được chuyển đối qua\n"
-" lại lẫn nhau. Ví dụ, trong nhóm 'Thời gian', bạn sẽ có các đơn vị đo lường như: giờ, ngày, phút.\n"
+"Các Đơn vị tính trong cùng một nhóm có thể được chuyển đối qua\n"
+" lại lẫn nhau. Ví dụ, trong nhóm 'Thời gian', bạn sẽ có các Đơn vị tính như: giờ, ngày, phút.\n"
#. module: uom
#. odoo-python
#: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
msgid "UoM category %s must have at least one reference unit of measure."
-msgstr "Danh mục ĐVT %s phải có ít nhất một đơn vị tính tham chiếu."
+msgstr "Nhóm đơn vị tính %s phải có ít nhất một đơn vị gốc."
#. module: uom
#. odoo-python
#: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
msgid "UoM category %s should have a reference unit of measure."
-msgstr "Danh mục ĐVT %s nên có một đơn vị tính tham chiếu."
+msgstr ""
+"Nhóm đơn vị tính %s cần phải có đơn vị gốc. Nếu bạn vừa tạo một nhóm mới, "
+"hãy chọn một đơn vị gốc trước."
#. module: uom
#. odoo-python
#: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
msgid "UoM category %s should only have one reference unit of measure."
-msgstr "UoM category %s should only have one reference unit of measure."
+msgstr "Nhóm đơn vị tính %s chỉ có thể có một đơn vị gốc."
#. module: uom
#: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__uom_ids
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "gal (US)"
#. module: uom
#: model:uom.uom,name:uom.product_uom_inch
msgid "in"
-msgstr "trong"
+msgstr "inch"
#. module: uom
#: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_inch
diff --git a/addons/utm/i18n/vi.po b/addons/utm/i18n/vi.po
index 2bf425220..ca274e124 100644
--- a/addons/utm/i18n/vi.po
+++ b/addons/utm/i18n/vi.po
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "%(content)s (%(model_description)s tạo lúc %(create_date)s)"
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__active
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
msgid "Allows us to filter relevant Campaigns"
-msgstr "Cho phép chúng tôi lọc Chiến dịch phù hợp"
+msgstr "Cho phép chúng tôi lọc chiến dịch phù hợp"
#. module: utm
#. odoo-javascript
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Gán thẻ cho chiến dịch của bạn để sắp xếp, lọc và t
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Audience-driven Flow"
-msgstr "Luồng hướng đối tượng"
+msgstr "Audience-driven flow"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Chiến dịch được giao cho tôi"
#. module: utm
#: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_christmas_special
msgid "Christmas Special"
-msgstr "Chương trình Giáng sinh"
+msgstr "Giáng sinh Đặc biệt"
#. module: utm
#. odoo-javascript
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Tạo giai đoạn cho chiến dịch của bạn"
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_date
@@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_tag__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: utm
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Creative Flow"
-msgstr "Luồng sáng tạo"
+msgstr "Creative flow"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Done"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: utm
#: model:utm.campaign,title:utm.utm_campaign_email_campaign_products
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Chiến dịch email - Dịch vụ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Event-driven Flow"
-msgstr "Luồng hướng sự kiện"
+msgstr "Event-driven flow"
#. module: utm
#. odoo-javascript
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Để sau"
#. module: utm
#: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_link_tracker_root
msgid "Link Tracker"
-msgstr "Trình theo dõi Liên kết"
+msgstr "Theo vết link"
#. module: utm
#. odoo-javascript
@@ -345,14 +345,14 @@ msgstr "Phương tiện"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__name
msgid "Medium Name"
-msgstr "Tên phương tiện"
+msgstr "Tên phương thức"
#. module: utm
#: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_medium_action
#: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_medium
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_tree
msgid "Mediums"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Phương thức"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "Bán"
#. module: utm
#: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_1
msgid "Schedule"
-msgstr "Lịch trình"
+msgstr "Ấn định (thời gian)"
#. module: utm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search
msgid "Search UTM Medium"
-msgstr "Tìm kiếm phương tiện UTM"
+msgstr "Tìm phương thức UTM"
#. module: utm
#. odoo-javascript
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Chạy thử"
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Soft-Launch Flow"
-msgstr "Luồng chạy thử"
+msgstr "Soft-Launch flow"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id
@@ -570,15 +570,13 @@ msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
-"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ "
-"Fall_Drive, Christmas_Special"
+"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: "
+"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__medium_id
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
-msgstr ""
-"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng "
-"cáo"
+msgstr "Đây là phương thức như Thẻ bưu điện, Email hoặc Banner quảng cáo"
#. module: utm
#: model:ir.model.fields,help:utm.field_utm_mixin__source_id
@@ -586,8 +584,8 @@ msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr ""
-"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên "
-"của danh sách email"
+"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên "
+"trong danh sách email"
#. module: utm
#. odoo-javascript
@@ -674,7 +672,7 @@ msgstr "UTM"
#. odoo-javascript
#: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
msgid "Use This For My Campaigns"
-msgstr "Sử dụng cho chiến dịch của tôi"
+msgstr "Sử dụng nó cho chiến dịch của tôi"
#. module: utm
#. odoo-python
@@ -704,4 +702,4 @@ msgstr "VD: \"Email\""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
msgid "e.g. Black Friday"
-msgstr "VD: Black Friday"
+msgstr "vd: Black Friday"
diff --git a/addons/web/i18n/vi.po b/addons/web/i18n/vi.po
index 03a992e13..b0fea5afd 100644
--- a/addons/web/i18n/vi.po
+++ b/addons/web/i18n/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Duy BQ , 2024
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/core/domain_selector/domain_selector.xml:0
#: code:addons/web/static/src/core/expression_editor/expression_editor.xml:0
msgid "# Code editor"
-msgstr "# Trình chỉnh sửa mã"
+msgstr "SL chỉnh sửa mã"
#. module: web
#. odoo-python
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%d năm trước"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/file_upload/file_upload_service.js:0
msgid "%s Files"
-msgstr "%s tệp"
+msgstr "%s tệp tin"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "%s ngày trước"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/formatters.js:0
msgid "%s records"
-msgstr "%s bản ghi"
+msgstr "%s dữ liệu"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/l10n/dates.js:0
msgid "'%s' is not a correct date or datetime"
-msgstr "'%s' không phải là một ngày hoặc ngày giờ chính xác"
+msgstr "'%s' không phải là một ngày hoặc ngày giờ hợp lệ"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "(%(mbLoaded)s/%(mbTotal)sMB)"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_edition.xml:0
msgid "(Community Edition)"
-msgstr "(Phiên bản Community)"
+msgstr "(Ấn bản Community)"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
msgid "(change)"
-msgstr "(thay đổi)"
+msgstr "(đổi)"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -493,8 +493,8 @@ msgid ""
"$ 7,500.00"
msgstr ""
-"7.500.000đ"
+"đ 7,500,000"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
msgid "Payment terms: 30 Days"
-msgstr "Điều khoản thanh toán: 30 Ngày"
+msgstr "Điều khoản thanh toán: 30 ngày"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Truy cập bị từ chối"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
msgid "Access Error"
-msgstr "Lỗi Truy Cập"
+msgstr "Lỗi Truy cập"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -782,19 +782,19 @@ msgstr "Quyền truy cập"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
msgid "Access to all Enterprise Apps"
-msgstr "Truy cập đến tất cả các ứng dụng Enterprise"
+msgstr "Truy cấp đến tất cả các ứng dụng Enterprise"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/ace/ace_field.js:0
msgid "Ace Editor"
-msgstr "Át chủ biên"
+msgstr "Trình soạn thảo ACE"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/actions/debug_items.js:0
msgid "Action"
-msgstr "Tác vụ"
+msgstr "Hành động"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -825,19 +825,19 @@ msgstr "Kích hoạt chế độ gỡ lỗi (có assets)"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
msgid "Activate the developer mode"
-msgstr "Kích hoạt chế độ phát triển"
+msgstr "Kích hoạt chế độ lập trình"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
msgid "Activate the developer mode (with assets)"
-msgstr "Kích hoạt chế độ phát triển (có assets)"
+msgstr "Kích hoạt chế độ lập trình (có assets)"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
msgid "Activate the developer mode (with tests assets)"
-msgstr "Kích hoạt chế độ nhà phát triển (với tests assets)"
+msgstr "Kích hoạt chế độ lập trình (có kiểm thử assets)"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -872,13 +872,13 @@ msgstr "Thêm nhóm tùy chỉnh"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor.xml:0
msgid "Add New Rule"
-msgstr "Thêm quy tắc mới"
+msgstr "Thêm Quy tắc mới"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.js:0
msgid "Add Properties"
-msgstr "Thêm thuộc tính"
+msgstr "Thêm Thuộc tính"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Thêm ngày bắt đầu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/boolean_favorite/boolean_favorite_field.js:0
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Thêm vào yêu thích"
+msgstr "Thêm vào ưa thích"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Thông qua và ký"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/signature/signature_dialog.xml:0
msgid "Adopt Your Signature"
-msgstr "Nhận chữ ký của bạn"
+msgstr "Thông qua chữ ký của bạn"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Đính kèm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_cover_image_dialog.xml:0
msgid "Attachment"
-msgstr "Tệp đính kèm"
+msgstr "Đính kèm"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1325,13 +1325,13 @@ msgstr "Huy hiệu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/badge_selection/badge_selection_field.js:0
msgid "Badges"
-msgstr "Huy chương"
+msgstr "Huy hiệu"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
msgid "Bar Chart"
-msgstr "Biểu đồ cột"
+msgstr "Đồ thị cột"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Không thể lắp đặt Máy quét mã vạch video đúng cách."
#. module: web
#: model:ir.model,name:web.model_base
msgid "Base"
-msgstr "Cơ sở"
+msgstr "Cơ bản"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid ""
"Binary fields can not be exported to Excel unless their content is "
"base64-encoded. That does not seem to be the case for %s."
msgstr ""
-"Không thể xuất trường nhị phân ra Excel trừ khi nội dung của nó được mã hoá "
-"base64. %s có vẻ không rơi vào trường hợp này."
+"Trường Nhị phân không thể xuất ra Excel trừ phi nội dung của nó được mã hoá "
+"base64 (base64-encoded). Đó dường như không phải tình huống cho %s."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_controller.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
msgid "Bye-bye, record!"
-msgstr "Tạm biệt, dữ liệu!"
+msgstr "Tạm biệt, bản ghi!"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid ""
"Check your network connection and come back here. Odoo will load as soon as "
"you're back online."
msgstr ""
-"Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn và quay lại. Odoo sẽ tải ngay khi bạn "
+"Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn và quay lại. Odoo sẽ nạp ngay khi bạn "
"online trở lại."
#. module: web
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Hộp kiểm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/many2many_checkboxes/many2many_checkboxes_field.js:0
msgid "Checkboxes"
-msgstr "Hộp kiểm"
+msgstr "Ô đánh dấu"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Ông già Noel"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/select_create_dialog.xml:0
msgid "Clear"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Làm sạch"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Trường màu sắc"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
+msgstr "Màu"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__company_details
msgid "Company Details"
-msgstr "Thông tin Công ty"
+msgstr "Thông tin công ty"
#. module: web
#: model:ir.model,name:web.model_base_document_layout
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Bố cục tài liệu công ty"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo
msgid "Company Logo"
-msgstr "Logo Công ty"
+msgstr "Logo công ty"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__name
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Tên công ty"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_header
msgid "Company Tagline"
-msgstr "Khẩu hiệu Công ty"
+msgstr "Khẩu hiệu"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Điều kiện:"
#. module: web
#: model:ir.model,name:web.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Cài đặt Cấu hình"
#. module: web
#: model:ir.actions.act_window,name:web.action_base_document_layout_configurator
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Kết nối bị mất. Đang cố gắng kết nối lại..."
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/errors/error_handlers.js:0
msgid "Connection restored. You are back online."
-msgstr "Đã khôi phục kết nối. Bạn đã online trở lại."
+msgstr "Đã khôi phục kết nối. Bạn đã trực tuyến trở lại."
#. module: web
#: model:ir.model,name:web.model_res_partner
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Tiếp tục"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/x2many/x2many_field.xml:0
msgid "Control panel buttons"
-msgstr "Nút bảng điều khiển"
+msgstr "Thanh công cụ bảng điều khiển"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Sao chép URL vào Clipboard"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/copy_clipboard/copy_clipboard_field.js:0
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Sao chép vào Clipboard"
+msgstr "Sao chép vào clipboard"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid ""
"Could not set the cover image: incorrect field (\"%s\") is provided in the "
"view."
msgstr ""
-"Không thể cài ảnh bìa: trường không đúng (\"%s\") được đưa vào trong chế độ "
+"Không thể đặt ảnh bìa: trường không đúng (\"%s\") được đưa vào trong chế độ "
"xem."
#. module: web
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Không thể bắt đầu quét. %(message)s"
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/progress_bar_hook.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/utils.js:0
msgid "Count"
-msgstr "Số tập dữ liệu"
+msgstr "Số Bản ghi"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__country_id
@@ -2085,17 +2085,17 @@ msgstr "Tạo %s"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
msgid "Create and edit..."
-msgstr "Tạo và chỉnh sửa..."
+msgstr "Tạo và sửa..."
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Tiền tệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0
msgid "Current state"
-msgstr "Giai đoạn hiện tại"
+msgstr "Trạng thái hiện hành"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2247,13 +2247,13 @@ msgstr "Tắt chế độ gỡ lỗi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
msgid "Deactivate the developer mode"
-msgstr "Vô hiệu chế độ phát triển"
+msgstr "Vô hiệu chế độ lập trình"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0
msgid "Debug tools..."
-msgstr "Công cụ gỡ lỗi ..."
+msgstr "Công cụ gỡ lỗi..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Xóa nội dung"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor.xml:0
msgid "Delete node"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Xoá nút"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Giảm dần"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_dev_tool.xml:0
msgid "Developer Tools"
-msgstr "Developer Tools"
+msgstr "Công cụ Phát triển"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Hiển thị giây"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.js:0
msgid "Display the domain using facets"
-msgstr "Hiển thị miền bằng facet"
+msgstr "Hiển thị miền sủ dụng facet"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa mẫu xuất này không?"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
-msgstr "Mẫu Tài liệu"
+msgstr "Mẫu tài liệu"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Miền:"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
msgid "Don't leave yet,"
-msgstr "Đừng rời đi,"
+msgstr "Đừng thoát,"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Ngày được chấp nhận sớm nhất"
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_header.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_record_quick_create.xml:0
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Sửa: %s"
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Tên đăng nhập/email"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2814,13 +2814,13 @@ msgstr "Xuất dữ liệu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
msgid "Export Format:"
-msgstr "Định dạng xuất tệp:"
+msgstr "Xuất định dạng:"
#. module: web
#. odoo-python
#: code:addons/web/controllers/export.py:0
msgid "Exporting grouped data to csv is not supported."
-msgstr "Đang xuất nhóm dữ liệu qua csv chưa được hỗ trợ."
+msgstr "Xuất dữ liệu được nhóm thành csv chưa được hỗ trợ."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Biểu thức không hợp lệ. Vui lòng sửa lại"
#: code:addons/web/controllers/export.py:0
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
msgid "External ID"
-msgstr "ID bên ngoài"
+msgstr "ID ngoài"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid ""
"Failed to evaluate the context: %(context)s.\n"
"%(error)s"
msgstr ""
-"Không thể đánh giá bối cảnh: %(context)s.\n"
+"Không thể đánh giá ngữ cảnh: %(context)s.\n"
"%(error)s"
#. module: web
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid ""
"displayed next to the progress bar (e.g. 10 / 200)."
msgstr ""
"Trường chứa giá trị tối đa của thanh tiến trình. Nếu thiết lập, sẽ được hiển"
-" thị cạnh thanh tiến trình (ví dụ: 10/200)."
+" thị cạnh thanh tiến trình (ví dụ: 10 / 200)."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2962,13 +2962,13 @@ msgstr "Trường "
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
msgid "Fields to export"
-msgstr "Trường cần trích xuất"
+msgstr "Trường cần xuất"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/binary/binary_field.js:0
msgid "File"
-msgstr "Tệp"
+msgstr "Tập tin"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Float"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_header.js:0
msgid "Fold"
-msgstr "Thu gọn"
+msgstr "Đóng gọn"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr "Thực phẩm & đồ uống"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
msgid "Footer"
-msgstr "Footer"
+msgstr "Chân"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr "Văn bản trong phần footer được hiển thị ở cuối tất cả báo cáo."
+msgstr "Nội dung footer sẽ hiển thị ở tất cả các báo cáo."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Được sử dụng thường xuyên"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/widgets/week_days/week_days.js:0
msgid "Fri"
-msgstr "Thứ sáu"
+msgstr "Thứ Sáu"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Núi Phú Sĩ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/signature/name_and_signature.xml:0
msgid "Full Name"
-msgstr "Họ và tên"
+msgstr "Tên đầy đủ"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3143,13 +3143,14 @@ msgstr "Song Tử"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
msgid "Get View"
-msgstr "Lấy dạng xem"
+msgstr "Xem giao diện"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
msgid "Get this feature and much more with Odoo Enterprise!"
-msgstr "Nhận được tính năng này và nhiều hơn nữa với phiên bản Doanh nghiệp!"
+msgstr ""
+"Nhận được tính năng này và nhiều hơn nữa với phiên bản Odoo Enterprise!"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr "Xử lý"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
-msgstr "Văn bản trong phần header được hiển thị ở đầu tất cả báo cáo."
+msgstr "Văn bản header hiển thị ở đầu tất cả các báo cáo."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr "Ẩn nhãn"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/reference/reference_field.js:0
msgid "Hide model"
-msgstr "Hiển thị mô hình"
+msgstr "Ẩn model"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr "Làm thế nào để có được ứng dụng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
msgid "I want to update data (import-compatible export)"
-msgstr "Tôi muốn cập nhật dữ liệu (xuất tương ứng nhập)"
+msgstr "Tôi muốn cập nhật dữ liệu (xuất tương thích nhập)"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3359,7 +3360,7 @@ msgid ""
"input; they will still be able to create records via a popup form."
msgstr ""
"Nếu chọn, người dùng sẽ không thể tạo bản ghi dựa trên văn bản nhập vào; họ "
-"vẫn có thể tạo bản ghi thông qua biểu mẫu pop-up."
+"vẫn có thể tạo tập dữ liệu thông qua biểu mẫu pop-up."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3370,7 +3371,7 @@ msgid ""
"form; they will still be able to create records based on the text input."
msgstr ""
"Nếu chọn, người dùng sẽ không thể tạo bản ghi dựa trên biểu mẫu pop-up; họ "
-"vẫn có thể tạo bản ghi dựa trên văn bản nhập vào."
+"vẫn có thể tạo tập dữ liệu dựa trên văn bản nhập vào."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3461,7 +3462,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/views/fields/integer/integer_field.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.js:0
msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+msgstr "Số nguyên"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3480,13 +3481,13 @@ msgstr "Khoảng thời gian"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Thao tác không hợp lệ"
+msgstr "Hoạt động không hợp lệ"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
msgid "Invalid data"
-msgstr "Dữ liệu không hợp lệ"
+msgstr "Dữ liệu bất hợp lệ"
#. module: web
#. odoo-python
@@ -3529,7 +3530,7 @@ msgstr "Chuỗi trường không hợp lệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/calendar/quick_create/calendar_quick_create.js:0
msgid "Invalid fields"
-msgstr "Invalid fields"
+msgstr "Trường không hợp lệ"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3542,7 +3543,7 @@ msgstr "Trường không hợp lệ: "
#. odoo-python
#: code:addons/web/controllers/domain.py:0
msgid "Invalid model: %s"
-msgstr "Mô hình không hợp lệ: %s"
+msgstr "Model không hợp lệ: %s"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3807,7 +3808,7 @@ msgstr "Kaaba"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_examples_dialog.xml:0
msgid "Kanban Examples"
-msgstr "Ví dụ Kanban"
+msgstr "Các ví dụ Kanban"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3852,7 +3853,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/image_url/image_url_field.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/signature/signature_field.js:0
msgid "Large"
-msgstr "Rộng"
+msgstr "Lớn"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_uid
@@ -3902,7 +3903,7 @@ msgstr "Bố cục"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__layout_background
msgid "Layout Background"
-msgstr "Bố cục Background"
+msgstr "Bố cục background"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -3932,7 +3933,7 @@ msgstr "Thiên Bình"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
msgid "Line Chart"
-msgstr "Biểu đồ đường"
+msgstr "Đồ thị đường"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4006,7 +4007,7 @@ msgstr "Đăng xuất"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Biểu tượng"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo_primary_color
@@ -4149,14 +4150,14 @@ msgstr "Phương tiện"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/calendar/quick_create/calendar_quick_create.js:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr "Chủ đề Cuộc gặp"
+msgstr "Chủ đề cuộc gặp"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/burger_menu/burger_menu.xml:0
#: model:ir.model,name:web.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr "Thiếu ID bản ghi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
msgid "Mobile support"
-msgstr "Tương thích trên điện thoại"
+msgstr "Tương thích mobile"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4237,7 +4238,7 @@ msgstr "Chế độ"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/dynamic_widget/dynamic_model_field_selector_char.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition.xml:0
msgid "Model"
-msgstr "Mô hình"
+msgstr "Đối tượng"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4249,7 +4250,7 @@ msgstr "Quy tắc dữ liệu của đối tượng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/reference/reference_field.js:0
msgid "Model field"
-msgstr "Trường mô hình"
+msgstr "Trường model"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4278,7 +4279,7 @@ msgstr "Mô hình"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0
msgid "Modify Condition"
-msgstr "Sửa đổi điều kiện"
+msgstr "Sửa đổi Điều kiện"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr "Bà già Noel"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "Mrs."
-msgstr "Mrs."
+msgstr "Bà."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4473,7 +4474,7 @@ msgstr "Quy tắc mới"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
msgid "New design"
-msgstr "Thiết kế Mới"
+msgstr "Thiết kế mới"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "Mới: %s"
#: code:addons/web/static/src/core/pager/pager.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0
msgid "Next"
-msgstr "Tiếp theo"
+msgstr "Kế tiếp"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4559,7 +4560,7 @@ msgstr "Không có thuộc tính"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
msgid "No Update:"
-msgstr "Không Cập nhật:"
+msgstr "Không cập nhật:"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4634,7 +4635,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bản ghi nào"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/formatters.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
msgid "No records"
-msgstr "Không có dữ liệu"
+msgstr "Không có bản ghi"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4684,13 +4685,13 @@ msgstr "Không. Hãy giữ lại"
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_renderer.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_model.js:0
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: web
#. odoo-python
#: code:addons/web/models/models.py:0
msgid "Not Set"
-msgstr "Chưa chọn"
+msgstr "Chưa thiết lập"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4702,13 +4703,13 @@ msgstr "Không phải là một %s hợp lệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0
msgid "Not active state"
-msgstr "Không kích hoạt trạng thái"
+msgstr "Không phải trạng thái kích hoạt"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/statusbar/statusbar_field.js:0
msgid "Not active state, click to change it"
-msgstr "Không kích hoạt trạng thái, bấm để thay đổi"
+msgstr "Không phải trạng thái kích hoạt, bấm để thay đổi"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4774,7 +4775,7 @@ msgstr "Đối tượng:"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "Objects"
-msgstr "Vật thể"
+msgstr "Đối tượng"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4782,7 +4783,7 @@ msgstr "Vật thể"
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/widgets/res_config_edition.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.brand_promotion_message
msgid "Odoo"
-msgstr "Odoo"
+msgstr "Hệ thống Odoo"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "Lỗi hệ thống"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
msgid "Odoo Network Error"
-msgstr "Lỗi mạng Odoo"
+msgstr "Lỗi mạng"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4814,8 +4815,7 @@ msgstr "Lỗi mạng Odoo"
msgid ""
"Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to "
"allow them."
-msgstr ""
-"Thông báo đẩy Odoo đã bị chặn. Đi tới cài đặt trình duyệt để cho phép."
+msgstr "Thông báo Odoo đã bị chặn. Đi tới cài đặt trình duyệt để cho phép."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "Ôi chao!"
#: code:addons/web/static/src/views/calendar/calendar_year/calendar_year_popover.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Đồng ý"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Mở công cụ dành cho nhà phát triển"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_renderer.xml:0
msgid "Open in form view"
-msgstr "Mở trong chế độ xem biểu mẫu"
+msgstr "Mở trong giao diện biểu mẫu"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Tên tùy chọn"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/colorlist/colorlist.js:0
msgid "Orange"
-msgstr "Cam"
+msgstr "Màu cam"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Khác"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/progress_bar/progress_bar_field.js:0
msgid "Overflow style"
-msgstr "Kiểu tràn"
+msgstr "Kiểu Overflow"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5048,14 +5048,14 @@ msgstr "PC"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.js:0
msgid "PDF Viewer"
-msgstr "PDF Viewer"
+msgstr "Trình xem PDF"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/file_viewer/file_viewer.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/pdf_viewer/pdf_viewer_field.xml:0
msgid "PDF file"
-msgstr "Tệp PDF"
+msgstr "Tệp tin PDF"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold
@@ -5072,12 +5072,12 @@ msgstr "Trang /"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/pager/pager.xml:0
msgid "Pager"
-msgstr "Đánh số trang"
+msgstr "Phân trang"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__paperformat_id
msgid "Paper format"
-msgstr "Định dạng trang giấy"
+msgstr "Định dạng trang"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__partner_id
@@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
msgid "Payment Communication: INV/2023/00003"
-msgstr "Nội dung thanh toán: INV/2023/00003"
+msgstr "Nội dung Thanh toán: INV/2023/00003"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Lời mời đang chờ xử lý:"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "People & Body"
-msgstr "Con người & cơ thể"
+msgstr "Con người & Cơ thể"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5157,13 +5157,13 @@ msgstr "Pivot %(title)s (%(model_name)s)"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_controller.xml:0
msgid "Pivot settings"
-msgstr "Cài đặt Pivot"
+msgstr "Cài đặt pivot"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
msgid "Please be patient."
-msgstr "Làm ơn hãy kiên nhẫn."
+msgstr "Vui lòng kiên nhẫn."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5198,12 +5198,12 @@ msgstr "Vui lòng quét lại!"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.brand_promotion_message
msgid "Powered by %s%s"
-msgstr "Cung cấp bởi %s%s"
+msgstr "Nền tảng %s%s"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout
msgid "Powered by Odoo"
-msgstr "Cung cấp bởi Odoo"
+msgstr "Nền tảng Odoo"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Tìm nhanh: %s"
#: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Trường ảnh Qweb"
+msgstr "Trường ảnh qweb"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "RGBA"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/radio/radio_field.js:0
msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Ô chọn radio"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng khiến bản ghi bốc hơi hoàn toàn? Bạn có chắc chắn không?\n"
"Bản ghi sẽ biến mất vĩnh viễn!\n"
"\n"
-"Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nhấp vào nút 'Xóa' nhé!"
+"Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nhấn nút 'Xóa'!"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5534,13 +5534,13 @@ msgstr "Đỏ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/reference/reference_field.js:0
msgid "Reference"
-msgstr "Mã tham chiếu"
+msgstr "Mã phiếu"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.xml:0
msgid "Refresh"
-msgstr "Refresh"
+msgstr "Làm tươi"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Tái tạo tài sản"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/model_field_selector/model_field_selector_popover.xml:0
msgid "Relation to follow"
-msgstr "Quan hệ cần theo dõi"
+msgstr "Quan hệ để theo"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5585,13 +5585,13 @@ msgstr "Số ngày còn lại"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.xml:0
msgid "Remove"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Gỡ bỏ"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_cover_image_dialog.xml:0
msgid "Remove Cover Image"
-msgstr "Xoá bỏ hình bìa"
+msgstr "Xoá bỏ Hình Cover"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5784,14 +5784,14 @@ msgstr "Lưu"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0
msgid "Save & Close"
-msgstr "Lưu & Đóng"
+msgstr "Lưu & đóng"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/form_view_dialog.xml:0
msgid "Save & New"
-msgstr "Lưu & Tạo mới"
+msgstr "Lưu & tạo mới"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Thiên Yết"
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/settings/settings_app.xml:0
msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+msgstr "Tìm"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "Tìm kiếm biểu tượng cảm xúc"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0
msgid "Search for a command..."
-msgstr "Tìm kiếm lệnh..."
+msgstr "Tìm kiếm một lệnh..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr "SearchView"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__secondary_color
msgid "Secondary Color"
-msgstr "Màu thứ 2"
+msgstr "Màu phụ"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Bảo mật"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_quick_create.xml:0
msgid "See examples"
-msgstr "Xem mẫu"
+msgstr "Xem ví dụ"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_definition_selection.xml:0
msgid "Select Default"
-msgstr "Chọn Mặc định"
+msgstr "Chọn mặc định"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "Chọn một trường"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.xml:0
msgid "Select a model to add a filter."
-msgstr "Chọn một mô hình cho bộ lọc."
+msgstr "Chọn một model cho bộ lọc."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6091,13 +6091,13 @@ msgstr "Cài múi giờ cho tài khoản của bạn"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/many2many_tags/many2many_tags_field.js:0
msgid "Set an integer field to use colors with the tags."
-msgstr "Đặt trường số nguyên để sử dụng màu sắc với thẻ."
+msgstr "Thiết lập trường số nguyên để sử dụng màu sắc với thẻ."
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/state_selection/state_selection_field.js:0
msgid "Set kanban state as %s"
-msgstr "Đặt trạng thái kanban là %s"
+msgstr "Thiết lập trạng thái kanban là %s"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Đặt thành TRUE để hiển thị ngày, tháng (và giờ) với s
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_header.xml:0
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/settings_form_controller.js:0
msgid "Settings"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Thiết lập"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6163,13 +6163,13 @@ msgstr "Cổng Shinto"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lối tắt"
+msgstr "Phím tắt"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/search/control_panel/control_panel.js:0
msgid "Show %s view"
-msgstr "Hiển thị %s chế độ xem"
+msgstr "Hiển thị giao diện %s"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "Hiện giây"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/view_dialogs/export_data_dialog.xml:0
msgid "Show sub-fields"
-msgstr "Hiển thị trường con"
+msgstr "Hiển thị trường thứ cấp"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Nhỏ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "Smileys & Emotion"
-msgstr "Mặt cười & cảm xúc"
+msgstr "Mặt cười & Cảm xúc"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr "Đặc biệt:"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_controller.xml:0
msgid "Stacked"
-msgstr "Chồng"
+msgstr "Xếp chồng"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6281,7 +6281,7 @@ msgstr "Trường ngày bắt đầu"
#: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_tags.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/relational_utils.js:0
msgid "Start typing..."
-msgstr "Nhập thông tin..."
+msgstr "Hãy gõ gì đó..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Ở lại đây"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/form/form_error_dialog/form_error_dialog.xml:0
msgid "Stay here"
-msgstr "Ở đây"
+msgstr "Tắt thông báo"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6594,10 +6594,9 @@ msgid ""
"that must be fixed for the entire database before continuing working. See "
"browser console or server logs for details."
msgstr ""
-"Quá trình biên dịch kiểu không thành công. Đây là lỗi về quản trị viên hoặc "
-"nhà phát triển và phải được sửa trên toàn bộ cơ sở dữ liệu trước khi tiếp "
-"tục làm việc. Xem bảng điều khiển trình duyệt hoặc nhật ký máy chủ để biết "
-"chi tiết."
+"Biên dịch style không thành công. Đây là lỗi của quản trị viên hoặc nhà phát"
+" triển và phải được sửa trên toàn bộ cơ sở dữ liệu trước khi tiếp tục. Xem "
+"nhật ký trình duyệt hoặc máy chủ để biết thông tin chi tiết."
#. module: web
#. odoo-python
@@ -6845,7 +6844,7 @@ msgstr "Dịch: %s"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "Travel & Places"
-msgstr "Di chuyển & địa điểm"
+msgstr "Du lịch & Địa điểm"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6888,7 +6887,7 @@ msgstr "Loại"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/model_selector/model_selector.xml:0
msgid "Type a model here..."
-msgstr "Nhập một mô hình vào đây..."
+msgstr "Nhập một model vào đây..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6900,7 +6899,7 @@ msgstr "Nhập tên của bạn để ký"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/field_tooltip.xml:0
msgid "Type:"
-msgstr "Loại:"
+msgstr "Kiểu:"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6924,7 +6923,7 @@ msgstr "LÊN"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "UP!"
-msgstr "UP!"
+msgstr "LÊN!"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -6936,7 +6935,7 @@ msgstr "Nút UP!"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/url/url_field.js:0
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Liên kết"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold
@@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr "Không thể lưu. Sửa lỗi hoặc hủy bỏ tất cả thay đổi"
#: code:addons/web/static/src/views/form/form_controller.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.js:0
msgid "Unarchive"
-msgstr "Bỏ lưu trữ"
+msgstr "Thôi lưu trữ"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7050,7 +7049,7 @@ msgstr "Nâng cấp ngay"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/settings_form_view/fields/upgrade_dialog.xml:0
msgid "Upgrade to enterprise"
-msgstr "Nâng cấp lên bản trả phí"
+msgstr "Nâng cấp lên ấn bản Enterprise"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7202,7 +7201,7 @@ msgstr "Nút VS"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
msgid "Validation Error"
-msgstr "Lỗi xác nhận"
+msgstr "Lỗi thẩm định"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7239,7 +7238,7 @@ msgstr "Giá trị được đặt ở đây là dành riêng cho công ty."
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_model.js:0
msgid "Variation"
-msgstr "Biến thể"
+msgstr "Biến động"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7270,7 +7269,7 @@ msgstr "Xem Tài liệu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0
msgid "View Metadata"
-msgstr "Xem Metadata"
+msgstr "Xem metadata"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7344,12 +7343,12 @@ msgstr "Tên ứng dụng web"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_mobile_suite
msgid "Web Mobile Tests"
-msgstr "Kiểm tra Web Mobile"
+msgstr "Kiểm tra web mobile"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_suite
msgid "Web Tests"
-msgstr "Kiểm tra Web"
+msgstr "Kiểm tra web"
#. module: web
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.unit_tests_suite
@@ -7359,7 +7358,7 @@ msgstr "Kiểm thử Unit trang web"
#. module: web
#: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__website
msgid "Website Link"
-msgstr "Website Link"
+msgstr "Website link"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7538,15 +7537,14 @@ msgstr "Bạn cần quyền xuất để sử dụng tuyến /json"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/properties/property_tags.js:0
msgid "You need to be able to edit parent first to add property tags"
-msgstr ""
-"Trước tiên, bạn cần có khả năng chỉnh sửa phần chính để thêm thẻ thuộc tính"
+msgstr "Trước tiên, bạn cần có khả năng chỉnh sửa cha để thêm thẻ thuộc tính"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/fields/dynamic_placeholder_hook.js:0
msgid ""
"You need to select a model before opening the dynamic placeholder selector."
-msgstr "Bạn cần chọn một mô hình trước khi mở bộ chọn phần giữ chỗ động."
+msgstr "Bạn cần chọn một mô hình trước khi mở bộ chọn giữ chỗ động."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7573,7 +7571,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.xml:0
#: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0
msgid "Your Odoo session expired. The current page is about to be refreshed."
-msgstr "Phiên làm việc của bạn đã hết hạn. Xin hãy tải lại trang hiện tại."
+msgstr "Phiên làm việc của bạn đã hết hạn. Vui lòng tải lại trang hiện tại."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7667,7 +7665,7 @@ msgstr "hấp thụ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "access"
-msgstr "vào"
+msgstr "truy cập"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7697,7 +7695,7 @@ msgstr "diễn viên"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "add"
-msgstr "add"
+msgstr "thêm"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7715,7 +7713,7 @@ msgstr "băng dính"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "admission"
-msgstr "vé tham dự"
+msgstr "tham dự"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -7837,7 +7835,7 @@ msgstr "tất cả"
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor.xml:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/domain/domain_field.xml:0
msgid "all records"
-msgstr "tất cả hồ sơ"
+msgstr "tất cả bản ghi"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -8150,7 +8148,7 @@ msgstr "phi hành gia"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0
msgid "at"
-msgstr "giá"
+msgstr "tại"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -8696,7 +8694,7 @@ msgstr "đẹp"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
msgid "because it's loading..."
-msgstr "bởi vì hệ thống vẫn đang tải..."
+msgstr "bởi vì hệ thống vẫn đang tải ..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -9620,7 +9618,7 @@ msgstr "hai chân dung theo hình bóng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
msgid "but the application is actually loading..."
-msgstr "nhưng ứng dụng đang thực sự tải..."
+msgstr "nhưng ứng dụng vẫn thực sự đang nạp..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -10070,7 +10068,7 @@ msgstr "cổ vũ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "cheese"
-msgstr "phô mai"
+msgstr "phôi mai"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -10190,7 +10188,7 @@ msgstr "trẻ em"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0
msgid "child of"
-msgstr "cấp phụ của"
+msgstr "cấp con của"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -11378,7 +11376,7 @@ msgstr "khiêu vũ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "danger"
-msgstr "nguy hiểm"
+msgstr "cảnh báo"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -11558,7 +11556,7 @@ msgstr "nha sĩ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "department"
-msgstr "phòng ban"
+msgstr "phòng/ban"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -11990,7 +11988,7 @@ msgstr "khuôn mặt ủ rũ có mồ hôi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/network/download.js:0
msgid "downloading..."
-msgstr "downloading..."
+msgstr "đang tải về..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -15571,19 +15569,19 @@ msgstr "trong khoảng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0
msgid "is in"
-msgstr "is in"
+msgstr "trong"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0
msgid "is not"
-msgstr "không được"
+msgstr "không là"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0
msgid "is not in"
-msgstr "is not in"
+msgstr "không trong"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -15619,7 +15617,7 @@ msgstr "island"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
msgid "it's still loading..."
-msgstr "nó vẫn đang tải..."
+msgstr "vẫn đang nạp..."
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -18385,7 +18383,7 @@ msgstr "no bicycles"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0
msgid "no description provided"
-msgstr "không có mô tả cung cấp"
+msgstr "không có mô tả được cung cấp"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -18698,7 +18696,7 @@ msgstr "om"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0
msgid "on any screen to show shortcut overlays and"
-msgstr "trên bất kỳ màn hình nào để hiển thị lớp phủ lối tắt và"
+msgstr "trên bất kỳ màn hình nào để hiển thị lớp phủ phím tắt và"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -18868,7 +18866,7 @@ msgstr "optical disk"
#: code:addons/web/static/src/search/search_model.js:0
#: code:addons/web/static/src/views/fields/dynamic_placeholder_popover.xml:0
msgid "or"
-msgstr "hay"
+msgstr "hoặc"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -19186,7 +19184,7 @@ msgstr "parcel"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_operator_editor.js:0
msgid "parent of"
-msgstr "cấp chính của"
+msgstr "cấp cha của"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -20218,7 +20216,7 @@ msgstr "porter"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/core/emoji_picker/emoji_data.js:0
msgid "post"
-msgstr "bài viết"
+msgstr "đăng"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -20626,7 +20624,7 @@ msgstr "quench"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/debug/profiling/profiling_qweb.xml:0
msgid "query"
-msgstr "query"
+msgstr "truy vấn"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -20861,7 +20859,7 @@ msgstr "bản ghi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0
msgid "records?"
-msgstr "records?"
+msgstr "bản ghi?"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -21804,13 +21802,13 @@ msgstr "seedling"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_controller.xml:0
msgid "selected"
-msgstr "đã chọn"
+msgstr "được chọn"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/list/list_confirmation_dialog.xml:0
msgid "selected records,"
-msgstr "dữ liệu đã chọn,"
+msgstr "bản ghi được chọn,"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -21860,7 +21858,7 @@ msgstr "service dog"
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/tree_editor_value_editors.js:0
#: code:addons/web/static/src/core/tree_editor/utils.js:0
msgid "set"
-msgstr "thiết lập"
+msgstr "đặt"
#. module: web
#. odoo-javascript
@@ -24140,13 +24138,13 @@ msgstr "tired face"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/views/kanban/kanban_column_quick_create.xml:0
msgid "to discard"
-msgstr "to discard"
+msgstr "để hủy bỏ"
#. module: web
#. odoo-javascript
#: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.xml:0
msgid "to trigger a shortcut."
-msgstr "để kích hoạt một lối tắt."
+msgstr "để kích hoạt một phím tắt."
#. module: web
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/web_editor/i18n/vi.po b/addons/web_editor/i18n/vi.po
index 30a2ac4e3..b61bf3aa0 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/vi.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,35 +47,34 @@ msgid ""
"'Alt tag' specifies an alternate text for an image, if the image cannot be "
"displayed (slow connection, missing image, screen reader ...)."
msgstr ""
-"'Thẻ Alt' xác định văn bản thay thế cho hình ảnh, nếu hình ảnh không thể "
-"hiển thị (kết nối chậm, thiếu hình ảnh, trình đọc màn hình...)."
+"'Thẻ Alt' khai báo một đoạn văn bản thay thế cho hình ảnh, trong trường hợp "
+"hình ảnh không thể hiển thị được (kết nối chậm, mất ảnh, v.v.) cũng như "
+"trong trường hợp dùng cho các máy đọc."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
msgid "'Title tag' is shown as a tooltip when you hover the picture."
-msgstr ""
-"'Tiêu đề Thẻ' được hiển thị dưới dạng chú giải công cụ khi bạn di chuột qua "
-"ảnh."
+msgstr "'Thẻ Title' được hiển thị dưới dạng tooltip khi bạn di chuột qua ảnh."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.xml:0
msgid "(ALT Tag)"
-msgstr "(ALT Tag)"
+msgstr "(Thẻ ALT)"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.xml:0
msgid "(TITLE Tag)"
-msgstr "(TITLE Tag)"
+msgstr "(Thẻ TITLE)"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.xml:0
msgid "(URL or Embed)"
-msgstr "(URL hoặc được nhúng)"
+msgstr "(URL hoặc nhúng)"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "Cho phép người dùng xem và chỉnh sửa trường trong HTML."
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
msgid "Alt tag"
-msgstr "Thẻ Alt"
+msgstr "Thẻ alt"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Tự động chuyển đổi sang liên kết tương ứng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Autoconvert to relative link"
-msgstr "Tự động chuyển đổi sang liên kết tương ứng"
+msgstr "Tự động chuyển đổi sang liên kết tương đối"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Banner"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_base
msgid "Base"
-msgstr "Cơ sở"
+msgstr "Cơ bản"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "Đốm màu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
msgid "Block"
-msgstr "Chặn"
+msgstr "Khối"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "Kiểu viền"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Border Width"
-msgstr "Độ rộng viền"
+msgstr "Độ rộng Viền"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Bộ lọc màu"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
+msgstr "Màu"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Cột"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0
msgid "Common colors"
-msgstr "Các màu Phổ thông"
+msgstr "Các màu phổ thông"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -836,12 +835,12 @@ msgstr "Tạo một URL."
#. module: web_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: web_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -858,13 +857,13 @@ msgstr "Cắt ảnh"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
msgid "Custom"
-msgstr "Tùy chỉnh"
+msgstr "Tuỳ chỉnh"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Custom %s"
-msgstr "Chỉnh %s"
+msgstr "Tùy chỉnh %s"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Mặc định"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Default + Rounded"
-msgstr "Mặc định + Làm tròn"
+msgstr "Mặc định + bo tròn"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -955,7 +954,7 @@ msgstr "Tải xuống ngay"
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Discard"
-msgstr "Huỷ bỏ"
+msgstr "Huỷ"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "Kéo và thả khối dựng."
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
msgid "Duplicate Container"
-msgstr "Sao chép container"
+msgstr "Nhân bản khung chứa"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Màu động"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/backend/html_field.js:0
msgid "Dynamic Placeholder"
-msgstr "Phần giữ chỗ động"
+msgstr "Trình giữ chỗ động"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -1069,25 +1068,25 @@ msgstr "Chỉnh sửa mô tả phương tiện"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Embed Image"
-msgstr "Hình ảnh được nhúng"
+msgstr "Nhúng Hình ảnh"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Embed Youtube Video"
-msgstr "Video Youtube được nhúng"
+msgstr "Nhúng video YouTube Nhúng"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Embed the image in the document."
-msgstr "Đã nhúng hình ảnh vào tài liệu."
+msgstr "Nhúng hình ảnh vào tài liệu."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Embed the youtube video in the document."
-msgstr "Đã nhúng video Youtube vào tài liệu."
+msgstr "Nhúng video YouTube vào tài liệu"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1136,19 +1135,19 @@ msgstr "Lịch sử trường html"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/upload_progress_toast/upload_progress_toast.xml:0
msgid "File has been uploaded"
-msgstr "Tệp đã được tải lên"
+msgstr "Tập tin đã được tải lên"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Fill"
-msgstr "Điền vào"
+msgstr "Lấp đầy"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Fill + Rounded"
-msgstr "Fill + Rounded"
+msgstr "Lấp đầy + bo tròn"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1164,13 +1163,13 @@ msgstr "Bộ lọc"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
msgid "First Panel"
-msgstr "First Panel"
+msgstr "First panel"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Flat"
-msgstr "Mặt bằng"
+msgstr "Phẳng"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1187,13 +1186,13 @@ msgstr "Lật"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Flip Horizontal"
+msgstr "Lật ngang"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Flip Vertical"
+msgstr "Lật dọc"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "Tập trung"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Font Color"
-msgstr "Màu Font"
+msgstr "Màu phông chữ"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1385,21 +1384,21 @@ msgstr "Heading 3"
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Heading 4"
-msgstr "Thẻ tiêu đề 4"
+msgstr "Tiêu đề 4"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Heading 5"
-msgstr "Thẻ tiêu đề 5"
+msgstr "Tiêu đề 5"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Heading 6"
-msgstr "Thẻ tiêu đề 6"
+msgstr "Tiêu đề 6"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1418,7 +1417,7 @@ msgstr "Ẩn biểu tượng Dailymotion"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0
msgid "Hide fullscreen button"
-msgstr "Ẩn nút Đầy màn hình"
+msgstr "Ẩn nút đầy màn hình"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr "Chèn bên trái"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Insert media"
-msgstr "Chèn phương tiện"
+msgstr "Chèn đa phương tiện"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "Liên kết"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Link Label"
-msgstr "Nhãn Liên kết"
+msgstr "Nhãn liên kết"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Link Style"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/link_popover_widget.js:0
msgid "Link copied to clipboard."
-msgstr "Liên kết được sao chép vào bộ nhớ tạm."
+msgstr "Liên kết được sao chép vào khay nhớ tạm."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Đang tải..."
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0
msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
+msgstr "Lặp"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "Truyền thông"
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Medium"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Trung bình"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "Không tìm thấy hình ảnh."
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "No more records"
-msgstr "Không có thêm bản ghi nào"
+msgstr "Không còn bản ghi nào"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -1984,20 +1983,20 @@ msgstr "Không có video"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
msgid "Normal"
-msgstr "Bình thường"
+msgstr "Thông thường"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Numbered list"
-msgstr "Danh sách được đánh số"
+msgstr "Danh sách đánh số đầu dòng"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.tests
@@ -2021,7 +2020,7 @@ msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/image_selector.xml:0
msgid "Optimized"
-msgstr "Tối ưu hóa"
+msgstr "Đã tối ưu"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -2032,13 +2031,13 @@ msgstr "Gốc"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Outline"
-msgstr "Mục lục"
+msgstr "Có viền"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "Outline + Rounded"
-msgstr "Outline + Rounded"
+msgstr "Có viền + bo tròn"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2149,42 +2148,42 @@ msgstr "Liên hệ lĩnh vực Qweb"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
-msgstr "Qweb Field Date"
+msgstr "Trường ngày qwe"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
-msgstr "Qweb Field Datetime"
+msgstr "Qweb trường Datetime"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
-msgstr "Qweb Field Duration"
+msgstr "Qweb trường Duration"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
-msgstr "Qweb Field Float"
+msgstr "Qweb trường Float"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
-msgstr "Qweb Field HTML"
+msgstr "Qweb trường HTML"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_image
msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Trường ảnh Qweb"
+msgstr "Trường hình ảnh Qweb"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
-msgstr "Qweb Field Integer"
+msgstr "Qweb trường Integer"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
-msgstr "Qweb Field Many to One"
+msgstr "Qweb trường Many to One"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_monetary
@@ -2194,22 +2193,22 @@ msgstr "Qweb trường Monetary"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
-msgstr "Qweb Field Relative"
+msgstr "Qweb trường Relative"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
-msgstr "Qweb Field Selection"
+msgstr "Qweb trường Selection"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
-msgstr "Qweb Field Text"
+msgstr "Qweb trường Text"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
-msgstr "Qweb Field qweb"
+msgstr "Qweb trường qweb"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2231,7 +2230,7 @@ msgstr "Trường chỉ đọc"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
msgid "Redirect the user elsewhere when he clicks on the media."
-msgstr "Chuyển hướng người dùng đến nơi khác sau khi nhấp vào phương tiện."
+msgstr "Chuyển hướng người dùng đến nơi khác sau khi nhấp vào đa phương tiện."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "Gỡ (XOÁ)"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
msgid "Remove Block"
-msgstr "Gỡ Khối"
+msgstr "Gỡ khối"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2414,7 +2413,7 @@ msgstr "Bản xem trước sandbox"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
msgid "Saturation"
-msgstr "Bão hòa"
+msgstr "Độ bão hòa"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2434,7 +2433,7 @@ msgstr "Lưu và cài đặt"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Save and Reload"
-msgstr "Lưu và tải lại"
+msgstr "Lưu và nạp lại"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2494,7 +2493,7 @@ msgstr "Chọn một khối trên trang của bạn để bắt đầu tạo ki
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/media_dialog.xml:0
msgid "Select a media"
-msgstr "Chọn một phương tiện"
+msgstr "Chọn đa phương tiện"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2507,7 +2506,7 @@ msgstr "Gửi tin nhắn"
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
msgid "Separator"
-msgstr "Phân cách"
+msgstr "Phần ngăn cách"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2527,28 +2526,28 @@ msgstr "Đổ bóng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
msgid "Shape"
-msgstr "Hình"
+msgstr "Hình dáng"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
msgid "Shape: Circle"
-msgstr "Hình: Tròn"
+msgstr "Hình: tròn"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
msgid "Shape: Rounded"
-msgstr "Hình: Bo tròn"
+msgstr "Hình: bo tròn"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
msgid "Shape: Thumbnail"
-msgstr "Hình: Thu nhỏ"
+msgstr "Hình: thu nhỏ"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -2559,7 +2558,7 @@ msgstr "Hình"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.xml:0
msgid "Show optimized images"
-msgstr "Hiển thị hình ảnh đã tối ưu"
+msgstr "Hiển thị hình ảnh đã tối ưu hóa"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -2705,13 +2704,13 @@ msgstr "Phong cách"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.xml:0
msgid "Suggestions"
-msgstr "Gợi ý"
+msgstr "Đề xuất"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Switch direction"
-msgstr "Chuyển hướng"
+msgstr "Đổi chiều"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2723,13 +2722,13 @@ msgstr "Chuyển hướng của văn bản"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Table"
-msgstr "Bàn"
+msgstr "Bảng"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Table Options"
-msgstr "Tuỳ chọn bảng"
+msgstr "Tùy chọn cho bảng"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2748,13 +2747,13 @@ msgstr "Màu chữ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Text align"
-msgstr "Căn chỉnh văn bản"
+msgstr "Căn lề văn bản"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Text style"
-msgstr "Kiểu văn bản"
+msgstr "Phong cách văn bản"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0
msgid "The provided url does not reference any supported video"
-msgstr "The provided url does not reference any supported video"
+msgstr "URL được cung cấp không dẫn chiếu đến bất kỳ video nào được hỗ trợ"
#. module: web_editor
#. odoo-python
@@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr "Url đã cho không hợp lệ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0
msgid "The provided url is not valid"
-msgstr "The provided url is not valid"
+msgstr "URL được cung cấp không hợp lệ"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "Chủ đề"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0
msgid "Theme colors"
-msgstr "Mà sắc Theme"
+msgstr "Màu sắc theme"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2864,19 +2863,19 @@ msgstr "Tài liệu này chưa được lưu!"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.js:0
msgid "This file is a public view attachment."
-msgstr "Tệp này là tệp đính kèm có thể xem công khai."
+msgstr "Tập tin này là một đính kèm có thể xem công cộng."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/file_selector.js:0
msgid "This file is attached to the current record."
-msgstr "Tệp này được đính kèm vào bản ghi hiện tại."
+msgstr "Tập tin này được đính kèm vào bản ghi hiện hành."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/image_crop.js:0
msgid "This image is an external image"
-msgstr "Hình ảnh này là hình ảnh bên ngoài"
+msgstr "Hình ảnh này là một hình ảnh bên ngoài (ngoại trú)"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2885,8 +2884,8 @@ msgid ""
"This type of image is not supported for cropping. If you want to crop "
"it, please first download it from the original source and upload it in Odoo."
msgstr ""
-"Tính năng cắt không khả dụng với loại hình ảnh này. Nếu bạn muốn cắt "
-"hình ảnh, trước tiên hãy tải ảnh xuống từ nguồn ban đầu rồi tải lên Odoo."
+"Kiểu hình ảnh này không hộ trợ cắt (crop). Nếu bạn muốn cắt nó, vui lòng"
+" tải nó về từ nguồn ban đầu và tải nó lên phần mềm."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -2912,8 +2911,8 @@ msgid ""
"To save a snippet, we need to save all your previous modifications and "
"reload the page."
msgstr ""
-"Để lưu snippet, chúng tôi cần lưu tất cả các sửa đổi trước đó của bạn và tải"
-" lại trang này."
+"Để lưu khối mẫu, chúng ta cần lưu tất cả các sửa đổi trước đó và nạp lại "
+"trang này."
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2924,7 +2923,7 @@ msgstr "Toaster"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
msgid "Toggle bold"
-msgstr "Toggle bold"
+msgstr "Chuyển đổi in đậm"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -3032,19 +3031,19 @@ msgstr "Thử tìm kiếm bằng từ khóa khác."
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
msgid "Type \"/\" for commands"
-msgstr "Nhập \"/\" cho các lệnh"
+msgstr "Gõ \"/\" để có gợi ý về lệnh"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
msgid "URL or Email"
-msgstr "URL or Email"
+msgstr "URL hoặc email"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -3055,19 +3054,19 @@ msgstr "Hủy căn chỉnh"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/document_selector.js:0
msgid "Upload a document"
-msgstr "Tải lên một tài liệu"
+msgstr "Tải lên 1 tài liệu"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0
msgid "Upload an image"
-msgstr "Tải lên một hình"
+msgstr "Tải lên một hình ảnh"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/image_selector.js:0
msgid "Uploaded image's format is not supported. Try with: "
-msgstr "Định dạng của hình ảnh đã tải lên không được hỗ trợ. Hãy thử với:"
+msgstr "Định dạng của hình ảnh đã tải lên không được hỗ trợ. Hãy thử với: "
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -3096,7 +3095,7 @@ msgstr "Định dạng video"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.xml:0
msgid "Video code"
-msgstr "Video code"
+msgstr "Mã video"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -3108,12 +3107,12 @@ msgstr "Video"
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_editor/static/src/components/media_dialog/video_selector.js:0
msgid "Videos are muted when autoplay is enabled"
-msgstr "Videos are muted when autoplay is enabled"
+msgstr "Video được tắt tiếng khi chơi tự động được kích hoạt"
#. module: web_editor
#: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_ui_view
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Giao diện"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -3235,7 +3234,8 @@ msgid ""
"You can upload documents with the button located in the top left of the "
"screen."
msgstr ""
-"Bạn có thể tải tài liệu lên bằng nút nằm ở phía trên bên trái màn hình."
+"Bạn có thể tải lên các tài liệu bằng nút bấm ở chỗ góc trái bên trên của màn"
+" hình."
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Thu nhỏ"
#. module: web_editor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
msgid "add"
-msgstr "add"
+msgstr "thêm"
#. module: web_editor
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po b/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po
index 4fe4d3e84..ade0a1ee8 100644
--- a/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po
+++ b/addons/web_hierarchy/i18n/vi.po
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/web_hierarchy/static/src/hierarchy_model.js:0
msgid "The parent record cannot be the record dragged."
-msgstr "Bản ghi chính không thể là bản ghi được kéo."
+msgstr "Dữ liệu gốc không thể là dữ liệu được kéo."
#. module: web_hierarchy
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/web_tour/i18n/vi.po b/addons/web_tour/i18n/vi.po
index 77e3aa088..03ea0b744 100644
--- a/addons/web_tour/i18n/vi.po
+++ b/addons/web_tour/i18n/vi.po
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: web_tour
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.tour_list
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: web_tour
#: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__name
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Kiểm tra"
#. module: web_tour
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.tour_search
msgid "Tip"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Lời khuyên"
#. module: web_tour
#: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour_step__tour_id
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Bước của tour"
#: model:ir.model,name:web_tour.model_web_tour_tour
#: model:ir.ui.menu,name:web_tour.menu_tour_action
msgid "Tours"
-msgstr "Du lịch"
+msgstr "Tham quan"
#. module: web_tour
#: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour_step__trigger
diff --git a/addons/web_unsplash/i18n/vi.po b/addons/web_unsplash/i18n/vi.po
index 27337ceb9..aa98d2434 100644
--- a/addons/web_unsplash/i18n/vi.po
+++ b/addons/web_unsplash/i18n/vi.po
@@ -41,24 +41,24 @@ msgstr "Áp dụng"
#. module: web_unsplash
#: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
-msgstr "Tệp đính kèm"
+msgstr "Đính kèm"
#. module: web_unsplash
#: model:ir.model,name:web_unsplash.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: web_unsplash
#. odoo-python
#: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0
msgid "ERROR: Unknown Unsplash URL!"
-msgstr "LRI: URL không xác định!"
+msgstr "LRI: URL không xác định! "
#. module: web_unsplash
#. odoo-python
#: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0
msgid "ERROR: Unknown Unsplash notify URL!"
-msgstr "LRI: URL thông báo Unsplash không xác định!"
+msgstr "LRI: URL thông báo unsplash không xác định! "
#. module: web_unsplash
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_unsplash.res_config_settings_view_form
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dán ID của bạn tại đây"
#: code:addons/web_unsplash/static/src/media_dialog/media_dialog.xml:0
#: code:addons/web_unsplash/static/src/media_dialog_legacy/image_selector.xml:0
msgid "Photos (via Unsplash)"
-msgstr "Hình ảnh (thông qua Unsplash)"
+msgstr "Hình chụp (thông qua unsplash)"
#. module: web_unsplash
#. odoo-javascript
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. module: web_unsplash
#: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_qweb_field_image
msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Trường ảnh Qweb"
+msgstr "Trường ảnh qweb"
#. module: web_unsplash
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website/i18n/vi.po b/addons/website/i18n/vi.po
index 77fa814a2..c10c9808c 100644
--- a/addons/website/i18n/vi.po
+++ b/addons/website/i18n/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Trinh Tran Thi Phuong , 2024
# Vo Thanh Thuy, 2024
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
-msgstr "\" kèm với"
+msgstr "\" cảnh báo kèm với một"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "\"URL từ\" không thể trống."
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" can not be empty."
-msgstr "\"URL tới\" không thể trống."
+msgstr "\"URL đích\" không thể trống."
#. module: website
#. odoo-python
@@ -111,25 +111,27 @@ msgstr "Không thể đặt \"URL tới\" thành trang hiện có."
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
-msgstr "\"URL tới\" không thể chứa biến %s không được sử dụng trong \"URL từ\"."
+msgstr ""
+"\"URL đích\" không thể chứa tham số %s mà không được sử dụng trong \"URL "
+"nguồn\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
-msgstr "\"URL tới\" không hợp lệ: %s"
+msgstr "\"URL đích\" không hợp lệ: %s"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
-msgstr "\"URL tới\" phải chứa biến %s được sử dụng trong \"URL từ\"."
+msgstr "\"URL đích\" phải chứa tham số %s được sử dụng trong \"URL nguồn\"."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
-msgstr "\"URL tới\" phải bắt đầu bằng dấu gạch chéo ở đầu."
+msgstr "\"URL đích\" phải bắt đầu bằng dấu gạch chéo ở đầu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
@@ -143,13 +145,13 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
-msgstr "# Các trang đã truy cập"
+msgstr "SL trang được truy cập"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
-msgstr "# Lượt"
+msgstr "SL lượt truy cập"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.navbar
@@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "$1,50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
msgid "$12.00"
-msgstr "$12,00"
+msgstr "288,000đ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "$5,00"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
-msgstr "%s bản ghi đã được chọn, bạn có chắc muốn đăng tất cả?"
+msgstr "%s dữ lieu đã được chọn, bạn có chắc muốn đăng toàn bộ chúng?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -371,7 +373,7 @@ msgid ""
" The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
".\n"
-" Trang web sẽ vẫn hoạt động nếu bạn từ chối hoặc hủy các cookie đó."
+" Website sẽ vẫn hoạt động nếu bạn từ chối hoặc hủy các cookie đó."
#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
@@ -555,14 +557,14 @@ msgstr "30 km"
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "301 Moved permanently"
-msgstr "301 Đã chuyển vĩnh viễn"
+msgstr "301 - Chuyển hướng vĩnh viễn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_page_properties__redirect_type__302
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "302 Moved temporarily"
-msgstr "302 Đã chuyển tạm thời"
+msgstr "302 - Chuyển hướng tạm thời"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "400 m"
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "404 Not Found"
-msgstr "404: Không tìm thấy"
+msgstr "404 - Không tìm thấy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown
@@ -646,8 +648,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
-msgstr ""
-"50,000+ công ty sử dụng Odoo để phát triển hoạt động kinh doanh của họ."
+msgstr "Hơn 50.000 công ty chạy hệ thống để phát triển doanh nghiệp của họ."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cta_box
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Nhấp vào menu chỉnh sửa thả xuống"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click Edit to start designing your homepage."
-msgstr "Bấm Sửa để bắt đầu việc thiết kế trang chủ của bạn."
+msgstr "Nhấp Sửa để bắt đầu việc thiết kế trang chủ của bạn."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -715,25 +716,25 @@ msgstr "Nhấp vào một đoạn mã để truy cập menu tùy chọn c
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on a text to start editing it."
-msgstr "Bấm vào văn bản để bắt đầu sửa."
+msgstr "Click vào văn bản để bắt đầu sửa."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on this column to access its options."
-msgstr "Bấm vào cột này để truy cập các tùy chọn của nó."
+msgstr "Click vào cột này để truy cập các tùy chọn của nó."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on this header to configure it."
-msgstr "Bấm vào header này để định cấu hình nó."
+msgstr "Click vào tiêu đề này để định cấu hình nó."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Click on this option to change the %s of the block."
-msgstr "Bấm vào tùy chọn này để thay đổi %s của khối."
+msgstr "Click vào tùy chọn này để thay đổi %s của khối."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Chọn một bảng màu."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Slide this button to change the %s padding"
-msgstr "Trượt nút này để thay đổi đệm %s"
+msgstr "Trượt nút này để thay đổi đệm %s "
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -813,7 +814,7 @@ msgid ""
" Example of rule: "
msgstr ""
"
\n"
-" Quy tắc ví dụ: "
+" Ví dụ về quy tắc: \n"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid " Replace Icon"
-msgstr " Thay thế Icon"
+msgstr " Thay icon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr " Sao"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid " Thumbs"
-msgstr " Thumbs"
+msgstr " Ngón tay"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgid ""
"the default Page not found page."
msgstr ""
" Sửa nội dung phía dưới dòng này để điều "
-"chỉnh mặc định trangKhông tìm thấy trang.."
+"chỉnh mặc định trang Không tìm thấy trang."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
@@ -1529,7 +1530,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_text_element
msgid "Free Returns and Standard Shipping"
-msgstr "Trả hàng miễn phí và giao hàng tiêu chuẩn"
+msgstr "Trả hàng Miễn phí và Giao hàng Tiêu chuẩn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -2242,9 +2243,9 @@ msgid ""
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
-"Thẻ là một container nội dung linh hoạt và có thể mở rộng. Nó bao gồm các "
-"tùy chọn cho header and footer, nhiều nội dung, màu nền theo ngữ cảnh và các"
-" tùy chọn hiển thị mạnh mẽ."
+"Thẻ là một thùng chứa nội dung linh hoạt và có thể mở rộng. Nó bao gồm các "
+"tùy chọn cho các tiêu đề và chân trang, nhiều nội dung, màu nền theo ngữ "
+"cảnh và các tùy chọn hiển thị."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
@@ -2430,7 +2431,7 @@ msgstr "AI"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "API Key"
-msgstr "Khóa API"
+msgstr "Khoá API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
@@ -2485,7 +2486,7 @@ msgstr "Truy cập vào trang này"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
-msgstr "Mã thông báo truy cập phải là duy nhất."
+msgstr "Token truy cập phải là duy nhất."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
-msgstr "Tác vụ"
+msgstr "Hành động"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "Kích hoạt %s của bạn."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
@@ -2606,19 +2607,19 @@ msgstr "Thêm mục"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Add Media"
-msgstr "Thêm phương tiện"
+msgstr "Thêm phương tiện truyền thông"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Mega Menu Item"
-msgstr "Thêm mục menu chính"
+msgstr "Thêm hạng mục cho mega menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Add Menu Item"
-msgstr "Thêm mục menu"
+msgstr "Thêm hạng mục menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal_options
@@ -2647,7 +2648,7 @@ msgstr "Thêm hàng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Serie"
-msgstr "Thêm cột"
+msgstr "Thêm serie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -2762,14 +2763,14 @@ msgstr "Thêm vào nút giỏ hàng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
-msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
+msgstr "Thêm vào giỏ"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.xml:0
msgid "Add to menu"
-msgstr "Thêm trình đơn"
+msgstr "Thêm vào menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -2884,7 +2885,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Bottom"
-msgstr "Align Bottom"
+msgstr "Căn dưới"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
@@ -2902,7 +2903,7 @@ msgstr "Căn trái"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Middle"
-msgstr "Align Middle"
+msgstr "Căn giữa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_list_options
@@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr "Căn phải"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quadrant_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Align Top"
-msgstr "Align Top"
+msgstr "Căn trên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
@@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "Aline Turner"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_s_media_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_basic
msgid "Aline Turner, CTO"
-msgstr "Aline Turner, CTO"
+msgstr "Phan Thanh Long, CTO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
@@ -2951,9 +2952,9 @@ msgid ""
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
-"Aline là một trong những hình mẫu yêu mến công việc tiêu biểu trong cuộc "
-"sống. Cô ấy cố vấn cho hơn 100 lập trình viên nội bộ và hỗ trợ cộng đồng "
-"hàng nghìn lập trình viên."
+"Aline là một trong những người mang tính biểu tượng trong cuộc sống, người "
+"có thể nói rằng họ yêu thích những gì họ làm. Cô ấy cố vấn cho hơn 100 nhà "
+"phát triển nội bộ và chăm sóc cộng đồng hàng nghìn nhà phát triển."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -2985,13 +2986,13 @@ msgstr "Mọi thông tin bạn cần"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "All pages"
-msgstr "Tất cả trang"
+msgstr "Tất cả các trang"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "All results"
-msgstr "Tất cả kết quả"
+msgstr "Tất cả các kết quả"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr "Chữ ảnh xen kẽ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Ảnh chữ ảnh xen kẽ"
+msgstr "Chữ ảnh chữ xen kẽ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_list
@@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Anchor copied to clipboard Link: %s"
-msgstr "Đã sao chép neo vào bộ nhớ tạm Link: %s"
+msgstr "Đã sao chép neo vào khay nhớ tạm Link: %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -3184,7 +3185,7 @@ msgstr "Văn bản động"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Animated"
-msgstr "Animated"
+msgstr "Hiệu ứng động"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -3228,7 +3229,7 @@ msgstr "Ứng dụng"
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
msgid "Apps url"
-msgstr "Apps url"
+msgstr "URL ứng dụng"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
@@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "Arch Blob"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
-msgstr "Arch Filename"
+msgstr "Tên tệp Arch"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
@@ -3273,7 +3274,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa các trang này không?"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Arrows"
-msgstr "Arrows"
+msgstr "Mũi tên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
@@ -3315,7 +3316,7 @@ msgstr "Khi kết thúc"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
-msgstr "Tệp đính kèm"
+msgstr "Đính kèm"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
@@ -3362,7 +3363,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
-msgstr "Tự động nhận dạng Ngôn ngữ"
+msgstr "Tự động nhận dạng ngôn ngữ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -3373,7 +3374,7 @@ msgstr "Tự động định cỡ"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
-msgstr "Khả dụng ở Website"
+msgstr "Khả dụng ở website"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -3443,12 +3444,12 @@ msgstr "Banner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Horizontal"
-msgstr "Bar Horizontal"
+msgstr "Cột ngang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Vertical"
-msgstr "Bar Vertical"
+msgstr "Cột dọc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -3459,25 +3460,25 @@ msgstr "Cột"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
-msgstr "Cơ sở"
+msgstr "Cơ bản"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_base
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
-msgstr "Kiến trúc Giao diện Cơ sở"
+msgstr "Cấu trúc giao diện cơ bản"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
-msgstr "Chế độ xem cơ sở"
+msgstr "Giao diện cơ sở"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/add_page_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
msgid "Basic"
-msgstr "Cơ bản"
+msgstr "Cơ sở"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -3487,7 +3488,7 @@ msgstr "Ví dụ cơ bản"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
msgid "Beef Carpaccio, Filet Mignon 8oz and Cheesecake"
-msgstr "Thịt bò Carpaccio, 8oz thịt thăn bò và bánh phô mai"
+msgstr "Thịt bò Carpaccio, 8oz thịt thăn filet mignon và bánh phô mai"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
@@ -3497,7 +3498,7 @@ msgstr "Trước"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
-msgstr "Người bắt đầu"
+msgstr "Món khai vị"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_benefits
@@ -3531,12 +3532,12 @@ msgstr "Số lớn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
-msgstr "Đưa trường này vào danh sách đen của biểu mẫu web"
+msgstr "Đưa trường này vào danh sách đen của biểu mẫu web "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
-msgstr "Đã đưa vào danh sách đen của biểu mẫu web"
+msgstr "Đã đưa vào danh sách đen của biểu mẫu web "
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr "Áo khoác blazer"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Block"
-msgstr "Chặn"
+msgstr "Khối"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_block_third_party_domains
@@ -3593,7 +3594,7 @@ msgstr "Blog"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Blog Post"
-msgstr "Bài Blog"
+msgstr "Bài blog"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
@@ -3692,17 +3693,17 @@ msgstr "Bán kính viền nhỏ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sales_two
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_search
msgid "Bottom"
-msgstr "Dưới"
+msgstr "Đáy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Dưới lên trên"
+msgstr "Từ dưới lên trên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bounce"
-msgstr "Trả về"
+msgstr "Tỷ lệ trả về"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -3715,7 +3716,7 @@ msgstr "Ô kêu gọi hành động"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Boxed"
-msgstr "Đóng hộp"
+msgstr "Đóng khung"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr "Hộp"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
-msgstr "Thanh điều hướng"
+msgstr "Đường dẫn"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -3737,7 +3738,7 @@ msgstr "Dựng website của tôi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
-msgstr "Hệ thống khối dựng"
+msgstr "Hệ thống khối xây dựng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
@@ -3810,7 +3811,7 @@ msgstr "Theo mặc định, miền của các dịch vụ sau đã bị chặn:"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
-msgstr "CDN Base URL"
+msgstr "URL cơ sở CDN"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
@@ -3889,12 +3890,12 @@ msgstr "Mockup kêu gọi hành động"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
-msgstr "Gọi chúng tôi"
+msgstr "Gọi cho chúng tôi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Call-to-action"
-msgstr "Kêu-gọi-hành-động"
+msgstr "Nút CTA"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -3912,7 +3913,7 @@ msgstr "Máy ảnh"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "Danh mục"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
-msgstr "Danh mục Cookie"
+msgstr "Danh mục cookie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
@@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr "Trà hoa cúc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
-msgstr "Đổi Icon"
+msgstr "Đổi icon"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4190,12 +4191,12 @@ msgstr "Tổng giám đốc kỹ thuật"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
-msgstr "Menu phụ"
+msgstr "Menu con"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
-msgstr "Phụ"
+msgstr "Trẻ em"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4377,7 +4378,7 @@ msgstr "Màu nút đóng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor_warning.xml:0
msgid "Close editor"
-msgstr "Đóng trình chỉnh sửa"
+msgstr "Đóng trình soạn thảo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -4438,10 +4439,11 @@ msgid ""
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
-"Khối màu là cách đơn giản và hiểu quả để trình bày và làm nổi bật nội "
-"dung. Chọn một hình ảnh hoặc một màu để làm nền. Bạn có thể thay đổi "
-"kích cỡ và sao chép các khối để tạo bố cục riêng. Hãy thêm hình ảnh hoặc "
-"biểu tượng để tạo khối tuỳ ý. "
+"Các khối màu là một cách đơn giản và hiệu quả để thể hiện và nhấn mạnh "
+"nội dung của bạn. Hãy chọn một hình ảnh hoặc một màu sắc cho nền. Bạn "
+"thậm chí có thể thay đổi kích thước, nhân bản khối để tạo nên một bố cục "
+"riêng của chính bạn. Bạn cũng có thể thêm hình ảnh hoặc biểu tượng để tùy "
+"biến các khối."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4476,7 +4478,7 @@ msgid ""
"be pre-selected"
msgstr ""
"Danh sách ngăn cách bởi dấu phẩy về loại website hoặc mục đích mà tính năng "
-"này được chọn trước"
+"này được chọn trước "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
@@ -4518,7 +4520,7 @@ msgstr "Giá cạnh tranh"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
-msgstr "Nguyên liệu"
+msgstr "Thành phần"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cards_soft
@@ -4542,7 +4544,7 @@ msgstr "Máy tính"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers & Devices"
-msgstr "Máy tính & Thiết bị"
+msgstr "Máy tính & thiết bị"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4552,7 +4554,7 @@ msgstr "Có điều kiện"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
@@ -4562,7 +4564,7 @@ msgstr "Cấu hình"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
-msgstr "Định cấu hình hoàn tất"
+msgstr "Hoàn tất cài đặt cấu hình"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "Xác nhận"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Connect Plausible"
-msgstr "Kết nối hợp lý"
+msgstr "Kết nối Plausible"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
@@ -4610,7 +4612,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
msgid "Console Google Search"
-msgstr "Bảng điều khiển Google Tìm kiếm"
+msgstr "Bảng điều khiển Google Search"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_features
@@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr "Thông tin liên lạc"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_hexagonal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block_h2_contact
msgid "Contact Us"
-msgstr "Liên hệ với chúng tôi"
+msgstr "Liên hệ"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -4733,7 +4735,7 @@ msgstr "Mạng phân phối nội dung (CDN)"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Content Width"
-msgstr "Chiều rộng nội dung"
+msgstr "Chiều rộng"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4770,13 +4772,13 @@ msgstr "Bộ điều khiển"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid "Cookie Policy"
-msgstr "Chính sách Cookie"
+msgstr "Chính sách cookie"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
-msgstr "Thanh Cookie"
+msgstr "Thanh cookie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -4799,7 +4801,7 @@ msgstr ""
" Cookie cũng được dùng để giúp chúng tôi hiểu lựa chọn của bạn hơn dựa vào hoạt động trước đây hoặc hiện tại trên website của chúng tôi (các trang bạn đã\n"
" truy cập), ngôn ngữ và quốc gia, điều này giúp chúng tôi cung cấp dịch vụ tốt hơn nhiều. \n"
" Chúng tôi cũng dùng cookie để giúp thu thập tài liệu tổng hợp về lượng truy cập trang và tương tác với trang, nhằm mục đích mang lại\n"
-" trải nghiệm và công cụ trang tốt hơn trong tương lai. "
+" trải nghiệm và công cụ trang tốt hơn trong tương lai."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4838,7 +4840,7 @@ msgstr "Đếm ngược kết thúc sau"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Countdown is over - Firework"
-msgstr "Đếm ngược kết thúc - Pháo hoa"
+msgstr "Đếm ngược kết thúc - pháo hoa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
@@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr "Quốc gia"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
-msgstr "Lá cờ Tổ quốc"
+msgstr "Cờ quốc gia"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -4864,7 +4866,7 @@ msgstr "Khóa học"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Cover"
-msgstr "Ảnh bìa"
+msgstr "Bìa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
@@ -4879,12 +4881,12 @@ msgstr "Ảnh bìa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
-msgstr "Thuộc tính Cover"
+msgstr "Thuộc tính cover"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
-msgstr "Bìa Thuộc tính Trang web Mixin"
+msgstr "Mixin thuộc tính bìa website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
@@ -4913,18 +4915,18 @@ msgstr "Tạo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
-msgstr "Tạo Trang"
+msgstr "Tạo trang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo một"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
-msgstr "Tạo một Dự án Google và Nhận một Chìa khóa"
+msgstr "Tạo một Dự án Google và nhận một key"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4971,7 +4973,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -5003,7 +5005,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel_intro
@@ -5065,7 +5067,7 @@ msgstr "Nội dung bên trong tùy chỉnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Custom Key"
-msgstr "Mã khóa tùy chỉnh"
+msgstr "Khóa tùy chỉnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
@@ -5081,7 +5083,7 @@ msgstr "URL tùy chỉnh"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of code"
-msgstr "Custom end of code"
+msgstr " Mã cuối tùy chỉnh"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
@@ -5131,24 +5133,24 @@ msgstr "Tùy chỉnh trình chiếu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M"
-msgstr "D - H - M"
+msgstr "N - G - P"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M - S"
-msgstr "D - H - M - S"
+msgstr "N - G - P - Gi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
-msgstr "THẢ KHỐI TẠI ĐÂY"
+msgstr "THẢ CÁC KHỐI DỰNG WEB VÀO ĐÂY"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
msgid "Danger"
-msgstr "Nguy hiểm"
+msgstr "Cảnh báo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team_detail
@@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Ngày"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Date & Time"
-msgstr "Ngày & Giờ"
+msgstr "Ngày & giờ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -5273,7 +5275,7 @@ msgstr "Bố cục mặc định"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
-msgstr "Menu mặc định"
+msgstr "Menu chính mặc định"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
@@ -5295,7 +5297,7 @@ msgstr "Giá trị mặc định"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default checkbox"
-msgstr "Hộp kiểm mặc định"
+msgstr "Ô mặc định"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
@@ -5315,12 +5317,12 @@ msgstr "Radio mặc định"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Default switch checkbox input"
-msgstr "Đầu vào hộp kiểm chuyển đổi mặc định"
+msgstr "Đầu vào ô chuyển đổi mặc định"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Delay"
-msgstr "Thời gian trễ"
+msgstr "Độ trễ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -5386,7 +5388,7 @@ msgstr "URL demo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Departments"
-msgstr "Phòng ban"
+msgstr "Phòng/Ban"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -5533,7 +5535,7 @@ msgstr "Đã vô hiệu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Disappearing"
-msgstr "Đang mất"
+msgstr "Biến mất"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5573,7 +5575,7 @@ msgstr "Khám phá tất cả các tính năng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Discover more"
-msgstr "Khám phá thêm"
+msgstr "Tìm hiểu thêm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -5593,7 +5595,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
-msgstr "Khám phá văn hoá và giá trị"
+msgstr "Khám phá văn hoá và giá trị của chúng tôi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_cafe
@@ -5655,7 +5657,7 @@ msgstr "Rời rạc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
-msgstr "Nhóm Thảo luận"
+msgstr "Nhóm thảo luận"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5765,7 +5767,7 @@ msgstr "Hiện tiểu sử"
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the website description"
-msgstr "Hiện miêu tả trang web"
+msgstr "Hiện mô tả website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
@@ -5801,12 +5803,13 @@ msgid ""
"pleasure."
msgstr ""
"Bạn cần tìm thông tin cụ thể? Chuyên gia của chúng tôi sẵn lòng giúp đỡ bạn."
+" "
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
-msgstr "Bạn có muốn cài đặt ứng dụng \"%s\" không?"
+msgstr "Bạn có muốn cài đặt ứng dụng \"%s\" không? "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
@@ -5911,7 +5914,7 @@ msgstr "Kéo khối %s và thả vào cuối trang."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Drag to the right to get a submenu"
-msgstr "Kéo sang phải để có menu con"
+msgstr "Kéo sang phải để menu đó thành menu con"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -5938,12 +5941,12 @@ msgstr "Danh sách thả xuống"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Menu thả xuống"
+msgstr "Menu sổ xuống"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Due Date"
-msgstr "Ngày đến hạn"
+msgstr "Ngày phải trả"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -5959,7 +5962,7 @@ msgstr "Sao chép trang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
-msgstr "Sao chép khối và cột để thêm nhiều tính năng."
+msgstr "Nhân bản các khối và cột để tạo thêm tính năng."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
@@ -5969,7 +5972,7 @@ msgstr "Sao chép khối để thêm bước."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Duration"
-msgstr "Thời hạn"
+msgstr "Thời lượng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -5979,7 +5982,7 @@ msgstr "Băng chuyền động"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
-msgstr "Snippet động"
+msgstr "Đoạn snippet động"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
@@ -6054,7 +6057,7 @@ msgstr "Khoảng cách cạnh"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -6087,7 +6090,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa mã đầu và mã thân"
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_base_view_form
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Chỉnh sửa menu"
+msgstr "Sửa menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -6098,12 +6101,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa mục menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Edit Message"
-msgstr "Sửa tin nhắn"
+msgstr "Chỉnh sửa tin nhắn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
-msgstr "Sửa kiểu"
+msgstr "Sửa style"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -6140,12 +6143,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa video"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
-msgstr "Trình chỉnh sửa"
+msgstr "Biên tập"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
-msgstr "Chỉnh sửa và thiết kế"
+msgstr "Biên tập và thiết kế"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6205,7 +6208,7 @@ msgstr "Marketing qua Email"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
-msgstr "Địa chỉ email"
+msgstr "Địa chỉ thư"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_s_image_text
@@ -6275,13 +6278,13 @@ msgstr "Bật thanh toán trên Google Project của bạn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
-msgstr "Bật tính năng tạo biểu mẫu cho mô hình này."
+msgstr "Bật tính năng tạo biểu mẫu cho model này."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
-msgstr "Bật đúng API Google Map trong tài khoản Google của bạn"
+msgstr "Kích hoạt đúng API Google Map trong tài khoản Google của bạn"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -6370,7 +6373,7 @@ msgstr "Sự kiện"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
-msgstr "Heading sự kiện"
+msgstr "Tiêu đề sự kiện"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
@@ -6523,7 +6526,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
-msgstr "Explore"
+msgstr "Khám phá"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
@@ -6578,7 +6581,7 @@ msgstr "Khám phá những số liệu thống kê chính của chúng tôi
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
-msgstr "Chế độ xem Mở rộng"
+msgstr "Giao diện mở rộng"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
@@ -6586,7 +6589,7 @@ msgstr "Chế độ xem Mở rộng"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
-msgstr "ID bên ngoài"
+msgstr "ID ngoài"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -6621,7 +6624,7 @@ msgstr "Cực nhỏ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
-msgstr "Hỏi - Đáp."
+msgstr "Hỏi - Đáp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -6697,7 +6700,7 @@ msgstr "Tính năng Ba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
-msgstr "Tính năng Hai"
+msgstr "Tính năng hai"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
@@ -6714,7 +6717,7 @@ msgstr "Tính năng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
-msgstr "Lưới"
+msgstr "Lưới yêu thích"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -6780,18 +6783,18 @@ msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
-"Tệp là nơi bắt nguồn chế độ xem.\n"
-" Hữu ích để đặt lại (sử dụng phím cứng) các chế độ xem bị hỏng hoặc để đọc arch từ tệp ở chế độ dev-xml."
+"Tệp gốc của dạng xem.\n"
+" Giúp đặt lại (đặt về cài đặt gốc) dạng xem bị hỏng hoặc đọc kiến trúc từ tệp ở chế độ dev-xml."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
-msgstr "Mô hình hỗ trợ dòng tệp cho bộ điều khiển"
+msgstr "Mô hình trợ giúp phát trực tuyến tệp cho bộ điều khiển"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fill"
-msgstr "Điền vào"
+msgstr "Lấp đầy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -6860,7 +6863,7 @@ msgstr "Kết nối lần đầu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "First Feature"
-msgstr "Tính năng Đầu tiên"
+msgstr "Tính năng đầu tiên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -6877,7 +6880,7 @@ msgstr "Chỉ lần đầu tiên"
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
-msgstr "Trang đầu tiên được liên kết với chế độ xem này"
+msgstr "Trang đầu tiên được liên kết với giao diện này"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6887,7 +6890,7 @@ msgstr "Phù hợp với nội dung"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit text"
-msgstr "Phù hợp với văn bản"
+msgstr "Vừa với văn bản"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6898,7 +6901,7 @@ msgstr "Cố định"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag"
-msgstr "Cờ"
+msgstr "Gắn cờ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6934,7 +6937,7 @@ msgstr "Flip-In-Y"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Float"
-msgstr "Float"
+msgstr "Nổi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references_social
@@ -6976,7 +6979,7 @@ msgstr "Nhóm phông chữ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Size"
-msgstr "Cỡ Font"
+msgstr "Cỡ font"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -7007,7 +7010,7 @@ msgstr "Footer hiển thị"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
-msgstr "Biểu mẫu"
+msgstr "Mẫu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
@@ -7016,7 +7019,7 @@ msgid ""
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
"Nhãn tác vụ trong biểu mẫu. Ví dụ: crm.lead có thể là 'Gửi email' và "
-"project.issue là 'Tạo sự cố."
+"project.issue là 'Tạo sự cố.'"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -7044,9 +7047,9 @@ msgid ""
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
-"Là nhà sáng lập và có tầm nhìn xa trông rộng, Tony là động lực phát triển của công ty. Anh\n"
-" thích tạo sự bận rộn cho bản thân bằng cách tham gia phát triển phần mềm,\n"
-" marketing, và các chiến lược về trải nghiệm khách hàng. "
+"Người sáng lập và là người có tầm nhìn xa trông rộng, Tony là động lực thúc đẩy công ty.\n"
+" Anh ấy thích làm cho mình bận rộn bằng cách tham gia vào\n"
+" quá trình phát triển phần mềm, các chiến lược marketing và trải nghiệm khách hàng."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_team_0_s_three_columns
@@ -7099,7 +7102,7 @@ msgstr "Lưới tự do"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
-msgstr "Đăng ký miễn phí"
+msgstr "Đăng ký tự do"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -7206,7 +7209,7 @@ msgstr "Đầy đủ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full Screen"
-msgstr "Toàn Màn hình"
+msgstr "Toàn màn hình"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -7221,7 +7224,7 @@ msgstr "Toàn màn hình"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full-Width"
-msgstr "Chiều rộng đầy đủ"
+msgstr "Toàn chiều rộng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -7335,7 +7338,7 @@ msgstr "Quay lại"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
msgid "Go to"
-msgstr "Đi đến"
+msgstr "Đến"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
@@ -7345,25 +7348,25 @@ msgstr "Đi đến Trang chủ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
-msgstr "Đi đến Quản lý trang"
+msgstr "Đi đến quản lý trang"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy/view_hierarchy.xml:0
msgid "Go to View"
-msgstr "Đi đến chế độ xem"
+msgstr "Đi đến giao diện"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_dashboard/website_dashboard.xml:0
msgid "Go to Website"
-msgstr "Đi dến trang web"
+msgstr "Đi đến website"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
msgid "Go to the Theme tab"
-msgstr "Đi tới tab Chủ đề"
+msgstr "Đi tới tab chủ đề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
@@ -7377,9 +7380,9 @@ msgid ""
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
-"Bản sao tốt bắt đầu với việc hiểu làm thế nào sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn "
-"giúp khách hàng của bạn. Những từ đơn giản giao tiếp tốt hơn những từ lớn và"
-" ngôn ngữ hào hoa."
+"Bản sao tốt bắt đầu bằng việc hiểu làm thế nào sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn"
+" giúp khách hàng của bạn. Những từ đơn giản giao tiếp tốt hơn những từ lớn "
+"và ngôn ngữ hào hoa."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -7401,7 +7404,7 @@ msgstr "Google Analytics"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
-msgstr "Khóa Google Analytics"
+msgstr "Khoá Google Analytics"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7423,7 +7426,7 @@ msgstr "Google Search Console"
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
-msgstr "Khóa Google hoặc Bật để truy cập câu trả lời đầu tiên"
+msgstr "Khóa Google hoặc bật để truy cập câu trả lời đầu tiên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7438,7 +7441,7 @@ msgstr "Xám"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
-msgstr "Giá trị Lớn"
+msgstr "Giá trị lớn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
@@ -7448,11 +7451,11 @@ msgid ""
" story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
"for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
msgstr ""
-"Những câu chuyện hay là dành cho mọi người ngay cả khi được sáng tác "
-"cho một người duy nhất. Nếu bạn cố viết cho đối tượng khán giả quá "
-"rộng, câu chuyện của bạn sẽ trở nên sáo rỗng, thiếu cảm xúc và không thu hút"
-" người đọc. Hãy sáng tác cho một người. Câu chuyện chân thực với một người "
-"chắc chắn sẽ chân thực với những người khác. "
+"Những câu chuyện tuyệt vời thì đều dành cho tất cả mọi người ngay cả "
+"khi nó chỉ được viết cho một người duy nhất. Nếu bạn cố gắng viết nội dung "
+"với một lượng lớn độc giả trong tâm trí, câu chuyện của bạn sẽ nghe có vẻ "
+"giả tạo và thiếu cảm xúc. Sẽ không có ai quan tâm. Nếu viết chân thành cho "
+"một người, câu chuyện sẽ chân thành đối với những người còn lại."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
@@ -7463,11 +7466,11 @@ msgid ""
"small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
"not from someone else's experience."
msgstr ""
-"Những câu chuyện hay đều mang bản sắc riêng. Hãy cân nhắc kể những "
-"câu chuyện có cá tính như vậy. Sáng tác những câu chuyện có màu sắc riêng "
-"cho khách hàng tương lai sẽ giúp tạo mối quan hệ sâu sắc. Điều này được thể "
-"hiện qua cả những chi tiết nhỏ nhất như lựa chọn từ ngữ. Bạn cũng nên viết "
-"từ quan điểm của mình chứ không phải từ trải nghiệm của người khác. "
+"Những câu chuyện tuyệt vời đều có tính cá tính. Hãy cân nhắc kể một "
+"câu có cá tính. Viết một câu chuyện có cá tính cho các khách hàng tiềm năng "
+"sẽ hỗ trợ tạo kết nối mối quan hệ. Điều này được thể hiện bằng cách lựa chọn"
+" câu chữ, cụm từ ngắn gọn, xúc tích, có bản sắc riêng. Hãy viết theo quan "
+"điểm của bạn, không phải từ kinh nghiệm của người khác."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
@@ -7551,7 +7554,7 @@ msgstr "Tiêu đề phụ thẻ H5"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
-msgstr "Trình soạn thảo HTML/CSS"
+msgstr "Sửa HTML / CSS"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
@@ -7587,7 +7590,7 @@ msgstr "Giờ khuyến mại"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
-msgstr "Chúc mừng kỷ niệm BizApps!"
+msgstr "Chúc mừng kỷ niệm hệ thống!"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
@@ -7597,7 +7600,7 @@ msgstr "Có hình ảnh mặc định trên mạng xã hội"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
-msgstr "Header"
+msgstr "Đầu trang"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
@@ -7619,18 +7622,18 @@ msgstr "Vị trí header"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_text_color
msgid "Header Text Color"
-msgstr "Màu văn bản header"
+msgstr "Màu văn bản đầu trang"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
msgid "Header Visible"
-msgstr "Header Hiển thị"
+msgstr "Tiêu đề hiển thị"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Heading"
-msgstr "Thẻ tiêu đề"
+msgstr "Tiêu đề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7687,7 +7690,7 @@ msgstr "Tiêu đề 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Headline"
-msgstr "Headline"
+msgstr "Tiêu đề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -7729,7 +7732,8 @@ msgstr "Sau đây là một số câu hỏi thường gặp về công ty chúng
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
-msgstr "Đây là một số hình ảnh được dùng để giúp bạn dịch hiệu quả: "
+msgstr ""
+"Đây là các công cụ trực quan được sử dụng để giúp bạn dịch hiệu quả hơn."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -7767,7 +7771,7 @@ msgstr "Ẩn đường viền"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Hide For"
-msgstr "Ẩn Đối với"
+msgstr "Ẩn đối với"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -7822,7 +7826,7 @@ msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
-"Gợi ý: Cách sử dụng Google Map trên trang web của bạn (Trang Liên hệ với "
+"Gợi ý: cách sử dụng Google map trên trang web của bạn (trang liên hệ với "
"chúng tôi và dưới dạng một đoạn trích)"
#. module: website
@@ -7833,7 +7837,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
-"Gợi ý: bấm '/' để tìm ở các trang hiện có và '#' để liên kết tới một neo."
+"Gợi ý: bấm '/' để tìm ở các trang hiện có và '#' để liên kết tới một liên "
+"kết."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -7935,7 +7940,7 @@ msgstr "Trưởng bộ phận nhân sự"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Hybrid"
-msgstr "Hybrid"
+msgstr "Hỗn hợp"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -8000,12 +8005,12 @@ msgstr "ID của tác vụ nếu được xác định trong tệp XML"
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr "ID của chế độ xem được xác định trong tệp xml"
+msgstr "ID của dạng xem được xác định trong file xml"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
-msgstr "Mã trang Iap"
+msgstr "Mã trang iap"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
@@ -8031,18 +8036,18 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
-msgstr "Nếu đúng, tài khoản mới sẽ được liên kết với trang web hiện tại"
+msgstr "Nếu True, tài khoản mới sẽ được liên kết với trang web hiện hành"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
-msgstr "Nếu cài, một menu trên website sẽ được tạo cho tính năng này."
+msgstr "Nếu đặt, một menu trên website sẽ được tạo cho tính năng này."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
-msgstr "Nếu được thiết lập, thêm menu ở dạng thứ cấp, menu phụ của \"Company\"."
+msgstr "Nếu được đặt, thêm menu ở dạng thứ cấp, menu con của của \"Company\""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
@@ -8070,8 +8075,8 @@ msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
-"Nếu trường này trống, chế độ xem sẽ áp dụng cho tất cả người dùng. Nếu "
-"không, chế độ xem chỉ áp dụng cho người dùng của các nhóm đó."
+"Nếu trường này trống, giao diện sẽ áp dụng cho tất cả người dùng. Nếu không,"
+" giao diện chỉ áp dụng cho người dùng của các nhóm đó."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__active
@@ -8082,9 +8087,9 @@ msgid ""
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
-"Nếu chế độ xem này được kế thừa,\n"
-"* nếu Đúng, chế độ xem luôn mở rộng chế độ xem chính của nó\n"
-"* nếu Sai, chế độ xem hiện không mở rộng chế độ xem chính của nó nhưng có thể được bật\n"
+"Nếu dạng xem này được kế thừa,\n"
+"* nếu True, dạng xem luôn mở rộng dạng xem chính\n"
+"* nếu False, dạng xem hiện không mở rộng dạng xem chính nhưng có thể bật tính năng này\n"
" "
#. module: website
@@ -8217,12 +8222,12 @@ msgstr "Hình ảnh lục giác"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Image Menu"
-msgstr "Menu ảnh"
+msgstr "Menu hình ảnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Image Size"
-msgstr "Kích thước hình ảnh"
+msgstr "Kích cỡ hình ảnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -8302,7 +8307,7 @@ msgstr "Tại chỗ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
-msgstr "Trong khi chờ đợi, mời bạn ghé thăm"
+msgstr "Trong khi chờ đợi, mời bạn ghé thăm "
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -8380,7 +8385,7 @@ msgstr "Kế thừa"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
-msgstr "Chế độ xem Kế thừa"
+msgstr "Giao diện được kế thừa"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -8391,7 +8396,7 @@ msgstr "Chèn mã vào hoặc "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Inline"
-msgstr "Nội tuyến"
+msgstr "Cùng dòng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -8532,7 +8537,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Inset"
-msgstr "Inset"
+msgstr "Chèn"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -8583,12 +8588,12 @@ msgstr "Cài ứng dụng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
-msgstr "Bản địa hóa đã cài đặt / Hệ thống tài khoản"
+msgstr "Bản địa hóa đã cài đặt / hệ thống tài khoản KT"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
-msgstr "Chủ đề đã cài"
+msgstr "Theme đã cài"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -8707,7 +8712,7 @@ msgstr "Có trong menu"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__website_indexed
msgid "Is Indexed"
-msgstr "Được lập chỉ mục "
+msgstr "Được lập chỉ mục"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
@@ -8717,7 +8722,7 @@ msgstr "Được cài đặt trên trang web hiện tại"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
-msgstr "Là menu chính"
+msgstr "Là mega menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
@@ -8731,13 +8736,13 @@ msgstr "Là menu chính"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
-msgstr "Được đăng"
+msgstr "Đang xuất bản"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
-msgstr "Hiện"
+msgstr "Có thể thấy được"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
@@ -8827,7 +8832,7 @@ msgid ""
" we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
" still customizable."
msgstr ""
-"Có vẻ một số chỗ trên trang web của bạn vẫn đang dùng hệ thống màu cũ\n"
+"Có vẻ một số chỗ trong website của bạn vẫn đang dùng hệ màu cũ\n"
" của Odoo 13.0. Chúng tôi đảm bảo hệ thống này vẫn hoạt động nhưng\n"
" chúng tôi khuyên bạn thử dùng hệ thống màu mới vẫn có tính năng\n"
" tùy chỉnh."
@@ -8928,7 +8933,7 @@ msgstr "Giữ trống để sử dụng giá trị mặc định"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
-msgstr "Khoá"
+msgstr "Khóa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
@@ -8979,13 +8984,13 @@ msgstr "Bàn phím"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keyword"
-msgstr "Từ khóa"
+msgstr "Từ khoá"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Keywords"
-msgstr "Các từ khóa"
+msgstr "Từ khoá"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -9049,7 +9054,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
-msgstr "Ngôn ngữ đang có trên trang web của bạn"
+msgstr "Ngôn ngữ khả dụng trên website của bạn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -9065,7 +9070,7 @@ msgstr "Laptop"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
-msgstr "Rộng"
+msgstr "Lớn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
@@ -9091,13 +9096,13 @@ msgstr "Kết nối mới nhất"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
-msgstr "Menu mới"
+msgstr "Menu cuối"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
-msgstr "Trang mới"
+msgstr "Trang cuối"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
@@ -9201,12 +9206,12 @@ msgstr "Bố cục"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background"
-msgstr "Bố cục Background"
+msgstr "Nền bố cục"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background Color"
-msgstr "Màu Background bố cục"
+msgstr "Màu nền bố cục"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -9249,7 +9254,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_shape_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Learn more"
-msgstr "Tìm hiểu thêm"
+msgstr "Nghiên cứu thêm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -9282,7 +9287,7 @@ msgstr "Dòng bên trái"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
-msgstr "Hợp pháp"
+msgstr "Pháp lý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -9292,12 +9297,12 @@ msgstr "Thông báo pháp lý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Legend"
-msgstr "Quy tắc"
+msgstr "Chú giải"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
-msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem các tài liệu của họ"
+msgstr "Cho phép khách hàng của bạn đăng nhập để xem tài liệu của họ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
@@ -9323,7 +9328,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Let's do it"
-msgstr "Hãy làm nó"
+msgstr "Cùng làm thôi"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -9368,7 +9373,7 @@ msgstr "Sáng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Light & Dark"
-msgstr "Sáng & tối"
+msgstr "Sáng & Tối"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
@@ -9379,7 +9384,7 @@ msgstr "Giới hạn"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Line"
-msgstr "Dòng"
+msgstr "Đường"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -9398,12 +9403,12 @@ msgstr "Liên kết"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
msgid "Link Anchor"
-msgstr "Liên kết Anchor"
+msgstr "Liên kết neo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Link Style"
-msgstr "Kiểu liên kết"
+msgstr "Kiểu link"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -9505,18 +9510,18 @@ msgstr "Icon nhỏ"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
-msgstr "Trò chuyện Trực tiếp"
+msgstr "Trò chuyện trực tuyến"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Livechat"
-msgstr "Trò chuyện Trực tiếp"
+msgstr "Trò chuyện Trực tuyến"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
msgid "Livechat Widget"
-msgstr "Trò chuyện Trực tiếp Widget"
+msgstr "Tiện ích Livechat"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -9534,7 +9539,7 @@ msgstr "Đang tải..."
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Biểu tượng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
@@ -9566,7 +9571,7 @@ msgstr "Chính"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
-msgstr "Trình đơn chính"
+msgstr "Menu chính"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -9666,13 +9671,13 @@ msgstr "Giám đốc Marketing"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Marketplace"
-msgstr "Marketplace"
+msgstr "Sàn giao dịch"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
-msgstr "Masonry"
+msgstr "Nề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
@@ -9681,7 +9686,7 @@ msgid ""
" to craft captivating and responsive user experiences."
msgstr ""
"Nắm vững kiến thức front-end với chuyên môn về HTML, CSS và JavaScript để "
-"tạo ra trải nghiệm người dùng hấp dẫn và có tính phản hồi."
+"tạo ra trải nghiệm người dùng hấp dẫn và có tính responsive."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -9706,7 +9711,7 @@ msgstr "ID đo lường"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Media"
-msgstr "Truyền thông"
+msgstr "Phương tiện"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -9716,7 +9721,7 @@ msgstr "Loại kênh mạng xã hội"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
-msgstr "Media heading"
+msgstr "Tiêu đề media"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -9736,7 +9741,7 @@ msgstr "Buffet Địa Trung Hải gồm món khai vị, món chính và món tr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Trung bình"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_full_1_s_text_block_h2
@@ -9753,19 +9758,19 @@ msgstr "Meet our team"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
msgid "Mega Menu"
-msgstr "Menu chính"
+msgstr "Mega menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
-msgstr "Lớp menu chính"
+msgstr "Các lớp mega menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
-msgstr "Nội dung menu chính"
+msgstr "Nội dung mega menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
@@ -9783,7 +9788,7 @@ msgstr "Nam"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties_base__menu_ids
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -9813,13 +9818,13 @@ msgstr "Menu công ty"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
-msgstr "Trình chỉnh sửa menu"
+msgstr "Chỉnh sửa Menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
-msgstr "Menu Item %s"
+msgstr "Hạng mục menu %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns_menu
@@ -9850,17 +9855,17 @@ msgstr "Menu kèm thanh tìm kiếm"
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
-msgstr "Tính năng gộp đối tác"
+msgstr "Tính năng trộn đối tác"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -9968,7 +9973,7 @@ msgstr "Xem trước Mobile"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
msgid "Mobile preview"
-msgstr "Xem trước Mobile"
+msgstr "Xem trước mobile"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -10003,28 +10008,28 @@ msgstr "Mô hình"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_data_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
-msgstr "Dữ liệu mô hình"
+msgstr "Đối tượng dữ liệu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_controller_page
msgid "Model Page"
-msgstr "Trang mô hình"
+msgstr "Trang Model"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_controller_pages_list
msgid "Model Pages"
-msgstr "Trang mô hình"
+msgstr "Trang model"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
-msgstr "Tên mẫu phương tiện"
+msgstr "Tên mô hình"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_id
msgid "Model of the view"
-msgstr "Mô hình của chế độ xem"
+msgstr "Model của giao diện"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
@@ -10046,12 +10051,12 @@ msgstr "Sửa đổi cấu trúc"
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
-msgstr "Phân hệ"
+msgstr "Mô đun"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation
msgid "Module Marketing Automation"
-msgstr "Phân hệ Tự động hoá Marketing"
+msgstr "Module Tiếp thị Tự động"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
@@ -10061,7 +10066,7 @@ msgstr "Phân hệ Trang web Trò chuyện Trực tiếp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
-msgstr "Theo dõi dữ liệu kết quả của Google Tìm kiếm"
+msgstr "Theo dõi dữ liệu kết quả của Google Search"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
@@ -10073,7 +10078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Giám sát khách truy cập của bạn khi họ đang duyệt trang web của bạn bằng ứng"
" dụng Odoo Social. Tương tác với họ chỉ bằng một cú nhấp chuột bằng cách sử "
-"dụng yêu cầu trò chuyện trực tiếp hoặc thông báo đẩy. Nếu họ đã hoàn thành "
+"dụng yêu cầu trò chuyện trực tuyến hoặc thông báo đẩy. Nếu họ đã hoàn thành "
"một trong các biểu mẫu của bạn, bạn có thể gửi SMS cho họ hoặc gọi cho họ "
"ngay trong khi họ đang duyệt trang web của bạn."
@@ -10085,7 +10090,7 @@ msgstr "Màn hình"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
-msgstr "Thêm chi tiết"
+msgstr "Xem chi tiết"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_showcase
@@ -10165,18 +10170,18 @@ msgstr "Nhiều menu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
-msgstr "Đa trang web Mixin"
+msgstr "Đa trang web mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
-msgstr "Nhiều trang web được xuất bản Mixin"
+msgstr "Nhiều trang web được xuất bản mixin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
-msgstr "Đa trang web"
+msgstr "Đa website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -10193,7 +10198,7 @@ msgstr "Nhiều cây cùng tồn tại cho dạng xem này"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
-msgstr "My Company"
+msgstr "Công ty của tôi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_s_features
@@ -10270,7 +10275,7 @@ msgstr "Muốn nhận hàng ở cửa hàng? Khám phá cửa hàng gần bạn
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
-msgstr "Network Advertising Initiative opt-out page"
+msgstr "Trang hủy đăng ký quảng cáo network advertising initiative"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -10307,7 +10312,7 @@ msgstr "Mẫu trang mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
-msgstr "Cửa sổ mới"
+msgstr "Mở sang cửa sổ mới"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -10327,7 +10332,7 @@ msgstr "Tin tức"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
-msgstr "Bản tin email"
+msgstr "Thư tin"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
@@ -10337,7 +10342,7 @@ msgstr "Chặn bản tin email"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
-msgstr "Popup bản tin email"
+msgstr "Bản tin popup"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -10351,7 +10356,7 @@ msgstr "Popup bản tin email"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel_minimal
msgid "Next"
-msgstr "Tiếp theo"
+msgstr "Tiếp"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_horizontal
@@ -10374,7 +10379,7 @@ msgstr "Tiếp theo:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "No Slide Effect"
-msgstr "Không hiệu ứng Slide"
+msgstr "Không hiệu ứng slide"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -10385,7 +10390,7 @@ msgstr "Không gạch chân"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
msgid "No Url"
-msgstr "No Url"
+msgstr "Không có URL"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
@@ -10401,7 +10406,7 @@ msgstr "Không có điều kiện"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
msgid "No matching record!"
-msgstr "Không có dữ liệu phù hợp!"
+msgstr "Không có bản ghi phù hợp!"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
@@ -10430,7 +10435,7 @@ msgstr "Không có kết quả cho '"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
msgid "No results found. Please try another search."
-msgstr "Không tìm thấy kết quả. Vui lòng tìm kiếm lại."
+msgstr "Không tìm thấy kết quả. Vui lòng tìm bằng từ khóa khác."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -10457,7 +10462,7 @@ msgstr "Không có miền trang web nào được cấu hình cho trang web này
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website
@@ -10482,12 +10487,12 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
-msgstr "Chưa đăng"
+msgstr "Chưa xuất bản"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
-msgstr "Not tracked"
+msgstr "Không theo vết"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10587,12 +10592,12 @@ msgstr "Thông tin hệ thống"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Menu"
-msgstr "Odoo Menu"
+msgstr "Odoo menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
-msgstr "Phiên bản hệ thống"
+msgstr "Phiên bản Odoo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -10607,7 +10612,7 @@ msgstr "Màn hình văn phòng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Ngoại tuyến"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
@@ -10620,7 +10625,7 @@ msgstr "Chênh lệch (X, Y)"
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Đồng ý"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -10678,7 +10683,7 @@ msgstr "Khi cuộn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "On Success"
-msgstr "Thành công"
+msgstr "Điền xong"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_kanban_view
@@ -10688,7 +10693,7 @@ msgstr "Trên tất cả trang web"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
-msgstr "Khi mời"
+msgstr "Khi được mời"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_s_showcase
@@ -10716,7 +10721,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Trực tuyến"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers_grid
@@ -10761,15 +10766,15 @@ msgid ""
"() are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
-"Chỉ áp dụng nếu chế độ xem này kế thừa từ chế độ xem khác (inherit_id không phải là Sai/Không có).\n"
+"Chỉ áp dụng nếu dạng xem này kế thừa từ một dạng xem khác (inherit_id không phải là False/Null).\n"
"\n"
-"* Nếu yêu cầu mở rộng (mặc định), thì chế độ xem chính\n"
-"gần nhất sẽ được tìm kiếm (thông qua inherit_id), sau đó tất cả các chế độ xem kế thừa từ\n"
-"nó sẽ được áp dụng với mô hình của chế độ xem này.\n"
-"* nếu là chính, thì chế độ xem chính gần nhất được giải quyết hoàn toàn (ngay cả khi nó sử dụng \n"
-"một mô hình khác với chế độ xem này), sau đó thông số kế thừa của chế độ xem\n"
-"() này sẽ được áp dụng và kết quả được sử dụng như arch thực của \n"
-"chế độ xem này.\n"
+"* nếu mở rộng (mặc định), nếu dạng xem này yêu cầu dạng xem chính gần nhất\n"
+"được tra cứu (qua inherit_id), thì tất cả dạng xem kế thừa từ đó với \n"
+"mô hình của dạng xem này được áp dụng\n"
+"* nếu chính, dạng xem chính gần nhất được hiển thị hoàn toàn (thậm chí nếu sử dụng\n"
+"mô hình khác dạng xem này), thì thông số kế thừa của dạng xem này\n"
+"() được áp dụng, và kết quả được sử dụng như thể là kiến trúc\n"
+"thực của dạng xem này. \n"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -10786,7 +10791,7 @@ msgstr "Mở menu tùy chỉnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
-msgstr "ERP Mã nguồn mở"
+msgstr "ERP mã nguồn mở"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
@@ -10852,7 +10857,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "Other Information:"
-msgstr "Thông tin khác:"
+msgstr "Thông tin khác: "
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -11169,7 +11174,7 @@ msgstr "Ra"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Outline"
-msgstr "Mục lục"
+msgstr "Có viền"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
@@ -11263,7 +11268,7 @@ msgstr "Tên trang"
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties
msgid "Page Properties"
-msgstr "Thuộc tính trang"
+msgstr "Thuột tính trang"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_page_properties_base
@@ -11304,7 +11309,7 @@ msgstr "Xem trang"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
-msgstr "Lịch sử số lần xem trang"
+msgstr "Lịch sử xem trang"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -11380,8 +11385,8 @@ msgid ""
"Paragraph with bold, muted and italic texts"
msgstr ""
-"Đoạn văn với văn bản in đậm, in "
-"mờ và in nghiêng"
+"Văn bản với các văn bản in đậm, tắt tiếng và in nghiêng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -11397,17 +11402,17 @@ msgstr "Parallax"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
-msgstr "Chính"
+msgstr "Cha"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
-msgstr "Menu chính"
+msgstr "Menu cha"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
-msgstr "Tuyến chính"
+msgstr "Path cha"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
@@ -11447,7 +11452,7 @@ msgstr "Đường dẫn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pattern"
-msgstr "Pattern"
+msgstr "Hoa văn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
@@ -11515,7 +11520,7 @@ msgstr "Chọn một chủ đề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Pie"
-msgstr "Tròn"
+msgstr "Biểu đồ bánh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -11531,7 +11536,7 @@ msgstr "Pinterest"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Placeholder"
-msgstr "Phần giữ chỗ"
+msgstr "Trình giữ chỗ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -11542,7 +11547,7 @@ msgstr "API địa điểm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Plain"
-msgstr "Plain"
+msgstr "Trơn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
@@ -11599,7 +11604,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
-msgstr "POS"
+msgstr "Điểm bán hàng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
@@ -11629,7 +11634,7 @@ msgstr "Vị trí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
-msgstr "Heading của bài viết"
+msgstr "Tiêu đề bài viết"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -11649,7 +11654,7 @@ msgstr "Prepend"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
-msgstr "Kiểu định trước"
+msgstr "Kiểu định trước "
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -11700,7 +11705,7 @@ msgstr "Trước đó"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch_prev
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
-msgstr "Kiến trúc chế độ xem trước đó"
+msgstr "Giao diện kiến trúc trước đó"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -11721,13 +11726,13 @@ msgstr "Bảng giá cà phê"
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
-msgstr "Định giá"
+msgstr "Chi tiết giá"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_pricing_s_text_block_h1
msgid "Pricing Plans"
-msgstr "Gói giá"
+msgstr "Giá gói"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -11745,7 +11750,7 @@ msgstr "Nút chính"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary Style"
-msgstr "Phong cách chính"
+msgstr "Style chính"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
@@ -11755,7 +11760,7 @@ msgstr "Máy in"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
-msgstr "Mức độ ưu tiên"
+msgstr "Độ ưu tiên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -11827,17 +11832,17 @@ msgstr "Thanh tiến trình"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Color"
-msgstr "Màu thanh tiến trình"
+msgstr "Màu thanh tiến độ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Style"
-msgstr "Kiểu thanh tiến trình"
+msgstr "Kiểu thanh tiến độ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Weight"
-msgstr "Độ rộng thanh tiến trình"
+msgstr "Độ dày thanh tiến độ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_landing_2_s_three_columns
@@ -11880,7 +11885,7 @@ msgstr "Công khai"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
-msgstr "Khách hàng công khai"
+msgstr "Đối tác công khai"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
@@ -11890,14 +11895,14 @@ msgstr "Người dùng công khai"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.website_page_controller_expose
msgid "Public access to arbitrary exposed model"
-msgstr "Quyền truy cập công khai vào mô hình được hiển thị tùy ý"
+msgstr "Quyền truy cập công khai vào model được hiển thị tùy ý"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Publish"
-msgstr "Công khai"
+msgstr "Xuất bản"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -11913,7 +11918,7 @@ msgstr "Đăng thông tin việc làm và cho mọi người ứng tuyển"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
-msgstr "Đăng sự kiện tại chỗ và online"
+msgstr "Đăng sự kiện tại chỗ và trực tuyến"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -11925,7 +11930,7 @@ msgstr "Đăng sự kiện tại chỗ và online"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
@@ -11951,7 +11956,7 @@ msgstr "Mục đích"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
-msgstr "Hãy tập trung vào những gì bạn phải nói!"
+msgstr "Hãy tập trung vào những gì bạn muốn nói!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -12036,7 +12041,7 @@ msgstr "Tỷ lệ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Re-order"
-msgstr "Đặt hàng lại"
+msgstr "Sắp xếp lại"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
@@ -12073,7 +12078,7 @@ msgstr "Bạn đã sẵn sàng biến tầm nhìn số của mình thành hiện
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "Ready to build the"
-msgstr "Bạn đã sẵn sàng dựng"
+msgstr "Bạn đã sẵn sàng dựng "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action_digital
@@ -12191,18 +12196,18 @@ msgstr "Thông thường"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
-msgstr "Mục trình đơn liên quan"
+msgstr "Hạng mục menu liên quan"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__menu_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
-msgstr "Trình đơn liên quan"
+msgstr "Menu liên quan"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__controller_page_id
msgid "Related Model Page"
-msgstr "Trang mô hình liên quan"
+msgstr "Trang model liên quan"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
@@ -12235,7 +12240,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
msgid "Remove"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Gỡ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
@@ -12307,7 +12312,7 @@ msgstr "Bắt buộc"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.xml:0
msgid "Reset"
-msgstr "Đặt lại"
+msgstr "Thiết lập lại"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -12317,12 +12322,12 @@ msgstr "Đặt lại mẫu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Headings Font Family"
-msgstr "Đặt lại về họ phông chữ thẻ tiêu đề"
+msgstr "Thiết lập lại về họ phông chữ thẻ tiêu đề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Reset to Paragraph Font Family"
-msgstr "Đặt lại về họ phông chữ đoạn văn bản"
+msgstr "Thiết lập lại về họ phông chữ đoạn văn bản"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -12333,7 +12338,7 @@ msgstr "Cài lại về phiên bản ban đầu (khôi phục cài đặt gốc)
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/resource_editor/resource_editor.js:0
msgid "Reseting views is not supported yet"
-msgstr "Việc đặt lại các chế độ xem chưa được hỗ trợ"
+msgstr "Việc thiết lập lại các giao diện chưa được hỗ trợ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -12365,7 +12370,7 @@ msgstr "Giới hạn cho trang web nhất định"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
-msgstr "Trình chỉnh sửa bị hạn chế"
+msgstr "Biên tập hạn chế"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
@@ -12386,7 +12391,7 @@ msgstr "Đã đảo"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
-msgstr "Viết lại"
+msgstr "Chuyển hướng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -12435,7 +12440,7 @@ msgstr "Robots.txt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
-msgstr "Trình chỉnh sửa Robots.txt"
+msgstr "Trình chỉnh sửa robots.txt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -12457,7 +12462,7 @@ msgstr "Đảo"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
-msgstr "Bo góc"
+msgstr "Bo tròn góc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_wave
@@ -12477,7 +12482,7 @@ msgstr "Bo tròn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Rounded Miniatures"
-msgstr "Hình tròn thu nhỏ"
+msgstr "Tiểu họa bo tròn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -12488,7 +12493,7 @@ msgstr "Menu hộp tròn"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
-msgstr "Quy trình"
+msgstr "Tuyến"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -12661,7 +12666,7 @@ msgstr "Đầu vào tìm kiếm"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
-msgstr "Tìm trình đơn"
+msgstr "Tìm menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
@@ -12739,7 +12744,7 @@ msgstr "Radio mặc định thứ hai"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary"
-msgstr "Secondary"
+msgstr "Phụ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -12750,7 +12755,7 @@ msgstr "Nút phụ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary Style"
-msgstr "Kiểu phụ"
+msgstr "Style phụ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -12808,7 +12813,7 @@ msgstr "Chọn một phông chữ Google..."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Select an image for social share"
-msgstr "Chọn một hình ảnh để chia sẻ xã hội"
+msgstr "Chọn một hình để phục vụ cho việc chia sẻ lên mạng xã hội"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -12872,7 +12877,7 @@ msgstr "Phân cách địa chỉ email bằng dấu phẩy."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
-msgstr "Link riêng biệt"
+msgstr "Liên kết riêng biệt"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -12883,7 +12888,7 @@ msgstr "Link riêng biệt"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Separator"
-msgstr "Phân cách"
+msgstr "Phần ngăn cách"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
@@ -12907,7 +12912,7 @@ msgstr "Cung cấp phông chữ từ máy chủ của Google"
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
-msgstr "Tác vụ phía máy chủ"
+msgstr "Hoạt động máy chủ"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
@@ -12919,7 +12924,7 @@ msgstr "Tác vụ phía máy chủ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
-msgstr "Dịch vụ"
+msgstr "Các dịch vụ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text_overlap
@@ -12944,7 +12949,7 @@ msgstr "Thiết lập %s của bạn."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Thiết lập"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -13023,12 +13028,13 @@ msgstr "Giày"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
-msgstr "Sản phẩm & Dịch vụ"
+msgstr "Cửa hàng"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
-msgstr "Người dùng nên được chuyển hướng đến ngôn ngữ của trình duyệt của họ"
+msgstr ""
+"Người dùng nên được chuyển hướng đến theo ngôn ngữ của trình duyệt của họ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -13040,7 +13046,7 @@ msgstr "Hiển thị Arch Diff"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__customize_show
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
-msgstr "Hiển thị như Kế thừa tùy chọn"
+msgstr "Hiển thị như kế thừa tùy chọn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -13055,7 +13061,7 @@ msgstr "Hiện tin nhắn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and hide countdown"
-msgstr "Hiện thông điệp và ẩn đếm ngược"
+msgstr "Hiện thông điệp và ẩn đếm ngược "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -13209,22 +13215,22 @@ msgstr "Bài viết"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Down"
-msgstr "Slide Down"
+msgstr "Trượt xuống"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide Hover"
-msgstr "Slide Hover"
+msgstr "Trượt khi trỏ chuột"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Left"
-msgstr "Slide Left"
+msgstr "Trượt trái"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Right"
-msgstr "Slide Right"
+msgstr "Trượt phải"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -13234,7 +13240,7 @@ msgstr "Tiêu đề slide"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Up"
-msgstr "Slide Up"
+msgstr "Trượt lên"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -13244,7 +13250,7 @@ msgstr "Hiệu ứng trượt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
msgid "Slider Speed"
-msgstr "Tốc độ thanh trượt"
+msgstr "Tốc độ slide"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -13337,7 +13343,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
-msgstr "Nội dung khác"
+msgstr "Cái gì khác ở đây"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -13396,7 +13402,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
-msgstr "Người dùng cụ thể"
+msgstr "Tài khoản người dùng cụ thể"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
@@ -13408,7 +13414,7 @@ msgstr "Chỉ rõ cụm từ cần tìm kiếm."
msgid ""
"Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
-"Chỉ định trường chứa siêu dữ liệu và dữ liệu trường biểu mẫu tùy chỉnh."
+"Chỉ định trường chứa siêu dữ liệu và dữ liệu trường biểu mẫu tùy chỉnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -13449,7 +13455,7 @@ msgstr "Bộ sưu tập mùa xuân đã về!"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
-msgstr "Vuông"
+msgstr "Chữ nhật/Vuông"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -13498,7 +13504,7 @@ msgstr "Bắt đầu ngay "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them."
-msgstr "Bắt đầu với khách hàng-tìm hiểu những gì họ muốn và cho họ điều đó."
+msgstr "Bắt đầu với khách hàng - tìm hiểu những gì họ muốn và cho họ điều đó."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -13538,12 +13544,12 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.step_wizard
msgid "Steps"
-msgstr "Bước"
+msgstr "Các bước"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Sticky"
-msgstr "Sticky"
+msgstr "Dính"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
@@ -13558,7 +13564,9 @@ msgstr "Tìm cửa hàng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful. It draws readers in and engages them."
-msgstr "Việc kể chuyện rất mạnh mẽ. Nó thu hút độc giả."
+msgstr ""
+"Việc kể chuyện luôn đầy quyền năng. Điều đó thu hút độc giả và gắn kết "
+"họ."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
@@ -13583,12 +13591,12 @@ msgstr "Menu trải dài"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.vertical_alignment_option
msgid "Stretch to Equal Height"
-msgstr "Stretch to Equal Height"
+msgstr "Độ cao như nhau"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Striped"
-msgstr "Kẻ sọc"
+msgstr "Sọc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -13613,7 +13621,7 @@ msgstr "Độ dày đường kẻ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
-msgstr "Cấu trúc lương"
+msgstr "Cấu trúc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_options
@@ -13630,7 +13638,7 @@ msgstr "Phong cách"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sub Menus"
-msgstr "Sub Menus"
+msgstr "Menu phụ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -13687,7 +13695,7 @@ msgstr "Hỗ trợ và nguồn lực"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Surrounded"
-msgstr "Được bao quanh"
+msgstr "Vòng quanh"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -13839,12 +13847,12 @@ msgstr "Mẫu dự phòng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
-msgstr "Điều khoản Dịch vụ"
+msgstr "Điều khoản dịch vụ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Terrain"
-msgstr "Terrain"
+msgstr "Địa hình"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
@@ -13869,7 +13877,7 @@ msgstr "Văn bản - hình ảnh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Alignment"
-msgstr "Text Alignment"
+msgstr "Căn văn bản"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -13888,7 +13896,7 @@ msgstr "Bìa văn bản"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text Highlight"
-msgstr "Tô màu văn bản"
+msgstr "Nhấn mạnh tiêu đề nội dung"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
@@ -13898,12 +13906,12 @@ msgstr "Chữ ảnh chữ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Text Inline"
-msgstr "Text Inline"
+msgstr "Văn bản cùng dòng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Text Position"
-msgstr "Text Position"
+msgstr "Vị trí văn bản"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -13952,7 +13960,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website belongs to"
-msgstr "Công ty trang web này thuộc về"
+msgstr "Công ty mà trang website này thuộc về"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -14005,13 +14013,13 @@ msgstr "Miền sau đây không hợp lệ:"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
msgid "The form has been sent successfully."
-msgstr "Biểu mẫu đã được gửi thành công."
+msgstr "Biểu mẫu đã được gửi thành công"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
msgid "The form's specified model does not exist"
-msgstr "Mô hình được chỉ định của biểu mẫu này không tồn tại"
+msgstr "Mô hình được chỉ định của biểu mẫu này không tồn tại "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
@@ -14022,7 +14030,7 @@ msgstr "Mô hình được chỉ định của biểu mẫu này không tồn t
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
@@ -14187,7 +14195,7 @@ msgstr "Giao diện chủ đề"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
-msgstr "Chủ đề Utils"
+msgstr "Chủ đề utils"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14223,7 +14231,7 @@ msgstr "Từ rất lâu họ đã tin tưởng chúng tôi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thick"
-msgstr "Thick"
+msgstr "Dày"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -14243,7 +14251,7 @@ msgstr "Tính năng thứ 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
-msgstr "Third Menu"
+msgstr "Menu thứ ba"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -14311,7 +14319,7 @@ msgstr "Trường này giống như trường `arch` không có bản dịch"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
-msgstr "Trường này được sử dụng để cài/lấy địa điểm cho người dùng"
+msgstr "Trường này được sử dụng để đặt / lấy ngôn ngữ cho người dùng"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch
@@ -14320,8 +14328,8 @@ msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
-"Trường này nên được sử dụng khi truy cập vào arch chế độ xem. Bản dịch sẽ được sử dụng.\n"
-" Lưu ý rằng nó sẽ đọc `arch_db` hoặc `arch_fs` nếu ở chế độ dev-xml."
+"Trường này sẽ được dùng khi truy cập xem kiến trúc. Bản dịch sẽ được sử dụng.\n"
+" Lưu ý rằng trường này sẽ đọc `arch_db` hoặc `arch_fs` nếu ở chế độ dev-xml."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_controller_page__arch_db
@@ -14336,8 +14344,8 @@ msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
-"Trường này sẽ lưu `arch_db` hiện tại trước khi ghi vào đó.\n"
-" Hữu ích khi khởi động lại chế độ xem bị hỏng."
+"Trường này sẽ lưu `arch_db` hiện tại trước khi ghi lên đó.\n"
+" Giúp đặt lại (khởi động lại) bản xem bị hỏng."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14361,7 +14369,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
-msgstr "Đây là một cảnh báo \""
+msgstr "Đây là một \""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -14383,7 +14391,7 @@ msgid ""
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Đây đơn giản là một mục hết sức hiệu quả, là thành phần kiểu màn hình lớn "
-"giúp thu hút sự chú ý đối với nội dung và thông tin nổi bật."
+"giúp thu hút sự chú ý đối với nội dung và thông tin nổi bật. "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_key_images
@@ -14433,8 +14441,8 @@ msgid ""
"This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
"site."
msgstr ""
-"Trang này không tồn tại, nhưng bạn có thể tạo trang vì bạn là biên tập viên "
-"của trang web."
+"Trang không tồn tại nhưng bạn có thể tạo trang này với tư cách là biên tập "
+"trang web."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14488,7 +14496,7 @@ msgid ""
"This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n"
"To remove this message please set a domain in your website settings"
msgstr ""
-"Trang web này không có miền nào được cấu hình. Để tránh những hành vi không mong muốn trong quá trình chỉnh sửa trang web, chúng tôi khuyên bạn nên đóng (hoặc làm mới) các tab trình duyệt khác.\n"
+"Trang web này không có cấu hình miền. Để tránh những hành vi không mong muốn trong quá trình chỉnh sửa trang web, chúng tôi khuyên bạn nên đóng (hoặc làm mới) các tab trình duyệt khác.\n"
"Để xóa thông báo này, vui lòng thiết lập miền trong cài đặt trang web của bạn"
#. module: website
@@ -14574,7 +14582,7 @@ msgstr ""
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
-msgstr "Mẹo: Tối ưu hóa Công cụ Tìm kiếm (SEO)"
+msgstr "Mẹo: Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO)"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
@@ -14673,9 +14681,9 @@ msgid ""
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
-"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên "
-"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng "
-"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống."
+"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên lạc hoặc chọn một số "
+"người trong giao diện danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng "
+"thông tin' trong menu thả xuống * Hành động *."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -14728,7 +14736,7 @@ msgstr "Đầu trang"
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
msgid "Top Menu for Website %s"
-msgstr "Menu hàng đầu cho trang web %s"
+msgstr "Menu đỉnh cho website %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_accordion_image
@@ -14758,24 +14766,24 @@ msgstr "Danh sách chủ đề"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
-msgstr "Hàng đầu"
+msgstr "Áo "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
-msgstr "Tổng số trang được theo dõi đã truy cập"
+msgstr "Tổng số trang được theo vết đã truy cập"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
-msgstr "Tổng số lượt truy cập trên các trang được theo dõi"
+msgstr "Tổng số lượt truy cập trên các trang được theo vết"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
-msgstr "Vết"
+msgstr "Theo dõi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -14785,7 +14793,7 @@ msgstr "Theo dõi lượt truy cập bằng Google Analytics"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
-msgstr "Được theo dõi"
+msgstr "Đã theo vết"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_pricelist_boxed
@@ -14820,7 +14828,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_carousel
msgid "Transition"
-msgstr "Transition"
+msgstr "Giao dịch"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14832,7 +14840,7 @@ msgstr "Dịch -"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate Attribute"
-msgstr "Thuộc tính dịch"
+msgstr "Dịch thuộc tính"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14844,7 +14852,7 @@ msgstr "Tùy chọn lựa chọn dịch"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
-msgstr "Dịch header trên trong văn bản. Menu được tạo tự động."
+msgstr "Dịch header trong văn bản. Menu được tạo tự động."
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14855,7 +14863,7 @@ msgstr "Nội dung được dịch"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Trigger"
-msgstr "Kích hoạt"
+msgstr "Bộ khởi động"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
@@ -14870,7 +14878,7 @@ msgstr "Tham khảo đáng tin cậy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
-msgstr "Biến mọi tính năng thành một lợi ích cho người đọc của bạn."
+msgstr "Biến mọi tính năng thành một lợi ích cho người đọc."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_striped_center_top
@@ -14886,7 +14894,7 @@ msgstr "Biến tầm nhìn thành hiện thực"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -14934,24 +14942,24 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Liên kết"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
-msgstr "URL từ"
+msgstr "URL nguồn"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
-msgstr "URL khớp với các bộ lọc đó sẽ được viết lại bằng URL Cơ sở CDN"
+msgstr "URL khớp với các bộ lọc đó sẽ được viết lại bằng URL cơ sở CDN"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
-msgstr "URL tới"
+msgstr "URL đích"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -15019,7 +15027,7 @@ msgstr "Giải phóng tiềm năng của bạn."
#: code:addons/website/static/src/components/fields/publish_button.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
msgid "Unpublish"
-msgstr "Bỏ đăng"
+msgstr "Thôi Xuất bản"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -15088,7 +15096,7 @@ msgstr "Tệp tải lên quá lớn."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
-msgstr "Url"
+msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
@@ -15104,20 +15112,20 @@ msgstr "Url hoặc Email"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
-msgstr "Url & Trang"
+msgstr "URL & trang"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
-"Sử dụng Google Map trên trang web của bạn (trang Liên hệ với chúng tôi, các "
+"Dùng Google Map trên trang web của bạn (trang Liên hệ với chúng tôi, các "
"đoạn trích, v.v.)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
-msgstr "Sử dụng Menu chủ làm Menu chính"
+msgstr "Sử dụng Menu chính với tư cách là chính"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -15136,7 +15144,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
-msgstr "Sử dụng hình ảnh theo mặc định để chia sẻ"
+msgstr "Dùng hình ảnh theo mặc định để chia sẻ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -15157,8 +15165,8 @@ msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
-"Sử dụng thành phần này để tạo danh sách các yếu tố nổi bật mà bạn muốn thu "
-"hút sự chú ý."
+"Dùng thành phần này để tạo danh sách các yếu tố nổi bật mà bạn muốn thu hút "
+"sự chú ý."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
@@ -15195,7 +15203,7 @@ msgstr "Dùng chủ đề này"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
-msgstr "Dùng trong Đăng ký trình tạo biểu mẫu"
+msgstr "Dùng trong đăng ký trình tạo biểu mẫu"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -15207,7 +15215,7 @@ msgstr "Được sử dụng trong nội dung trang"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "Used in page description"
-msgstr "Được sử dụng trong miêu tả trang"
+msgstr "Được sử dụng trong mô tả trang"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -15234,7 +15242,7 @@ msgid ""
" and any specific marketing campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"Được sử dụng để thu thập thông tin về tương tác của bạn với trang web, các trang bạn đã xem,\n"
-" và bất kỳ chiến dịch marketing cụ thể nào do trang web này mang đến."
+" và bất kỳ chiến dịch tiếp thị cụ thể nào do trang web này mang đến."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -15289,7 +15297,7 @@ msgstr "Người dùng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities & Typography"
-msgstr "Tiện ích & Kiểu chữ"
+msgstr "Utilities & Kiểu chữ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -15313,7 +15321,7 @@ msgstr "Căn chỉnh dọc"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical"
-msgstr "Theo chiều dọc"
+msgstr "Dọc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
@@ -15335,13 +15343,13 @@ msgstr "Video"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Giao diện"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
-msgstr "Kiến trúc Xem"
+msgstr "Kiến trúc giao diện"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_website_view_hierarchy
@@ -15352,19 +15360,19 @@ msgstr "Xem phân cấp"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_properties__name
msgid "View Name"
-msgstr "Tên biểu mẫu"
+msgstr "Tên giao diện"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__type
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
-msgstr "Dạng hiển thị"
+msgstr "Kiểu giao diện"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__mode
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
-msgstr "Xem chế độ kế thừa"
+msgstr "Chế độ kế thừa giao diện"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -15381,13 +15389,13 @@ msgstr "Gói lượt xem và nội dung"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
-msgstr "Xem sử dụng bản sao của tôi"
+msgstr "Dạng hiển thị sử dụng bản sao của tôi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__inherit_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
-msgstr "Giao diện mà kế thừa từ giao diện này"
+msgstr "Các giao diện mà kế thừa từ giao diện này"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
@@ -15423,7 +15431,7 @@ msgstr "Nhóm hiển thị"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Visible for"
-msgstr "Hiển thị với"
+msgstr "Hiện cho"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -15449,7 +15457,7 @@ msgstr "Hiện cho đăng xuất"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện hành"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -15474,12 +15482,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
-msgstr "Trang đã xem"
+msgstr "Lượt xem trang"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
-msgstr "Lịch sử các trang đã truy cập"
+msgstr "Lịch sử truy cập các trang"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
@@ -15521,7 +15529,7 @@ msgstr "Khách truy cập"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
-msgstr "Khách ghé thăm"
+msgstr "Lượt ghé thăm"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
@@ -15608,9 +15616,9 @@ msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
"life. Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""
-"Chúng tôi là một đội gồm những người đầy nhiệt huyết với mục tiêu là cải "
-"thiện cuộc sống của mọi người. Dịch vụ của chúng tôi được thiết kế cho "
-"các công ty vừa và nhỏ."
+"Chúng tôi là một đội ngũ gồm những cá nhân đam mê với mục tiêu cải thiện "
+"cuộc sống của mọi người thông qua các sản phẩm đột phá. Chúng tôi tạo "
+"ra những dịch vụ tuyệt vời để giải quyết các vấn đề kinh doanh của bạn."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
@@ -15872,7 +15880,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập web"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -15911,7 +15919,7 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
-msgstr "Trang web của công ty"
+msgstr "Website công ty"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
@@ -15932,7 +15940,7 @@ msgstr "Tính năng bộ định cấu hình website"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
-msgstr "Tên miền Website"
+msgstr "Tên miền website"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
@@ -15942,7 +15950,7 @@ msgstr "Tên miền trang web phải là duy nhất."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
-msgstr "Biểu tượng Website"
+msgstr "Biểu tượng website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
@@ -15965,53 +15973,53 @@ msgstr "Thông tin trang web"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
msgid "Website Logo"
-msgstr "Website Logo"
+msgstr "Logo website"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
-msgstr "Menu trang web"
+msgstr "Menu website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
-msgstr "Thiết lập menu của trang web"
+msgstr "Thiết lập menu website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_controller_pages_form_view
msgid "Website Model Page Settings"
-msgstr "Cài đặt trang mô hình trang web"
+msgstr "Thiết lập Trang Model Website"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_controller_pages_list
msgid "Website Model Pages"
-msgstr "Trang mô hình trang web"
+msgstr "Trang Model Website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Name"
-msgstr "Tên Website"
+msgstr "Tên website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_controller_page__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
-msgstr "Trang web"
+msgstr "Trang của website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
-msgstr "Thiết lập trang Website"
+msgstr "Thiết lập trang của website"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
-msgstr "Trang Website"
+msgstr "Trang của website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
@@ -16027,7 +16035,7 @@ msgstr "Xem trước Website"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
-msgstr "Trang web được xuất bản Mixin"
+msgstr "Trang web được xuất bản mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
@@ -16037,7 +16045,7 @@ msgstr "Mixin có thể tìm kiếm website"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
-msgstr "Thiết lập Website"
+msgstr "Thiết lập website"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
@@ -16047,12 +16055,12 @@ msgstr "Bộ lọc đoạn mã trang web"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
-msgstr "Menu chủ đề Website"
+msgstr "Menu chủ đề website"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
-msgstr "Trang chủ đề Website"
+msgstr "Trang chủ đề website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
@@ -16063,35 +16071,35 @@ msgstr "Trang chủ đề Website"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
-msgstr "Đường dẫn Website"
+msgstr "Website URL"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập website"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
msgid "Website Visitor #%s"
-msgstr "Khách truy cập web #%s"
+msgstr "Khách truy cập website #%s"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
-msgstr "Khách truy cập trang web: xóa những khách truy cập không hoạt động"
+msgstr "Khách truy cập website: xóa những khách truy cập không hoạt động"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
-msgstr "Trình đơn website"
+msgstr "Website Menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
@@ -16099,7 +16107,7 @@ msgstr "Trình đơn website"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
-msgstr "Mô tả website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu mô tả website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
@@ -16107,7 +16115,7 @@ msgstr "Mô tả website dữ liệu"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Từ khóa website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu từ khoá website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
@@ -16115,7 +16123,7 @@ msgstr "Từ khóa website dữ liệu"
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
-msgstr "Tiêu đề website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu tiêu đề website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
@@ -16154,7 +16162,7 @@ msgstr "Website: Phân tích"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
-msgstr "Website: Trang chủ"
+msgstr "Website: Bảng tin"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
@@ -16162,7 +16170,7 @@ msgstr "Website: Trang chủ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.new_page_template_about_personal_s_numbers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
-msgstr "Trang web"
+msgstr "Website"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
@@ -16331,7 +16339,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
-msgstr "Viết một hoặc hai đoạn văn miêu tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn."
+msgstr "Viết một hoặc hai đoạn văn mô tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card_offset
@@ -16410,7 +16418,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
msgid "You are about to enter the translation mode."
-msgstr "Bạn đã vào chế độ dịch."
+msgstr "Bạn chuẩn bị chuyển sang chế độ dịch"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -16418,8 +16426,8 @@ msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
" Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
-"Bạn có thể chọn để máy tính cảnh báo mỗi khi gửi cookie hoặc bạn có thể chọn tắt tất cả cookie.\n"
-" Mỗi trình duyệt có một chút khác biệt, vì vậy hãy xem trình đơn Trợ giúp của trình duyệt để tìm hiểu cách sửa đổi cookie chính xác của bạn."
+"Bạn có thể chọn cách máy tính cảnh báo mỗi lần cookie được gửi đi hoặc chọn tắt tất cả cookie.\n"
+" Vì mỗi trình duyệt có thiết kế khác nhau nên bạn cần đọc phần Trợ giúp để học cách chỉnh cookie đúng cách."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -16432,7 +16440,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
-msgstr "Bạn không thể có hai người dùng có cùng thông tin đăng nhập!"
+msgstr "Bạn không thể có hai người dùng có cùng tên đăng nhập!"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -16501,13 +16509,13 @@ msgstr "Bạn chưa cung cấp liên kết Facebook hợp lệ"
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
-msgstr "Bạn không có quyền đăng/hủy đăng"
+msgstr "Bạn không có quyền xuất bản/thôi xuất bản"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
msgid "You don't have permissions to edit this record."
-msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa bản ghi này."
+msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa bản ghi này"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -16632,13 +16640,13 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your description looks too long."
-msgstr "Mô tả của bạn trông quá dài."
+msgstr "Mô tả của bạn trông có vẻ quá dài."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
msgid "Your description looks too short."
-msgstr "Mô tả của bạn trông quá ngắn."
+msgstr "Mô tả của bạn trông có vẻ quá ngắn."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -16677,7 +16685,7 @@ msgstr "Các sửa đổi của bạn đã được lưu để áp dụng tùy c
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
-msgstr "Tìm kiếm của ban '"
+msgstr "Tìm kiếm của bạn '"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
@@ -16688,17 +16696,17 @@ msgstr "Tài khoản Youtube"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Phóng to"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -17040,18 +17048,18 @@ msgstr "phát triển thương hiệu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.js:0
msgid "e-learning platform"
-msgstr "nền tảng học online"
+msgstr "nền tảng học trực tuyến"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "e.g. /my-awesome-page"
-msgstr "e.g. /my-awesome-page"
+msgstr "vd: /my-awesome-page"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
-msgstr "e.g. Quận 12, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam"
+msgstr "vd: Quận 12, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
@@ -17066,7 +17074,7 @@ msgstr "Thương mại điện tử"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
-msgstr "Học online"
+msgstr "Học trực tuyến"
#. module: website
#. odoo-python
@@ -17125,7 +17133,7 @@ msgstr "website miễn phí"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
msgid "from Logo"
-msgstr "từ Logo"
+msgstr "từ logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -17154,7 +17162,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
msgid "get leads"
-msgstr "tạo lead"
+msgstr "tạo tiềm năng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -17232,7 +17240,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
-msgstr "support@openerp.vn"
+msgstr "hello@yourcompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -17350,7 +17358,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
-msgstr "https://www.odoo.com"
+msgstr "https://www.viindoo.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -17399,7 +17407,7 @@ msgstr "thông báo cho khách hàng"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
-msgstr "ví dụ của Odoo, the"
+msgstr "một ứng dụng của Odoo, "
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
@@ -17545,7 +17553,7 @@ msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
-msgstr "phần giữ chỗ"
+msgstr "trình giữ chỗ"
#. module: website
#. odoo-javascript
@@ -17799,17 +17807,17 @@ msgstr "zip, ttf, woff, woff2, otf"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
-msgstr "⌙ Active"
+msgstr "⌙ Kích hoạt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "⌙ Delay"
-msgstr "⌙ Delay"
+msgstr "⌙ Trì hoãn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
-msgstr "⌙ Inactive"
+msgstr "⌙ Vô hiệu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
diff --git a/addons/website_blog/i18n/vi.po b/addons/website_blog/i18n/vi.po
index 4cd6660b8..2dc3679eb 100644
--- a/addons/website_blog/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_blog/i18n/vi.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Ống nhòm nhẹ và dễ di chuyển. Trừ khi bạn có điều kiện thiết lập cả "
"hệ thống đài quan sát tại nhà, bạn hẳn phải di chuyển để tìm địa điểm ngắm "
"sao thích hợp. Nếu bạn đi tới các miền quê để ngắm sao, ống nhòm rất dễ mang"
-" theo và nhẹ hơn rất nhiều so với cả bộ kính thiên văn cồng kềnh. "
+" theo và nhẹ hơn rất nhiều so với cả bộ kính thiên văn cồng kềnh."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"câu lạc bộ thiên văn. Bạn có thể dành vài giờ hiệu quả cùng những người am "
"hiểu về kính thiên văn và xem cách họ lắp đặt kính, xem xét thiết bị của họ,"
" học về các chi tiết kỹ thuật chính cũng như dùng thử trước khi bạn chi tiền"
-" mua ống kính cho riêng mình. "
+" mua ống kính cho riêng mình."
#. module: website_blog
#. odoo-javascript
@@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
" image or table, set bold or italic, etc. Drag and drop building blocks for "
"more graphical blogs."
msgstr ""
-"Viết câu truyện của bạn ở đây. Sử dụng top toolbar để tạo phong cách "
-"cho nội dung: thêm hình hoặc bảng, thiết lập in nghiêng, in đậm, v.v. Kéo và"
-" thả các khối để làm cho trang sinh động hơn."
+"Viết câu truyện của bạn ở đây. Sử dụng nút Sửa để tạo phong cách cho "
+"nội dung: thêm hình hoặc bảng, thiết lập in nghiêng, in đậm, v.v. Kéo và thả"
+" các khối để làm cho trang sinh động hơn."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"That “Wow” moment is what astrology is all about."
msgstr ""
-"Thời khác “Ôi đẹp quá” đó luôn thật có ý nghĩa trong "
-"chiêm tinh học."
+"Thời khác \"Ôi đẹp quá\" đó luôn thật có ý nghĩa trong"
+" chiêm tinh học."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2
msgid "A great way to discover hidden places"
-msgstr "Cách khám phá tuyệt vời những địa danh ẩn giấu"
+msgstr "Cách khám phá tuyệt vời những địa danh bí ẩn "
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
" culture, history, wildlife and hiking."
msgstr ""
"Một kỳ nghỉ ở Copper Canyon hứa hẹn sự kết hợp tuyệt vời giữa nghỉ ngơi, văn"
-" hóa, lịch sử, thiên nhiên và cả leo núi. "
+" hóa, lịch sử, thiên nhiên và cả leo núi."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"lập kế hoạch thật chi tiết. Hiện có khá nhiều công ty du lịch chuyên tổ chức"
" tour như vậy. Khách du lịch có thể bay tới Copper Canyon bằng visa du lịch "
"có hiệu lực trong 180 ngày. Họ cũng có thể lái xe từ Mỹ và xin cấp visa ở "
-"trạm hải quan Mexico tại biên giới. "
+"trạm hải quan Mexico tại biên giới."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index
@@ -335,24 +335,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trên hết, thiết lập quan hệ với các cửa hàng bán kính có tiếngnơi có "
"các nhân viên hiểu rõ về mặt hàng họ bán. Nếu bạn mua kính ở Wal-Mart hay "
-"bách hóa, bạn sẽ khó lòng mua được đúng loại bạn cần. "
+"bách hóa, bạn sẽ khó lòng mua được đúng loại bạn cần."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "Access post"
-msgstr "Truy cập bài viết"
+msgstr "Truy cập bài đăng"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Bài blog hay tuyệt: %(title)s! Hãy đọc ngay: %(url)s"
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
msgid "An exciting mix of relaxation, culture, history, wildlife and hiking."
msgstr ""
-"Sự kết hợp thú vị giữa thư giãn, văn hóa, lịch sử, tự nhiên và leo núi. "
+"Sự kết hợp thú vị giữa thư giãn, văn hóa, lịch sử, tự nhiên và leo núi."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Và khi bạn đã sẵn sàng,hãy trang bị. Bạn sẽ thấy mình luôn cần một "
"ống kính thiên văn mới hơn và tốt hơn. Hãy cứ để bản thân đam mê thiên văn "
"học và để trải nghiệm đó làm giàu cho vốn sống của bạn. Đây sẽ là một sở "
-"thích mà bạn không bao giờ từ bỏ. "
+"thích mà bạn không bao giờ từ bỏ."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Các CLB Thiên văn là nơi hết sức sống động và có rất nhiều người đam mê "
"thiên văn không chuyên nhưng rất hiểu biết. Chỉ cần mua đồ uống và đồ ăn "
"vặt, họ sẵn sàng cùng bạn đi ngắm sao và chia sẻ vô số thông tin và kiến "
-"thức bổ ích về thiên văn. "
+"thức bổ ích về thiên văn."
#. module: website_blog
#: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_2
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Nguồn cấp dữ liệu Atom"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_id
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Tác giả"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_name
msgid "Author Name"
-msgstr "Tên Tác giả"
+msgstr "Tên tác giả"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_avatar
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Phòng khách sạn tuyệt vời"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_4
msgid "Be aware of this thing called “astronomy”"
-msgstr "Hãy thận trọng với thú vui “thiên văn học”"
+msgstr "Hãy thận trọng với thú vui \"chiêm tinh\" "
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"tầm cao mới. Và bạn cũng tìm thấy nhiều bạn bè những người có chung đam mê "
"thiên văn, sẵn sàng chia sẻ kinh nghiệm và kiến thức khi bạn muốn tìm hiểu "
"bạn nên quan sát gì tiếp theo trên bầu trời. Mặt trăng và xa hơn nữa là khát"
-" khao kiến thức của bạn về vũ trụ bao la vô tận ngay phía trên chúng ta. "
+" khao kiến thức của bạn về vũ trụ bao la vô tận ngay phía trên chúng ta."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_7
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"chiếc ống nhòm tốt. Trên thị trường hiện có những loại ống nhòm phù hợp cho "
"ngắm sao, giúp bạn nhìn ngắm kỳ quan của vũ trụ rõ hơn so với mắt thường. "
"Một cặp ống nhòm thiết kế tốt là lựa chọn linh hoạt và cơ động nếu bạn muốn "
-"“nâng tầm nhìn” mỗi khi có cơ hội nhìn ngắm bầu trời đầy sao. "
+"“nâng tầm nhìn” mỗi khi có cơ hội nhìn ngắm bầu trời đầy sao."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_6
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__name
msgid "Blog Name"
-msgstr "Tên Blog"
+msgstr "Tên blog"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Trang blog"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Blog Post"
-msgstr "Bài Blog"
+msgstr "Bài blog"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
@@ -617,14 +617,14 @@ msgstr "Trang bài blog"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_read_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Blog Post Title"
-msgstr "Tiêu đề Blog"
+msgstr "Tiêu đề blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__blog_post_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_post_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Blog Posts"
-msgstr "Các Bài Blog"
+msgstr "Các bài blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__subtitle
@@ -636,17 +636,17 @@ msgstr "Phụ đề blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
msgid "Blog Tag"
-msgstr "Blog Thẻ"
+msgstr "Thẻ Blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag_category
msgid "Blog Tag Category"
-msgstr "Danh mục thẻ blog"
+msgstr "Nhóm Thẻ Blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
msgid "Blog Tags"
-msgstr "Blog Thẻ"
+msgstr "Thẻ blog"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Tiêu đề blog"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
+msgstr "Blog"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -719,12 +719,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mua đúng loại kính thiên văn để đưa sở thích ngắm sao của bạn lên một tầm "
"mới là bước tiếp theo trong hành trình phát triển niềm đam mê thiên văn của "
-"bạn. "
+"bạn."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Thẻ"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__category_id
msgid "Category"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Chuyên mục"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Chọn một hình từ thư viện."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
msgid "Click here to add new content to your website."
-msgstr "Bấm vào đây để thêm nội dung mới cho website. "
+msgstr "Bấm vào đây để thêm nội dung mới cho website."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"post."
msgstr ""
"Bấm vào \"Mới\" ở góc trên bên phải để viết bài blog đầu tiên của "
-"bạn. "
+"bạn."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blogs_nav
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
"dưới. Mùa đông ở nơi có độ cao lớn thường lạnh và nhiều bão tuyết. Mùa hè "
"lại rất khô và nóng. Thủ phủ Chihuahua là khu vực sa mạc ở độ cao lớn, nơi "
"có thời tiết dao động từ mùa đông lạnh giá đến mùa hè nóng nực. Đây là khu "
-"vực hết sức đặc biệt vì hệ sinh thái đa dạng cùng tồn tại ở đây. "
+"vực hết sức đặc biệt vì hệ sinh thái đa dạng cùng tồn tại ở đây."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Ảnh bìa"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__cover_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__cover_properties
msgid "Cover Properties"
-msgstr "Thuộc tính Cover"
+msgstr "Thuộc tính cover"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__create_uid
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Thuộc tính Cover"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_category__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__create_date
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_category__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Tour trực thăng Đông Maui sẽ cho bạn thấy ngọn núi lửa cao hơn 3000m "
"Haleakala, hay còn gọi là Ngôi nhà mặt trời. Ngọn núi lửa này đã ngủ yên và "
"không phun trào từ năm 1790. Với tour Maui bằng trực thăng, bạn có thể nhìn "
-"thấy miệng núi lửa và vùng đất khô cằn bao quanh phía nam của sườn núi lửa. "
+"thấy miệng núi lửa và vùng đất khô cằn bao quanh phía nam của sườn núi lửa."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Sửa header trang 'Tất cả blog'"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "Edit the 'Filter Results' page header."
-msgstr "Sửa header trang 'Lọc kết quả'. "
+msgstr "Sửa tiêu đề trang 'Lọc kết quả'."
#. module: website_blog
#. odoo-javascript
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Facebook"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_3
msgid "Facts you should bear in mind."
-msgstr "Những yếu tố bạn cần lưu ý. "
+msgstr "Những yếu tố bạn cần lưu ý."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -954,13 +954,13 @@ msgstr ""
"thông tin khách sạn cần đến các khách sạn thường xuyên, gặp nhân viên, ngủ "
"tại một phòng ngủ và thử ăn đồ ăn tại đó. Họ nên trải nghiệm khách sạn như "
"một khách hàng thực sự, có như vậy họ mới có kinh nghiệm thực tế để viết về "
-"khách sạn đó. "
+"khách sạn đó."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_follow_us
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
msgid "Follow Us"
-msgstr "Theo dõi chúng tôi"
+msgstr "Hãy theo chúng tôi"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_follower_ids
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rất nhiều người trong chúng ta sống ở thành phố và không có thói quen nhìn "
"lên trời. Ánh đèn thành phố đã luôn che lấp đi vẻ đẹp tuyệt vời ngay phía "
-"trên đầu chúng ta. "
+"trên đầu chúng ta."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Với nhiều người trong chúng ta, trải nghiệm đầu tiên về các thiên thể bắt "
"đầu khi lần đầu chúng ta nhìn thấy mặt trăng tròn ngày rằm. Đây quả thật là "
-"cảnh tượng lộng lẫy dù chỉ nhìn bằng mắt thường. "
+"cảnh tượng lộng lẫy dù chỉ nhìn bằng mắt thường."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Hãy tham gia nhóm "
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
msgid "Get a telescope"
-msgstr "Mua một chiếc kính thiên văn"
+msgstr "Mua môt chiếc kính thiên văn"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Độ phức tạp của kính thiên văn và bảo trì có khó không? Mạng lưới để đặt câu"
" hỏi và tìm thấy câu trả lời. Nếu bạn tìm hiểu kỹ những điều này, bạn sẽ tìm"
" thấy chiếc kính thiên văn phù hợp để chuyển tới bước tiếp theo trong hành "
-"trình đam mê thiên văn học. "
+"trình đam mê thiên văn học."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "ID"
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Nếu bạn muốn chọn khách sạn gần biển, gần công viên hoặc tiện ra sân bay, "
"thì địa điểm là rất quan trọng. Một chỉ dẫn đáng tin phải cung cấp bản đồ "
"của khách sạn cùng với khu vực xung quanh. Phải có sơ đồ khoảng cách tới sân"
-" bay cũng như bản đồ ở dạng tương tác. "
+" bay cũng như bản đồ ở dạng tương tác."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Naturally, as you grow in your love of astronomy, you will find many celestial bodies fascinating. But the moon may always be our first love because is the one far away space object that has the unique distinction of flying close to the earth and upon which man has walked."
msgstr ""
"Vào hôm đêm trời quang mây, bạn sẽ có thể quan sát các chi tiết thú vị trên bề mặt mặt trăng chỉ bằng cách ngồi ngắm sao ở sân nhà. \n"
-"Theo lẽ thường, khi tình yêu dành cho thiên văn lớn lên, bạn sẽ thấy các thiên thể hết sức lý thú. Nhưng mặt trăng có lẽ luôn là tình yêu đầu tiên vì đó là vật thể vũ trụ gần với con người nhất và là nơi duy nhất trong vũ trụ con người từng đặt chân tới. "
+"Theo lẽ thường, khi tình yêu dành cho thiên văn lớn lên, bạn sẽ thấy các thiên thể hết sức lý thú. Nhưng mặt trăng có lẽ luôn là tình yêu đầu tiên vì đó là vật thể vũ trụ gần với con người nhất và là nơi duy nhất trong vũ trụ con người từng đặt chân tới."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_card
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Đây quả thật là bước tiến lớn từ một người chỉ tìm hiểu qua loa về thiên văn"
" học tới một sinh viên khoa học nghiêm túc. Nhưng cả bạn và tôi đều biết có "
"một bước quan trọng khác sau khi mua kính thiên văn trước khi bạn thực sự "
-"biết cách sử dụng nó. "
+"biết cách sử dụng nó."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "Tăng khả năng đọc"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_published
msgid "Is Published"
-msgstr "Được đăng"
+msgstr "Đang xuất bản"
#. module: website_blog
#. odoo-python
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Học về các chùm sao, cách tìm hướng trên bầu trời đêm và cách tìm các hành "
"tinh và ngôi sao nổi tiếng đều rất thú vị. Bạn có thể tham khảo từ các trang"
-" web hoặc sách hướng dẫn. "
+" web hoặc sách hướng dẫn."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1199,10 +1199,10 @@ msgid ""
"formal or relaxed. The ideal hotel directory should let you know of the "
"options available."
msgstr ""
-"Lựa chọn khách sạn khiến bạn thấy thoải mái là rất quan trọng – đồ nội thất "
+"Lựa chọn khách sạn khiến bạn thấy thoải mái là rất quan trọng - đồ nội thất "
"theo phong cách hiện đại hay truyền thống, địa phương hay quốc tế, trang "
"trọng hay thư thái. Một chỉ dẫn khách sạn lý tưởng phải cung cấp cho bạn các"
-" lựa chọn hiện có. "
+" lựa chọn hiện có."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
"the enormity of the universe that we see in the night sky."
msgstr ""
"Có lẽ ai trong số chúng ta cũng có một lần trong đời bất ngờ trước vẻ hùng "
-"vĩ của vũ trụ khi chúng ta tình cờ ngước nhìn lên bầu trời đêm. "
+"vĩ của vũ trụ khi chúng ta tình cờ ngước nhìn lên bầu trời đêm."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"tinh, sao chổi và đôi khi là cả tàu con thoi bay ngang qua. Thậm chí còn kỳ "
"diệu hơn khi bạn nhận ra rằng bầu trời mà bạn ngắm nhìn với tất cả mục đích "
"vẫn chính là bầu trời mà tổ tiên ta đã ngắm nhìn cách đây hàng trăm, hàng "
-"nghìn năm trước. "
+"nghìn năm trước."
#. module: website_blog
#. odoo-python
@@ -1296,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"Tìm hiểu nguồn gốc và những phát hiện vĩ đại của thiên văn học sẽ khiến thời"
" gian ngắm sao ý nghĩa hơn. Đây là một trong những ngành khoa học lâu đời "
"nhất trên trái đất nên hãy tìm hiểu lịch sử về những người đã ngắm sao trước"
-" bạn. "
+" bạn."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
msgid "Leisure Facilities"
-msgstr "Tiện nghi giải trí"
+msgstr "Thiết bị giải trí"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
@@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr ""
"Các cửa hàng ở địa phương rất tuyệt nhưng nhà hàng và quán bar của khách sạn"
" cũng khá quan trọng. Bạn cần tìm hiểu các lựa chọn, phong cách lịch sự hay "
"suồng sã. Bản thông tin khách sạn nên cho bạn biết những thông tin này, đặc "
-"biệt là về thông tin bữa sáng. "
+"biệt là về thông tin bữa sáng."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Địa điểm"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Du lịch Maui bằng trực thăng là cách khám phá hòn đảo rất thú vị. Nhờ hình "
"thức này, bạn có thể quan sát hòn đảo từ góc độ khác và tận hưởng niềm vui "
"của chuyến phiêu lưu. Nếu bạn chưa từng đi trực thăng, đây là nơi thật hoàn "
-"hảo để thử trải nghiệm mới. "
+"hảo để thử trải nghiệm mới."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
" động từ 185 đô tới 245 đô một người. Với nhiều người, đây là cơ hội chiêm "
"ngưỡng vẻ đẹp thiên nhiên chỉ có một lần trong đời. Hãy nhớ chụp ảnh và quay"
" video những khoảnh khắc quý giá này để bạn có thể hồi tưởng lại nhiều năm "
-"sau này. "
+"sau này."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1382,25 +1382,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tour Maui bằng trực thăng sẽ giúp bạn thấy tất cả khung cảnh này. Đừng quên "
"mang theo máy ảnh hoặc máy quay để lưu lại cảnh quan tuyệt đẹp nơi đây và "
-"chia sẻ với bạn bè cùng gia đình những thứ bạn đã thấy trong kỳ nghỉ này. "
+"chia sẻ với bạn bè cùng gia đình những thứ bạn đã thấy trong kỳ nghỉ này."
#. module: website_blog
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_blog/static/src/js/options.js:0
msgid "Medium"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Trung bình"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Tên"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.blog_post_action_add
msgid "New Blog Post"
-msgstr "Đăng bài Blog"
+msgstr "Đăng bài blog"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "Không có kết quả cho '"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags
msgid "No tags defined yet."
-msgstr "Chưa có thẻ được xác định. "
+msgstr "Chưa có thẻ được xác định."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
" nhiên hãy chắc chắn là bạn đã tìm hiểu đầy đủ và được tập huấn kỹ càng về "
"cách thiết lập kính thiên văn phù hợp với nhu cầu. Bằng những hướng dẫn này,"
" bạn sẽ tận hưởng trọn vẹn hàng giờ ngắm nhìn các vì sao trên bầu trời đêm "
-"mà mắt thường không thể thấy. "
+"mà mắt thường không thể thấy."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -1543,13 +1543,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Không chỉ thời tiết mới ảnh hưởng tới trải nghiệm ngắm sao của bạn. Nếu bạn "
"tìm hiểu về những trận mưa sao băng lớn, hay các sự kiện thiên văn đáng chú "
-"ý sắp xảy ra, bạn sẽ thấy ngắm sao trở nên hào hứng hơn rất nhiều. "
+"ý sắp xảy ra, bạn sẽ thấy ngắm sao trở nên hào hứng hơn rất nhiều."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error_counter
@@ -1561,13 +1561,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"chiếc kính thiên văn để giúp bạn thấy rõ hơn các chi tiết của bề mặt mặt "
"trăng. Nhờ những thiết bị này, bạn sẽ có kiến thức sâu rộng hơn về mặt "
"trăng. Với rất nhiều các thiên văn không chuyên, ngắm nhìn vật thể gần trái "
-"đất nhất này là không bao giờ đủ. "
+"đất nhất này là không bao giờ đủ."
#. module: website_blog
#. odoo-javascript
@@ -1690,17 +1690,17 @@ msgstr "Ngày đăng "
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_view_kanban
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
msgid "Published ("
-msgstr "Đã đăng ("
+msgstr "Đã xuất bản ("
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__published_date
msgid "Published Date"
-msgstr "Ngày Xuất bản"
+msgstr "Ngày xuất bản"
#. module: website_blog
#: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Bài đã xuất bản"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Publishing Options"
-msgstr "Tuỳ chọn Xuất bản"
+msgstr "Tuỳ chọn xuất bản"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__post_date
@@ -1750,13 +1750,13 @@ msgstr "SEO"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
-msgstr "Tối ưu SEO"
+msgstr "SEO được tối ưu hoá"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_big_picture
@@ -1799,13 +1799,13 @@ msgstr "Chọn blog"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
msgid "Select the blog you want to add the post to."
-msgstr "Chọn blog bạn muốn thêm bài viết vào. "
+msgstr "Chọn blog bạn muốn thêm bài viết vào."
#. module: website_blog
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
msgid "Select this menu item to create a new blog post."
-msgstr "Chọn trình đơn này để tạo một bài blog mới"
+msgstr "Chọn menu này để tạo một bài blog mới"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Chọn để tweet"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__seo_name
msgid "Seo name"
-msgstr "Tên Seo"
+msgstr "Tên seo"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Ngăn cách mỗi từ khóa bằng dấu phẩy"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
msgid "Set a blog post cover."
-msgstr "Đặt ảnh bìa cho bài blog."
+msgstr "Đặt hình bìa cho bài blog."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Một số loài chim, động vật có vú và bò sát bản địa và di cư đã chọn Copper "
"Canyon làm nơi cư ngụ. Hệ động vật thanh tú ở mảnh đất gần như hoang sơ này "
-"cũng rất đáng khám phá. "
+"cũng rất đáng khám phá."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -1854,12 +1854,12 @@ msgstr "Chia sẻ liên kết"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
msgid "Share on Facebook"
-msgstr "Chia sẻ trên facebook"
+msgstr "Chia sẻ lên Facebook"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
msgid "Share on LinkedIn"
-msgstr "Chia sẻ trên LinkedIn"
+msgstr "Chia sẻ lên LinkedIn"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
"vacation."
msgstr ""
"Sierra Tarahumara, thường được gọi là Copper Canyon, là một địa danh của "
-"Mexico. Đây là khu vực những người đam mê du lịch thám hiểm rất yêu thích. "
+"Mexico. Đây là khu vực những người đam mê du lịch thám hiểm rất yêu thích."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"Điều tối quan trọng là bạn phải mua đúng loại kính thiên văn phù hợp với nơi"
" bạn ở và sở thích ngắm sao của bạn. Trước tiên, hãy cùng thảo luận ba loại "
"kính phổ biến nhất và ghi lại một số khái niệm “Kính thiên văn 101″ để tăng "
-"khả năng bạn mua đúng loại mình cần. "
+"khả năng bạn mua đúng loại mình cần."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"chúng ta mới có cơ hội ở ngoài trời và chiêm ngưỡng vẻ đẹp bầu trời đêm kỳ "
"ảo đó. Nếu bạn đã từng trải qua những khoảnh khắc không thốt nên lời trước "
"bầu trời đêm, bạn chắc hẳn nhớ chính xác vào thời điểm đó, tất cả những gì "
-"bạn có thể nói chỉ là “Ôi đẹp quá”. "
+"bạn có thể nói chỉ là “Ôi đẹp quá\"."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid ""
"choose a hotel."
msgstr ""
"Bạn sắp đi du lịch nước ngoài, bạn đã chọn địa điểm và giờ bạn phải chọn "
-"khách sạn. "
+"khách sạn."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -2014,12 +2014,12 @@ msgstr "Phụ đề"
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_tag_category_global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_tree
msgid "Tag Categories"
-msgstr "Danh mục tag"
+msgstr "Nhóm thẻ"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tag_category
msgid "Tag Category"
-msgstr "Danh mục thẻ"
+msgstr "Nhóm thẻ"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_form
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Dạng thẻ"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree
msgid "Tag List"
-msgstr "Danh sách Tag"
+msgstr "Danh sách thẻ"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.constraint,message:website_blog.constraint_blog_tag_category_name_uniq
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Chụp ảnh trong bóng tối"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__teaser
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Teaser"
-msgstr "Người kiểm tra"
+msgstr "Xem trước"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Đoạn giới thiệu & thẻ"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__teaser_manual
msgid "Teaser Content"
-msgstr "Nội dung kiểm tra"
+msgstr "Nội dung xem trước"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"10 năm trước, có thể bạn sẽ tới gặp đại lý du lịch và tin lời khuyên trực "
"tiếp của những người được gọi là \"chuyên gia\" đưa ra. Cách chọn và đặt "
"khách sạn ở thế kỷ 21 tất nhiên là bằng Internet, thông qua các website du "
-"lịch. "
+"lịch."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -2115,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"chuyến bay vào vũ trụ sớm nhất của loài người. Nhưng với đa số, chiêm tinh "
"trở thành thú vui hàng ngày. Tuy vậy chúng ta luôn mang khoảnh khắc đó đi "
"suốt cuộc đời và bắt đầu tìm kiếm nhiều cách để hiểu sâu hơn về vũ trụ kỳ vĩ"
-" mà chúng ta thấy qua hàng triệu vì sao phía trên trời. "
+" mà chúng ta thấy qua hàng triệu vì sao phía trên trời."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_5
msgid "The beauty of astronomy is that anybody can do it."
-msgstr "Vẻ đẹp của thiên văn học chính là ai cũng có thể làm được. "
+msgstr "Vẻ đẹp của thiên văn học chính là ai cũng có thể làm được."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -2138,12 +2138,12 @@ msgstr ""
"tháng đầu năm là thời điểm thích hợp nhất. Và đừng bỏ qua vùng mờ sáng của "
"mặt trăng khi chưa tới kỳ trăng tròn. Hiện tượng này có tên là “quầng sáng”,"
" giúp bạn có thể nhìn thấy một vài chi tiết của phần tối của mặt trăng, ngay"
-" cả khi mặt trăng chỉ hiện một nửa hoặc một phần tư. "
+" cả khi mặt trăng chỉ hiện một nửa hoặc một phần tư."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
msgid "The best time to view the moon."
-msgstr "Thời điểm thích hợp nhất để ngắm trăng. "
+msgstr "Thời điểm thích hợp nhất để ngắm trăng."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__post_date
@@ -2165,12 +2165,12 @@ msgstr ""
"Vách núi ở khu vực này là một trong những vách núi cao nhất thế giới và "
"quanh cảnh nước đổ xuống từ đỉnh núi cao quả thực rất ngoạn mục. Chuyến du "
"lịch ngắn từ Maui với tour Maui bằng trực thăng quả thực rất đáng để chiêm "
-"ngưỡng vẻ đẹp của thiên nhiên. "
+"ngưỡng vẻ đẹp của thiên nhiên."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web"
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"chiếc kính viễn vọng hiện đại trên đỉnh đồi. Điều này khiến những người mới "
"bắt đầu rất phấn khích vì đây hẳn là bước tiếp theo cho sở thích của bạn. "
"Thế nhưng, chọn được một chiếc kính thiên văn tốt lại rất rắc rối và phức "
-"tạp. "
+"tạp."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
" khác xung quanh như sân gôn. 7. Nhu cầu đặc biệt: trang web về khách sạn "
"nên cung cấp thông tin về dịch vụ đặc biệt và chính sách trợ năng. Có thể "
"thông tin này không phù hợp với tất cả nhưng lại cực kỳ quan trọng với một "
-"số người. "
+"số người."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid ""
"many remote locations."
msgstr ""
"Chân máy và các phụ kiện sẽ thay đổi đáng kể giữa loại kính bạn để ở đài "
-"quan sát với loại bạn sẽ mang đi tới nhiều địa điểm khác nhau. "
+"quan sát với loại bạn sẽ mang đi tới nhiều địa điểm khác nhau."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"núi lửa, bạn sẽ thấy một quang cảnh hoàn toàn khác. Hai sườn này xanh mướt, "
"và bạn có thể trông thấy những con thác trắng phau xung quanh là những bụi "
"cây tươi tốt. Rừng mưa nhiệt đới bao phủ khu vực này của hòn đảo và không dễ"
-" dàng tiếp cận bằng cách khác ngoại trừ đường hàng không. "
+" dàng tiếp cận bằng cách khác ngoại trừ đường hàng không."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"nhiên nếu bạn biết rằng khách sạn tự đăng nhận xét ca ngợi mình, trong khi "
"đối thủ cạnh tranh lại chờ cơ hội viết đánh giá kém. Do đó, bạn phải cân "
"nhắc điều gì quan trọng đối với bạn khi chọn khách sạn. Bạn nên chọn khách "
-"sạn có nội dung cập nhật, độc lập và thông tin khách quan. "
+"sạn có nội dung cập nhật, độc lập và thông tin khách quan."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid ""
"There are other considerations to factor into your final purchase decision."
msgstr ""
"Ngoài ra còn những yếu tố khác cần cân nhắc trước khi bạn ra quyết định cuối"
-" cùng. "
+" cùng."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"trong vũ trụ. Trong thực tế, rất nhiều ngôi sao chúng ta “thấy” bằng mắt "
"thường chỉ là ánh sáng đến từ các ngôi sao từ hàng trăm ngàn năm trước. Ánh "
"sáng đó mãi đến giờ mới tới được trái đất. Chính vì thế, ngắm sao cũng giống"
-" như là một kiểu du lịch thời gian vậy. "
+" như là một kiểu du lịch thời gian vậy."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"Rất nhiều người đi trước đã vẽ nên bản đồ này và đây chắc chắn là tài liệu "
"giúp bạn thấy nghiên cứu mặt trăng thú vị hơn. Bạn có thể mua bản đồ mặt "
"trăng ở các cửa hàng thiên văn hoặc mua online. Đây chắc chắn là thứ bạn nên"
-" đầu tư để bắt đầu tìm hiểu mặt trăng. "
+" đầu tư để bắt đầu tìm hiểu mặt trăng."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
" chi tiết sẽ cho bạn biết các chùm sao chính, vị trí các ngôi sao quan trọng"
" giúp định vị trên bầu trời và các hành tinh trông lớn hơn cả vì sao. Và nếu"
" bạn có thêm các tài liệu hướng dẫn về sở thích chiêm tinh học, bạn đã sẵn "
-"sàng cho hành trình ngắm sao của mình. "
+"sàng cho hành trình ngắm sao của mình."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"đặt chế độ rộng để quan sát toàn bộ vẻ đẹp của mặt trăng. Và bởi vì bạn "
"không thể giữ ống nhòm thật lâu để quan sát thiên thể đẹp đẽ này, bạn cần "
"thêm một chân máy để đặt ống nhòm, như vậy bạn đã có được đài quan sát chắc "
-"chắn và thoải mái quan sát mặt trăng. "
+"chắn và thoải mái quan sát mặt trăng."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"mặt trăng rõ hơn. Internet có thể giúp bạn tiếp cận kính thiên văn Hubble và"
" rất nhiều kính thiên văn lớn khác đều đang hướng tới mặt trăng. Ngoài ra, "
"rất nhiều câu lạc bộ thiên văn đang tìm cách kết hợp nhiều kính thiên văn, "
-"đồng bộ hóa với máy tính để thu được hình ảnh đẹp nhất của mặt trăng. "
+"đồng bộ hóa với máy tính để thu được hình ảnh đẹp nhất của mặt trăng."
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Không đăng ("
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.post_heading
msgid "Untitled Post"
-msgstr "Bài đăng không có tiêu đề"
+msgstr "Bài viết chưa có tiêu đề"
#. module: website_blog
#. odoo-javascript
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Hiện trên mọi trang blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_content
@@ -2479,50 +2479,50 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
msgid "Website Blogs"
-msgstr "Website Blogs"
+msgstr "Blog cho website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
-msgstr "Bộ lọc đoạn mã trang web"
+msgstr "Bộ lọc snippet website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_description
msgid "Website meta description"
-msgstr "Mô tả website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu siêu mô tả website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Từ khóa website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu từ khoá website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_title
msgid "Website meta title"
-msgstr "Tiêu đề website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu tiêu đề website"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_og_img
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"điều thú vị của thiên văn học là học cách ngắm sao thành thạo hơn, với nhiều"
" thiết bị hơn để mỗi lần nhìn lên bầu trời bạn lại hiểu biết nhiều hơn. Đây "
"là một số bước bạn có thể làm theo để mỗi khoảng khắc bạn ngắm sao trở nên "
-"thú vị hơn. "
+"thú vị hơn."
#. module: website_blog
#. odoo-python
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Tầm nhìn"
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index
msgid "Write a small text here to describe your blog or company."
-msgstr "Viết đoạn văn nhỏ mô tả blog hoặc công ty của bạn. "
+msgstr "Viết đoạn văn nhỏ mô tả blog hoặc công ty của bạn."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
" bày rõ những thông tin như: kích thước giường ngủ, truy cập Internet (giá "
"cả, WIFI hay kết nối băng thông rộng qua dây), các tiện nghi miễn phí, cảnh "
"quan từ phòng ngủ và các gói cao cấp khác như Menu gối hoặc Menu phòng tắm, "
-"lựa chọn phòng hút thuốc hay không v.v. "
+"lựa chọn phòng hút thuốc hay không v.v."
#. module: website_blog
#: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr ""
" khó tiếp cận. Những nơi không thể tới bằng đường bộ hoặc xe cộ có thể được "
"nhìn thấy từ trên không. Phong cảnh đẹp đẽ đang chờ những ai sắp tham giam "
"tour Maui bằng trực thăng. Nếu bạn dự định ở lại hòn đảo nhiều ngày, có thể "
-"bạn muốn đặt nhiều tour trực thăng khác nhau. "
+"bạn muốn đặt nhiều tour trực thăng khác nhau."
#. module: website_blog
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2
@@ -2673,4 +2673,4 @@ msgstr ""
#. module: website_blog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
msgid "| No comments yet"
-msgstr "| Chưa có bình luận "
+msgstr "| chưa có bình luận"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/vi.po b/addons/website_crm/i18n/vi.po
index 8eaf347ec..022b52317 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/vi.po
@@ -22,44 +22,46 @@ msgstr ""
#. module: website_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website_visitor__lead_count
msgid "# Leads"
-msgstr "# Lead"
+msgstr "SL tiềm năng"
#. module: website_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_page_count
msgid "# Page Views"
-msgstr "# Lượt xem trang"
+msgstr "SL lượt xem trang"
#. module: website_crm
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
msgid "Assign leads/opportunities to a sales team."
-msgstr "Phân công lead/cơ hội cho một bộ phận sales. "
+msgstr "Phân công tiềm năng/cơ hội cho một đội kinh doanh."
#. module: website_crm
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
msgid "Assign leads/opportunities to a salesperson."
-msgstr "Phân công lead/cơ hội cho một chuyên viên sales. "
+msgstr "Phân công tiềm năng/cơ hội cho một nhân viên kinh doanh."
#. module: website_crm
#: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_team_id
msgid "Default Sales Team for new leads created through the Contact Us form."
-msgstr "Bộ phận sales mặc định cho lead mới được tạo qua biểu mẫu Liên hệ. "
+msgstr ""
+"Đội kinh doanh mặc định cho tiềm năng mới được tạo từ biểu mẫu liên hệ."
#. module: website_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_team_id
msgid "Default Sales Teams"
-msgstr "Bộ phận sales mặc định"
+msgstr "Đội kinh doanh mặc định"
#. module: website_crm
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_user_id
msgid "Default Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales mặc định"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh mặc định"
#. module: website_crm
#: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_user_id
msgid "Default salesperson for new leads created through the Contact Us form."
-msgstr "Chuyên viên sales mặc định cho lead mới tạo qua biểu mẫu Liên hệ. "
+msgstr ""
+"Nhân viên kinh doanh mặc định cho tiềm năng mới tạo qua biểu mẫu Liên hệ."
#. module: website_crm
#: model:ir.model,name:website_crm.model_crm_lead
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Lead/Cơ hội"
#. module: website_crm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm.crm_lead_action_from_visitor
msgid "No lead linked for this visitor"
-msgstr "Không có lead liên kết với khách truy cập này"
+msgstr "Không có tiềm năng liên kết với khách truy cập này"
#. module: website_crm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.crm_lead_view_form
@@ -93,19 +95,19 @@ msgstr "Lượt xem trang"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
msgid "Phone Number"
-msgstr "Số Điện thoại"
+msgstr "Số điện thoại"
#. module: website_crm
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội ngũ kinh doanh"
#. module: website_crm
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: website_crm
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po
index e7257800f..48fd66af8 100644
--- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/vi.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
msgid " Leads "
-msgstr " Lead "
+msgstr " Tiềm năng "
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr " Cơ hội "
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Hoạt động"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_view_search
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_reveal_rule
msgid "CRM Lead Generation Rules"
-msgstr "Quy tắc tạo lead trong CRM"
+msgstr "Quy tắc tạo tiềm năng trong CRM"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_reveal_view
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Quốc gia"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__create_date
msgid "Create Date"
-msgstr "Tạo ngày"
+msgstr "Ngày tạo"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action
@@ -107,19 +107,18 @@ msgstr "Tạo quy tắc chuyển đổi "
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action
msgid ""
"Create rules to generate B2B leads/opportunities from your website visitors."
-msgstr ""
-"Tạo quy tắc để tạo lead/cơ hội B2B từ khách truy cập website của bạn. "
+msgstr "Tạo quy tắc để tạo lead/cơ hội B2B từ khách truy cập website của bạn."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Ngày tạo"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_for
@@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
msgid "Enter Valid Regex."
-msgstr "Nhập Regex hợp lệ."
+msgstr "Nhập regex hợp lệ."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__contact_filter_type
@@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Lọc theo"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__filter_on_size
msgid "Filter companies based on their size."
-msgstr "Lọc công ty dựa theo quy mô. "
+msgstr "Lọc công ty dựa theo quy mô."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__filter_on_size
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "Từ"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_ids
msgid "Generated Lead / Opportunity"
-msgstr "Tạo lead/cơ hội"
+msgstr "Tạo tiềm năng / cơ hội"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_ir_http
@@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__industry_tag_ids
msgid "Industries"
-msgstr "Ngành nghề"
+msgstr "Ngành nghề "
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__write_uid
@@ -210,39 +209,39 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__lead_type__lead
msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Tiềm năng"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
msgid "Lead Data"
-msgstr "Dữ liệu lead"
+msgstr "Dữ liệu tiềm năng"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_lead_opportunity_form
msgid "Lead Generation Information"
-msgstr "Thông tin tạo lead"
+msgstr "Thông tin tạo tiềm năng"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_lead__reveal_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__reveal_rule_id
msgid "Lead Generation Rule"
-msgstr "Quy tắc tạo lead"
+msgstr "Quy tắc tạo tiềm năng"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_view_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_view_menu_action
msgid "Lead Generation Views"
-msgstr "Dạng xem tạo lead "
+msgstr "Giao diện tạo tiềm năng"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.actions.server,name:website_crm_iap_reveal.ir_cron_crm_reveal_lead_ir_actions_server
msgid "Lead Generation: Leads/Opportunities Generation"
-msgstr "Tạo lead: Tạo lead/cơ hội"
+msgstr "Tạo tiềm năng: Tạo tiềm năng/cơ hội"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model,name:website_crm_iap_reveal.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Lead/Cơ hội"
+msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__industry_tag_ids
@@ -262,7 +261,7 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"Bảo đảm bạn biết liệu bạn có phải tuân theo quy định GDPR cho việc lưu trữ "
-"dữ liệu cá nhân hay không. "
+"dữ liệu cá nhân hay không."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.constraint,message:website_crm_iap_reveal.constraint_crm_reveal_rule_limit_extra_contacts
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Chỉ cho phép tối đa 5 liên hệ!"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__1
msgid "Medium"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Trung bình"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_view__reveal_state__not_found
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Số lượng liên hệ"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__lead_count
msgid "Number of Generated Leads"
-msgstr "Số lượng lead đã tạo "
+msgstr "Số lượng tiềm năng được tạo "
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__opportunity_count
@@ -310,7 +309,7 @@ msgid ""
"leads/opportunities."
msgstr ""
"Chỉ khách truy cập của các tỉnh thành sau sẽ được chuyển đổi thành lead/cơ "
-"hội. "
+"hội."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__lead_type__opportunity
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Điều kiện tạo cơ hội"
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_iap_reveal/models/crm_reveal_rule.py:0
msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr "Cơ hội được tạo bởi chức năng tạo lead của Odoo"
+msgstr "Cơ hội được tạo bởi chức năng tạo tiềm năng của Odoo"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__other_role_ids
@@ -341,12 +340,12 @@ msgstr "Vai trò khác"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__preferred_role_id
msgid "Preferred Role"
-msgstr "Vai trò ưu tiên"
+msgstr "Vai trò ưa thích"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__priority
msgid "Priority"
-msgstr "Mức độ ưu tiên"
+msgstr "Độ ưu tiên"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__regex_url
@@ -362,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__website_id
msgid "Restrict Lead generation to this website."
-msgstr "Hạn chế tạo lead cho website này. "
+msgstr "Hạn chế tạo tiềm năng cho website này."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__contact_filter_type__role
@@ -382,12 +381,12 @@ msgstr "Tên quy tắc"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__team_id
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội kinh doanh"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__user_id
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_view_search
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Thâm niên"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__sequence
msgid "Sequence"
-msgstr "Trình tự"
+msgstr "Trình tự "
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_view__reveal_state
@@ -473,7 +472,7 @@ msgid ""
"sequence number will be processed first."
msgstr ""
"Được sử dụng để sắp xếp các quy tắc có cùng URL và quốc gia. Các quy tắc với"
-" số trình tự thấp hơn sẽ được xử lý trước. "
+" số trình tự thấp hơn sẽ được xử lý trước."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_iap_reveal.selection__crm_reveal_rule__priority__3
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Rất cao"
#: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_menu_action
msgid "Visits to Leads Rules"
-msgstr "Quy tắc chuyển khách thành lead"
+msgstr "Quy tắc chuyển khách thành tiềm năng"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_iap_reveal.field_crm_reveal_rule__website_id
@@ -499,7 +498,7 @@ msgstr "Điều kiện lưu lượng truy cập website"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
msgid "additional credit(s) are consumed if the company matches this rule."
-msgstr "tín dụng bổ sung được sử dụng nếu công ty khớp với quy tắc này. "
+msgstr "tín dụng bổ sung được sử dụng nếu công ty khớp với quy tắc này."
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
@@ -519,4 +518,4 @@ msgstr "nhân viên"
#. module: website_crm_iap_reveal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_iap_reveal.crm_reveal_rule_form
msgid "to"
-msgstr "đến"
+msgstr "tới"
diff --git a/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po b/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po
index b7eaa65bb..1b355bd29 100644
--- a/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_crm_livechat/i18n/vi.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. module: website_crm_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_livechat.field_crm_lead__visitor_sessions_count
msgid "# Sessions"
-msgstr "# Phiên"
+msgstr "SL phiên"
#. module: website_crm_livechat
#. odoo-python
diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po
index b80d736c8..1e9695a51 100644
--- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__nbr_opportunities
msgid "# of Opportunity"
-msgstr "# Cơ hội"
+msgstr "SL cơ hội"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-javascript
@@ -86,12 +86,16 @@ msgstr ""
-msgstr ""
+msgstr ""
+""
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
+""
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -148,8 +152,8 @@ msgid ""
"customer before accepting the lead"
msgstr ""
"Bạn cần phải điền vào hành động tiếp theo và liên hệ"
-" với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng"
+"style=\"display:none;\">Bạn cần phải điền vào tác vụ tiếp theo và liên hệ "
+"với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -159,8 +163,8 @@ msgid ""
"customer before accepting the lead"
msgstr ""
"Bạn cần phải điền vào hành động tiếp theo và liên hệ"
-" với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng"
+"style=\"display:none;\">Bạn cần phải điền vào tác vụ tiếp theo và liên hệ "
+"với khách hàng trước khi chấp nhận khách hàng tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr " - "
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
msgid " at "
-msgstr " tại "
+msgstr " đạt "
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "Đóng dự kiến"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Next Activity"
-msgstr "Hoạt đọng tiếp theo"
+msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "Kích hoạt"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_activation__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -405,13 +409,13 @@ msgstr "Địa chỉ:"
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
msgid "All Categories"
-msgstr "Tất cả Các Nhóm"
+msgstr "Tất cả các nhóm"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
msgid "All Countries"
-msgstr "Tất cả quốc gia"
+msgstr "Tất cả các Quốc gia"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form
msgid "Assigned Partner"
-msgstr "Đối tác được Phân công"
+msgstr "Đối tác được phân công"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign
@@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "Đối tác được phân công"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form
msgid "Automatic Assignment"
-msgstr "Phân công tự động"
+msgstr "Giao tự động"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__body
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Chiến dịch:"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "Quốc gia"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
msgid "Create Opportunity"
-msgstr "Tạo cơ hội"
+msgstr "Tạo Cơ hội"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act
@@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "Tạo Cấp độ đối tác"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_activation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:crm.tag,name:website_crm_partner_assign.tag_portal_lead_own_opp
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Tạo bởi đối tác"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_activation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -633,12 +637,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Edit Contact"
-msgstr "Sửa Hợp đồng"
+msgstr "Sửa hợp đồng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Edit Opportunity"
-msgstr "Sửa Cơ hội"
+msgstr "Sửa cơ hội"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
@@ -660,19 +664,19 @@ msgstr "Mẫu email"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
msgid "Expected"
-msgstr "Dự kiến"
+msgstr "Được mong đợi"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Expected Closing:"
-msgstr "Đóng dự kiến: "
+msgstr "Dự kiến đóng:"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
msgid "Expected Revenue"
-msgstr "Doanh thu dự kiến"
+msgstr "Doanh thu mong đợi"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
@@ -733,22 +737,22 @@ msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:mail.template,subject:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
msgid "Fwd: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}"
-msgstr "Chuyển: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}"
+msgstr "Chuyển: Tiềm năng: {{ ctx['partner_id'].name }}"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
-msgstr "Vĩ độ Địa lý"
+msgstr "Vĩ độ địa lý"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
-msgstr "Kinh độ Địa lý"
+msgstr "Kinh độ địa lý"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form
msgid "Geolocation"
-msgstr "Vị trí Địa lý"
+msgstr "Vị trí địa lý"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign
@@ -760,7 +764,7 @@ msgstr "Vị trí địa lý"
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignment.)"
-msgstr "Đặt khả năng giao lead cho đối tác này. (0 nghĩa là không giao.)"
+msgstr "Đặt khả năng giao tiềm năng cho đối tác này. (0 nghĩa là không giao.)"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
@@ -845,12 +849,12 @@ msgstr "Thực hiện bởi"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__date
msgid "Invoice Account Date"
-msgstr "Ngày hóa đơn tài khoản"
+msgstr "Ngày kế toán hoá đơn"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__is_published
msgid "Is Published"
-msgstr "Được đăng"
+msgstr "Đang xuất bản"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__write_uid
@@ -871,8 +875,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
-msgstr ""
-"Ngày cuối cùng trường hợp này được chuyển tiếp/chỉ định cho một đối tác"
+msgstr "Ngày cuối cùng trường hợp này được chuyển tiếp/giao cho một đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
@@ -891,54 +894,54 @@ msgstr "Đánh giá đối tác gần đây"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
msgid "Lead -"
-msgstr "Lead -"
+msgstr "Tiềm năng -"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_assignation
msgid "Lead Assignation"
-msgstr "Phân bổ lead"
+msgstr "Phân bổ tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
msgid "Lead Feedback"
-msgstr "Phản hồi lead"
+msgstr "Phản hồi tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:mail.template,name:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
msgid "Lead Forward: Send to partner"
-msgstr "Chuyển tiếp lead: Gửi tới đối tác"
+msgstr "Chuyển tiếp tiềm năng: Gửi tới đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_location
msgid "Lead Location"
-msgstr "Vị trí lead"
+msgstr "Vị trí tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Lead forward to partner"
-msgstr "Chuyển tiếp lead đến các đối tác"
+msgstr "Chuyển tiếp tiềm năng đến các đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Lead/Cơ hội"
+msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_menu_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
msgid "Leads"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
msgid "Level"
-msgstr "Mức độ"
+msgstr "Cấp độ"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__name
@@ -950,18 +953,18 @@ msgstr "Tên cấp độ"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__partner_weight
msgid "Level Weight"
-msgstr "Cấp độ khối lượng"
+msgstr "Trọng số"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_link
msgid "Link to Lead"
-msgstr "Liên kết với lead"
+msgstr "Liên kết với tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
msgid "Lost"
-msgstr "Mất"
+msgstr "Thất bại"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -977,7 +980,7 @@ msgstr "Di động"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter
msgid "My Assigned Partners"
-msgstr "Đối tác được chỉ định của tôi"
+msgstr "Đối tác được phân công cho tôi"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
@@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Next Activity Date"
-msgstr "Ngày thực hiện kết tiếp"
+msgstr "Ngày thực hiện kế tiếp"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__date_review_next
@@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "Không có hoạt động"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
msgid "No data yet!"
-msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
+msgstr "Chưa có dữ liệu!"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:crm.tag,name:website_crm_partner_assign.tag_portal_lead_partner_unavailable
@@ -1060,7 +1063,7 @@ msgstr "Cơ hội"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_graph
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
-msgstr "Phân tích Phân công Cơ hội"
+msgstr "Phân tích phân công cơ hội"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -1083,13 +1086,13 @@ msgstr "Đối tác"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
msgid "Partner Activation"
-msgstr "Kích hoạt Đối tác"
+msgstr "Kích hoạt đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
-msgstr "Kích hoạt Đối tác"
+msgstr "Kích hoạt đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__forward_id
@@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Phân công đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign
msgid "Partner Assignment Date"
-msgstr "Ngày phân công đối tác"
+msgstr "Ngày giao cho đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_merge_summary_inherit_partner_assign
@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "Điểm đối tác"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_tree
msgid "Partner Level"
-msgstr "Cấp độ khách hàng"
+msgstr "Cấp độ đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_action
@@ -1146,7 +1149,7 @@ msgstr "Đánh giá đối tác"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Partner assigned Analysis"
-msgstr "Phân tích Đối tác chỉ định"
+msgstr "Phân tích đối tác chỉ định"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_declined_ids
@@ -1190,12 +1193,12 @@ msgstr "Điện thoại"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Planned Revenue"
-msgstr "Kế hoạch doanh thu"
+msgstr "Doanh thu theo kế hoạch"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Priority:"
-msgstr "Mức độ ưu tiên:"
+msgstr "Ưu tiên:"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
@@ -1218,27 +1221,27 @@ msgstr "Đánh giá: #{lead.priority} trên 3"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Rating: #{opportunity.priority} on 4"
-msgstr "Đánh giá: #{lead.priority} trên 4"
+msgstr "Đánh giá: #{opportunity.priority} trên 4"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Rating: 0 on 3"
-msgstr "Đánh giá: 0 đến 3"
+msgstr "Đánh giá: 0 trên 3"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Rating: 1 on 3"
-msgstr "Đánh giá: 1 đến 3"
+msgstr "Đánh giá: 1 trên 3"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Rating: 2 on 3"
-msgstr "Đánh giá: 2 đến 3"
+msgstr "Đánh giá: 2 trên 3"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Rating: 3 on 3"
-msgstr "Đánh giá: 3 đến 3"
+msgstr "Đánh giá: 3 trên 3"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block
@@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "Bộ phận sales:"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -1312,7 +1315,7 @@ msgstr "Gửi mail"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:mail.template,description:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
msgid "Sent to partner when a lead has been assigned to him"
-msgstr "Gửi cho đối tác khi lead được phân công cho đối tác đó"
+msgstr "Gửi cho đối tác khi tiềm năng được phân công cho đối tác đó"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__grade_sequence
@@ -1326,13 +1329,13 @@ msgstr "Trình tự"
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
msgid "Set an email address for the partner %s"
-msgstr "Thiết đặt một địa chỉ Email cho đối tác %s"
+msgstr "Thiết đặt một địa chỉ email cho đối tác %s"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
msgid "Set an email address for the partner(s): %s"
-msgstr "Thiết đặt một địa chỉ Email cho đối tác: %s"
+msgstr "Thiết đặt một địa chỉ email cho các đối tác: %s"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.snippet_options
@@ -1364,33 +1367,33 @@ msgstr "Giai đoạn:"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Street"
-msgstr "Đường"
+msgstr "Địa chỉ"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "Street2"
-msgstr "Đường2"
+msgstr "Địa chỉ"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
msgid "Tags"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Từ khóa"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
msgid "The Forward Email Template is not in the database"
-msgstr "Mẫu mail chuyển tiếp không có trong Cơ sở dữ liệu"
+msgstr "Mẫu mail chuyển tiếp không có trong cơ sở dữ liệu"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
msgid "There are no leads."
-msgstr "Không có lead nào."
+msgstr "Ở đây không có tiềm năng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -1407,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
msgid "This lead is a spam"
-msgstr "Lead này là spam"
+msgstr "Tiềm năng này là spam"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner__partner_weight
@@ -1416,8 +1419,8 @@ msgid ""
"This should be a numerical value greater than 0 which will decide the "
"contention for this partner to take this lead/opportunity."
msgstr ""
-"Đây phải là một giá trị số lớn hơn 0, giá trị này sẽ quyết định đối tác "
-"giành lấy lead/cơ hội này."
+"Đây phải là một giá trị số lớn hơn 0 sẽ quyết định tính cạnh tranh cho đối "
+"tác khi chỉ định tiềm năng / cơ hội tự động cho đối tác."
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act
@@ -1425,7 +1428,7 @@ msgid ""
"Those are used to know where your Partners stand in your onboarding process."
msgstr ""
"Thông tin này được sử dụng để cho biết Đối tác đang ở đâu trong quá trình "
-"onboarding."
+"nhập môn."
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
@@ -1446,7 +1449,7 @@ msgstr "Người dùng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
@@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -1472,13 +1475,13 @@ msgstr "Hành động tiếp theo là gì? Khi nào? Doanh thu mong đợi là b
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
msgid "Why aren't you interested in this lead?"
-msgstr "Tại sao bạn không quan tâm tới lead này? "
+msgstr "Tại sao bạn không quan tâm tới tiềm năng này? "
#. module: website_crm_partner_assign
#. odoo-python
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
msgid "Won"
-msgstr "Đạt"
+msgstr "Thắng"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
@@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr "một đối tác duy nhất: lựa chọn đối tác thủ công"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "at"
-msgstr "giá"
+msgstr "đạt"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
@@ -1524,7 +1527,7 @@ msgstr "kinh độ"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
msgid "on"
-msgstr "trên"
+msgstr "vào"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
@@ -1542,4 +1545,4 @@ msgid ""
"several partners: automatic assignment, using GPS coordinates and partner's "
"grades"
msgstr ""
-"một vài đối tác: tự động giao, sử dụng tọa độ GPS và mức độ của đối tác"
+"Một vài đối tác: tự động giao, sử dụng tọa độ GPS và mức độ của đối tác"
diff --git a/addons/website_customer/i18n/vi.po b/addons/website_customer/i18n/vi.po
index 72db0fcdd..73c5649ef 100644
--- a/addons/website_customer/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_customer/i18n/vi.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: website_customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details
msgid "Back to references"
-msgstr "Quay lại trang tham khảo"
+msgstr "Quay lại trang tham khảo khách hàng"
#. module: website_customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Triển khai bởi"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_customer
#. odoo-python
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Lớp bootstrap để tuỳ chỉnh màu sắc"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__name
msgid "Category Name"
-msgstr "Tên danh mục"
+msgstr "Tên nhóm"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__classname
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Tạo từ khóa liên hệ"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Bộ lọc ngành"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__is_published
msgid "Is Published"
-msgstr "Được đăng"
+msgstr "Được xuất bản"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__write_uid
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Đối tác của chúng tôi"
#. module: website_customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_form
msgid "Partner Tag"
-msgstr "Partner Tag"
+msgstr "Thẻ đối tác"
#. module: website_customer
#: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner_tag
@@ -243,8 +243,8 @@ msgid ""
"Partner Tags - These tags can be used on website to find customers by "
"sector, or ..."
msgstr ""
-"Partner Tags - Các thẻ này có thể sử dụng trên website để tìm kiếm khách "
-"hàng dễ dàng hơn bằng các phân loại, khu vực, ..."
+"Thẻ khách hàng - các thẻ này có thể sử dụng trên website để tìm kiếm khách "
+"hàng dễ dàng hơn phân khúc, hoặc..."
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__partner_ids
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Bộ lọc thẻ"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,help:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_customer
#: model:ir.model,name:website_customer.model_website
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Các thẻ website"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner__website_tag_ids
diff --git a/addons/website_event/i18n/vi.po b/addons/website_event/i18n/vi.po
index de0aaa9f4..e5fc59a99 100644
--- a/addons/website_event/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event/i18n/vi.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count
msgid "# Registrations"
-msgstr "# Đăng ký"
+msgstr "SL đăng ký"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ", vào"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "End"
-msgstr "Bắt đầu"
+msgstr "Kết thúc"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Hết vé"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Start"
-msgstr "Kết thúc"
+msgstr "Bắt đầu"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration
msgid "Sold Out"
-msgstr "Hết vé"
+msgstr "Đã bán hết"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
msgid "Unpublished"
-msgstr "Đã huỷ đăng"
+msgstr "Chưa xuất bản"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"title=\"Configure event tickets\"/>Configure Tickets"
msgstr ""
"Cấu hình vé"
+"title=\"Thiết lập vé sự kiện\"/>Cấu hình vé"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location
msgid "Online Events"
-msgstr "Sự kiện Online"
+msgstr "Sự kiện trực tuyến"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Dị ứng"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu
msgid "Allows to display and manage event-specific menus on website."
-msgstr "Cho phép hiển thị và quản lý menu sự kiện cụ thể trên website. "
+msgstr "Cho phép hiển thị và quản lý menu sự kiện cụ thể trên website."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Attendees"
-msgstr "Người Tham dự"
+msgstr "Người tham dự"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes
@@ -448,14 +448,14 @@ msgstr "Bài Blog"
#. odoo-python
#: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Business Workshops"
-msgstr "Workshop kinh doanh"
+msgstr "Hội thảo doanh nghiệp"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "Vị trí ảnh bìa"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties
msgid "Cover Properties"
-msgstr "Thuộc tính Cover"
+msgstr "Thuộc tính cover"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu
msgid "Display a dedicated menu on Website"
-msgstr "Hiển thị một trình đơn riêng trên Website"
+msgstr "Hiển thị một trình đơn riêng trên website"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Hiển thị tab cộng đồng trên website"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
msgid "Don't forget to click save when you're done."
-msgstr "Đừng quên bấm lưu khi bạn đã xong. "
+msgstr "Đừng quên bấm lưu khi bạn đã xong."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
@@ -656,17 +656,17 @@ msgstr "Thông tin sự kiện"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location
msgid "Event Location"
-msgstr "Địa điểm Sự kiện"
+msgstr "Địa điểm sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id
msgid "Event Menu"
-msgstr "Trình đơn Sự kiện"
+msgstr "Trình đơn sự kiện"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add
msgid "Event Name"
-msgstr "Tên Sự kiện"
+msgstr "Tên sự kiện"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Trang sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
-msgstr "Đăng ký sự kiện"
+msgstr "Đăng ký Sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__event_register_url
@@ -691,13 +691,13 @@ msgstr "Liên kết đăng ký sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids
msgid "Event Registrations"
-msgstr "Đăng ký Sự kiện"
+msgstr "Đăng ký sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Event Subtitle"
-msgstr "Tiêu dề phụ sự kiện "
+msgstr "Tiêu đề phụ sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Thẻ sự kiện"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_type
msgid "Event Template"
-msgstr "Mẫu sự kiện"
+msgstr "Mẫu Sự kiện "
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Tiêu đề sự kiện"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Event not found!"
-msgstr "Không tìm thấy Sự kiện!"
+msgstr "Không tìm thấy sự kiện! "
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published
@@ -789,7 +789,7 @@ msgid ""
"conversation."
msgstr ""
"Tìm hiểu mọi người thấy và nói gì về sự kiện này, và tham gia vào các cuộc "
-"thảo luận. "
+"thảo luận."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Theo dõi chúng tôi"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout
msgid "Following content will appear on all events."
-msgstr "Nội dung sau sẽ xuất hiện ở tất cả sự kiện. "
+msgstr "Nội dung sau sẽ xuất hiện ở tất cả sự kiện."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Nội dung bên trong"
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro
msgid "Introduction"
-msgstr "Đầu trang"
+msgstr "Giới thiệu"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Lễ hội âm nhạc trực tiếp"
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Địa điểm"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu
@@ -987,17 +987,17 @@ msgstr "Kiểu đồ ăn"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type
msgid "Menu Type"
-msgstr "Loại menu"
+msgstr "Kiểu Menu"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action
msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
#. module: website_event
#: model:event.question.answer,name:website_event.event_0_question_0_answer_0
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Tên"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_event_action_add
msgid "New Event"
-msgstr "Sự kiện Mới"
+msgstr "Sự kiện mới"
#. module: website_event
#. odoo-python
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Sự kiện tiếp theo"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action
msgid "No Website Menu Items yet!"
-msgstr "Chưa có mục menu website!"
+msgstr "Chưa có mục menu website! "
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
@@ -1064,17 +1064,17 @@ msgstr "Sự kiện online"
#. odoo-python
#: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "OpenWood Collection Online Reveal"
-msgstr "Ra mắt online bộ sưu tập OpenWood"
+msgstr "Ra mắt trực tuyến bộ sưu tập OpenWood"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Organizer"
-msgstr "Nhà Tổ chức"
+msgstr "Nhà tổ chức"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos
msgid "Our Trainings"
-msgstr "Đào tạo của Chúng tôi"
+msgstr "Đào tạo của chúng tôi"
#. module: website_event
#: model:event.question.answer,name:website_event.event_0_question_2_answer_0
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Mì pasta"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
msgid "Photos"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr "Hình ảnh"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__event_event__website_visibility__public
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Công khai"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Đăng ký"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu
msgid "Register Menu"
-msgstr "Menu đăng ký "
+msgstr "Menu đăng ký"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Đăng ký"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Registration confirmed!"
-msgstr "Đã xác nhận đăng ký!"
+msgstr "Đã xác nhận đăng ký! "
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Câu trả lời đã chọn"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name
msgid "Seo name"
-msgstr "Tên Seo"
+msgstr "Tên seo"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Bắt đầu hôm nay"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add
msgid "Start → End"
-msgstr "Bắt đầu → Kết thúc"
+msgstr "Bắt đầu → kết thúc"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
#. odoo-python
#: code:addons/website_event/models/event_event.py:0
msgid "The website must be from the same company as the event."
-msgstr "Trang web phải xuất phát từ cùng một công ty với sự kiện."
+msgstr "Trang web phải cùng công ty với sự kiện."
#. module: website_event
#. odoo-python
@@ -1363,18 +1363,18 @@ msgstr "Toán tử này không được hỗ trợ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
msgid "This shortcut will bring you right back to the event form."
-msgstr "Lối tắt này sẽ đưa bạn quay lại ngay biểu mẫu sự kiện. "
+msgstr "Lối tắt này sẽ đưa bạn quay lại ngay biểu mẫu sự kiện."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action
msgid "This technical menu displays all event sub-menu items."
-msgstr "Menu kỹ thuật này hiển thị tất cả mục menu phụ của sự kiện. "
+msgstr "Menu kỹ thuật này hiển thị tất cả mục menu phụ của sự kiện."
#. module: website_event
#. odoo-python
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:0
msgid "This ticket is not available for sale for this event"
-msgstr "Vé này không được bán cho sự kiện này"
+msgstr "Vé này không khả dụng để để bán cho sự kiện này"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Trên"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options
msgid "Top Bar Filter"
-msgstr "Bộ lọc thanh trên"
+msgstr "Bộ lọc thanh trên cùng"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Sự kiện sắp tới và đang diễn ra"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
msgid "Use this shortcut to easily access your event web page."
-msgstr "Sử dụng lối tắt này để dễ dàng truy cập trang web sự kiện. "
+msgstr "Sử dụng lối tắt này để dễ dàng truy cập trang web sự kiện."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Qua liên kết"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__view_id
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Giao diện"
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Hiển thị trên trang web"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id
@@ -1515,13 +1515,13 @@ msgstr "Menu sự kiện website"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
msgid "Website Home"
-msgstr "Trang chủ Website"
+msgstr "Trang chủ website"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu
msgid "Website Menu"
-msgstr "Menu trang web"
+msgstr "Trình đơn website"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Menu phụ sự kiện"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_visibility
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Chế độ hiển thị trên trang web"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập website"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
"see when registering."
msgstr ""
"Dùng nút Sửa, bạn có thể tùy chỉnh trang web khách truy cập có thể "
-"thấy khi đăng ký. "
+"thấy khi đăng ký."
#. module: website_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.modal_ticket_registration
diff --git a/addons/website_event_booth/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth/i18n/vi.po
index deed7f3db..81e0b016b 100644
--- a/addons/website_event_booth/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_booth/i18n/vi.po
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Đăng ký gian hàng đã hoàn tất!"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0
msgid "Booth registration failed."
-msgstr "Đăng ký gian hàng không thành công."
+msgstr "Đăng ký gian hàng thất bại."
#. module: website_event_booth
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_type__booth_menu
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Sự kiện đã kết thúc"
#. module: website_event_booth
#: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_type
msgid "Event Template"
-msgstr "Event Template"
+msgstr "Mẫu sự kiện"
#. module: website_event_booth
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__exhibition_map
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Điện thoại"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0
msgid "Please fill out the form correctly."
-msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác. "
+msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác."
#. module: website_event_booth
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
@@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "Đăng ký chưa mở."
#. module: website_event_booth
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
msgid "Sorry, all the booths are sold out."
-msgstr "Xin lỗi, không còn gian hàng nào. "
+msgstr "Xin lỗi, không còn gian hàng nào."
#. module: website_event_booth
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0
msgid "The booth category doesn't exist."
-msgstr "Danh mục gian hàng không tồn tại."
+msgstr "Danh mục gian hàng này không tồn tại."
#. module: website_event_booth
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Menu sự kiện website"
#. module: website_event_booth
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
msgid "if you have any question."
-msgstr "nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào. "
+msgstr "nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào."
#. module: website_event_booth
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
diff --git a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po
index 9efc2034c..1db443c81 100644
--- a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/vi.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Chi tiết nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
msgid "Contact me through a different email/phone."
-msgstr "Liên hệ với tôi qua email/số điện thoại khác. "
+msgstr "Liên hệ với tôi qua email/số điện thoại khác."
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__use_sponsor
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Điện thoại"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
msgid "Picture"
-msgstr "Hình ảnh"
+msgstr "Ảnh"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Logo nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_mobile
msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "SĐT nhà tài trợ"
+msgstr "Số di động nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_name
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Slogan nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__exhibitor_type
msgid "Sponsor Type"
-msgstr "Kiểu Tài trợ"
+msgstr "Kiểu tài trợ"
#. module: website_event_booth_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
diff --git a/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po
index 60d893bd5..e4aa4186e 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale/i18n/vi.po
@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: website_event_booth_sale
#: model:ir.model,name:website_event_booth_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_event_booth_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py:0
msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product."
msgstr ""
-"Bạn không thể thay đổi số lượng sản phẩm của gian hàng sự kiện theo cách thủ"
-" công. "
+"Bạn không thể thay đổi theo cách thủ công số lượng của sản phẩm Gian hàng sự"
+" kiện. "
diff --git a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po
index 806b8bdc2..70babb27c 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/vi.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Đăng ký gian hàng sự kiện"
#. module: website_event_booth_sale_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_website_description
msgid "Sponsor Description"
-msgstr "Thông tin nhà tài trợ"
+msgstr "Chi tiết nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_sale_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_email
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Logo nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_sale_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_mobile
msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "SDĐ nhà tài trợ"
+msgstr "SĐT nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_sale_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_name
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Tên nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_sale_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_phone
msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "SĐT nhà tài trợ"
+msgstr "Số ĐT nhà tài trợ"
#. module: website_event_booth_sale_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_subtitle
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po
index f74b30ad5..db9b8b09c 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/vi.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card
msgid "Unpublished"
-msgstr "Đã huỷ đăng"
+msgstr "Thôi xuất bản"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
@@ -42,13 +42,13 @@ msgid ""
""
msgstr ""
-""
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_aside
msgid "Unpublished"
-msgstr "Đã huỷ đăng"
+msgstr "Thôi xuất bản"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Về chúng tôi"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_ids
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_topbar_country
@@ -159,13 +159,12 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_1
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr ""
-"Với tư cách là một đội nhóm, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện"
-" này."
+"Với tư cách là một đội, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện này."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Theo cấp độ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__chat_room_id
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "Quốc gia"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__country_flag_url
msgid "Country Flag"
-msgstr "Lá cờ Tổ quốc"
+msgstr "Quốc kỳ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action
@@ -266,13 +265,13 @@ msgstr "Tạo cấp độ nhà tài trợ"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Mô tả"
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_9
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_1
msgid "Discover more"
-msgstr "Khám phá thêm"
+msgstr "Tìm hiểu thêm"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__display_name
@@ -394,12 +393,12 @@ msgstr "Cấp độ nhà tài trợ sự kiện"
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
msgid "Event Sponsors"
-msgstr "Nhà tài trợ Sự kiện"
+msgstr "Nhà tài trợ sự kiện"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_type
msgid "Event Template"
-msgstr "Event Template"
+msgstr "Mẫu sự kiện"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__exhibitor
@@ -438,17 +437,17 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__sponsor
msgid "Footer Logo Only"
-msgstr "Footer chỉ có logo"
+msgstr "Chỉ Logo chân trang"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type3
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Hân hạnh là nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__id
@@ -492,33 +491,33 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_128
msgid "Image 128"
-msgstr "Hình ảnh 128"
+msgstr "Hình ảnh 128px"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_256
msgid "Image 256"
-msgstr "Hình ảnh 256"
+msgstr "Hình ảnh 256px"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_image_url
msgid "Image URL"
-msgstr "URL Hình ảnh"
+msgstr "URL hình ảnh"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Quản lý Tồn kho và Kho hàng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_published
@@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Hoạt động cuối cùng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
msgid "Level"
-msgstr "Mức độ"
+msgstr "Cấp độ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Trực tiếp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_512
msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Biểu tượng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "Quản lý nguyên liệu"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_capacity
msgid "Max capacity"
-msgstr "Số lượng tối đa"
+msgstr "Số lg tối đa"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached
@@ -663,12 +662,12 @@ msgstr "Loại menu"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_mobile
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Thêm thông tin"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_name
@@ -694,22 +693,22 @@ msgstr "Tên"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor_type__display_ribbon_style__no_ribbon
@@ -719,12 +718,12 @@ msgstr "Không ruy-băng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
msgid "No exhibitor found."
-msgstr "Không tìm thấy nhà triển lãm. "
+msgstr "Không tìm thấy nhà triển lãm."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter
@@ -734,18 +733,18 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
msgid "Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Trực tuyến"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__online
@@ -774,16 +773,16 @@ msgid ""
" installed IT software into account. That is why Idealis\n"
" Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""
-"Các chuyên viên của chúng tôi phát minh, tưởng tượng và phát triển\n"
-" các giải pháp đáp ứng yêu cầu kinh doanh của bạn. Họ vừa tạo\n"
-" dựng một môi trường kỹ thuật mới cho công ty bạn vừa cân nhắc\n"
-" cả phần mềm CNTT đã được cài đặt sẵn. Đó là lý do tại sao Idealis\n"
-" Consulting tạo ra sự xuất sắc trong Quản lý Nhân sự và SC."
+"Chuyên gia của chúng tôi sáng tạo và phát triển các giải pháp mà\n"
+" doanh nghiệp bạn cần. Họ xây dựng môi trường kỹ thuật\n"
+" cho doanh nghiệp của bạn, nhưng luôn tận dụng các phần\n"
+" mền đã cài sẵn. Đó là lý do tại sao Idealis Consulting\n"
+" mang lại sự xuất sắc trong Quản lý nhân sự và SC."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_participant_count
msgid "Participant count"
-msgstr "Số người tham dự "
+msgstr "Số người dự "
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_id
@@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "Đối tác"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached
msgid "Peak participants"
-msgstr "Số người tham dự tối đa "
+msgstr "Số người tham dự cao nhất"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -814,7 +813,7 @@ msgstr "Điện thoại"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action
@@ -823,7 +822,7 @@ msgid ""
"Bronze\")."
msgstr ""
"Xếp hạng nhà tài trợ dựa vào hệ thống xếp loại của bạn (vd. Vàng, Bạc, "
-"Đồng\"). "
+"Đồng\")."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__rating_ids
@@ -861,7 +860,7 @@ msgstr "Tên phòng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS"
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_0
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3
msgid "Sales and Distribution"
-msgstr "Bán hàng và phân phối"
+msgstr "Bán hàng và Phân phối"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_topbar
@@ -886,7 +885,7 @@ msgstr "Trình tự"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_type__exhibitor_menu
msgid "Showcase Exhibitors"
-msgstr "Hiển thị nhà triển lãm"
+msgstr "Trưng bày nhà triển lãm"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type2
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "Cấp độ nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__mobile
msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "SĐT nhà tài trợ"
+msgstr "Số di động nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__name
@@ -945,12 +944,12 @@ msgstr "Số ĐT nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__exhibitor_type
msgid "Sponsor Type"
-msgstr "Kiểu Tài trợ"
+msgstr "Kiểu nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__url
msgid "Sponsor Website"
-msgstr "Website Nhà tài trợ"
+msgstr "Website nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
@@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "Hình ảnh nhà tài trợ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options
msgid "Sponsors"
-msgstr "Nhà Tài trợ"
+msgstr "Nhà tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action
@@ -972,7 +971,7 @@ msgid ""
" Exhibitors have a dedicated page a with chat room for people to connect with them."
msgstr ""
"Nhà tài trợ được quảng cáo trên trang sự kiện. \n"
-" Nhà triển lãm có một trang riêng cùng với phòng chat để mọi người có thể kết nối với họ. "
+" Nhà triển lãm có một trang riêng cùng với phòng chat để mọi người có thể kết nối với họ."
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Chương trình tài trợ "
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__sponsor_type_id
msgid "Sponsorship Level"
-msgstr "Cấp độ tài trợ"
+msgstr "Cấp bậc tài trợ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state
@@ -993,9 +992,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_7_sponsor_1
@@ -1003,17 +1002,17 @@ msgstr ""
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_0
#: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3
msgid "Talent Management"
-msgstr "Quản lý nhân tài"
+msgstr "Quản lý tài năng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website."
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
msgid "The sponsor website description is missing."
-msgstr "Thiếu mô tả trang web của nhà tài trợ."
+msgstr "Không có mô tả nhà tài trợ trên website."
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__event_date_tz
@@ -1023,22 +1022,22 @@ msgstr "Múi giờ"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.snippet_options
msgid "Top Bar Filter"
-msgstr "Bộ lọc thanh trên"
+msgstr "Bộ lọc thanh trên cùng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ."
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_thumb_details
msgid "Unpublished"
-msgstr "Chưa xuất bản"
+msgstr "Không đăng"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
@@ -1065,17 +1064,17 @@ msgstr "Menu sự kiện website"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử liên lạc website"
#. module: website_event_exhibitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_in_opening_hours
@@ -1087,13 +1086,13 @@ msgstr "Trong giờ mở cửa"
#: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
msgid "a few seconds"
-msgstr "vài giây"
+msgstr "một vài giây"
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
msgid "e.g. \"Openwood specializes in home decoration...\""
-msgstr "VD: \"Openwood chuyên về trang trí nhà cửa...\""
+msgstr "ví dụ: \"Openwood chuyên trang trí nội thất...\""
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
@@ -1119,13 +1118,13 @@ msgstr "vd. Lựa chọn tốt nhất cho ngôi nhà của bạn"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0
msgid "is not available right now."
-msgstr "hiện chưa sẵn sàng. "
+msgstr "hiện chưa sẵn sàng."
#. module: website_event_exhibitor
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0
msgid "is over."
-msgstr "đã kết thúc. "
+msgstr "đã kết thúc."
#. module: website_event_exhibitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
@@ -1141,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/website_event_exhibitor/static/src/components/exhibitor_connect_closed_dialog/exhibitor_connect_closed_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
msgid "starts in"
-msgstr "bắt đầu lúc"
+msgstr "bắt đầu sau"
#. module: website_event_exhibitor
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po b/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po
index 34ed1eeee..b85b8d21b 100644
--- a/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_jitsi/i18n/vi.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event_jitsi
#: model:ir.model,name:website_event_jitsi.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Cấu hình"
#. module: website_event_jitsi
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_jitsi.field_res_config_settings__jitsi_server_domain
diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/vi.po b/addons/website_event_meet/i18n/vi.po
index b7f6cf791..f23c1f391 100644
--- a/addons/website_event_meet/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_meet/i18n/vi.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
msgid "Unpublished"
-msgstr "Đã huỷ đăng"
+msgstr "Bỏ công khai"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Trò chuyện giữa"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Bạn có chắc chắn muốn nhân bản phòng này không? "
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Audience"
-msgstr "Đối tượng"
+msgstr "Khán giả"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meet_main
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"to initiate a new topic."
msgstr ""
"Bảo đảm rằng bạn sẵn sàng ở trong phòng ít nhất 10 phút nếu bạn muốn mở một "
-"chủ đề mới. "
+"chủ đề mới."
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_0
@@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "Loại gỗ tốt nhất cho nội thất"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
msgid "Capacity"
-msgstr "Sức chứa"
+msgstr "Công suất"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
" Don't forget to setup your camera and microphone."
msgstr ""
"Chọn một chủ đề bạn thích và bắt đầu nói chuyện với cộng đồng. Đừng "
-"quên lắp đặt camera và microphone. "
+"quên lắp đặt camera và microphone."
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "Tạo một chủ đề để tiếp tục trò chuyện "
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meet
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Menu thả xuống"
+msgstr "Trình đơn thả xuống"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Phòng sự kiện"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type
msgid "Event Template"
-msgstr "Event Template"
+msgstr "Mẫu sự kiện"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -422,12 +422,12 @@ msgid ""
"Rooms allow your event attendees to meet up and chat on different topics."
msgstr ""
"Phòng cho phép người tham dự sự kiện gặp gỡ và trò chuyện về các chủ đề khác"
-" nhau. "
+" nhau."
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1
msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood."
-msgstr "Chia sẻ mẹo giảm thiểu ảnh hưởng môi trường bằng cách dùng gỗ. "
+msgstr "Chia sẻ mẹo giảm thiểu ảnh hưởng môi trường bằng cách dùng gỗ."
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Bắt đầu một chủ đề"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__summary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
msgid "Summary"
-msgstr "Tóm tắt"
+msgstr "Tổng kết"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_2
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Menu sự kiện website"
#. module: website_event_meet
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_event_meet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "vài giây"
#. module: website_event_meet
#: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_2
msgid "client(s)"
-msgstr "khách hàng"
+msgstr "khách"
#. module: website_event_meet
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po
index 8d72c30ee..abc4c97ad 100644
--- a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/vi.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event_meet_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small
msgid "Leaderboard"
-msgstr "Bảng xếp hạng"
+msgstr "Bảng thành tích"
#. module: website_event_meet_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small
diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/vi.po b/addons/website_event_sale/i18n/vi.po
index 1975deb8b..ff9f1fa67 100644
--- a/addons/website_event_sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_sale/i18n/vi.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tiêu dề phụ sự kiện "
#. module: website_event_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids
msgid "Event Tickets"
-msgstr "Vé Sự kiện"
+msgstr "Vé sự kiện"
#. module: website_event_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation
@@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_event_sale_report__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_sale_report_view_search
msgid "Published Events"
-msgstr "Sự kiện đã đăng"
+msgstr "Sự kiện đã công khai"
#. module: website_event_sale
#: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_event_sale
#: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng Đơn bán"
#. module: website_event_sale
#. odoo-python
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
msgid "The provided ticket doesn't exist"
-msgstr "Vé đã cung cấp không tồn tại"
+msgstr "Vé được cung cấp không tồn tại"
#. module: website_event_sale
#. odoo-python
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Cảnh báo"
#. module: website_event_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_sale.event_confirmation
msgid "We are looking forward to meeting you at the following"
-msgstr "Chúng tôi rất mong được gặp bạn tại"
+msgstr "Chúng tôi rất mong được gặp bạn vào thời gian sau"
#. module: website_event_sale
#. odoo-python
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/vi.po b/addons/website_event_track/i18n/vi.po
index 16dbdd5f9..638437544 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/vi.po
@@ -62,13 +62,13 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
msgid "\"Events App Name\" field is required."
-msgstr "Trường \"Tên ứng dụng sự kiện\" là bắt buộc. "
+msgstr "Trường \"Tên ứng dụng sự kiện\" là bắt buộc."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count
msgid "# Wishlisted"
-msgstr "# trong wishlist"
+msgstr "SL trong wishlist"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
@@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "%(name)s, %(function)s tại %(company)s"
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
msgid "%s Events"
-msgstr "%s Sự kiện"
+msgstr "%s sự kiện"
#. module: website_event_track
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0
msgid "%s Online Events Application"
-msgstr "%s Đăng ký sự kiện online"
+msgstr "%s đăng ký sự kiện trực tuyến"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Điện thoại:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Proposed By:"
-msgstr "Đề xuất Bởi:"
+msgstr "Đề xuất bởi:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Tiểu sử diễn giả:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "Talk Introduction:"
-msgstr "Giới thiệu Diễn thuyết:"
+msgstr "Giới thiệu diễn thuyết:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
msgid "Unpublished"
-msgstr "Đã huỷ đăng"
+msgstr "Bỏ công khai"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_search
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
msgid "0Results"
-msgstr "0kết quả"
+msgstr "0Kết quả"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " tại "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "New track proposal"
-msgstr "Đề xuất nội dung mới"
+msgstr "Đề xuất bài mới"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
@@ -248,20 +248,20 @@ msgid ""
" * Red indicates something is preventing the progress of this track\n"
" * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
-"Trạng thái ở kanban của một phần nội dung cho biết tình huống đặc biệt đang xảy ra:\n"
+"Trạng thái ở kanban của một bài cho biết tình huống đặc biệt đang xảy ra:\n"
" * Màu xám là tình huống mặc định\n"
-" * Màu đỏ nghĩa là có trở ngại đối với tiến trình của nội dung\n"
-" * Màu xanh nghĩa là nội dung đã sẵn sàng để chuyển sang giai đoạn tiếp theo"
+" * Màu đỏ nghĩa là có trở ngại đối với tiến trình của bài\n"
+" * Màu xanh nghĩa là bài đã sẵn sàng và có thể kéo sang giai đoạn tiếp theo"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_ids
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
"of the stage."
msgstr ""
-"Thêm mô tả để giúp đồng nghiệp hiểu ý nghĩa và mục đích của giai đoạn. "
+"Thêm mô tả để giúp đồng nghiệp hiểu ý nghĩa và mục đích của giai đoạn."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Thêm giai đoạn mới vào chu trình nhiệm vụ"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
msgid ""
"Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages."
-msgstr "Thêm thẻ vào nội dung để giúp người tham dự duyệt trang web sự kiện. "
+msgstr "Thêm thẻ vào bài để giúp người tham dự duyệt trang web sự kiện."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Tất cả diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
msgid "Allow Track Proposals"
-msgstr "Cho phép đề xuất nội dung"
+msgstr "Cho phép đề xuất diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Always Wishlisted"
-msgstr "Luôn thêm vào danh sách yêu thích"
+msgstr "Luôn trong danh sách yêu thích"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Đã thông báo"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
msgid "Application"
-msgstr "Application"
+msgstr "Ứng viên"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -384,8 +384,8 @@ msgid ""
"As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to "
"remove the reminder for key tracks."
msgstr ""
-"Vì không thể hủy yêu thích nội dung chính nên trường này chứa các lựa chọn "
-"đối tác để xóa bỏ nhắc nhở cho các nội dung chính. "
+"Vì bài chính không thể bị hủy yêu thích nên trường này chứa các lựa chọn đối"
+" tác để xóa bỏ nhắc nhở cho các bài chính."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
@@ -398,22 +398,22 @@ msgstr ""
"Như bạn biết đấy, tạo nội thất cho riêng bạn không thực sự khó hay phức tạp như bạn nghĩ. \n"
" Thực tế là một số dự án rất dễ nên ai cũng có thể làm được ví dụ như làm một chiếc ghế đẩu từ\n"
" bánh xe cũ và nếu bạn muốn một chiếc bàn trà, bạn có thể đóng một chiếc dễ dàng bằng cách ghép\n"
-" các mảnh gỗ lại với nhau. "
+" các mảnh gỗ lại với nhau."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1
msgid "Audience"
-msgstr "Đối tượng"
+msgstr "Khán giả"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids
msgid "Available Track Tags"
-msgstr "Thẻ nội dung hiện có"
+msgstr "Các thẻ vết khả dụng"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Tiểu sử"
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_blocked:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Blocked"
-msgstr "Đã bị chặn"
+msgstr "Bị chặn"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_confirmation_end_page_hook
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Nút CTA khả dụng"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Call for Proposals"
-msgstr "Mời Diễn thuyết"
+msgstr "Mời diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Tên công ty"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: website_event_track
#: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Thông tin liên hệ"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone
msgid "Contact Phone"
-msgstr "Số điện thoại"
+msgstr "SĐT liên hệ"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
@@ -616,17 +616,17 @@ msgstr "Liên hệ với tôi qua số điện thoại/email khác"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid "Create a Track"
-msgstr "Tạo một nội dung"
+msgstr "Tạo một bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
msgid "Create a Track Location"
-msgstr "Tạo địa điểm nội dung"
+msgstr "Tạo địa điểm bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
msgid "Create a Track Tag"
-msgstr "Tạo thẻ nội dung"
+msgstr "Tạo thẻ của bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Tạo thẻ nội dung"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_date
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
@@ -685,12 +685,12 @@ msgstr "Cách lắp đặt nội thất OpenWood"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Define labels explaining kanban state management."
-msgstr "Tạo nhãn giải thích quản lý trạng thái ở kanban. "
+msgstr "Tạo nhãn giải thích quản lý trạng thái ở kanban."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_location__sequence
msgid "Define the order in which the location will appear on \"Agenda\" page"
-msgstr "Xác định thứ tự mà vị trí sẽ xuất hiện trên trang \"Chương trình\""
+msgstr "Xác định thứ tự vị trí sẽ xuất hiện trên trang \"Chương trình nghị sự\""
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
@@ -700,15 +700,15 @@ msgid ""
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving an event track."
msgstr ""
-"Xác định các bước sẽ được sử dụng trong sự kiện, từ khi\n"
-" tạo tới khi đóng nội dung.\n"
+"Xác định các bước sẽ được sử dụng trong sự kiện, từ bước\n"
+" tạo bài cho tới bước đóng bài.\n"
" Bạn sẽ sử dụng các giai đoạn để theo dõi tiến trình\n"
-" giải quyết một phần nội dung trong sự kiện. "
+" giải quyết một bài trong sự kiện."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Delete"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Xóa"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__description
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Lộ trình chi tiết của sản phẩm mới "
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
msgid "Discover our new design team"
-msgstr "Khám phá đội ngũ thiết kế mới"
+msgstr "Khám phá đội ngũ thiết kế mới của chúng tôi"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name
@@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
msgid ""
"Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your "
"Track."
-msgstr "Hiển thị nút CTA cho người tham dự khi họ xem nội dung. "
+msgstr "Hiển thị nút CTA cho người tham dự khi họ xem bài."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
msgid "Done"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Mẹo với thanh gỗ "
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__duration
msgid "Duration"
-msgstr "Thời hạn"
+msgstr "Thời lượng"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Cách đóng một căn nhà gỗ đơn giản "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Edit Track"
-msgstr "Sửa nội dung"
+msgstr "Sửa vết"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email
@@ -813,13 +813,13 @@ msgstr "Sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "Event Location"
-msgstr "Địa điểm Sự kiện"
+msgstr "Địa điểm sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form
msgid "Event Locations"
-msgstr "Địa điểm Sự kiện"
+msgstr "Địa điểm sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
@@ -835,36 +835,36 @@ msgstr "Menu đề xuất sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type
msgid "Event Template"
-msgstr "Mẫu sự kiện"
+msgstr "Mẫu email"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Event Track"
-msgstr "Nội dung sự kiện"
+msgstr "Vết sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location
msgid "Event Track Location"
-msgstr "Địa điểm nội dung sự kiện"
+msgstr "Địa điểm bài sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage
msgid "Event Track Stage"
-msgstr "Giai đoạn nội dung sự kiện"
+msgstr "Giai đoạn bài sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree
msgid "Event Track Tag"
-msgstr "Thẻ nội dung sự kiện"
+msgstr "Thẻ theo vết sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category
msgid "Event Track Tag Category"
-msgstr "Danh mục thẻ nội dung sự kiện"
+msgstr "Danh mục thẻ của bài sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
@@ -872,13 +872,13 @@ msgstr "Danh mục thẻ nội dung sự kiện"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event Tracks"
-msgstr "Nội dung sự kiện"
+msgstr "Theo vết sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track
msgid "Event Tracks Menus"
-msgstr "Menu nội dung sự kiện"
+msgstr "Menu bài sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Tổng kết sự kiện"
#. module: website_event_track
#: model:mail.template,name:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
msgid "Event: Track Confirmation"
-msgstr "Sự kiện: Xác nhận nội dung"
+msgstr "Sự kiện: Theo dõi xác nhận"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Bộ lọc"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
msgid "Finished"
-msgstr "Đã hoàn thành"
+msgstr "Đã kết thúc"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Tổng kết ngày đầu tiên"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold
msgid "Folded in Kanban"
-msgstr "Thu gọn trong kanban"
+msgstr "Đóng trong Kanban"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_follower_ids
@@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2
@@ -992,17 +992,17 @@ msgstr "Xanh lá"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
-msgstr "Nhãn kanban xanh lá"
+msgstr "Nhãn Kanban xanh"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__normal
msgid "Grey"
-msgstr "Xám"
+msgstr "Màu xám"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
-msgstr "Nhãn kanban xám"
+msgstr "Nhãn Kanban xám"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Cuộc sống vui hơn nhờ OpenWood"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__2
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Chúng tôi liên lạc với bạn bằng cách nào?"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment"
-msgstr "Cách tạo chiến lược marketing trong môi trường cạnh tranh cao"
+msgstr "Cách tạo chiến lược tiếp thị trong môi trường cạnh tranh cao"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Cách thêm vật liệu phần cứng vào đồ nội thất"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders"
-msgstr "Cách tối ưu hóa doanh thu, từ lead tới đơn hàng. "
+msgstr "Cách tối ưu hóa doanh thu, từ tiềm năng tới đơn hàng."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id
@@ -1103,32 +1103,30 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
msgid ""
"If checked, automatically publish tracks so that access links to customers "
"are provided."
-msgstr ""
-"Nếu chọn, tự động đăng nội dung để cung cấp liên kết truy cập tới khách "
-"hàng. "
+msgstr "Nếu chọn, tự động đăng bài có cung cấp link truy cập cho khách hàng."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend."
-msgstr "Nếu chọn, các nội dung liên quan sẽ hiển thị ở giao diện frontend. "
+msgstr "Nếu chọn, các bài liên quan sẽ hiển thị ở giao diện frontend."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
@@ -1136,8 +1134,7 @@ msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the track reaches this "
"step."
msgstr ""
-"Nếu đặt, một email sẽ được gửi tới khách hàng khi nội dung chuyển tới bước "
-"này. "
+"Nếu đặt, một email sẽ được gửi tới khách hàng khi bài chuyển tới bước này."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
@@ -1146,12 +1143,12 @@ msgid ""
" event."
msgstr ""
"Nếu đặt, bài diễn thuyết sẽ được đặt là yêu thích cho từng người tham dự đã "
-"đăng ký sự kiện. "
+"đăng ký sự kiện."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url
msgid "Image URL"
-msgstr "URL Hình ảnh"
+msgstr "URL hình ảnh"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
@@ -1200,7 +1197,7 @@ msgstr "Tương tác "
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Introduction"
-msgstr "Đầu trang"
+msgstr "Giới thiệu"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
@@ -1210,7 +1207,7 @@ msgstr "CTA trực tiếp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published
@@ -1225,32 +1222,32 @@ msgstr "Nhắc nhở bật"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done
msgid "Is Track Done"
-msgstr "Nội dung đã xong"
+msgstr "Bài đã xong"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live
msgid "Is Track Live"
-msgstr "Nội dung trực tiếp"
+msgstr "Bài trực tiếp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
msgid "Is Track Soon"
-msgstr "Nội dung sắp tới"
+msgstr "Bài sắp tới"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today
msgid "Is Track Today"
-msgstr "Nội dung hôm nay"
+msgstr "Bài hôm nay"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming
msgid "Is Track Upcoming"
-msgstr "Nội dung tiếp theo"
+msgstr "Bài tiếp theo"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted
msgid "Is Wishlisted"
-msgstr "Trong wishlist"
+msgstr "Trong danh sách yêu thích"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
@@ -1270,27 +1267,27 @@ msgstr "Chức danh công việc"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
-msgstr "Giải thích về bị chặn ở Kanban"
+msgstr "Giải thích Kanban bị chặn"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
-msgstr "Giải thích về đang diễn ra ở Kanban"
+msgstr "Giải thích Kanban đang tiến hành"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state
msgid "Kanban State"
-msgstr "Trạng thái kanban"
+msgstr "Giai đoạn Kanban"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label
msgid "Kanban State Label"
-msgstr "Nhãn trạng thái kanban"
+msgstr "Nhãn trạng thái Kanban"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
-msgstr "Giải thích về hợp lệ ở Kanban"
+msgstr "Giải thích Kanban hợp lệ"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
@@ -1325,7 +1322,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Late Activities"
-msgstr "Hoạt động chậm trễ"
+msgstr "Các hoạt động gần nhất"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
@@ -1383,7 +1380,7 @@ msgstr "Nhận xét trực tiếp"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Địa điểm"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13
@@ -1421,12 +1418,13 @@ msgid ""
"Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, "
"Channels, ...)."
msgstr ""
-"Từ đây, bạn có thể quản lý nơi tổ chức nội dung (VD: Phòng, Kênh,...). "
+"Đây là nơi quản lý nơi bạn sẽ tổ chức các bài phát biểu (vd. Phòng, Kênh, "
+"...)."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1
msgid "Medium"
-msgstr "Phương tiện"
+msgstr "Trung bình"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type
@@ -1436,12 +1434,12 @@ msgstr "Loại menu"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
@@ -1456,12 +1454,12 @@ msgstr "phút trước khi nút CTA bắt đầu"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
msgid "Minutes before track starts"
-msgstr "Phút trước khi nội dung bắt đầu"
+msgstr "phút trước khi bài bắt đầu"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
msgid "Minutes compare to track start"
-msgstr "Phút so với bắt đầu nội dung "
+msgstr "phút so với bắt đầu bài "
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -1476,7 +1474,7 @@ msgstr "Nghỉ giải lao buổi sáng"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
@@ -1486,7 +1484,7 @@ msgstr "Giới thiệu toàn cầu của My Company"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "My Tracks"
-msgstr "Nội dung của tôi"
+msgstr "Bài của tôi"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name
@@ -1509,54 +1507,53 @@ msgstr "Chương trình chứng nhận mới"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
msgid "New Track"
-msgstr "Nội dung mới"
+msgstr "Vết mới"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
msgid "No Track Visitors yet!"
-msgstr "Chưa có khách xem nội dung!"
+msgstr "Chưa có khách xem bài!"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor
msgid "No track favorited by this visitor"
-msgstr ""
-"Không nội dung nào được thêm vào danh sách yêu thích của khách truy cập này"
+msgstr "Không có bài được thêm vào yêu thích của khách này"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
msgid "No track found."
-msgstr "Không tìm thấy nội dung."
+msgstr "Không tìm thấy bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color
msgid "Note that colorless tags won't be available on the website."
-msgstr "Lưu ý rằng thẻ không màu sẽ không hiện trên website. "
+msgstr "Lưu ý rằng thẻ không màu sẽ không hiện trên website."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
@@ -1566,12 +1563,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_24
@@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr "Điện thoại"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Picture"
-msgstr "Hình ảnh"
+msgstr "Ảnh"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
@@ -1614,13 +1611,13 @@ msgstr "Lập kế hoạch bằng cách thêm diễn thuyết yêu thích vào w
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number."
-msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email liên hệ hoặc số điện thoại liên hệ. "
+msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email liên hệ hoặc số điện thoại liên hệ."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
msgid "Please fill out the form correctly."
-msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác. "
+msgstr "Vui lòng điền đơn chính xác."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
@@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr "Thuyết trình giới thiệu công ty"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16
msgid "Pretty. Ugly. Lovely."
-msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu. "
+msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -1672,7 +1669,7 @@ msgstr "Đề xuất trên website"
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
@@ -1694,7 +1691,7 @@ msgstr "Đánh giá"
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage4
#: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5
msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Sẵn sàng cho bước kế tiếp"
+msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked
@@ -1704,7 +1701,7 @@ msgstr "Đỏ"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
-msgstr "Nhãn kanban đỏ"
+msgstr "Nhãn Kanban đỏ"
#. module: website_event_track
#: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
@@ -1719,7 +1716,7 @@ msgstr "Bài phát biểu thường xuyên"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
msgid "Relative time compared to track start (seconds)"
-msgstr "Thời gian tương đối so với khi nội dung bắt đầu (giây)"
+msgstr "Thời gian tương đối so với khi bài bắt đầu (giây)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
@@ -1729,7 +1726,7 @@ msgstr "Thời gian còn lại trước khi nút CTA bắt đầu (giây)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
msgid "Remaining time before track starts (seconds)"
-msgstr "Thời gian còn lại trước khi nội dung bắt đầu (giây)"
+msgstr "Thời gian còn lại trước khi bài bắt đầu (giây)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id
@@ -1740,12 +1737,12 @@ msgstr "Người phụ trách"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_user_id
msgid "Responsible User"
-msgstr "Người phụ trách"
+msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23
msgid "Restoring Old Woodworking Tools"
-msgstr "Khôi phục công cụ làm mộc đã cũ"
+msgstr "Khôi phục công cụ làm mộc đã cụ"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23
@@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "Tối ưu SEO"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
@@ -1789,13 +1786,12 @@ msgid ""
"Sent to speakers whose track proposal is accepted (set the template on the "
"right stage)"
msgstr ""
-"Gửi tới các diễn giả có đề xuất nội dung được chấp nhận (thiết lập mẫu ở "
-"đúng giai đoạn)"
+"Gửi tới diễn giả có đề xuất bài được chấp nhận (chọn mẫu ở phía bên phải)"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name
msgid "Seo name"
-msgstr "Tên Seo"
+msgstr "Tên seo"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__sequence
@@ -1820,12 +1816,12 @@ msgstr "Hiển thị nút"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
-msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
+msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
msgid "Showcase Tracks"
-msgstr "Hiển thị nội dung"
+msgstr "Trưng bày bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr "Giai đoạn"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Stage Description and Tooltips"
-msgstr "Chú giải và mô tả giai đoạn"
+msgstr "Chú thích và mô tả giai đoạn"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name
@@ -1895,19 +1891,19 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submission Agreement"
-msgstr "Thoả thuận Đăng ký"
+msgstr "Thoả thuận đăng ký"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submit Proposal"
-msgstr "Đăng ký Diễn thuyết"
+msgstr "Đăng ký diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
@@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr "Dòng thẻ"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name
msgid "Tag Name"
-msgstr "Tên thẻ"
+msgstr "Tên từ khóa"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq
@@ -1929,7 +1925,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
msgid "Tags"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Các từ khóa"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -1940,7 +1936,7 @@ msgstr "Giới thiệu bài phát biểu"
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
msgid "Talk Proposals"
-msgstr "Đăng ký Diễn thuyết"
+msgstr "Đăng ký diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
@@ -1971,34 +1967,34 @@ msgstr "Diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talks Types"
-msgstr "Kiểu Diễn thuyết"
+msgstr "Kiểu diễn thuyết"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
-msgstr "Nhiệm vụ đang thực hiện. Nhấp để chặn hoặc đặt là xong. "
+msgstr "Nhiệm vụ đang thực hiện. Bấm để chặn hoặc đặt là xong."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
-msgstr "Nhiệm vụ đã chặn. Nhấp để bỏ chặn hoặc đặt là xong. "
+msgstr "Nhiệm vụ đã khóa. Bấm để bỏ chặn hoặc đặt là xong."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
msgid "Thank you for your proposal."
-msgstr "Cám ơn bạn đã đăng ký."
+msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng ký."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
msgid "The new marketing strategy"
-msgstr "Chiến lược marketing mới"
+msgstr "Chiến lược tiếp thị mới"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
@@ -2012,7 +2008,7 @@ msgid ""
"ideas for absolute beginners."
msgstr ""
"Có rất nhiều ý tưởng đáng thử trong bài 10 ý tưởng nội thất DIY cho người "
-"mới bắt đầu. "
+"mới bắt đầu."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
@@ -2046,7 +2042,7 @@ msgid ""
"events."
msgstr ""
"Các thống kê sẽ được tạo tự động khi người tham gia bắt đầu duyệt qua các sự"
-" kiện. "
+" kiện."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__app_icon
@@ -2055,13 +2051,13 @@ msgid ""
"format)."
msgstr ""
"Trường này chứa ảnh dùng làm biểu tượng ứng dụng di động trên website (định "
-"dạng PNG). "
+"dạng PNG)."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name
msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name."
-msgstr "Trường này chứa tên ứng dụng PWA của Sự kiện. "
+msgstr "Trường này chứa tên ứng dụng PWA của Sự kiện."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -2069,7 +2065,7 @@ msgid ""
"This page hasn't been saved for offline reading yet. Please check your "
"network connection."
msgstr ""
-"Trang này chưa được lưu để đọc offline. Vui lòng kiểm tra kết nối mạng. "
+"Trang này chưa được lưu để đọc offline. Vui lòng kiểm tra kết nối mạng."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold
@@ -2083,12 +2079,12 @@ msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
-msgstr "Bước này đã hoàn tất. Nhấp để chặn hoặc đặt là đang thực hiện."
+msgstr "Bước này đã xong. Bấm để chặn hoặc đặt là đang tiến hành."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "This track does not have a description."
-msgstr "Nội dung này không có mô tả."
+msgstr "Bài này không có mô tả."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2133,94 +2129,94 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Track"
-msgstr "Nội dung"
+msgstr "Vết"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor
msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr "Liên kết khách truy cập/Nội dung"
+msgstr "Link bài / Khách"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked
msgid "Track Blocked"
-msgstr "Nội dung bị chặn"
+msgstr "Bài Bị chặn"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count
msgid "Track Count"
-msgstr "Số nội dung"
+msgstr "SL bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date
msgid "Track Date"
-msgstr "Ngày của nội dung"
+msgstr "Ngày của bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end
msgid "Track End Date"
-msgstr "Ngày kết thúc nội dung"
+msgstr "Ngày cuối bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
msgid "Track Locations"
-msgstr "Địa điểm nội dung"
+msgstr "Địa điểm bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
msgid "Track Proposals Menu Item"
-msgstr "Mục menu đề xuất nội dung"
+msgstr "Mục menu đề xuất bài"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready
msgid "Track Ready"
-msgstr "Nội dung sẵn sàng"
+msgstr "Bài sẵn sàng"
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready
msgid "Track Ready for Next Stage"
-msgstr "Nội dung sẵn sàng cho giai đoạn kế tiếp"
+msgstr "Bài sẵn sàng cho giai đoạn kế tiếp"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree
msgid "Track Stage"
-msgstr "Giai đoạn nội dung"
+msgstr "Giai đoạn bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
msgid "Track Stages"
-msgstr "Giai đoạn nội dung"
+msgstr "Giai đoạn bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu
msgid "Track Tag Categories"
-msgstr "Danh mục thẻ của nội dung"
+msgstr "Danh mục thẻ của bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
msgid "Track Tag Category"
-msgstr "Danh mục thẻ của nội dung"
+msgstr "Danh mục thẻ của bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
msgid "Track Tags"
-msgstr "Thẻ nội dung"
+msgstr "Thẻ bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list
msgid "Track Tags Category"
-msgstr "Danh mục thẻ của nội dung"
+msgstr "Danh mục thẻ bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form
msgid "Track Visitor"
-msgstr "Khách truy cập nội dung"
+msgstr "Theo dõi khách truy cập"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action
@@ -2230,7 +2226,7 @@ msgstr "Khách truy cập nội dung"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
msgid "Track Visitors"
-msgstr "Khách truy cập nội dung"
+msgstr "Khách xem bài"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
@@ -2238,13 +2234,13 @@ msgid ""
"Track Visitors store statistics on your events, including how many times "
"tracks have been wishlisted."
msgstr ""
-"Mục Khách truy cập nội dung chứa thống kê sự kiện, bao gồm số lần nội dung "
-"được thêm vào danh sách yêu thích. "
+"Khách xem bài chứa thống kê sự kiện, bao gồm số lần bài đã được thêm vào "
+"wishlist."
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked
msgid "Track blocked"
-msgstr "Nội dung bị chặn"
+msgstr "Bài Bị chặn"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_ids
@@ -2254,17 +2250,17 @@ msgstr "Nội dung bị chặn"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form
msgid "Tracks"
-msgstr "Nội dung"
+msgstr "Vết"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
msgid "Tracks Menu Item"
-msgstr "Mục menu nội dung"
+msgstr "Mục menu bài"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal
msgid "Tracks Proposals on Website"
-msgstr "Đề xuất nội dung trên trang web"
+msgstr "Đề xuất bài trên website"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
@@ -2273,19 +2269,19 @@ msgid ""
"Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any "
"similar activity."
msgstr ""
-"Nội dung xác định lộ trình của sự kiện. Nội dung có thể là các bài diễn "
-"thuyết, workshop hay bất kỳ hoạt động nào tương tự. "
+"Các bài xác định lịch trình của sự kiện. Bài có thể là các buổi diễn thuyết,"
+" hội thảo hay bất kỳ hoạt động tương tự."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track
msgid "Tracks on Website"
-msgstr "Nội dung trên trang web"
+msgstr "Bài trên website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
@@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Chưa xuất bản"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Tin nhắn chưa đọc"
+msgstr "Thông điệp chưa đọc"
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
@@ -2313,7 +2309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sử dụng các bước đơn giản sau để dễ dàng vận chuyển gỗ DÀI trong một chiếc xe bán tải thùng ngắn. Kết hợp giữa sự khéo léo\n"
" của thợ mộc cùng với vài tấm bảng, một dây đeo chắc chắn và một vài đinh vít là tất cả những gì tôi dùng để vận chuyển \n"
-" các tấm gỗ dài từ xưởng gỗ đến cửa hàng hoặc công trường của Next Level Carpentry. "
+" các tấm gỗ dài từ xưởng gỗ đến cửa hàng hoặc công trường của Next Level Carpentry."
#. module: website_event_track
#: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
@@ -2322,12 +2318,12 @@ msgid ""
" cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots."
msgstr ""
"Sử dụng phương pháp quấn độc đáo cho dây buộc (KHÔNG cần dây chằng) giúp chằng gỗ tấm\n"
-" chắc chắn mà KHÔNG cần phải buộc hay gỡ các nút thắt phức tạp. "
+" chắc chắn mà KHÔNG cần phải buộc hay gỡ các nút thắt phức tạp."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "View Track"
-msgstr "Xem nội dung"
+msgstr "Xem vết"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
@@ -2337,7 +2333,7 @@ msgstr "Hiện trong chương trình"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__visitor_id
@@ -2348,12 +2344,12 @@ msgstr "Khách"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids
msgid "Visitor Wishlist"
-msgstr "Wishlist của khách"
+msgstr "Danh sách yêu thích của khách"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track
msgid "Visitors Wishlist"
-msgstr "Wishlist của khách"
+msgstr "Danh sách yêu thích của khách"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1
@@ -2363,7 +2359,7 @@ msgstr "Ý kiến khách hàng"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track
msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites"
-msgstr "Chờ khách thêm nội dung này vào danh sách yêu thích"
+msgstr "Chờ khách thêm bài này vào danh sách yêu thích"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_online
@@ -2381,8 +2377,8 @@ msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy nội dung nào phù hợp với t
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:"
msgstr ""
-"Chúng tôi yêu cầu các diễn giả phải chấp thuận thoả thuận mà trong trong đó "
-"họ phải cam kết:"
+"Chúng tôi yêu cầu các diễn giả phải chấp thuẩn thoả thuận mà trong trong họ "
+"phải cam kết:"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2405,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
-msgstr "Chúng tôi sẽ đánh giá đề xuất của bạn và trả lời bạn sớm. "
+msgstr "Chúng tôi sẽ đánh giá đề xuất của bạn và trả lời bạn sớm."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2435,42 +2431,42 @@ msgstr "Ảnh website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu
msgid "Website Menu"
-msgstr "Menu trang web"
+msgstr "Trình đơn Website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description
msgid "Website meta description"
-msgstr "Mô tả website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu mô tả website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Từ khóa website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu từ khoá website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title
msgid "Website meta title"
-msgstr "Tiêu đề website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu tiêu đề website"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img
@@ -2499,7 +2495,7 @@ msgid ""
"talk."
msgstr ""
"Ai sẽ diễn thuyết? Chúng tôi sẽ hiển thị thông tin này với người tham dự để "
-"trưng bày bài diễn thuyết của bạn. "
+"trưng bày bài diễn thuyết của bạn."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2
@@ -2509,13 +2505,13 @@ msgstr "OpenWood là ai?"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Wishlisted By"
-msgstr "wishlist của"
+msgstr "Lượt yêu thích"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids
msgid "Wishlisted Tracks"
-msgstr "Nội dung trong danh sách yêu thích"
+msgstr "Bài đã yêu thích"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.snippet_options
@@ -2531,7 +2527,7 @@ msgstr "Làm mộc: Cách tôi bắt đầu!"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
msgid "You cannot access this page."
-msgstr "Bạn không thể truy cập trang này. "
+msgstr "Bạn không thể truy cập trang này."
#. module: website_event_track
#. odoo-javascript
@@ -2539,7 +2535,8 @@ msgstr "Bạn không thể truy cập trang này. "
msgid ""
"You have to enable push notifications to get reminders for your favorite "
"tracks."
-msgstr "Bạn phải bật thông báo đẩy để được nhắc nhở về nội dung yêu thích. "
+msgstr ""
+"Bạn phải bật thông báo push để nhận nhắc nhở về bài yêu thích của bạn."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -2549,7 +2546,7 @@ msgstr "Bạn đang offline!"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "a few seconds"
-msgstr "vài giây"
+msgstr "một vài giây"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
@@ -2559,7 +2556,7 @@ msgstr "trước"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. \"John Doe was born in...\""
-msgstr "VD: \"John Doe được sinh ra ở...\""
+msgstr "ví dụ: \"John Doe sinh ra năm...\""
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
@@ -2586,7 +2583,7 @@ msgstr "vd: Diễn thuyết Truyền cảm hứng Kinh doanh"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. http://www.example.com"
-msgstr "vd. http://www.example.com"
+msgstr "vd: http://www.example.com"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -2608,12 +2605,12 @@ msgstr "phút sau khi nội dung bắt đầu "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_confirmation_end_page_hook
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
msgid "register to your favorites talks now."
-msgstr "đăng ký tham dự buổi diễn thuyết bạn yêu thích ngay. "
+msgstr "đăng ký tham dự buổi diễn thuyết bạn yêu thích ngay."
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
msgid "starts in"
-msgstr "bắt đầu lúc"
+msgstr "bắt đầu sau"
#. module: website_event_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
diff --git a/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po b/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po
index 4c55ffaf8..4d8bb0549 100644
--- a/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_track_live/i18n/vi.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
"Check this option if the video is already available on YouTube to avoid "
"showing 'Direct' options (Chat, ...)"
msgstr ""
-"Chọn lựa chọn này nếu video đã có trên YouTube để tránh hiện tùy chọn 'Trực "
-"tiếp' (Chat,...)"
+"Kiểm tra lựa chọn này nếu video đã có sẵn trên YouTube nhằm tránh hiển lựa "
+"chọn 'Điều hướng' (Chat, ...)"
#. module: website_event_track_live
#: model:ir.model,name:website_event_track_live.model_event_track
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Chat có sẵn"
#. module: website_event_track_live
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_replay
msgid "Is YouTube Replay"
-msgstr "Phát lại trên Youtube"
+msgstr "Là phát lại trên YouTube"
#. module: website_event_track_live
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_live.tracks_display_list
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Bạn vừa xem: "
#. module: website_event_track_live
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url
msgid "YouTube Video Link"
-msgstr "Liên kết video YouTube"
+msgstr "Đường dẫn Video YouTube"
#. module: website_event_track_live
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_id
diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po
index e1993443d..baf7c48f4 100644
--- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/vi.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_questions_count
msgid "# Quiz Questions"
-msgstr "# Quiz "
+msgstr "SL câu đố "
#. module: website_event_track_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard
msgid ". Try another search."
-msgstr ". Thử tìm kiếm khác. "
+msgstr ". Thử tìm kiếm khác."
#. module: website_event_track_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.all_visitor_card
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Chúc mừng, bạn đã giành được tổng số"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_question
msgid "Content Quiz Question"
-msgstr "Nội dung câu hỏi Quiz"
+msgstr "Nội dung câu hỏi quiz"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__is_correct
@@ -109,21 +109,21 @@ msgstr "Câu trả lời đúng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
msgid "Correct."
-msgstr "Chính xác. "
+msgstr "Chính xác."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__display_name
@@ -135,14 +135,14 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_1
msgid "Even if there will be some."
-msgstr "Mặc dù có thảo luận một chút. "
+msgstr "Mặc dù có thảo luận một chút."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0_1
msgid "Even if you have a big trunk, some long products need to be secured."
msgstr ""
"Ngay cả khi bạn có thùng xe lớn, một số sản phẩm dài cần phải được buộc "
-"chặt. "
+"chặt."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_event
@@ -177,15 +177,14 @@ msgstr "Bình luận bổ sung"
msgid ""
"From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to "
"Tracks."
-msgstr "Tại đây, bạn có thể rà soát toàn bộ quiz đã liên kết với Nội dung. "
+msgstr "Tại đây, bạn có thể xem xét toàn bộ quiz bạn đã liên kết với bài."
#. module: website_event_track_quiz
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action
msgid ""
"From here you will be able to overview all quizzes you have linked to "
"Tracks."
-msgstr ""
-"Tại đây, bạn có thể xem tổng quát tất cả quiz đã liên kết với Nội dung. "
+msgstr "Tại đây bạn có thể xem tổng quát tất cả quiz bạn đã liên kết với bài."
#. module: website_event_track_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
msgid "Incorrect."
-msgstr "Không đúng. "
+msgstr "Không đúng."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__is_quiz_completed
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track_quiz.field_event_quiz__repeatable
msgid "Let attendees reset the quiz and try again."
-msgstr "Cho người tham dự đặt lại quiz và thử lại. "
+msgstr "Cho người tham dự đặt lại quiz và thử lại."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_1
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Số điểm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
msgid "Oopsie, you did not score any point on this quiz."
-msgstr "Rất tiếc, bạn không ghi được điểm cho quiz này. "
+msgstr "Rất tiếc, bạn không ghi được điểm cho mục quiz này."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Ứng dụng nguồn mở"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
msgid "OpenWood is not an Open Source congres about Apps."
-msgstr "OpenWood không phải là công ty ứng dụng mã nguồn mở. "
+msgstr "OpenWood không phải là công ty ứng dụng mã nguồn mở."
#. module: website_event_track_quiz
#. odoo-javascript
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Điểm"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_13_quiz
msgid "Pretty. Ugly. Lovely."
-msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu. "
+msgstr "Đẹp. Xấu. Đáng yêu."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__question_id
@@ -352,13 +351,13 @@ msgid ""
"to be valid."
msgstr ""
"Câu hỏi \"%s\" phải có 1 câu trả lời đúng và ít nhất 1 câu trả lời sai để "
-"hợp lệ. "
+"hợp lệ."
#. module: website_event_track_quiz
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_track_quiz/models/event_quiz.py:0
msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer to be valid."
-msgstr "Câu hỏi \"%s\" phải có ít nhất 1 câu trả lời đúng để hợp lệ. "
+msgstr "Câu hỏi \"%s\" phải có ít nhất 1 câu trả lời đúng để hợp lệ."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer
@@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Câu hỏi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_content
msgid "Quiz"
-msgstr "Quiz"
+msgstr "Đố vui"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_points
@@ -389,14 +388,14 @@ msgstr "Điểm quiz"
#. module: website_event_track_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form
msgid "Quiz Question"
-msgstr "Câu hỏi quiz"
+msgstr "Quiz"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_tree
msgid "Quiz Questions"
-msgstr "Câu hỏi quiz"
+msgstr "Quiz"
#. module: website_event_track_quiz
#. odoo-javascript
@@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Lỗi xác nhận quiz"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_tree
msgid "Quizzes"
-msgstr "Quiz"
+msgstr "Đố vui"
#. module: website_event_track_quiz
#. odoo-javascript
@@ -487,8 +486,8 @@ msgid ""
"This comment will be displayed to the user if they select this answer, after submitting the quiz.\n"
" It is used as a small informational text helping to understand why this answer is correct / incorrect."
msgstr ""
-"Bình luận này sẽ hiển thị cho người dùng nếu họ chọn câu trả lời này sau khi nộp quiz. \n"
-" Phần này chứa văn bản thông tin để giải thích tại sao câu trả lời này đúng/sai. "
+"Sau khi nộp câu trả lời, bình luận này sẽ hiển thị cho người dùng nếu họ chọn câu trả lời này.\n"
+" Nó được sử dụng như một thông tin nhỏ giúp hiểu tại sao câu trả lời này đúng/sai."
#. module: website_event_track_quiz
#. odoo-javascript
@@ -509,12 +508,12 @@ msgstr "Vết"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor
msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr "Link bài / Khách"
+msgstr "Link bài / khách"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0
msgid "Transporting lumber from stores to your house is safe."
-msgstr "Vận chuyển gỗ từ cửa hàng về nhà là rất an toàn. "
+msgstr "Vận chuyển gỗ từ cửa hàng về nhà là rất an toàn."
#. module: website_event_track_quiz
#: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_0
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "Cây!"
#. module: website_event_track_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__repeatable
msgid "Unlimited Tries"
-msgstr "Không giới hạn lần thử"
+msgstr "Không giới hạn thử"
#. module: website_event_track_quiz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card
diff --git a/addons/website_forum/i18n/vi.po b/addons/website_forum/i18n/vi.po
index e78c16858..76f9cfc18 100644
--- a/addons/website_forum/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_forum/i18n/vi.po
@@ -36,77 +36,83 @@ msgstr "Đã gắn cờ"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_answers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_tree
msgid "# Answers"
-msgstr "# Trả lời"
+msgstr "SL trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_favorites
msgid "# Favorites"
-msgstr "# Yêu thích"
+msgstr "SL yêu thích"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_posts
msgid "# Posts"
-msgstr "# Bài viết"
+msgstr "SL bài đăng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__total_views
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_tree
msgid "# Views"
-msgstr "# Lượt xem"
+msgstr "SL lượt xem"
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to accept or refuse an answer."
-msgstr "Cần có %d karma để chấp nhận hoặc từ chối câu trả lời. "
+msgstr ""
+"Cần phải có %d điểm uy tín để chấp thuận hoặc từ chối một câu trả lời."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to answer a question."
-msgstr "Cần có %d karma để trả lời một câu hỏi. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để trả lời một câu hỏi."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to close or reopen a post."
-msgstr "Cần có %d karma để đóng hoặc mở lại một bài viết. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để đóng hoặc mở lại một bài viết."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to comment."
-msgstr "Cần có %d karma để bình luận. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể bình luận."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to convert a comment to an answer."
-msgstr "Cần có %d karma để chuyển bình luận thành câu trả lời. "
+msgstr ""
+"Cần phải có %d điểm uy tín để có thể chuyển một bình luận thành một câu trả "
+"lời."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to convert an answer to a comment."
-msgstr "Cần có %d karma để chuyển câu trả lời thành bình luận. "
+msgstr ""
+"Cần phải có %d điểm uy tín để chuyển một câu trả lời thành một bình luận."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to convert your comment to an answer."
-msgstr "Cần có %d karma để chuyển bình luận của bạn thành câu trả lời. "
+msgstr ""
+"Cần phải có %d điểm uy tín để có thể chuyển bình luận của bạn thành một câu "
+"trả lời."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_tag.py:0
msgid "%d karma required to create a new Tag."
-msgstr "Cần có %d karma để tạo một thẻ mới. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể tạo Từ khoá mới."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to create a new question."
-msgstr "Cần có %d karma để tạo một câu hỏi mới. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể tạo một câu hỏi mới."
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -118,68 +124,70 @@ msgstr "Cần có %d karma để xoá một bình luận. "
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to delete or reactivate a post."
-msgstr "Cần có %d karma để xóa hoặc kích hoạt lại một bài viết. "
+msgstr ""
+"Cần cầu phải có %d điểm uy tín để có thể xoá hoặc phản hồi một bài viết."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post_vote.py:0
msgid "%d karma required to downvote."
-msgstr "Cần có %d karma để bỏ phiếu vote xuống. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể phản đối một bình chọn."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to edit a post."
-msgstr "Cần có %d karma để chỉnh sửa một bài viết. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể sửa một bài viết"
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to flag a post."
-msgstr "Cần có %d karma để gắn cờ một bài viết. "
+msgstr "Cần phải có %d điểm uy tín để có thể gắn cờ một bài viết"
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/controllers/website_forum.py:0
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to mark a post as offensive."
-msgstr "Cần có %d karma để đánh dấu một bài viết là phản cảm. "
+msgstr ""
+"Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể đánh dấu một bài là mang tính phản cảm."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to post an image or link."
-msgstr "Cần có %d karma để đăng ảnh hoặc link. "
+msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể đăng ảnh hoặc link."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to refuse a post."
-msgstr "Cần có %d karma để từ chối một bài viết. "
+msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể từ chối một bài đăng."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to retag."
-msgstr "Cần có %d karma để gắn thẻ lại. "
+msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể gắn lại thẻ."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to unlink a post."
-msgstr "Cần có %d karma để bỏ liên kết một bài viết. "
+msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể xóa bài."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post_vote.py:0
msgid "%d karma required to upvote."
-msgstr "Cần có %d karma để bỏ phiếu vote lên. "
+msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có bình chọn tán thành."
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "%d karma required to validate a post."
-msgstr "Cần có %d karma để xác nhận một bài viết. "
+msgstr "Bạn cần có %d điểm uy tín để có thể duyệt bài."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index_tags
@@ -202,23 +210,23 @@ msgstr "'Thẻ'"
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
-msgstr "(Phần trên được điều chỉnh từ câu hỏi thường gặp về Stackoverflow.)"
+msgstr "(Đoạn bên trên được lấy từ FAQ của Stackoverflow.)"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
msgid "(votes - 1) **"
-msgstr "(votes - 1) **"
+msgstr "(số bình chọn - 1) **"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
msgid "/ (days + 2) **"
-msgstr "/ (days + 2) **"
+msgstr "/ (số ngày + 2) **"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
msgid "45% of questions shared"
-msgstr "45% câu hỏi được chia sẻ"
+msgstr "45% các câu hỏi được chia sẻ"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -227,7 +235,7 @@ msgid ""
"65% more chance to get an\n"
" answer"
msgstr ""
-"thêm 65% cơ hội để có\n"
+"trên 65% cơ hội nhận được\n"
" câu trả lời"
#. module: website_forum
@@ -245,8 +253,8 @@ msgid ""
"You have a pending post\n"
" Please wait for a moderator to validate your previous post to be allowed replying questions."
msgstr ""
-"Bạn có bài viết đang chờ\n"
-" Vui lòng chờ người điều hành xác nhận bài viết trước đó của bạn để được phép trả lời câu hỏi. "
+"Bạn có bài đăng đang chờ\n"
+" Vui lòng chờ người điều hành xác nhận bài đăng trước đó của bạn để được phép trả lời câu hỏi."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -255,8 +263,8 @@ msgid ""
"Answers should not add or expand questions. Instead either edit the "
"question or add a question comment."
msgstr ""
-"Câu trả lời không nên thêm hoặc mở rộng câu hỏi . Thay vào đó, hãy "
-"chỉnh sửa câu hỏi hoặc thêm một bình luận."
+"Câu trả lời không nên thêm hay mở rộng câu hỏi. Thay vì thế, hãy sửa "
+"câu hỏi hoặc thêm một bình luận câu hỏi."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -265,8 +273,8 @@ msgid ""
"Answers should not add or expand questions. Instead, either edit the "
"question or add a comment."
msgstr ""
-"Câu trả lời không nên thêm vào hoặc mở rộng câu hỏi. Thay vào đó, hãy"
-" sửa câu hỏi hoặc thêm bình luận. "
+"Câu trả lời không nên thêm hay mở rộng câu hỏi. Thay vì thế, hãy sửa "
+"câu hỏi hoặc thêm một bình luận."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -275,8 +283,8 @@ msgid ""
"Answers should not comment other answers. Instead add a comment on "
"the other answers."
msgstr ""
-"Câu trả lời không nên bình luận câu trả lời khác. Thay vào đó thêm "
-"một nhận xét về các câu trả lời khác."
+"Câu trả lời không nên đưa vào phần bình luận của câu trả lời khác. "
+"Thay vì thế, thêm một bình luận vào câu trả lời khác."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -287,10 +295,11 @@ msgid ""
"to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please"
" use commenting facility."
msgstr ""
-"Câu trả lời không nên gây tranh luận Mục Hỏi&Đáp cộng đồng không "
-"phải là nhóm thảo luận. Hãy tránh gây tranh luận trong câu trả lời vì như "
-"vậy sẽ khiến câu hỏi và câu trả lời bị loãng và thiếu tập trung. Để thảo "
-"luận ngắn gọn, vui lòng sử dụng phần bình luận. "
+"Các câu trả lời không nên khởi động một cuộc tranh cãi Cộng đồng Hỏi "
+"& Đáp này không phải là một nhóm tranh luận. Hãy tránh việc duy trì cuộc"
+" tranh luận trong các câu trả lời nếu chúng có xu hướng làm loãng các câu "
+"hỏi và câu trả lời. Đối với các thảo luận ngắn, hãy sử dụng tính năng bình "
+"luận."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -301,10 +310,11 @@ msgid ""
"to include links to other questions or answers providing relevant additional"
" information."
msgstr ""
-" Câu trả lời không nên chỉ hướng vào các câu hỏi khác . Thay vào đó "
-"hãy thêm một dấu hiệu nhận xét câu hỏi \"Có thể trùng lặp ...\". Tuy nhiên, "
-"bạn có thể bao gồm các liên kết đến các câu hỏi hoặc câu trả lời khác cung "
-"cấp thông tin bổ sung có liên quan."
+"Câu trả lời không nên chỉ trỏ đến một Câu hỏi khác. Thay vào đỏ, hãy "
+"đưa nội dung vào phần bình luận với chỉ báo \"Có thể trùng lặp với...\" nếu "
+"câu hỏi mang tính trùng lặp với một câu hỏi khác. Tuy nhiên, bạn có thể đưa "
+"link và câu hỏi khác hoặc câu trả lời cung cấp các thông tin bổ sung liên "
+"quan."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -315,10 +325,11 @@ msgid ""
"include links to other questions or answers providing relevant additional "
"information."
msgstr ""
-" Câu trả lời không nên chỉ hướng vào các câu hỏi khác . Thay vào đó "
-"hãy thêm một bình luận chỉ ra \"Có thể trùng với...\". Tuy nhiên, bạn có thể"
-" bao gồm các liên kết đến các câu hỏi hoặc câu trả lời khác cung cấp thông "
-"tin bổ sung có liên quan."
+"Câu trả lời không nên chỉ trỏ đến một Câu hỏi khác. Thay vào đỏ, hãy "
+"đưa nội dung vào phần bình luận với chỉ báo \"Có thể trùng lặp với...\" nếu "
+"câu hỏi mang tính trùng lặp với một câu hỏi khác. Tuy nhiên, bạn có thể đưa "
+"link và câu hỏi khác hoặc câu trả lời cung cấp các thông tin bổ sung liên "
+"quan."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -329,10 +340,11 @@ msgid ""
"Links are welcome, but should be complementary to answer, referring sources "
"or additional reading."
msgstr ""
-"Câu trả lời không nên chỉ cung cấp một liên kết một giải pháp. Thay "
-"vào đó cung cấp văn bản mô tả giải pháp trong câu trả lời của bạn, ngay cả "
-"khi đó chỉ là một bản sao. Liên kết được hoan nghênh, nhưng nên bổ sung để "
-"trả lời, giới thiệu nguồn hoặc đọc thêm."
+"Câu trả lời không nên chỉ cung cấp link đến giải pháp ở một trang "
+"khác. Thay vì thế, hay mô tả giải pháp cụ thể trong câu trả lời của bạn,"
+" thậm chí là copy/paste. Các link vẫn được chào đón nhưng không nên thay thế"
+" cho câu trả lời để dẫn chiếu đến nguồn khác hay phải đọc bổ sung ở chỗ "
+"khác."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -342,9 +354,9 @@ msgid ""
"You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your"
" own question."
msgstr ""
-"Trước khi hỏi - hãy bảo đảm đã tìm kiếm câu hỏi tương tự. Bạn có thể "
-"tìm kiếm câu hỏi dựa vào tiêu đề hoặc thẻ. Bạn cũng có thể tự trả lời câu "
-"hỏi của mình. "
+"Trước khi đặt câu hỏi - vui lòng chắc chắn rằng bàn đã tìm kiếm các câu "
+"hỏi tương tự. Bạn có thể tìm kiếm các câu hỏi theo tiêu đề hoặc từ khoá."
+" Sẽ không có vấn đề gì khi bạn trả lời câu hỏi của chính mình."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -353,8 +365,8 @@ msgid ""
"Please avoid asking questions that are too subjective and "
"argumentative or not relevant to this community."
msgstr ""
-"Hãy tránh hỏi câu hỏi quá chủ quan và gây nhiều tranh cãi hoặc không "
-"liên quan tới cộng đồng này. "
+"Vui lòng tránh các câu hỏi quá chủ quan và dễ gây tranh cãi hoặc "
+"không liên quan đến cộng đồng này."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
@@ -364,10 +376,10 @@ msgid ""
" - no need to answer the same question twice. Also, please don't forget to vote\n"
" - it really helps to select the best questions and answers!"
msgstr ""
-"Cố gắng đưa ra câu trả lời đầy đủ. Nếu bạn muốn bình luận về câu hỏi hoặc câu trả lời, hãy \n"
-" sử dụng công cụ bình luận. Hãy nhớ rằng bạn luôn có thể chỉnh sửa câu trả lời\n"
-" - không cần trả lời một câu hỏi hai lần. Và vui lòng không quên bình chọn\n"
-" - đây là cách hiệu quả để chọn câu hỏi và câu trả lời có ích nhất!"
+"Vui lòng đảm bảo câu trả lời của bạn có liên quan và giải đáp đúng nội dung câu hỏi. Nếu muốn bình luận về câu hỏi hoặc câu trả lời, hãy\n"
+" sử dụng công cụ Bình luận. Lưu ý, bạn có thể thay đổi nội dung trả lời\n"
+" thay vì trả lời lại 02 lần cho cùng một câu hỏi. Đồng thời bạn có thể nhấn nút để bầu chọn\n"
+" câu hỏi / câu trả lời tốt nhất."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -378,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
msgid "You already have a pending post. "
-msgstr "Bạn đã có một bài viết đang chờ. "
+msgstr "Bạn đã có một bài đang treo. "
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.contact
@@ -466,7 +478,8 @@ msgstr " Chấp nhận"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
msgid " How to configure TPS and TVQ's canadian taxes?"
msgstr ""
-" Cách định cấu hình thuế Canada của TPS và TVQ? "
+" Làm thế nào để cấu hình Thuế GTGT và Thuế tiêu "
+"thụ đặc biệt?"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -525,7 +538,7 @@ msgid ""
" Edit your answer"
msgstr ""
"\n"
-" Sửa câu trả lời"
+" Sửa trả lời của bạn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post
@@ -571,8 +584,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
-""
+""
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -753,7 +766,7 @@ msgstr "Đi tới website"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
msgid "Posts"
-msgstr "Bài viết"
+msgstr "Bài đăng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_activities
@@ -783,7 +796,7 @@ msgid ""
"Please wait for a moderator to validate your previous post to be "
"allowed to reply to questions."
msgstr ""
-"Vui lòng đợi người kiểm duyệt xác thực bài viết trước đó của bạn để "
+"Vui lòng đợi người kiểm duyệt xác thực bài đăng trước đó của bạn để "
"được phép trả lời các câu hỏi."
#. module: website_forum
@@ -794,28 +807,28 @@ msgstr "Bạn cần phải đăng ký để tương tác với cộng đ
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
msgid "A new answer on"
-msgstr "Câu trả lời mới trên"
+msgstr "Một trả lời mới ở"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
msgid "A new question"
-msgstr "Câu hỏi mới"
+msgstr "Một câu hỏi mới"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_own
msgid "Accept an answer on own questions"
-msgstr "Duyệt câu trả lời cho câu hỏi của bạn"
+msgstr "Chấp thuận một câu trả lời ở câu hỏi của chính mình"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_all
msgid "Accept an answer to all questions"
-msgstr "Chấp nhận một câu trả lời cho tất cả câu hỏi"
+msgstr "Chấp thuận một câu trả lời cho tất cả câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
msgid "Accepted Answer"
-msgstr "Câu trả lời được duyệt"
+msgstr "Trả lời được chấp thuận"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -826,7 +839,7 @@ msgstr "Đã xóa câu trả lời được chấp nhận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_accept
msgid "Accepting an answer"
-msgstr "Đang duyệt câu trả lời"
+msgstr "Chấp thuận một câu trả lời"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -839,14 +852,14 @@ msgstr "Truy cập bị từ chối"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__active
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
@@ -871,9 +884,9 @@ msgid ""
"After posting the user will be proposed to share its question or answer on "
"social networks, enabling social network propagation of the forum content."
msgstr ""
-"Sau khi đăng bài, người dùng sẽ được đề xuất chia sẻ câu hỏi hoặc câu trả "
-"lời của mình trên mạng xã hội, cho phép truyền bá mạng xã hội nội dung của "
-"diễn đàn."
+"Sau khi đăng bài, người dùng sẽ được đề nghị chia share câu hỏi hoặc câu trả"
+" lời của họ lên các mạng xã hội. Enabling social network propagation of the "
+"forum content."
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -890,17 +903,17 @@ msgstr "Tất cả bài viết"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
msgid "All Topics"
-msgstr "Tất cả chủ đề"
+msgstr "Tất cả các chủ đề"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
msgid "All forums"
-msgstr "Tất cả diễn đàn"
+msgstr "Tất cả các diễn đàn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
msgid "Animation of a pen checking a checkbox"
-msgstr "Biểu tượng chiếc bút đang đánh dấu hộp điểm"
+msgstr "Biểu tượng chiếc bút đang đánh dấu ô lựa chọn"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -914,57 +927,57 @@ msgstr "Câu trả lời %s"
#: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_answer_edit
#: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_answer_edit
msgid "Answer Edited"
-msgstr "Câu trả lời đã được chỉnh sửa"
+msgstr "Trả lời được sửa"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_accepted
msgid "Answer accepted"
-msgstr "Câu trả lời đã được duyệt"
+msgstr "Bài trả lời được chấp thuận"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_6
msgid "Answer accepted with 15 or more votes"
-msgstr "Câu trả lời được duyệt với trên 15 lượt bình chọn"
+msgstr "Trả lời được chấp thuận với 15 hoặc nhiều hơn bầu chọn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_downvote
msgid "Answer downvoted"
-msgstr "câu trả lời bị hạ cấp"
+msgstr "Trả lời bị phản đối"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_flagged
msgid "Answer flagged"
-msgstr "Câu trả lời đã được gắn cờ"
+msgstr "Trả lời bị gắn cờ"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer
msgid "Answer questions"
-msgstr "Trả lời câu hỏi"
+msgstr "Trả lời các câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_upvote
msgid "Answer upvoted"
-msgstr "Trả lời được bình chọn"
+msgstr "Trả lời được bầu chọn tán thành"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_4
msgid "Answer voted up 15 times"
-msgstr "Câu trả lời được bình chọn 12 lần"
+msgstr "Trả lời được bầu chọn 15 lần"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_2
msgid "Answer voted up 4 times"
-msgstr "Câu trả lời được bình chọn 4 lần"
+msgstr "Trả lời được bầu chọn 4 lần"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_3
msgid "Answer voted up 6 times"
-msgstr "Câu trả lời được bình chọn 6 lần"
+msgstr "Trả lời được bầu chọn 6 lần"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_5
msgid "Answer was accepted with 3 or more votes"
-msgstr "Câu trả lời được duyệt với trên 3 bình chọn"
+msgstr "Trả lời được chấp thuận với 3 bầu chọn hoặc nhiều hơn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "Đã trả lời"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
msgid "Answered Posts"
-msgstr "Bài viết đã được trả lời "
+msgstr "Bài đăng đã được trả lời "
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_form
@@ -994,7 +1007,7 @@ msgstr "Đã trả lời vào"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_8
msgid "Answered own question with at least 4 up votes"
-msgstr "Tự trả lời câu hỏi với ít nhất 4 lượt bình chọn"
+msgstr "Trả lời câu hỏi của chính mình với ít nhất 4 bầu chọn lên"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__child_count
@@ -1003,12 +1016,12 @@ msgstr "Tự trả lời câu hỏi với ít nhất 4 lượt bình chọn"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
msgid "Answers"
-msgstr "Câu trả lời"
+msgstr "Trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_gamification_challenge__challenge_category
msgid "Appears in"
-msgstr "Xuất hiện ở"
+msgstr "Xuất hiện trong"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
@@ -1046,12 +1059,12 @@ msgstr "Đặt một câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_ask
msgid "Ask questions"
-msgstr "Đặt câu hỏi"
+msgstr "Hỏi các câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_post
msgid "Ask questions without validation"
-msgstr "Đặt câu hỏi không cần duyệt"
+msgstr "Hỏi các câu hỏi mà không cần thẩm định"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
@@ -1061,49 +1074,49 @@ msgstr "Đặt câu hỏi của bạn"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_26
msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr "Đã đặt câu hỏi và đã duyệt câu trả lời"
+msgstr "Đã đặt một câu hỏi và chấp thuận một trả lời"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_1
msgid "Asked a question with at least 150 views"
-msgstr "Đặt câu hỏi với ít nhất 150 lượt xem"
+msgstr "Đã đặt một câu hỏi có ít nhất 150 lượt xem"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_2
msgid "Asked a question with at least 250 views"
-msgstr "Đặt câu hỏi với ít nhất 250 lượt xem"
+msgstr "Đã đặt một câu hỏi có ít nhất 250 lượt xem"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_3
msgid "Asked a question with at least 500 views"
-msgstr "Đặt câu hỏi với ít nhất 500 lượt xem"
+msgstr "Đã đặt một câu hỏi có ít nhất 500 lượt xem"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_7
msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr "Đã đặt câu hỏi đầu tiên với ít nhất một lượt bình chọn"
+msgstr "Đã hỏi câu hỏi đầu tiên có ít nhất một bầu chọn lên"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__create_date
msgid "Asked on"
-msgstr "Đã hỏi trên"
+msgstr "Đã hỏi vào"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_question_new
msgid "Asking a question"
-msgstr "Đang hỏi"
+msgstr "Đặt một câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
-msgstr "Tệp đính kèm"
+msgstr "Đính kèm"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
-msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
+msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
@@ -1135,7 +1148,7 @@ msgstr "Ảnh đại diện"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
msgid "Back to Question"
-msgstr "Quay lại câu hỏi"
+msgstr "Quay về câu hỏi"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -1153,17 +1166,17 @@ msgstr "Giá trị \"tag_char\" \"%(tag_char)s\" không hợp lệ"
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/controllers/website_forum.py:0
msgid "Bad Request"
-msgstr "Yêu cầu xấu"
+msgstr "Yêu cầu có vấn đề"
#. module: website_forum
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_badges
msgid "Badges"
-msgstr "Huy chương"
+msgstr "Huy hiệu"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post_reason__reason_type__basic
msgid "Basic"
-msgstr "Cơ bản"
+msgstr "Cơ sở"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
@@ -1179,12 +1192,12 @@ msgstr "Câu trả lời hay nhất"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
msgid "By sharing you answer, you will get additional"
-msgstr "Bằng cách chia sẻ câu trả lời, bạn sẽ nhận được thêm"
+msgstr "Bằng việc chia sẻ câu trả lời của bạn, bạn sẽ nhận được thêm"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_accept
msgid "Can Accept"
-msgstr "Có thể duyệt"
+msgstr "Có thể chấp thuận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_answer
@@ -1199,7 +1212,7 @@ msgstr "Có thể hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_post
msgid "Can Automatically be Validated"
-msgstr "Có thể tự động duyệt"
+msgstr "Có thể được thẩm định tự động"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_close
@@ -1214,12 +1227,12 @@ msgstr "Có thể bình luận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment_convert
msgid "Can Convert to Comment"
-msgstr "Có thể chuyển thành bình luận"
+msgstr "Có thể chuyển đổi thành bình luận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_downvote
msgid "Can Downvote"
-msgstr "Có thể Downvote"
+msgstr "Có thể bầu chọn phản đối"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_edit
@@ -1234,17 +1247,17 @@ msgstr "Có thể gắn cờ"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_moderate
msgid "Can Moderate"
-msgstr "Có thể kiểm duyệt"
+msgstr "Có thể điều chỉnh"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_unlink
msgid "Can Unlink"
-msgstr "Có thể hủy liên kết"
+msgstr "Có thể xoá"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_upvote
msgid "Can Upvote"
-msgstr "Có thể bình chọn"
+msgstr "Có thể bầu chọn tán thành"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_use_full_editor
@@ -1259,7 +1272,7 @@ msgstr "Có thể xem"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_retag
msgid "Change question tags"
-msgstr "Thay đổi thẻ câu hỏi"
+msgstr "Đổi từ khoá câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_4
@@ -1271,19 +1284,19 @@ msgstr "Bình luận viên trưởng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Click here to accept this answer."
-msgstr "Nhấn để duyệt câu trả lời này."
+msgstr "Bấm để duyệt câu trả lời này."
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Click to post your answer."
-msgstr "Bấm để đăng câu trả lời của bạn"
+msgstr "Bấm để đăng trả lời của bạn."
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Click to post your question."
-msgstr "Chọn để đăng câu hỏi"
+msgstr "Bấm để đăng câu hỏi của bạn."
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -1300,29 +1313,29 @@ msgstr "Đóng"
#. module: website_forum
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_reasons
msgid "Close Reasons"
-msgstr "Các lý do đóng"
+msgstr "Lý do đóng bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_all
msgid "Close all posts"
-msgstr "Đóng mọi bài viết"
+msgstr "Đóng tất cả các bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_own
msgid "Close own posts"
-msgstr "Đóng bài viết của bạn"
+msgstr "Đóng bài của mình"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
msgid "Close post"
-msgstr "Đóng bài viết"
+msgstr "Đóng bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
msgid "Closed"
-msgstr "Đã chốt"
+msgstr "Đã đóng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -1332,22 +1345,22 @@ msgstr "Bài viết đã đóng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_uid
msgid "Closed by"
-msgstr "Đóng bởi"
+msgstr "Được đóng bởi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_date
msgid "Closed on"
-msgstr "Đóng lúc"
+msgstr "Được đóng vào"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
msgid "Closing"
-msgstr "Đóng"
+msgstr "Đang đóng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__name
msgid "Closing Reason"
-msgstr "Đang đóng bài viết"
+msgstr "Lý do đóng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__color
@@ -1362,12 +1375,12 @@ msgstr "Bình luận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_all
msgid "Comment all posts"
-msgstr "Bình luận mọi bài viết"
+msgstr "Bình luận tất cả các bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_own
msgid "Comment own posts"
-msgstr "Bình luận bài viết của bạn"
+msgstr "Bình luận bài của mình"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
@@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "Bình luận bài viết này"
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_commentator
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_commentator
msgid "Commentator"
-msgstr "Người bình luận"
+msgstr "Người bình"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_oe_structure_forum_all_top
@@ -1389,7 +1402,7 @@ msgstr "Diễn đàn cộng đồng"
#. module: website_forum
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_configure_profile
msgid "Complete own biography"
-msgstr "Hoàn thành tiểu sử của mình"
+msgstr "Hoàn thành tiểu sử của chính bạn"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_configure_profile
@@ -1416,7 +1429,7 @@ msgstr "Chuyển tất cả bình luận thành câu trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_accept
msgid "Convert comment to answer"
-msgstr "Chuyển bình luận thành câu trả lời"
+msgstr "Chuyển bình luận thành bài trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_convert_own
@@ -1436,34 +1449,34 @@ msgstr "Chuyển đổi thành câu trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_correct
msgid "Correct"
-msgstr "Chính xác"
+msgstr "Đúng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__is_correct
msgid "Correct answer or answer accepted"
-msgstr "Câu trả lời đúng hoặc câu trả lời đã được duyệt"
+msgstr "Câu trả lời đúng hoặc câu trả lời được chấp thuận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
-msgstr "Tạo ngày"
+msgstr "Ngày tạo"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_post_action
msgid "Create a new forum post"
-msgstr "Tạo một bài viết trên diễn đàn"
+msgstr "Tạo một bài trên diễn đàn"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Create a new post in this forum by clicking on the button."
-msgstr "Tạo bài viết mới trong diễn đàn bằng cách bấm vào nút. "
+msgstr "Tạo bài đăng mới trong diễn đàn bằng cách bấm vào nút."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_tag_action
msgid "Create a new tag"
-msgstr "Tạo một thẻ mới"
+msgstr "Tạo một từ khoá mới"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_sign_up_cta
@@ -1477,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_tag_create
msgid "Create new tags"
-msgstr "Tạo thẻ mới"
+msgstr "Tạo các từ khoá mới"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -1488,7 +1501,7 @@ msgstr "Tạo tuỳ chọn \""
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_32
msgid "Created a tag used by 15 questions"
-msgstr "Tạo một thẻ được sử dụng bởi 15 câu hỏi"
+msgstr "Tạo một từ khoá được sử dụng bởi 15 câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_uid
@@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr "Tạo một thẻ được sử dụng bởi 15 câu hỏi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_date
@@ -1505,20 +1518,20 @@ msgstr "Được tạo bởi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_4
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_favorite_question_1
msgid "Credible Question"
-msgstr "Câu hỏi đáng tin cậy"
+msgstr "Câu hỏi đáng tin"
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_5
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_critic
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_critic
msgid "Critic"
-msgstr "Phê bình"
+msgstr "Chỉ trích"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_searchbar_input_snippet_options
@@ -1567,7 +1580,7 @@ msgstr "Xóa tất cả bình luận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_unlink_all
msgid "Delete all posts"
-msgstr "Xóa tất cả bài viết"
+msgstr "Xoá tất cả các bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_own
@@ -1577,7 +1590,7 @@ msgstr "Xóa bình luận của bạn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_unlink_own
msgid "Delete own posts"
-msgstr "Xóa bài viết của bạn"
+msgstr "Xoá bài của chính mình"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -1593,12 +1606,12 @@ msgstr "Đã xóa"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_23
msgid "Deleted own post with 3 or more downvotes"
-msgstr "Đã xóa bài viết của chính bạn với 3 lượt bình chọn xuống"
+msgstr "Xoá các bài của chính mình mà có 3 hoặc nhiều hơn bầu chọn phản đối"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_6
msgid "Deleted own post with 3 or more upvotes"
-msgstr "Đã xóa bài viết cá nhân với 3 bình chọn trở lên"
+msgstr "Xoá các bài của chính mình mà có 3 hoặc nhiều hơn bầu chọn tán thành"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__description
@@ -1620,14 +1633,14 @@ msgstr "Mô tả hiển thị trên website"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
msgid "Discard"
-msgstr "Huỷ bỏ"
+msgstr "Huỷ"
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_6
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_disciplined
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_disciplined
msgid "Disciplined"
-msgstr "Bị kỷ luật"
+msgstr "Có kỷ luật"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__mode__discussions
@@ -1658,13 +1671,13 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_user_bio
msgid "Display detailed user biography"
-msgstr "Hiển thị tiểu sử người dùng chi tiết"
+msgstr "Hiển thị tiểu sử chi tiết thành viên"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_downvote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote
msgid "Downvote"
-msgstr "Hạ cấp"
+msgstr "Phản đối"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -1680,12 +1693,12 @@ msgstr "Bài trùng lặp"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_dropdown
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
msgid "Edit Answer"
-msgstr "Sửa trả lời"
+msgstr "Sửa câu trả lời"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
@@ -1695,17 +1708,17 @@ msgstr "Sửa câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_all
msgid "Edit all posts"
-msgstr "Sửa tất cả bài viết"
+msgstr "Sửa tất cả các bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_own
msgid "Edit own posts"
-msgstr "Sửa bài viết của bạn"
+msgstr "Sửa bài của chính mình"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
msgid "Edit your Post"
-msgstr "Sửa bài viết của bạn"
+msgstr "Sửa bài của bạn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -1722,12 +1735,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa câu hỏi của bạn"
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_editor
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_editor
msgid "Editor"
-msgstr "Biên tập"
+msgstr "Trình soạn thảo"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_editor
msgid "Editor Features: image and links"
-msgstr "Chức năng biên tập: hình ảnh và liên kết"
+msgstr "Các tính năng soạn thảo: hình ảnh và liên kết"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
@@ -1745,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_enlightened
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_enlightened
msgid "Enlightened"
-msgstr "Khai sáng"
+msgstr "Được sáng tỏ"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -1768,7 +1781,7 @@ msgstr "Facebook"
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_3
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_famous_question
msgid "Famous Question"
-msgstr "Câu hỏi phổ biến"
+msgstr "Câu hỏi nổi tiếng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__favourite_count
@@ -1780,32 +1793,32 @@ msgstr "Yêu thích"
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_5
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_favorite_question_5
msgid "Favorite Question"
-msgstr "Câu hỏi yêu thích"
+msgstr "Câu hỏi được ưa thích"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__favourite_ids
msgid "Favourite"
-msgstr "Yêu thích"
+msgstr "Ưa thích"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_favorite_question_1
msgid "Favourite Question (1)"
-msgstr "Câu hỏi yêu thích (1)"
+msgstr "Câu hỏi ưa thích (1)"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_stellar_question_25
msgid "Favourite Question (25)"
-msgstr "Câu hỏi yêu thích (25)"
+msgstr "Câu hỏi ưa thích (25)"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_favorite_question_5
msgid "Favourite Question (5)"
-msgstr "Câu hỏi yêu thích (5)"
+msgstr "Câu hỏi ưa thích (5)"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
msgid "Favourite Questions"
-msgstr "Câu hỏi yêu thích"
+msgstr "Câu hỏi ưa thích"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
@@ -1835,35 +1848,35 @@ msgstr "Thông số liên quan đầu tiên"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_5
msgid "First downvote"
-msgstr "Lần hạ cấp đầu tiên"
+msgstr "Lần bầu chọn phản đối đầu tiên"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_7
msgid "First edit"
-msgstr "Lần chỉnh sửa đầu tiên"
+msgstr "Sửa lần đầu"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_31
msgid "First upvote"
-msgstr "Bình chọn đầu tiên"
+msgstr "Bình chọn tán thành đầu tiên"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_dropdown
msgid "Flag"
-msgstr "Cờ"
+msgstr "Gắn cờ"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_flag
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_flag
msgid "Flag a post as offensive"
-msgstr "Gắn cờ bài viết là phản cảm"
+msgstr "Gắn cờ một bài vì có tính công kích"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__flagged
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
msgid "Flagged"
-msgstr "Đã gắn cờ"
+msgstr "Bị gắn cờ"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__flag_user_id
@@ -1878,7 +1891,7 @@ msgstr "Theo dõi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
msgid "Followed Questions"
-msgstr "Câu hỏi được theo dõi"
+msgstr "Câu hỏi được dõi theo"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
@@ -1897,7 +1910,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -1910,12 +1923,12 @@ msgid ""
"accumulated for a question or answer per day. The table given at the end "
"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
msgstr ""
-"Ví dụ, nếu bạn hỏi một câu hỏi thú vị hoặc đưa ra một câu trả lời hữu ích, "
-"nội dung của bạn sẽ được ủng hộ. Trái lại, câu trả lời gây hiểu lầm sẽ bị "
-"phản đối. Mỗi phiếu ủng hộ sẽ mang lại 10 điểm, và mỗi phiếu phản đối sẽ trừ"
-" đi 10 điểm. Giới hạn điểm có thể tích lũy cho 1 câu hỏi hoặc câu trả lời "
-"mỗi ngày là 200 điểm. Bảng phía cuối giải thích yêu cầu điểm danh tiếng cho "
-"mỗi loại nhiệm vụ kiểm duyệt. "
+"Ví dụ, nếu bạn hỏi một câu hỏi thú vị hoặc đưa ra câu trả lời hữu ích, nội "
+"dung của bạn sẽ được bầu chọn tán thành. Ngược lại, nếu câu trả lời không "
+"đúng hoặc lạc đề sẽ bị bầu chọn phản đối. Mỗi bầu chọn tăng sẽ được cộng 10 "
+"điểm, mỗi bầu chọn giảm sẽ bị trừ 10 điểm. Có giới hạn 200 điểm mà sẽ được "
+"cộng dồn cho một câu hỏi hoặc trả lời mỗi ngày. Bảng mà được cho ở cuối sẽ "
+"lý giải các yêu cầu về điểm tín nhiệm cho từng kiểu tác vụ điều hành."
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr "Trang diễn đàn"
#: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_form
msgid "Forum Post"
-msgstr "Bài viết diễn đàn"
+msgstr "Bài viết"
#. module: website_forum
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_post_action
@@ -1969,12 +1982,12 @@ msgstr "Trang bài viết trên diễn đàn"
#. module: website_forum
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_pages
msgid "Forum Posts"
-msgstr "Bài viết diễn đàn"
+msgstr "Bài viết"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_tag
msgid "Forum Tag"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Từ khoá Diễn đàn"
#. module: website_forum
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_tag_action
@@ -1992,7 +2005,7 @@ msgstr "Diễn đàn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_challenge
msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Thử thách trò chơi hoá"
+msgstr "Thử thách gamification"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow
@@ -2008,7 +2021,7 @@ msgstr "Nhận thông báo khi thẻ này được sử dụng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Give your post title."
-msgstr "Đặt tiêu đề cho bài viết. "
+msgstr "Đặt tiêu đề cho bài đăng."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
@@ -2024,7 +2037,7 @@ msgstr "Hãy tận hưởng một ly cà phê."
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_3
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_good_answer
msgid "Good Answer"
-msgstr "Trả lời hay"
+msgstr "Câu trả lời hay"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_good_answer
@@ -2040,13 +2053,13 @@ msgstr "Câu hỏi hay"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_graph
msgid "Graph of Posts"
-msgstr "Đồ thị của các bài viết"
+msgstr "Đồ thị của các bài đăng"
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_4
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_great_answer
msgid "Great Answer"
-msgstr "Câu trả lời xuất s"
+msgstr "Câu trả lời tuyệt vời"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_great_answer
@@ -2057,7 +2070,7 @@ msgstr "Câu trả lời xuất sắc (15)"
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_10
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_great_question
msgid "Great Question"
-msgstr "Câu hỏi xuất sắc"
+msgstr "Câu hỏi tuyệt vời"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options
@@ -2096,7 +2109,7 @@ msgstr "Đã trả lời"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__has_pending_post
@@ -2106,7 +2119,7 @@ msgstr "Có bài viết đang chờ"
#. module: website_forum
#: model:forum.forum,name:website_forum.forum_help
msgid "Help"
-msgstr "Hỗ trợ"
+msgstr "Trợ giúp"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
@@ -2117,7 +2130,7 @@ msgstr "Giúp kiểm duyệt diễn đàn bằng cách ủng hộ và phản đ
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "Here a table with the privileges and the karma level"
-msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm karma "
+msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm uy tín "
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__id
@@ -2133,7 +2146,7 @@ msgstr "ID"
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error
@@ -2143,14 +2156,15 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow
msgid ""
"If the author has not enough karma, a nofollow attribute is added to links"
msgstr ""
-"Nếu tác giả không đủ karma, một thuộc tính nofollow được thêm vào liên kết"
+"Nếu tác giả không đủ điểm uy tín, một thuộc tính nofollow được thêm vào liên"
+" kết"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -2158,7 +2172,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
msgstr ""
-"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng. "
+"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -2167,9 +2181,9 @@ msgid ""
" users having a high karma can see closed posts to moderate\n"
" them."
msgstr ""
-"Nếu bạn đóng bài viết này, nó sẽ bị ẩn cho hầu hết người dùng. Chỉ có\n"
-" Người dùng có karma cao có thể thấy các bài viết đã đóng để kiểm duyệt\n"
-" chúng"
+"Nếu bạn đóng bài này, nó sẽ bị ẩn với hầu hết thành viên. Chỉ\n"
+" người dùng có nhiều điểm uy tín mới có thể thấy các bài viết đã\n"
+" đóng để điều chỉnh chúng."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -2181,11 +2195,11 @@ msgid ""
"motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
"probably OK."
msgstr ""
-"Nếu câu hỏi của bạn thuộc một trong những ví dụ trên hoặc mục đích của bạn "
-"là hỏi câu như “Tôi muốn tham gia thảo luận về ______”, thì bạn không nên "
-"hỏi ở đây mà nên gửi vào danh sách gửi thư. Tuy nhiên, nếu mục đích của bạn "
-"là “Tôi muốn mọi người giải thích______ cho tôi” thì bạn có thể hỏi tại đây."
-" "
+"Nếu câu hỏi của bạn tương tự với một trong số các ví dụ này hoặc bạn định "
+"hỏi kiểu như “Tôi muốn gia nhập vào một cuộc thảo luận về ______”, thì bạn "
+"không nên đặt câu hỏi ở đây nhưng có thể hỏi ở mailing list của chúng tôi. "
+"Tuy nhiên, nếu bạn định yêu cầu “Tôi muốn ai đó giải thích ______ cho tôi”, "
+"điều đó chắc không thành vấn đề gì khi tạo câu hỏi ở đây."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -2194,9 +2208,9 @@ msgid ""
" users having a high karma can see offensive posts to moderate\n"
" them."
msgstr ""
-"Nếu bạn đánh dấu bài viết này là phản cảm, nó sẽ bị ẩn với hầu hết người dùng. Chỉ\n"
-" người dùng có karma cao có thể thấy các bài viết phản cảm để kiểm duyệt\n"
-" chúng."
+"Nếu bạn đánh dấu câu hỏi này mang tính công kích, nó sẽ bị ẩn với một số người\n"
+" dùng. Chỉ người dùng có nhiều điểm uy tín mới có thể thấy các bài viết công kích\n"
+" để điều chỉnh chúng."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1920
@@ -2206,22 +2220,22 @@ msgstr "Hình ảnh"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1024
msgid "Image 1024"
-msgstr "Hình ảnh 1024"
+msgstr "Hình ảnh 1024px"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_128
msgid "Image 128"
-msgstr "Hình ảnh 128"
+msgstr "Hình ảnh 128px"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_256
msgid "Image 256"
-msgstr "Hình ảnh 256"
+msgstr "Hình ảnh 256px"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_512
msgid "Image 512"
-msgstr "Hình ảnh 512"
+msgstr "Hình ảnh 512px"
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_13
@@ -2232,24 +2246,24 @@ msgstr "Tuyên bố không đúng đắn và không thể chấp nhận được
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Insert tags related to your question."
-msgstr "Điền một thẻ liên quan đến câu hỏi của bạn"
+msgstr "Thêm Từ khoá liên quan đến câu hỏi của bạn."
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_11
msgid "Insulting and offensive language"
-msgstr "Ngôn ngữ xúc phạm và phản cảm "
+msgstr "Ngôn từ xúc phạm và phản cảm "
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__user_favourite
msgid "Is Favourite"
-msgstr "Yêu thích"
+msgstr "Là mục ưa thích"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__can_moderate
@@ -2259,7 +2273,7 @@ msgstr "Là người kiểm duyệt"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_validated_answer
msgid "Is answered"
-msgstr "Đã được trả lời"
+msgstr "Được trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_display_biography
@@ -2270,7 +2284,7 @@ msgstr "Tiểu sử của tác giả có thể nhìn thấy từ bài viết c
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post_vote.py:0
msgid "It is not allowed to modify someone else's vote."
-msgstr "Không được phép chỉnh sửa phiếu bầu của người khác. "
+msgstr "Không cho phép điều chỉnh bầu chọn của người khác."
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -2282,42 +2296,42 @@ msgstr "Nó không được phép bỏ phiếu cho bài viết của mình."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
msgid "Karma Error"
-msgstr "Lỗi karma"
+msgstr "Lỗi điểm uy tín"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
msgid "Karma Gains"
-msgstr "Karma đạt được"
+msgstr "Điểm uy tín đạt được"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
msgid "Karma Related Rights"
-msgstr "Quyền liên quan đến karma"
+msgstr "Các quyền liên quan đến karma"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_close
msgid "Karma to close"
-msgstr "Số Karma để đóng"
+msgstr "SL điểm uy tín để đóng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment
msgid "Karma to comment"
-msgstr "Số Karma để bình luận"
+msgstr "SL điểm uy tín để bình luận"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment_convert
msgid "Karma to convert comment to answer"
-msgstr "Karma để chuyển bình luận thành câu trả lời"
+msgstr "Điểm uy tín để chuyển một bình luận thành trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_edit
msgid "Karma to edit"
-msgstr "Karma để sửa"
+msgstr "Điểm uy tín để sửa"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_unlink
msgid "Karma to unlink"
-msgstr "Karma để hủy liên kết"
+msgstr "Điểm uy tín để xoá"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post
@@ -2328,12 +2342,12 @@ msgstr "Hoạt động cuối"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__last_post_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options
msgid "Last Post"
-msgstr "Bài viết cuối"
+msgstr "Bài đăng cuối"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__last_activity_date_desc
msgid "Last Updated"
-msgstr "Đã cập nhật"
+msgstr "Cập nhật lần cuối"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__write_uid
@@ -2364,7 +2378,7 @@ msgstr "Bố cục"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_25
msgid "Left 10 answers with score of 10 or more"
-msgstr "Còn lại 10 câu trả lời với số điểm từ 10 trở lên"
+msgstr "Viết 10 câu trả lời với số điểm 10 hoặc hơn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_url
@@ -2386,23 +2400,23 @@ msgstr "Danh sách"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display
msgid "Mark as Best Answer"
-msgstr "Đánh dấu là trả lời hay nhất"
+msgstr "Đánh dấu là câu trả lời tốt nhất"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.show_flag_validator
msgid "Mark as Offensive"
-msgstr "Đánh dấu là phản cảm"
+msgstr "Đánh dấu là xúc phạm"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
msgid "Mark as offensive"
-msgstr "Đánh dấu là phản cảm "
+msgstr "Đánh dấu là xúc phạm"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
msgid "Mark as spam"
-msgstr "Đánh dấu là thư rác"
+msgstr "Đánh dấu là spam"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_oe_structure_forum_all_top
@@ -2414,14 +2428,14 @@ msgstr "Gặp gỡ các thành viên cộng đồng của chúng tôi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__mode
@@ -2431,7 +2445,7 @@ msgstr "Chế độ"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_moderate
msgid "Moderate posts"
-msgstr "Kiểm duyệt bài viết"
+msgstr "Điều chỉnh bài"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
@@ -2442,7 +2456,7 @@ msgstr "Công cụ điều hành"
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "More over:"
-msgstr "Hơn nữa:"
+msgstr "Thêm nữa:"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
@@ -2452,7 +2466,7 @@ msgstr "Thẻ được sử dụng nhiều nhất"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__vote_count_desc
msgid "Most Voted"
-msgstr "Được bình chọn nhiều nhất"
+msgstr "Bầu chọn nhiều nhất"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
@@ -2473,12 +2487,12 @@ msgstr "Mục yêu thích của tôi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
msgid "My Posts"
-msgstr "Bài viết"
+msgstr "Bài đăng của tôi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__user_vote
msgid "My Vote"
-msgstr "Bình chọn của tôi"
+msgstr "Bầu chọn của tôi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
@@ -2488,7 +2502,7 @@ msgstr "Diễn đàn của tôi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_header
msgid "My profile"
-msgstr "Trang cá nhân"
+msgstr "Hồ sơ cá nhân"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__name
@@ -2505,24 +2519,24 @@ msgstr "Bình chọn tiêu cực"
#: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_answer_new
#: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_forum_answer_new
msgid "New Answer"
-msgstr "Đăng câu trả lời"
+msgstr "Đáp án mới"
#. module: website_forum
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_forum_action_add
msgid "New Forum"
-msgstr "Tạo diễn đàn"
+msgstr "Diễn đàn mới"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
msgid "New Post"
-msgstr "Bài viết mới"
+msgstr "Đăng bài mới"
#. module: website_forum
#: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_new
#: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_forum_question_new
#: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_question_new
msgid "New Question"
-msgstr "Đăng câu hỏi"
+msgstr "Câu hỏi mới"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__create_date_desc
@@ -2533,7 +2547,7 @@ msgstr "Mới nhất"
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_2
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_nice_answer
msgid "Nice Answer"
-msgstr "Câu trả lời tốt"
+msgstr "Câu trả lời hay"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_nice_answer
@@ -2549,7 +2563,7 @@ msgstr "Câu hỏi tốt"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all
msgid "No forum is available yet."
-msgstr "Chưa có diễn đàn. "
+msgstr "Chưa có diễn đàn nào khả dụng."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_all_entries
@@ -2559,7 +2573,7 @@ msgstr "Chưa có bài viết nào"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow
msgid "Nofollow links"
-msgstr "Liên kết không được theo dõi"
+msgstr "Liên kết nofollow"
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_4
@@ -2582,12 +2596,12 @@ msgstr "Câu hỏi đáng chú ý"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__posts_count
msgid "Number of Posts"
-msgstr "Số bài viết"
+msgstr "Số bài"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_has_error_counter
@@ -2599,26 +2613,26 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_flagged_posts
msgid "Number of flagged posts"
-msgstr "Số bài viết được gắn thẻ"
+msgstr "Số các bài bị gắn cờ"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_posts_waiting_validation
msgid "Number of posts waiting for validation"
-msgstr "Số lượng bài viết chờ xác nhận"
+msgstr "Số các bài chờ thẩm định"
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_2
@@ -2632,7 +2646,7 @@ msgstr "Lạc đề hoặc không liên quan "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
msgid "Offensive"
-msgstr "Phản cảm"
+msgstr "Mang tính công kích"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -2660,7 +2674,7 @@ msgstr "Trung bình,"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
msgid "Oops!"
-msgstr "Rất tiếc!"
+msgstr "Ôi!"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
@@ -2691,7 +2705,8 @@ msgid ""
"Please wait for a moderator to validate your previous post before "
"continuing."
msgstr ""
-"Hãy chờ người điều hành xác nhận bài viết trước của bạn trước khi tiếp tục. "
+"Vui lòng đợi điều hành viên thẩm định bài trước của bạn trước khi bạn có thể"
+" tiếp tục."
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_1
@@ -2723,12 +2738,12 @@ msgstr "Bình chọn tích cực"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__post_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
msgid "Post"
-msgstr "Bài viết"
+msgstr "Đăng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
msgid "Post Answer"
-msgstr "Đăng câu trả lời"
+msgstr "Đăng trả lời"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__child_ids
@@ -2743,7 +2758,7 @@ msgstr "Lý do đóng bài viết"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_reason
msgid "Post Closing Reason"
-msgstr "Lý do đóng bài viết"
+msgstr "Lý do đóng bài"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.snippet_options
@@ -2753,12 +2768,12 @@ msgstr "Số bài viết"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_vote
msgid "Post Vote"
-msgstr "Bình chọn bài viết"
+msgstr "Bình chọn bài đăng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
msgid "Post Your Question"
-msgstr "Đăng câu hỏi"
+msgstr "Đăng câu hỏi của bạn"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -2775,7 +2790,7 @@ msgstr "Bài viết đã bị đóng và bị đánh dấu là nội dung rác"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
msgid "Post:"
-msgstr "Bài viết: "
+msgstr "Bài viết:"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_p_2
@@ -2809,7 +2824,7 @@ msgstr "Tính riêng tư"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__privacy__public
msgid "Public"
-msgstr "Public"
+msgstr "Công cộng"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__privacy
@@ -2827,19 +2842,19 @@ msgstr ""
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_pundit
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_pundit
msgid "Pundit"
-msgstr "Pundit"
+msgstr "Học giả"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Put your answer here."
-msgstr "Nhập câu trả lời của bạn vào đây"
+msgstr "Gửi trả lời tại đây."
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
msgid "Put your question here."
-msgstr "Nhập câu hỏi của bạn ở đây."
+msgstr "Đặt câu hỏi tại đây."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__parent_id
@@ -2859,12 +2874,12 @@ msgstr "Câu hỏi %s"
#: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_edit
#: model:mail.message.subtype,name:website_forum.mt_question_edit
msgid "Question Edited"
-msgstr "Câu hỏi đã được sửa"
+msgstr "Câu hỏi bị sửa"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_question_downvote
msgid "Question downvoted"
-msgstr "Câu hỏi hạ cấp"
+msgstr "Câu hỏi bị phản đối"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
@@ -2874,17 +2889,17 @@ msgstr "Không tìm thấy câu hỏi!"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_4
msgid "Question set as favorite by 1 user"
-msgstr "Câu hỏi đã được yêu thích bởi 1 người dùng"
+msgstr "Câu hỏi được đánh dấu ưa thích bởi 1 người dùng"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_6
msgid "Question set as favorite by 25 users"
-msgstr "Câu hỏi đã được yêu thích bởi 25 người dùng"
+msgstr "Câu hỏi được đánh dấu ưa thích bởi 25 người dùng"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_5
msgid "Question set as favorite by 5 users"
-msgstr "Câu hỏi đã được yêu thích bởi 5 người dùng"
+msgstr "Câu hỏi được đánh dấu ưa thích bởi 5 người dùng"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -2895,22 +2910,22 @@ msgstr "Không được để trống câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_question_upvote
msgid "Question upvoted"
-msgstr "Câu hỏi bình chọn"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_10
msgid "Question voted up 15 times"
-msgstr "Câu hỏi được bình chọn 15 lần"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn lên 15 lần"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_8
msgid "Question voted up 4 times"
-msgstr "Câu hỏi được bình chọn 4 lần"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn lên 4 lần"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_9
msgid "Question voted up 6 times"
-msgstr "Câu hỏi được bình chọn 6 lần"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn lên 6 lần"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -2933,7 +2948,7 @@ msgid ""
"Questions mode: only one answer allowed\n"
" Discussions mode: multiple answers allowed"
msgstr ""
-"Chế độ câu hỏi: chỉ cho phép 1 câu trả lời\n"
+"Chế độ câu hỏi: chỉ duy nhất một bài trả lời được cho phép\n"
" Chế độ thảo luận: cho phép nhiều câu trả lời"
#. module: website_forum
@@ -2944,7 +2959,7 @@ msgstr "Phân biệt chủng tộc và ngôn từ thù hận "
#. module: website_forum
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_rank_global
msgid "Ranks"
-msgstr "Ranks"
+msgstr "Cấp bậc"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__rating_ids
@@ -2957,7 +2972,7 @@ msgstr "Đánh giá"
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "Re: %s"
-msgstr "Phản hồi: %s"
+msgstr "V/v: %s"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -2973,7 +2988,7 @@ msgstr "Lý do"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__reason_type
msgid "Reason Type"
-msgstr "Loại nguyên nhân"
+msgstr "Kiểu lý do"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.mark_as_offensive
@@ -2988,7 +3003,8 @@ msgstr "Lý do"
#. module: website_forum
#: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_1
msgid "Received at least 3 upvote for an answer for the first time"
-msgstr "Nhận được ít nhất 3 upvote cho một câu trả lời cho lần đầu tiên"
+msgstr ""
+"Đã nhận ít nhất 3 bầu chọn tán thành cho một câu trả lời ngay lần đầu tiên"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -3004,7 +3020,7 @@ msgstr "Bài viết liên quan"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__relevancy
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__relevancy_desc
msgid "Relevance"
-msgstr "Sự liên quan"
+msgstr "Thích đáng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_forum_view_form
@@ -3046,12 +3062,12 @@ msgstr "Trả lời"
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/controllers/website_forum.py:0
msgid "Reply should not be empty."
-msgstr "Trả lời không được để trống. "
+msgstr "Phản hồi không được để trống."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__self_reply
msgid "Reply to own question"
-msgstr "Phản hồi cho câu hỏi của bạn"
+msgstr "Trả lời câu hỏi của chính mình"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__website_id
@@ -3067,7 +3083,7 @@ msgstr "Quay lại diễn đàn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__moderator_id
msgid "Reviewed by"
-msgstr "Xem xét bởi"
+msgstr "Được xem xét bởi"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__is_seo_optimized
@@ -3081,7 +3097,7 @@ msgstr "Tối ưu SEO"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -3098,12 +3114,12 @@ msgstr "Học giả"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
msgid "Search in Post"
-msgstr "Tìm trong bài viết"
+msgstr "Tìm trong bài"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
msgid "Search..."
-msgstr "Tìm kiếm..."
+msgstr "Tìm..."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__relevancy_time_decay
@@ -3119,7 +3135,7 @@ msgstr "Xem Diễn đàn của chúng tôi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
msgid "See post"
-msgstr "Xem bài viết"
+msgstr "Xem bài"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
@@ -3143,7 +3159,7 @@ msgstr "Tự học"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__seo_name
msgid "Seo name"
-msgstr "Tên Seo"
+msgstr "Tên seo"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__sequence
@@ -3169,13 +3185,13 @@ msgid ""
"Share this content to increase your chances to be featured on the front page"
" and attract more visitors."
msgstr ""
-"Chia sẻ nội dung này để tăng cơ hội được xuất hiện trên trang nhất và thu "
-"hút nhiều khách truy cập hơn."
+"Chia sẻ nội dung này để tăng cơ hội của bạn xuất hiện được đề cao ở trang "
+"chính và thu hút thêm độc giả."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__allow_share
msgid "Sharing Options"
-msgstr "Lựa chọn chia sẻ"
+msgstr "Tuỳ chọn chia sẻ"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index_tags
@@ -3205,7 +3221,7 @@ msgstr "Đã đăng nhập"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
msgid "Solved"
-msgstr "Đã xử lý"
+msgstr "Đã giải quyết"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__privacy__private
@@ -3215,7 +3231,7 @@ msgstr "Một số người dùng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
msgid "Sorry, this question is not available anymore."
-msgstr "Xin lỗi, câu trả lời này không còn nữa."
+msgstr "Rất tiếc, câu hỏi này không còn khả dụng nữa."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
@@ -3249,12 +3265,12 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr "Xin lỗi, bạn không thể bình chọn bài viết của chính mình"
+msgstr "Xin lỗi, bạn không thể bình chọn bài đăng của chính mình"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
msgid "Spam all post"
-msgstr "Spam tất cả bài viết"
+msgstr "Spam tất cả bài đăng"
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_8
@@ -3275,13 +3291,13 @@ msgstr "Trạng thái"
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_6
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_stellar_question_25
msgid "Stellar Question"
-msgstr "Câu hỏi Stellar"
+msgstr "Câu hỏi xuất sắc"
#. module: website_forum
#: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_7
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_student
msgid "Student"
-msgstr "Học sinh"
+msgstr "Sinh viên"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow
@@ -3293,13 +3309,13 @@ msgstr "Đăng ký nhận tin"
#: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_supporter
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_supporter
msgid "Supporter"
-msgstr "Người hỗ trợ"
+msgstr "Chuyên viên hỗ trợ"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_tag_view_form
msgid "Tag"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Từ khoá"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.constraint,message:website_forum.constraint_forum_tag_name_uniq
@@ -3316,7 +3332,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar_body
msgid "Tags"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Từ khóa"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_oe_structure_forum_all_top
@@ -3350,7 +3366,7 @@ msgstr "Người kiểm tra"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
msgid "Thanks for posting!"
-msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng bài!"
+msgstr "Cảm ơn đã đăng!"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -3366,13 +3382,13 @@ msgid ""
"The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
"questions related to Odoo."
msgstr ""
-"Mục tiêu của trang này là tạo cơ sở kiến thức phù hợp có thể trả lời các câu"
-" hỏi liên quan tới Odoo. "
+"Mục đích của trang này là tạo ra một cơ sở dữ liệu các câu hỏi và câu trả\n"
+" lời liên quan đến Odoo."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
msgid "The question has been closed"
-msgstr "Câu hỏi đã đóng"
+msgstr "Câu hỏi đã bị đóng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3404,10 +3420,11 @@ msgid ""
" base content. Such privileges are granted based on user karma level: you "
"will be able to do the same once your karma gets high enough."
msgstr ""
-"Do vậy những người dùng kinh nghiệm của trang đều có thể chỉnh sửa câu hỏi "
-"và câu trả lời giống như các trang wiki để tăng chất lượng nói chung của nội"
-" dung kiến thức cơ sở. Những đặc quyền này được cấp theo mức điểm karma: bạn"
-" sẽ có quyền này khi có đủ điểm karma. "
+"Vì vậy, các câu hỏi và trả lời có thể được chỉnh sửa giống nhu các trang "
+"wiki bởi những người sử dụng có kinh nghiệm của trang này để cải tiến chất "
+"lượng tổng thể của toàn bộ cơ sở dữ liệu nội dung. Những người có quyền làm "
+"như vậy là những người có cấp độ điểm uy tín cao: bạn cũng có thể làm như "
+"vậy khi điểm uy tín của bạn đủ cao."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3416,8 +3433,8 @@ msgid ""
"This community is for professional and enthusiast users, partners and "
"programmers. You can ask questions about:"
msgstr ""
-"Cộng đồng này được xây dựng dành cho người dùng nhiệt tình và chuyên nghiệp,"
-" đối tác và lập trình viên. Bạn có thể hỏi các câu hỏi về: "
+"Cộng đồng này danh cho những người dùng, đối tác và lập trình viên chuyên "
+"nghiệp với đầy đam mê. Bạn có thể hỏi câu hỏi về:"
#. module: website_forum
#: model:forum.forum,description:website_forum.forum_help
@@ -3426,10 +3443,10 @@ msgid ""
"services. Share and discuss the best content and new marketing ideas, build "
"your professional profile and become a better marketer together."
msgstr ""
-"Cộng đồng này dành cho các chuyên gia và những người đam mê các sản phẩm và "
-"dịch vụ của chúng tôi. Chia sẻ và thảo luận về nội dung tốt nhất và ý tưởng "
-"marketing mới, xây dựng hồ sơ chuyên nghiệp của bạn và cùng nhau trở thành "
-"một chuyên viên marketing tài giỏi hơn."
+"Cộng đồng này là một cộng đồng các chuyên gia và những người có đam mê và "
+"đầy nhiệt huyết với các sản phẩm và dịch vụ của chúng tôi. Chia sẻ và thảo "
+"luận những nội dung tốt nhất và các ý tưởng marketing mới, xây dựng hồ sơ "
+"chuyên nghiệp cho chính bạn thông qua sự đóng góp cho cộng đồng này."
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__relevancy_post_vote
@@ -3439,8 +3456,8 @@ msgid ""
"the post creation"
msgstr ""
"Công thức này được sử dụng để sắp xếp theo mức độ liên quan. Biến số 'phiếu "
-"bầu' biểu thị số phiếu bầu cho một bài viết và 'ngày' là số ngày kể từ khi "
-"tạo bài viết"
+"bầu' biểu thị số phiếu bầu cho một bài đăng và 'ngày' là số ngày kể từ khi "
+"tạo bài đăng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -3451,13 +3468,13 @@ msgstr "Diễn đàn này đã được lưu trữ."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
msgid "This post can not be flagged"
-msgstr "Không thể gắn cờ bài viết này"
+msgstr "Bài này không thể bị gắn cờ"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
msgid "This post is already flagged"
-msgstr "Bài viết này đã được gắn cờ"
+msgstr "Bài này đã bị gắn cờ rồi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3471,7 +3488,7 @@ msgid ""
" As a moderator you can either Accept or Reject this post."
msgstr ""
"Bài viết này vẫn đang chờ kiểm duyệt và chưa được đăng. \n"
-" Là người kiểm duyệt, bạn có thể Chấp nhận hoặc Từ chối bài viết này."
+" Là người kiểm duyệt, bạn có thể Chấp nhận hoặc Từ chối bài viết."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3504,7 +3521,7 @@ msgstr "Tiêu đề"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
msgid "Title must not be empty"
-msgstr "Tiêu đề không được trống"
+msgstr "Tiêu đề không được để trống"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -3530,8 +3547,8 @@ msgid ""
"To prevent your question from being flagged and possibly removed, avoid "
"asking subjective questions where …"
msgstr ""
-"Để tránh câu hỏi bị gắn cờ và có thể bị xóa, tránh hỏi câu hỏi chủ quan có "
-"tính chất sau: "
+"Để tránh cho câu hỏi của bạn bị gắn cờ hoặc có thể bị gỡ bỏ, hãy tránh hỏi "
+"những câu hỏi mang tính chủ quan mà…"
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_9
@@ -3567,12 +3584,12 @@ msgstr "Tổng lượt xem"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__vote_count
msgid "Total Votes"
-msgstr "Tổng số phiếu"
+msgstr "Tổng bầu chọn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_karma_tracking
msgid "Track Karma Changes"
-msgstr "Track Karma Changes"
+msgstr "Theo dõi thay đổi karma"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -3589,7 +3606,7 @@ msgstr "Chưa trả lời"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_dropdown
msgid "Undelete"
-msgstr "Bỏ xóa"
+msgstr "Thôi xoá"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow
@@ -3599,7 +3616,7 @@ msgstr "Ngừng theo dõi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display
msgid "Unmark as Best Answer"
-msgstr "Bỏ đánh dấu là trả lời hay nhất"
+msgstr "Bỏ đánh dấu là bài trả lời tốt nhất"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
@@ -3630,27 +3647,27 @@ msgstr "Cập nhật vào"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_upvote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote
msgid "Upvote"
-msgstr "Bình chọn"
+msgstr "Bầu chọn tán thành"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_student
msgid "Upvoted question (1)"
-msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (1)"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (1)"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_great_question
msgid "Upvoted question (15)"
-msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (15)"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (15)"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_nice_question
msgid "Upvoted question (4)"
-msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (4)"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (4)"
#. module: website_forum
#: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_good_question
msgid "Upvoted question (6)"
-msgstr "Câu hỏi đã bình chọn (6)"
+msgstr "Câu hỏi được bầu chọn tán thành (6)"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -3672,7 +3689,7 @@ msgstr "Câu trả lời của người dùng đã được chấp nhận"
#. module: website_forum
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.forum_post_action_favorites
msgid "Users favorite posts"
-msgstr "Bài viết yêu thích của người dùng"
+msgstr "Bài đăng yêu thích của người dùng"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -3690,12 +3707,12 @@ msgstr "Xác thực một câu trả lời"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
msgid "Validate question"
-msgstr "Xác thực câu hỏi"
+msgstr "Thẩm định câu hỏi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_stats
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Xem"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display
@@ -3708,7 +3725,7 @@ msgstr "Xem câu trả lời của tôi "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_related_posts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_stats
msgid "Views"
-msgstr "Lượt xem"
+msgstr "Xem"
#. module: website_forum
#: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_12
@@ -3734,7 +3751,7 @@ msgstr "Bầu chọn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__pending
msgid "Waiting Validation"
-msgstr "Đang chờ xác thực"
+msgstr "Đang chờ thẩm định"
#. module: website_forum
#: model:ir.model,name:website_forum.model_website
@@ -3746,47 +3763,47 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__gamification_challenge__challenge_category__forum
msgid "Website / Forum"
-msgstr "Website / Diễn đàn"
+msgstr "Website / diễn đàn"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_description
msgid "Website meta description"
-msgstr "Mô tả website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu mô tả website"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Từ khóa website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu từ khoá website"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_title
msgid "Website meta title"
-msgstr "Tiêu đề website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu tiêu đề website"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_og_img
@@ -3798,14 +3815,14 @@ msgstr "Hình ảnh trang web"
#. module: website_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__welcome_message
msgid "Welcome Message"
-msgstr "Thông điệp Chào mừng"
+msgstr "Thông điệp chào mừng"
#. module: website_forum
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_forum.py:0
#: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help
msgid "Welcome!"
-msgstr "Xin chào!"
+msgstr "Chào mừng!"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3816,11 +3833,10 @@ msgid ""
"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
"are gradually assigned to the users based on those points."
msgstr ""
-"Khi một câu hỏi hay câu trả lời được vote lên, người dùng đã đăng câu "
-"hỏi/câu trả lời này sẽ nhận được điểm, gọi là \"điểm karma\". Những điểm này"
-" là thước đo tương đối về độ tin cậy của cộng đồng đối với người dùng. Các "
-"nhiệm vụ điều hành khác nhau sẽ dần được giao cho người dùng dựa vào điểm "
-"này. "
+"Khi một câu hỏi hay trả lời được tán thành, người mà đăng nội dung đó sẽ "
+"được một số điểm gọi là \"điểm điểm uy tín\". Số điểm này được sử dụng làm "
+"thước đo cho lòng tin của cộng đồng dành cho người đó. Một số các nhiệm vụ "
+"điều hành sẽ được giao dần dần cho người đó dựa trên số điểm này."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
@@ -3835,7 +3851,7 @@ msgstr "XP"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_model_nav
msgid "You already have a pending post"
-msgstr "Bạn đã có một bài viết đang chờ"
+msgstr "Bạn đã có một bài đang treo"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -3852,12 +3868,12 @@ msgstr "Bạn không thể bình chọn bài viết của chính mình"
#. odoo-python
#: code:addons/website_forum/models/forum_post.py:0
msgid "You cannot create recursive forum posts."
-msgstr "Bạn không thể tạo bài viết trên diễn đàn đệ quy."
+msgstr "Bạn không thể tạo bài đăng một cách lặp lại trên diễn đàn."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
msgid "You cannot post an empty answer"
-msgstr "Bạn không thể đăng câu trả lời trống"
+msgstr "Bạn không được gửi câu trả lời rỗng (không nội dung)"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_display
@@ -3887,12 +3903,13 @@ msgstr "Bạn chưa từng bình chọn."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
msgid "You may now participate in our forums."
-msgstr "Giờ bạn có thể tham gia vào diễn đàn. "
+msgstr "Giờ bạn có thể tham gia vào diễn đàn."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
msgid "You need to have sufficient karma to edit tags"
-msgstr "Bạn phải có đủ điểm karma để sửa thẻ. "
+msgstr ""
+"Bạn cần phải có một số điểm điểm uy tín nhất định để có thể sửa các từ khoá"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3902,9 +3919,10 @@ msgid ""
" that you face. Chatty, open-ended questions diminish the usefulness of this"
" site and push other questions off the front page."
msgstr ""
-"Bạn chỉ nên hỏi những câu hỏi thực tế và có thể trả lời được dựa trên vấn đề"
-" bạn thực sự gặp phải. Các câu hỏi kiểu trò chuyện hay mở làm giảm tính hữu "
-"ích của trang này và đẩy các câu hỏi khác khỏi trang đầu. "
+"Bạn chỉ nên hỏi những câu hỏi thực tế, có thể trả lời được dựa trên các rắc "
+"rối mà bạn gặp phải. Các câu hỏi mang tính tán gẫu, không đầu không cuối làm"
+" giảm thiểu tính hữu dụng của trang này và đẩy các câu hỏi thực sự cần có sự"
+" trợ giúp ra khỏi trang đầu."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -3920,7 +3938,7 @@ msgstr "Bạn đã nắm bắt tất cả!"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
msgid "Your Answer"
-msgstr "Câu trả lời của bạn"
+msgstr "Trả lời của bạn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -3930,7 +3948,7 @@ msgstr "Yêu thích"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "accept any answer"
-msgstr "chấp nhận tất cả câu trả lời"
+msgstr "chấp thuận bất kỳ trả lời nào"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -3960,27 +3978,27 @@ msgstr "bởi"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "close any posts"
-msgstr "đóng bất kỳ bài viết"
+msgstr "đóng bất kỳ chủ đề nào"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "delete any comment"
-msgstr "xóa bất kỳ bình luận"
+msgstr "xoá bất kỳ bình luận nào"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "delete any question or answer"
-msgstr "xóa bất kỳ câu hỏi hoặc câu trả lời"
+msgstr "xoá bất kỳ câu hỏi hay câu trả lời nào"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "delete own comment"
-msgstr "xóa bình luận của chính bạn"
+msgstr "xoá bình luận của chính mình"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "downvote"
-msgstr "hạ cấp"
+msgstr "phản đối"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -4006,41 +4024,41 @@ msgstr "VD: Khi nào tôi nên trồng cà chua?"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "edit any post, view offensive flags"
-msgstr "chỉnh sửa bất kỳ bài viết nào, xem cờ đánh dấu phản cảm"
+msgstr "sửa bất kỳ bài nào, xem bài bị đánh dấu phản cảm"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
msgstr ""
-"mỗi câu trả lời là giá trị ngang nhau: “______ yêu thích của bạn là gì ?”"
+"mọi câu trả lời đều có giá trị đúng kiểu như hỏi: “______ bạn thích là gì?”"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "flag offensive, close own questions"
-msgstr "gắn cờ nội dung phản cảm, đóng câu hỏi của chính bạn"
+msgstr "gắn cờ tiêu cực, đóng câu hỏi của chính bạn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
msgid "for reason:"
-msgstr "với nguyên nhân:"
+msgstr "vì lý do:"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
msgid ""
"has been posted and require your validation. Click here to access the "
"question :"
-msgstr "đã được đăng và cần được duyệt. Nhấn vào để truy cập câu hỏi: "
+msgstr "đã được gửi và yêu cầu sự thẩm định của bạn. Bấm để truy cập câu hỏi:"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
msgid "has been posted. Click here to access the post :"
-msgstr "đã được đăng. Nhấn vào để truy cập bài viết:"
+msgstr "đã được gửi. Bấm để truy cập bài:"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
msgid "has been posted. Click here to access the question :"
-msgstr "đã được đăng. Nhấn vào đây để truy cập câu hỏi :"
+msgstr "đã được gửi. Bấm để truy cập câu hỏi:"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -4053,20 +4071,21 @@ msgstr "ở đây"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
msgstr ""
-"Làm sao để cấu hình hoặc tùy chỉnh Odoo để phù hợp với nhu cầu của doanh "
-"nghiệp,"
+"làm thế nào để cấu hình hay tuỳ biến Odoo theo các nhu cầu sản xuất kinh "
+"doanh đặc thù,"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "how to develop modules for your own need,"
-msgstr "Làm sao để phát triển tính năng theo nhu cầu của bạn,"
+msgstr ""
+"làm thế nào để phát triển các phân hệ (module) theo nhu cầu của chính bạn,"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
-msgstr "Làm sao để cài đặt Odoo trên một cơ sở hạ tầng cụ thể,"
+msgstr "làm thế nào để cài đặt Odoo trên một hạ tầng cụ thể,"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -4075,48 +4094,48 @@ msgid ""
"if your\n"
" answer is selected as the right one. See what you can do with karma"
msgstr ""
-"nếu là của bạn\n"
-" Câu trả lời được chọn là đúng. Xem những gì bạn có thể làm với karma"
+"nếu câu\n"
+" trả lời của bạn được chọn là một câu trả lời đúng. Hãy xem điều gì bạn có thể làm với điểm uy tín"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
msgid "in your favourites"
-msgstr "trong phần yêu thích"
+msgstr "trong mục ưa thích"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
msgid "in your posts"
-msgstr "trong bài viết của bạn"
+msgstr "trong bài đăng của bạn"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "insert text link, upload files"
-msgstr "thêm liên kết, tải tệp"
+msgstr "chèn text link, tải lên các tập tin"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
msgid "instead."
-msgstr "thay thế. "
+msgstr "thay thế."
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
msgstr ""
-"đó là một câu nói được ngụy trang dưới dạng một câu hỏi: \"______ thật tệ, "
-"tôi nói vậy có đúng không?\""
+"một sự huênh hoang được nguỵ tạo thành câu hỏi, kiểu như: “______ thật dở "
+"ẹc, tôi đúng chứ?”"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
msgid "karma is required to perform this action. "
-msgstr "karma cần phải có để thực hiện hành động này."
+msgstr "karma cần phải có để thực hiện tác vụ này."
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_forum/static/src/xml/public_templates.xml:0
msgid "karma points"
-msgstr "điểm karma"
+msgstr "điểm uy tín"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
@@ -4146,7 +4165,7 @@ msgstr "không còn được ủng hộ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
msgid "on"
-msgstr "trên"
+msgstr "vào"
#. module: website_forum
#. odoo-javascript
@@ -4155,8 +4174,8 @@ msgid ""
"on social networks get an answer within\n"
" 5 hours. Questions shared on two social networks have"
msgstr ""
-"trên mạng xã hội nhận được câu trả lời trong\n"
-" 5 giờ. Câu hỏi được chia sẻ trên hai mạng xã hội có"
+"lên các mạng xã hội nhận được trả lời trong vòng\n"
+" 5 giờ. Các câu hỏi được chia sẻ lên hai mạng xã hội có"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all_all_entries
@@ -4174,12 +4193,12 @@ msgstr "bài viết"
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
-msgstr "câu hỏi liên quan đến dịch vụ của Odoo."
+msgstr "các câu hỏi cụ thể về các dịch vụ mà Odoo/ERPOnline cung cấp, v.v.."
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.no_results_message
msgid "tag"
-msgstr "thẻ"
+msgstr "từ khoá"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index_tags
@@ -4193,13 +4212,13 @@ msgid ""
"there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
"like I do.”"
msgstr ""
-"không có vấn đề thực sự nào cần giải quyết: \"Tôi rất tò mò liệu người khác "
-"cảm thấy như tôi.\""
+"không thực sự có một rắc rối rõ ràng để giải quyết, kiểu như: “Tôi muốn biết"
+" có hai có cảm giác như tôi không.”"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "upvote, add comments"
-msgstr "bầu chọn, thêm ý kiến"
+msgstr "bầu chọn lên, thêm bình luận"
#. module: website_forum
#. odoo-python
@@ -4219,15 +4238,16 @@ msgid ""
"we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
"happened?”"
msgstr ""
-"chúng tôi đang được hỏi một câu hỏi giả định, kết thúc mở: \"Chuyện gì xảy "
-"ra nếu ______?\""
+"câu hỏi mang tính chất giả định, không hồi kết, kiểu như: “Điều gì sẽ xảy ra"
+" nếu ______?”"
#. module: website_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
msgstr ""
-"cách tốt nhất để sử dụng Odoo để phù hợp với nhu cầu của doanh nghiệp,"
+"cách tốt nhất để ứng dụng Odoo đối với một nhu cầu sản xuất kinh doanh đặc "
+"thù,"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.author_box
@@ -4241,13 +4261,13 @@ msgid ""
"your answer is provided along with the question, and you expect more "
"answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
msgstr ""
-"câu trả lời của bạn được cung cấp cùng với câu hỏi và bạn mong đợi nhiều câu"
-" trả lời hơn: Tôi sử dụng ______ cho ______, còn bạn?"
+"câu trả lời của bạn đã đi kèm câu hỏi rồi và bạn muốn có thêm câu trả lời, "
+"kiểu như hỏi: “Tôi sử dụng ______ cho việc ______, còn bạn thì sao?”"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
msgid "your biography can be seen as tooltip"
-msgstr "tiểu sử của bạn sẽ có thể xem ở tooltip"
+msgstr "tiểu sử của bạn có thể được thấy ở dạng chú thích"
#. module: website_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.follow
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po
index 852ae208e..2def098ff 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po
@@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Thời gian trả lời\n"
-" 2 ngày\n"
-" Quy trình\n"
-" 1 cuộc gọi điện thoại\n"
-" 1 cuộc phỏng vấn trực tiếp\n"
-" Ngày để nhận đề xuất\n"
-" 4 ngày sau ngày Phỏng vấn\n"
+" Thời gian phản hồi\n"
+" 2 ngày làm việc\n"
+" Quy trình tuyển dụng\n"
+" 1 buổi phỏng vấn qua điện thoại\n"
+" 1 buổi phỏng vấn trực tiếp\n"
+" Thời gian nhận kết quả\n"
+" 4 ngày sau khi phỏng vấn\n"
" "
#. module: website_hr_recruitment
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "+1 (650) 555-0187"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "12 days / year, including 6 of your choice."
-msgstr "12 ngày/năm, bao gồm 6 ngày tự chọn. "
+msgstr "12 ngày/năm, bao gồm 6 ngày tự chọn."
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_kanban_referal_extends
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Hồ sơ LinkedIn"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "Resume"
-msgstr "Lí lịch"
+msgstr "Lý lịch"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Biết ngôn ngữ khác"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Administrative Work"
-msgstr "Công việc quản trị"
+msgstr "Công việc hành chính"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_countries
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Tất cả phòng ban"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_offices
msgid "All Offices"
-msgstr "Tất cả nhân viên"
+msgstr "Tất cả văn phòng"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_filter_by_employment_type
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"
\n"
" Vị trí này đòi hỏi bạn phải sáng tạo và quy củ và có tư duy\n"
" đột phá. Chúng tôi mong muốn tìm được ứng viên có tính chủ động và tinh thần \"hoàn thành công việc\"\n"
-" cao. Để thành công, bạn phải có kỹ năng giải quyết vấn đề sắc sảo. "
+" cao. Để thành công, bạn phải có kỹ năng giải quyết vấn đề sắc sảo."
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Tốt nghiệp đại học hoặc cao hơn"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
"Create new job pages from the + New top-right "
"button."
msgstr ""
-"Tạo trang tuyển dụng mới từ nút + Mới ở trên bên "
+"Tạo trang tuyển dụng mới từ nút + Mới ở trên bên "
"phải. "
#. module: website_hr_recruitment
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Quan hệ khách hàng"
#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
msgid "Department"
-msgstr "Phòng ban"
+msgstr "Phòng/Ban"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Mở rộng vốn kiến thức về các ngành kinh doanh khác nhau"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Experience in writing online content"
-msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung online"
+msgstr "Có kinh nghiệm viết nội dung trực tuyến"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
@@ -472,19 +472,18 @@ msgstr "Theo dõi chúng tôi"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Fruit, coffee and snacks provided."
-msgstr "Hoa quả, cà phê và đồ ăn nhẹ. "
+msgstr "Hoa quả, cà phê và đồ ăn nhẹ."
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Google Adwords experience"
-msgstr "Kinh nghiệm với Google Adwords"
+msgstr "Kinh nghiệm với Google adwords"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
msgstr ""
-"Đội ngũ tuyệt vời gồm những người thông minh, trong một nền văn hóa thân "
-"thiện và cởi mở"
+"Đội ngũ gồm những con người thông minh. Môi trường cởi mở, thân thiện."
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Được đăng"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
msgid "Job Application Form"
-msgstr "Biểu mẫu ứng tuyển"
+msgstr "Mẫu ứng tuyển"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__description
@@ -613,12 +612,12 @@ msgstr "Nắm vững cách demo phần mềm"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Must Have"
-msgstr "Yêu cầu"
+msgstr "Buộc phải có"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Negotiate and contract"
-msgstr "Thương thảo và lập hợp đồng"
+msgstr "Đàm phán hợp đồng"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -647,7 +646,7 @@ msgid ""
"No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy"
msgstr ""
"Không tốn thời gian vào quy trình doanh nghiệp, tập trung vào trách nhiệm và"
-" tự chủ thực sự"
+" sự tự chủ"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.snippet_options
@@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "Khác"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Our Product"
-msgstr "Sản phẩm"
+msgstr "Sản phẩm của chúng tôi"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Yêu thích các sản phẩm phần mềm"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Perfect written English"
-msgstr "Kỹ năng viết tiếng Anh xuất sắc"
+msgstr "Kỹ năng viết tiếng anh xuất sắc"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Quyền lợi"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Personal Evolution"
-msgstr "Phát triển cá nhân"
+msgstr "Phát triển bản thân"
#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
@@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "Số Điện thoại"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Play any sport with colleagues, the bill is covered."
-msgstr "Các hoạt động thể thao với đồng nghiệp được trả phí. "
+msgstr "Các hoạt động thể thao với đồng nghiệp, được công ty trả phí."
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__job_details
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_website_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.view_hr_job_tree_inherit_website
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__published_date
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Đáp ứng được nhu cầu khách hàng"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company"
-msgstr "Trách nhiệm và thách thức thực sự trong một công ty phát triển nhanh"
+msgstr "Trách nhiệm và thử thách trong môi trường công ty phát triển nhanh "
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -770,12 +769,12 @@ msgstr "Thanh tim kiêm"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__seo_name
msgid "Seo name"
-msgstr "Tên Seo"
+msgstr "Tên cho SEO"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_published
msgid "Set if the application is published on the website of the company."
-msgstr "Đặt nếu đơn xin việc được đăng trên website của công ty. "
+msgstr "Đặt nếu đơn xin việc được đăng trên website của công ty."
#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-javascript
@@ -872,12 +871,12 @@ msgstr "Loại hình không xác định"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "Valid work permit for Belgium"
-msgstr "Giấy phép lao động hợp lệ tại Bỉ"
+msgstr "Giấy phép lao động hợp lệ tại bỉ"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.job_right_side_bar
@@ -885,8 +884,8 @@ msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products.\n"
" We build great products to solve your business problems."
msgstr ""
-"Chúng tôi là một đội ngũ gồm những cá nhân đam mê với mục tiêu cải thiện cuộc sống của mọi người thông qua các sản phẩm đột phá.\n"
-" Chúng tôi tạo ra những sản phẩm tuyệt vời để giải quyết các vấn đề kinh doanh của bạn."
+"Chúng tôi là một đội ngũ những con người đầy nhiệt huyết, có mục đích cải thiện cuộc sống của mọi người qua các sản phẩm đột phá.\n"
+" Chúng tôi xây dựng các sản phẩm tuyệt vời để giúp giải quyết các vấn đề cho doanh nghiệp của bạn."
#. module: website_hr_recruitment
#. odoo-python
@@ -918,17 +917,17 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_url,name:website_hr_recruitment.action_open_website
msgid "Website Recruitment Form"
-msgstr "Biểu mẫu tuyển dụng trên Website"
+msgstr "Mẫu tuyển dụng website"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_description
msgid "Website description"
-msgstr "Mô tả Website"
+msgstr "Mô tả website"
#. module: website_hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_description
@@ -958,7 +957,7 @@ msgstr "Ưu đãi của công ty"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
msgid "What's great in the job?"
-msgstr "Điều gì tuyệt vời trong công việc?"
+msgstr "Có gì tuyệt vời ở công việc này?"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "URL công việc"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
msgid "open positions"
-msgstr "vị trí đang tuyển"
+msgstr "vị trí đang mở"
#. module: website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/vi.po b/addons/website_jitsi/i18n/vi.po
index 7df285803..0a3f0c011 100644
--- a/addons/website_jitsi/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_jitsi/i18n/vi.po
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Đóng"
#. module: website_jitsi
#: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_jitsi
#: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_jitsi
#: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__display_name
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ID"
#. module: website_jitsi
#: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain
msgid "Jitsi Server Domain"
-msgstr "Tên miền máy chủ Jitsi"
+msgstr "Tên miền máy chủ jitsi"
#. module: website_jitsi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_join_button
diff --git a/addons/website_links/i18n/vi.po b/addons/website_links/i18n/vi.po
index 521a4d5a4..7c81ffe2f 100644
--- a/addons/website_links/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_links/i18n/vi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
msgid "# of clicks"
-msgstr "Số lần bấm chuột"
+msgstr "SL click"
#. module: website_links
#. odoo-javascript
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Chiến dịch"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
msgid "Medium"
-msgstr "Trung bình"
+msgstr "Phương thức"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Tên"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
msgid "Original URL"
-msgstr "Liên kết ban đầu"
+msgstr "URL gốc"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Nguồn"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
msgid "Tracked Link"
-msgstr "Liên kết theo dõi"
+msgstr "Link được theo vết"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Liên kết đã được sao chép!"
#: model:ir.ui.menu,name:website_links.menu_link_tracker
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
msgid "Link Tracker"
-msgstr "Trình theo dõi Liên kết"
+msgstr "Theo dõi link"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Mới nhất"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
msgid "No data"
-msgstr "Không có dữ liệu"
+msgstr "không có dữ liệu"
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
@@ -237,8 +237,8 @@ msgid ""
" or in Odoo reports to track opportunities and related revenues."
msgstr ""
"Những trình theo dõi đó có thể được sử dụng trong Google Analytics để theo "
-"dõi số nhấp chuột và khách truy cập hoặc trong báo cáo của Hệ thống để theo "
-"dõi các cơ hội và doanh thu có liên quan."
+"dõi số nhấp chuột và khách truy cập hoặc trong báo cáo của Odoo để theo dõi "
+"các cơ hội và doanh thu có liên quan."
#. module: website_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Liên kêt theo dõi của bạn"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
msgid "cancel"
-msgstr "hủy bỏ"
+msgstr "huỷ"
#. module: website_links
#. odoo-javascript
@@ -330,4 +330,4 @@ msgstr "đồng ý"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
msgid "or"
-msgstr "hay"
+msgstr "hoặc"
diff --git a/addons/website_livechat/i18n/vi.po b/addons/website_livechat/i18n/vi.po
index bcd777fcd..c8b936618 100644
--- a/addons/website_livechat/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_livechat/i18n/vi.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__session_count
msgid "# Sessions"
-msgstr "# Phiên"
+msgstr "SL phiên"
#. module: website_livechat
#. odoo-python
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "%"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
msgid "Livechat Channel"
-msgstr "Kênh Trò chuyện Trực tiếp"
+msgstr "Kênh chat trực tuyến"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
msgid "Available"
-msgstr "Có hàng"
+msgstr "Khả dụng"
#. module: website_livechat
#. odoo-javascript
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Ảnh đại diện"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
msgid "Bad"
-msgstr "Tệ"
+msgstr "Tồi tệ"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Chat"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
msgid "Description of the channel displayed on the website page"
-msgstr "Mô tả kênh được hiển thị trên trang web "
+msgstr "Mô tả của kênh được hiển thị trên trang web"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model,name:website_livechat.model_discuss_channel
@@ -154,22 +154,22 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
#. odoo-python
#: code:addons/website_livechat/models/website.py:0
msgid "Live Support"
-msgstr "Hỗ trợ online"
+msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel
msgid "Livechat Channel"
-msgstr "Kênh Trò chuyện Trực tiếp"
+msgstr "Kênh chat trực tuyến"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
msgid "Livechat Support Channels"
-msgstr "Kênh hỗ trợ trò chuyện trực tiếp"
+msgstr "Kênh hỗ trợ qua chat trực tuyến"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
msgid "Neutral face"
-msgstr "Mặt không biểu cảm"
+msgstr "Mặt trung tính"
#. module: website_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.im_livechat_channel_action_add
@@ -181,8 +181,7 @@ msgstr "Kênh mới"
#: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
msgstr ""
-"Không có kênh Trò chuyện Trực tiếp nào cho phép bạn gửi yêu cầu chat cho "
-"website %s. "
+"Không có kênh Livechat nào cho phép bạn gửi yêu cầu chat cho website %s."
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -212,7 +211,7 @@ msgid ""
" status."
msgstr ""
"Người nhận không khả dụng. Hãy làm mới trang và xem trạng thái khách truy "
-"cập mới nhất. "
+"cập mới nhất."
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Kiểm thử"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
msgid "The"
-msgstr "The"
+msgstr " "
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -273,17 +272,17 @@ msgstr "Khách truy cập"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
msgid "There are no public livechat channels to show."
-msgstr "Hiện tại không có kênh trò chuyện trực tiếp công khai. "
+msgstr "Hiện tại không có kênh trò chuyện trực tuyến công khai."
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
msgid "There are no ratings for this channel for now."
-msgstr "Hiện tại không có đánh giá cho kênh này. "
+msgstr "Hiện tại không có đánh giá cho kênh này."
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_discuss_channel__livechat_visitor_id
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Kênh trò chuyện trực tiếp của khách"
#. module: website_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu
msgid "Visitors"
-msgstr "Khách"
+msgstr "Khách truy cập"
#. module: website_livechat
#. odoo-javascript
@@ -351,24 +350,24 @@ msgstr "Kênh trực tiếp website"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__channel_id
msgid "Website Live Chat Channel"
-msgstr "Kênh Trò chuyện Trực tiếp trên Trang web"
+msgstr "Kên chat trực tuyến website"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/website_livechat/tests/test_livechat_basic_flow.py:0
#: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập website"
#. module: website_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
msgid "Website description"
-msgstr "Mô tả Website"
+msgstr "Mô tả website"
#. module: website_livechat
#. odoo-python
@@ -379,4 +378,4 @@ msgstr "người vận hành"
#. module: website_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
msgid "last feedbacks"
-msgstr "phản hồi cuối cùng"
+msgstr "phản hồi gần nhất"
diff --git a/addons/website_mail/i18n/vi.po b/addons/website_mail/i18n/vi.po
index 45ac0c6a3..2cda4f382 100644
--- a/addons/website_mail/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_mail/i18n/vi.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Lỗi"
#. module: website_mail
#: model:ir.model,name:website_mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr "Hợp đồng bảo hành nhà phát hành"
+msgstr "Hợp đồng bảo hành từ nhà phát hành"
#. module: website_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Hoạt động đáng ngờ được Google reCaptcha phát hiện"
#. module: website_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Ngừng đăng ký"
+msgstr "Ngừng theo dõi"
#. module: website_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
diff --git a/addons/website_mail_group/i18n/vi.po b/addons/website_mail_group/i18n/vi.po
index b14fe6414..5b8c5522a 100644
--- a/addons/website_mail_group/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_mail_group/i18n/vi.po
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Nhóm gửi thư mới"
#: code:addons/website_mail_group/static/src/snippets/s_group/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group
msgid "Subscribe"
-msgstr "Đăng ký nhận tin"
+msgstr "Đăng ký"
#. module: website_mail_group
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po
index 16dc1626d..9ec6642e4 100644
--- a/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/vi.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Luôn luôn nhận tin đầu tiên."
msgid ""
"Be the first to find out all the latest news, products, and trends."
msgstr ""
-"Hãy là người đầu tiên nhận bản tin, sản phẩm và xu hướng mới nhất. "
+"Hãy là người đầu tiên nhận bản tin, sản phẩm và xu hướng mới nhất."
#. module: website_mass_mailing
#. odoo-javascript
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Không tìm thấy (các) danh sách gửi thư!"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.newsletter_subscribe_options_common
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
msgid "Newsletter"
-msgstr "Bản tin email"
+msgstr "Thư tin"
#. module: website_mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
msgid "Newsletter Block"
-msgstr "Chặn bản tin email"
+msgstr "Khối Thư tin"
#. module: website_mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.snippets
msgid "Newsletter Popup"
-msgstr "Popup bản tin email"
+msgstr "Popup Thư tin"
#. module: website_mass_mailing
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po b/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po
index 2004322f5..e88baf175 100644
--- a/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_mass_mailing_sms/i18n/vi.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Luôn nhận tin đầu tiên"
#. module: website_mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.s_newsletter_block_sms_template
msgid "Be the first to find out all the latest news, products, and trends."
-msgstr "Hãy là người đầu tiên nhận bản tin, sản phẩm và xu hướng mới nhất. "
+msgstr "Hãy là người đầu tiên nhận bản tin, sản phẩm và xu hướng mới nhất."
#. module: website_mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing_sms.newsletter_subscribe_options
diff --git a/addons/website_membership/i18n/vi.po b/addons/website_membership/i18n/vi.po
index 6f2b859d1..8eb1cf848 100644
--- a/addons/website_membership/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_membership/i18n/vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
-# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"link\" title=\"External link\"/>"
msgstr ""
""
+"link\" title=\"Liên kết ngoài\"/>"
#. module: website_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Tất cả"
#. odoo-python
#: code:addons/website_membership/controllers/main.py:0
msgid "All Countries"
-msgstr "Tất cả quốc gia"
+msgstr "Tất cả các quốc gia"
#. module: website_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
@@ -64,13 +64,13 @@ msgstr "Tìm đối tác kinh doanh"
#. odoo-python
#: code:addons/website_membership/controllers/main.py:0
msgid "Free Members"
-msgstr "Miễn phí thành viên"
+msgstr "Thành viên miễn phí"
#. module: website_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_country
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.snippet_options
msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+msgstr "Địa điểm"
#. module: website_membership
#. odoo-python
diff --git a/addons/website_partner/i18n/vi.po b/addons/website_partner/i18n/vi.po
index c54056f2b..f0022d15c 100644
--- a/addons/website_partner/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_partner/i18n/vi.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_partner
-#
+#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "Tên Seo"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_users__website_description
msgid "Website Partner Full Description"
-msgstr "Website mô tả đầy đủ Đối tác"
+msgstr "Mô tả đầy đủ cho đối tác ở website"
#. module: website_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_short_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_users__website_short_description
msgid "Website Partner Short Description"
-msgstr "Website mô tả ngắn Đối tác"
+msgstr "Mô tả ngắn cho đối tác ở website"
#. module: website_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_description
diff --git a/addons/website_payment/i18n/vi.po b/addons/website_payment/i18n/vi.po
index 5ec86347a..bf067dbf6 100644
--- a/addons/website_payment/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_payment/i18n/vi.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
" \n"
-" Rất cảm ơn sự quan tâm hỗ trợ của bạn dành cho chúng tôi.\n"
+" Chúng tôi đánh giá cao sự ủng hộ của bạn cho tổ chức của chúng tôi.\n"
" \n"
" Trân trọng."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Đã nhận được một khoản quyên góp trên website"
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
msgid "A year of cultural awakening."
-msgstr "Một năm khám phá văn hóa. "
+msgstr "Một năm khám phá văn hóa."
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Thêm tùy chọn điền trước mới"
#: code:addons/website_payment/static/src/snippets/s_donation/options.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
msgid "Amount"
-msgstr "Số tiền"
+msgstr "Tổng tiền"
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_information
msgid "Amount ("
-msgstr "Khoản ("
+msgstr "Tổng tiền ("
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Khoản("
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
msgid "Caring for a baby for 1 month."
-msgstr "Chăm sóc em bé trong 1 tháng. "
+msgstr "Chăm sóc em bé trong 1 tháng."
#. module: website_payment
#. odoo-javascript
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Chọn một khoản"
#. module: website_payment
#: model:ir.model,name:website_payment.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Cấu hình"
#. module: website_payment
#. odoo-python
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/website_payment/controllers/portal.py:0
msgid "Country is required."
-msgstr "Yêu cầu chọn quốc gia. "
+msgstr "Yêu cầu chọn quốc gia."
#. module: website_payment
#. odoo-javascript
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nút quyên góp"
#. odoo-python
#: code:addons/website_payment/controllers/portal.py:0
msgid "Donation amount must be at least %.2f."
-msgstr "Khoản quyên góp phải ít nhất %.2f. "
+msgstr "Khoản quyên góp phải ít nhất %.2f."
#. module: website_payment
#. odoo-python
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Email không hợp lệ"
#. odoo-python
#: code:addons/website_payment/controllers/portal.py:0
msgid "Email is required."
-msgstr "Yêu cầu có email. "
+msgstr "Yêu cầu có email."
#. module: website_payment
#. odoo-javascript
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Nhãn nhà cung cấp đầu tiên"
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
msgid "Input"
-msgstr "Đầu vào"
+msgstr "Nhập liệu"
#. module: website_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:website_payment.field_account_payment__is_donation
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Yêu cầu điền tên"
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment.selection__res_config_settings__providers_state__none
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không "
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Một năm học tiểu học."
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
msgid "One year in high school."
-msgstr "Một năm học trung học. "
+msgstr "Một năm học trung học."
#. module: website_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_payment.selection__res_config_settings__providers_state__other_than_paypal
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Chỉ Paypal"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_payment/static/src/snippets/s_donation/000.js:0
msgid "Please select or enter an amount"
-msgstr " Vui lòng chọn hoặc nhập một khoản "
+msgstr "Vui lòng chọn hoặc nhập một khoản"
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
@@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "Thanh trượt"
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation
msgid "Small or large, your contribution is essential."
-msgstr "Dù ít hay nhiều, đóng góp của bạn đều đáng quý. "
+msgstr "Dù ít hay nhiều, đóng góp của bạn đều đáng quý."
#. module: website_payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_payment/static/src/js/payment_form.js:0
msgid "Some information is missing to process your payment."
-msgstr "Thiếu một số thông tin để xử lý thanh toán. "
+msgstr "Thiếu một số thông tin để xử lý thanh toán."
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Khoản đóng góp tối thiểu là %(amount)s"
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_pay
msgid "There is nothing to pay."
-msgstr "Không có gì cần thanh toán. "
+msgstr "Không có khoản thanh toán nào."
#. module: website_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_profile/i18n/vi.po b/addons/website_profile/i18n/vi.po
index 4c5f302de..f3b37d2f0 100644
--- a/addons/website_profile/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_profile/i18n/vi.po
@@ -40,13 +40,13 @@ msgid ""
". Collect points on the forum or on the eLearning platform. Those points "
"will make you reach new ranks."
msgstr ""
-". Thu thập điểm trên diễn đàn hoặc nền tảng học online eLearning. Những điểm"
-" này sẽ giúp bạn đạt thứ hạng mới. "
+". Thu thập điểm trên diễn đàn hoặc nền tảng học trực tuyến eLearning. Những "
+"điểm này sẽ giúp bạn đạt cấp bậc mới."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_content
msgid ". Try another search."
-msgstr ". Thử tìm kiếm khác. "
+msgstr ". Thử tìm kiếm khác."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Mọi lúc"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
msgid "Badges"
-msgstr "Huy chương"
+msgstr "Huy hiệu"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ngoài việc có được danh tiếng nhờ câu hỏi và câu trả lời,\n"
" bạn còn nhận được huy hiệu vì đã giúp ích cho cộng đồng. Huy hiệu\n"
-" xuất hiện ở trang hồ sơ và các bài đăng của bạn. "
+" xuất hiện ở trang hồ sơ và các bài đăng của bạn."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
@@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "Tiểu sử"
#. module: website_profile
#: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
msgid "Clear"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Làm sạch"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Đóng"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Diễn đàn: Xác thực email"
#. module: website_profile
#: model:ir.model,name:website_profile.model_gamification_badge
msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Huy hiệu trò chơi hoá"
+msgstr "Huy hiệu Gamification"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_next_rank_card
@@ -484,12 +484,12 @@ msgstr "Được đăng"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
msgid "Keep learning with"
-msgstr "Tiếp tục học với "
+msgstr "Tiếp tục học với"
#. module: website_profile
#: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_website__karma_profile_min
msgid "Minimal karma to see other user's profile"
-msgstr "Karma tối thiểu để xem hồ sơ người dùng khác"
+msgstr "Karma tối thiểu để thấy hồ sơ của người khác."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Điều hướng phụ"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
msgid "More info"
-msgstr "Thêm thông tin"
+msgstr "Nhiều thông tin hơn"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Điều hướng"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
msgid "Next rank:"
-msgstr "Hạng kế tiếp:"
+msgstr "Cấp bậc kế tiếp:"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_main
@@ -544,12 +544,12 @@ msgstr ""
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
msgid "Ranks"
-msgstr "Ranks"
+msgstr "Thứ hạng"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_access_denied
msgid "Return to the website."
-msgstr "Quay lại website. "
+msgstr "Quay lại website."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Tìm kiếm"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
msgid "Search users"
-msgstr "Tìm kiếm người dùng"
+msgstr "Tìm người dùng"
#. module: website_profile
#: model:mail.template,description:website_profile.validation_email
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Email xác thực được gửi tới"
#. module: website_profile
#: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_profile
#: model:ir.model,name:website_profile.model_website
@@ -632,14 +632,14 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website_profile
#: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
msgid "When you finish a course or reach milestones, you're awarded badges."
msgstr ""
"Khi bạn hoàn thành một khóa học hoặc tới một mốc nào đó, bạn sẽ được trao "
-"tặng huy hiệu. "
+"tặng huy hiệu."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_biography_editor
@@ -660,9 +660,9 @@ msgid ""
"content. Points can also be earned on the forum. Follow this link to the "
"guidelines of the forum."
msgstr ""
-"Bạn có thể ghi điểm bằng cách trả lời quiz ở cuối mỗi bài học. Bạn cũng có "
-"thể giành thêm điểm ở diễn đàn. Đi theo liên kết này để xem hướng dẫn của "
-"diễn đàn. "
+"Bạn có thể ghi điểm bằng cách trả lời câu hỏi ở cuối mỗi bài học. Bạn cũng "
+"có thể giành thêm điểm ở diễn đàn. Đi theo liên kết này để xem hướng dẫn của"
+" diễn đàn."
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "thanh điều hướng"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
msgid "or"
-msgstr "hay"
+msgstr "hoặc"
#. module: website_profile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
diff --git a/addons/website_sale/i18n/vi.po b/addons/website_sale/i18n/vi.po
index 7d513391b..b9333b51a 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/vi.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# * website_sale
#
# Translators:
-# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
+# Wil Odoo, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "\" category."
-msgstr "\" danh mục."
+msgstr "\" nhóm."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " mặt hàng - "
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Hiển thị kết quả cho '"
+msgstr "'. Đang hiện kết quả cho '"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Danh mục"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Communication: "
-msgstr "Nội dung: "
+msgstr "Thông tin liên lạc: "
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
" Hoàn tiền trong 30 ngày \n"
-" Giao hàng: Từ 2-3 ngày làm việc"
+" Giao hàng: Từ 2 tới 3 ngày làm việc"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Bạn có thể tìm thấy tất cả giỏ hàng bỏ dở ở đây. Đó là những giỏ hàng mà khách truy cập trang web của bạn đã tạo nhưng chưa được xác nhận sau hơn một tiếng. \n"
+" Bạn có thể tìm tất cả các giỏ hàng bị bỏ rơi ở đây (những giỏ hàng chưa được xác nhận sau một tiếng).\n"
" Bạn nên gửi email cho những khách hàng này để khuyến khích họ quay lại mua hàng! \n"
" "
@@ -409,13 +409,13 @@ msgstr "hoặc"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Give us your feedback"
msgstr ""
-"Hãy cho chúng tôi biết phản hồi"
-" của bạn"
+"Cho chúng tôi biết phản hồi của"
+" bạn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Upload a document"
-msgstr "Tải lên một tài liệu"
+msgstr "Tải tài liệu lên"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Video Preview"
-msgstr "Video xem trước"
+msgstr "Xem trước video"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Tổng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout
msgid "Warning!"
-msgstr "Cảnh báo!"
+msgstr "Chú ý!"
#. module: website_sale
#: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
@@ -629,13 +629,13 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Abandoned"
-msgstr "Bỏ dở"
+msgstr "Bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__is_abandoned_cart
msgid "Abandoned Cart"
-msgstr "Giỏ hàng bỏ dở"
+msgstr "Giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -643,23 +643,23 @@ msgstr "Giỏ hàng bỏ dở"
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
msgid "Abandoned Carts"
-msgstr "Giỏ hàng bỏ dở"
+msgstr "Giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Abandoned Carts to Recover"
-msgstr "Giỏ hàng bỏ dở cần khôi phục"
+msgstr "Giỏ hàng bị bỏ rơi cần nhắc nhở"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay
msgid "Abandoned Delay"
-msgstr "Độ trễ bỏ dở giỏ hàng"
+msgstr "Thời gian trễ khi giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email
msgid "Abandoned Email"
-msgstr "Email thông báo bỏ dở"
+msgstr "Email bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Chấp nhận Điều khoản & điều kiện"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "Acceptable file size"
-msgstr "Kích thước tệp được chấp nhận"
+msgstr "Kích thước tập tin được chấp thuận"
#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid ""
"Accessories show up when the customer reviews the cart before payment "
"(cross-sell strategy)."
msgstr ""
-"Phụ kiện xuất hiện khi khách hàng kiểm tra lại giỏ hàng trước khi thanh toán"
-" (chiến lược bán chéo)."
+"Các phụ kiện mà sẽ được hiển thị khi khách hàng xem lại giỏ hàng trước khi "
+"thanh toán (chiến dịch bán chéo)"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "Sản phẩm phụ kiện"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
msgid "Action"
-msgstr "Tác vụ"
+msgstr "Thực hiện"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Hành động cần thiết"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a strikethrough price, as a comparison"
-msgstr "Thêm giá gạch ngang để so sánh"
+msgstr "Thêm giá được gạch ngang để so sánh"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Thêm giá gạch ngang để so sánh"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
msgid "Add one"
-msgstr "Thêm"
+msgstr "Thêm một"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -781,12 +781,12 @@ msgstr "Thêm"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Add to Cart"
-msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
+msgstr "Thêm vào giỏ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets
msgid "Add to Cart Button"
-msgstr "Nút Thêm vào giỏ hàng"
+msgstr "Thêm vào nút giỏ hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete
@@ -832,7 +832,8 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
-msgstr "Cho phép người mua so sánh các sản phẩm dựa trên thuộc tính"
+msgstr ""
+"Cho phép người mua sắm so sánh các sản phẩm dựa trên các thuộc tính của họ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Cho phép người dùng đã đăng nhập lưu sản phẩm vào danh
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable
msgid "Allow the end user to choose this price list"
-msgstr "Cho phép người tiêu dùng cuối cùng chọn bảng giá này"
+msgstr "Cho phép người dùng cuối chọn bảng giá này"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Sản phẩm thay thế"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount
msgid "Amount of Abandoned Carts"
-msgstr "Số tiền giỏ hàng bỏ dở"
+msgstr "Số lượng giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Phân công"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Assignment of online orders"
-msgstr "Phân công đơn hàng online"
+msgstr "Chỉ định đơn đặt hàng trực tuyến"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_attachment_count
@@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Màu nền"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count
msgid "Base Unit Count"
-msgstr "Số đơn vị cơ bản"
+msgstr "Giá đơn vị cơ bản"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Tủ phòng tắm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Be aware!"
-msgstr "Hãy lưu ý!"
+msgstr "Hãy cẩn trọng!"
#. module: website_sale
#: model:res.country.group,name:website_sale.benelux
@@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "Chú thích icon lớn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Billing"
-msgstr "Thanh toán"
+msgstr "Hóa đơn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "Hộp"
#. module: website_sale
#: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand
msgid "Brand"
-msgstr "Thương hiệu"
+msgstr "Nhãn hiệu"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url
@@ -1109,18 +1110,18 @@ msgstr "Tủ có cửa"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets
msgid "Cabinets"
-msgstr "Tủ chứa"
+msgstr "Cabin"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
-msgstr "Ảnh 1024 có thể thu phóng"
+msgstr "Ảnh 1024 có thể phóng to được"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish
msgid "Can Publish"
-msgstr "Có thể đăng"
+msgstr "Có thế xuất bản"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -1141,30 +1142,30 @@ msgstr "Giỏ hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity
msgid "Cart Quantity"
-msgstr "Số lượng trong giỏ hàng"
+msgstr "Số lượng trong giỏ"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id
msgid "Cart Recovery Email"
-msgstr "Email khôi phục giỏ hàng"
+msgstr "Email nhắc nhở giỏ hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent
msgid "Cart recovery email already sent"
-msgstr "Email khôi phục giỏ hàng sẵn sàng được gửi đi"
+msgstr "Email nhắc nhở giỏ hàng đã được gửi"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay."
-msgstr "Giỏ hàng sẽ được đánh dấu là bị bỏ dở sau khoảng thời gian này."
+msgstr "Giỏ hàng sẽ được đánh dấu là dang dỡ sau lần hoản này."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Categories"
-msgstr "Danh mục"
+msgstr "Phân loại"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Footer danh mục"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link
msgid "Category:"
-msgstr "Danh mục:"
+msgstr "Danh mục: "
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps_ceiling
@@ -1235,8 +1236,8 @@ msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
-"Không được phép đổi MST khi (các) chứng từ đã được xuất cho tài khoản của "
-"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này."
+"Không được phép đổi mã số VAT khi tài liệu đã được xuất cho tài khoản của "
+"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi cho hoạt động này."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -1244,9 +1245,8 @@ msgid ""
"Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for "
"your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
-"Không được phép đổi tên công ty khi (các) chứng từ đã được xuất cho tài "
-"khoản của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao "
-"tác này."
+"Không được phép đổi tên công ty khi tài liệu đã được xuất cho tài khoản của "
+"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi cho hoạt động này."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -1255,14 +1255,15 @@ msgid ""
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
-"Không được phép thay đổi tên bạn khi đã xuất hóa đơn cho tài khoản của bạn. "
-"Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này."
+"Không được phép thay đổi tên của bạn khi đã lập hóa đơn hành cho tài khoản "
+"của bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện hoạt động "
+"này."
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Checkout"
-msgstr "Check-out"
+msgstr "Thanh toán"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Trang thanh toán"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id
msgid "Children Categories"
-msgstr "Danh mục phụ"
+msgstr "Nhóm con"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.delivery_form
@@ -1288,6 +1289,7 @@ msgstr "Chọn điểm nhận hàng"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
msgid "Choose this location"
msgstr "Chọn vị trí này"
@@ -1317,13 +1319,12 @@ msgstr "Đặt & Nhận hàng"
msgid ""
"Click 'New' in the top-right corner to create your first product."
msgstr ""
-"Nhấp vào 'Mới' ở góc trên cùng bên phải để tạo sản phẩm đầu tiên của "
-"bạn."
+"Bấm 'Mới' ở góc phải phía trên để tạo sản phẩm đầu tiên của bạn."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Click here"
-msgstr "Nhấp vào đây"
+msgstr "Bấm vào đây"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "Bấm vào Lưu để tạo sản phẩm."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Click on this button so your customers can see it."
-msgstr "Nhấp vào nút này để hiển thị cho khách hàng của bạn."
+msgstr "Bấm vào nút này để các khách hàng của bạn có thể thấy nó."
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -1422,12 +1423,12 @@ msgstr "Giá so sánh"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components
msgid "Components"
-msgstr "Nguyên liệu"
+msgstr "Thành phần"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost"
-msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao hàng bằng Easypost"
+msgstr "Tính toán phí vận chuyển và giao hàng với Easypost"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs on orders"
-msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn hàng"
+msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn bán"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Ghế phòng hội nghị"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "Xác nhận"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons
msgid "Confirm Order"
-msgstr "Xác nhận đơn hàng"
+msgstr "Xác nhận đơn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
@@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Đã xác nhận"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Confirmed Orders"
-msgstr "Đơn hàng đã xác nhận"
+msgstr "Đơn đã xác nhận"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
@@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Tạo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website
msgid "Create a new product"
-msgstr "Tạo sản phẩm mới"
+msgstr "Tạo một sản phẩm mới"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Tạo sản phẩm mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid
msgid "Created by"
-msgstr "Được tạo bởi"
+msgstr "Tạo bởi"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Được tạo vào"
+msgstr "Tạo vào"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
@@ -1611,13 +1612,13 @@ msgstr "Ngày tạo"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "Current Category or All"
-msgstr "Danh mục hiện tại hoặc Tất cả"
+msgstr "Danh mục hiện tại hoặc tất cả"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id
msgid "Custom Unit of Measure"
-msgstr "Đơn vị tính tùy chỉnh"
+msgstr "Đơn vị đo tùy chỉnh"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "Quốc gia của khách hàng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
msgid "Customer Reviews"
-msgstr "Nhận xét của khách hàng"
+msgstr "Đánh giá khách hàng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Khách hàng cần phải đăng nhập nếu không hệ thống sẽ không thể biết địa chỉ email.\n"
"\n"
-"- Nếu khách hàng tiềm năng tạo một hoặc nhiều khoản thanh toán chưa hoàn tất và sau đó hoàn thành giao dịch trước khi email khôi phục được gửi, thì email sẽ không được gửi đi.\n"
+"- Nếu khách hàng tiềm năng tạo một hoặc nhiều khoản thanh toán chưa hoàn tất và sau đó hoàn tất giao dịch trước khi email khôi phục được gửi, thì email sẽ không được gửi đi.\n"
"\n"
"- Nếu người dùng đã gửi email khôi phục theo cách thủ công, thì email sẽ không được gửi lần thứ hai.\n"
"\n"
@@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "Bàn điều chỉnh được"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Customize Abandoned Email Template"
-msgstr "Tùy chỉnh mẫu email thông báo bỏ dở"
+msgstr "Tùy chỉnh mẫu email thông báo chưa hoàn tất"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Bảng giá mặc định nếu có"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Default Sort"
-msgstr "Sắp xếp mặc định"
+msgstr "Phân loại mặc định"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id
@@ -1749,12 +1750,12 @@ msgstr "Sắp xếp mặc định"
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name
msgid ""
"Define a custom unit to display in the price per unit of measure field."
-msgstr "Xác định một đơn vị tính tùy chỉnh để hiển thị trong trường đơn giá. "
+msgstr "Xác định một đơn vị tùy chỉnh để hiển thị trong trường đơn giá."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid "Define a new category"
-msgstr "Xác định danh mục mới"
+msgstr "Định nghĩa một nhóm mới"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_ribbon_action
@@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "Mô tả cho báo giá online"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description
msgid "Description for the website"
-msgstr "Mô tả cho trang web"
+msgstr "Mô tả cho Website"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_design_and_planning
@@ -1852,12 +1853,12 @@ msgstr "Bàn"
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
-msgstr "Xác định thứ tự hiển thị trên trang web Thương mại điện tử"
+msgstr "Xác định trình tự hiển thị trên website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
-msgstr "Tóm tắt"
+msgstr "Tổng hợp"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled
@@ -1913,8 +1914,8 @@ msgid ""
"Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for "
"this product."
msgstr ""
-"Hiển thị giá đơn vị cơ bản trên trang Thương mại điện tử. Đặt là 0 để ẩn cho"
-" sản phẩm này. "
+"Hiển thị giá theo đơn vị cơ bản trên trang eCommerce. Đặt là 0 để ẩn cho sản"
+" phẩm này."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
@@ -1928,15 +1929,16 @@ msgid ""
"Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of"
" measure otherwise."
msgstr ""
-"Hiển thị đơn vị tùy chỉnh cho sản phẩm nếu được xác định, nếu không thì hiển"
-" thị đơn vị tính được chọn. "
+"Hiển thị đơn vị tùy chỉnh cho sản phẩm nếu được xác định hoặc đơn vị đo được"
+" chọn."
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
-"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tóm tắt của người dùng"
+"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tổng hợp gửi cho người"
+" dùng"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -1964,7 +1966,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Double click here to set an image describing your product."
-msgstr "Nhấp đúp vào đây để đặt hình ảnh mô tả cho sản phẩm của bạn."
+msgstr "Nhấp đôi để điền mô tả sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
@@ -1993,12 +1995,12 @@ msgstr "Ngăn khéo"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers
msgid "Drawers"
-msgstr "Ngăn kéo"
+msgstr "Ngăn"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids
msgid "E-Commerce Extra Fields"
-msgstr "Trường thương mại điện tử bổ sung"
+msgstr "Các trường bổ sung thương mại điện tử"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field
@@ -2014,7 +2016,7 @@ msgstr "Thương mại điện tử"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code
msgid "E-commerce Promotional Code"
-msgstr "Mã khuyến mại cho thương mại điện tử"
+msgstr "Mã khuyến mãi cho E-Commerce"
#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
@@ -2061,18 +2063,18 @@ msgstr "Thương mại điện tử: Khôi phục giỏ hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Edit"
-msgstr "Chỉnh sửa"
+msgstr "Sửa"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
-msgstr "Chỉnh sửa giá của sản phẩm bày bằng cách nhấp vào giá."
+msgstr "Sửa giá của sản phẩm bày bằng cách bấm vào giá của sản phẩm."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
msgid "Edit this address"
-msgstr "Chỉnh sửa địa chỉ này"
+msgstr "Sửa địa chỉ này"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia_education
@@ -2105,7 +2107,7 @@ msgstr "Nhập giá trị tùy chỉnh"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Enter a name for your new product"
-msgstr "Nhập tên cho sản phẩm mới"
+msgstr "Nhập một cái tên cho sản phẩm mới của bạn"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2122,13 +2124,13 @@ msgstr "Hình ảnh bổ sung"
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Extra Info"
-msgstr "Thông tin bổ sung"
+msgstr "Thông tin thêm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids
msgid "Extra Product Media"
-msgstr "Phương tiện bổ sung cho sản phẩm"
+msgstr "Sản phẩm media bổ sung"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -2143,12 +2145,12 @@ msgstr "Bước bổ sung trong quá trình thanh toán"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids
msgid "Extra Variant Images"
-msgstr "Hình ảnh bổ sung cho biến thể"
+msgstr "Hình ảnh biến thế bổ sung"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
msgid "Extra Variant Media"
-msgstr "Phương tiện bổ sung cho biển thể"
+msgstr "Thêm biến thể media"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
@@ -2240,7 +2242,7 @@ msgstr "Miễn phí"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "From Website"
-msgstr "Từ trang web"
+msgstr "Từ website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -2266,7 +2268,7 @@ msgstr "Chênh lệch"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
-msgstr "Tự động tạo hóa đơn khi thanh toán online được xác nhận"
+msgstr "Tự động sinh hoá đơn khi thanh toán trực tuyến được xác nhận"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_glass
@@ -2278,7 +2280,7 @@ msgstr "Bàn kính"
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart
msgid "Go to cart"
-msgstr "Đi đến giỏ hàng"
+msgstr "Đi tới giỏ hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid
@@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
-msgstr "Định tuyến HTTP"
+msgstr "Định tuyến cho HTTP"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__has_message
@@ -2328,7 +2330,7 @@ msgstr "Giờ."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced."
-msgstr "Tệp quá lớn. Ảnh nên được tối ưu/giảm kích thước. "
+msgstr "File quá lớn. Ảnh nên được điều chỉnh/ giảm kích thước."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions
@@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'."
msgstr ""
-"Nếu giá sản phẩm bằng 0, thay thế 'Thêm vào giỏ hàng' bằng 'Liên hệ với "
+"Nếu giá sản phẩm bằng 0, hãy thay thế 'Thêm vào giỏ hàng' bằng 'Liên hệ với "
"chúng tôi'."
#. module: website_sale
@@ -2374,8 +2376,8 @@ msgid ""
"If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their "
"cart"
msgstr ""
-"Nếu cài đặt này được thiết lập, gửi tới những khách truy cập xác thực bỏ dở "
-"giỏ hàng của họ"
+"Nếu cài đặt này được thiết lập, gửi tới những khách truy cập xác thực chưa "
+"hoàn tất giỏ hàng của họ"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2412,25 +2414,25 @@ msgstr "Hình ảnh"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024
msgid "Image 1024"
-msgstr "Hình ảnh 1024"
+msgstr "Hình ảnh 1024px"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128
msgid "Image 128"
-msgstr "Hình ảnh 128"
+msgstr "Hình ảnh 128px"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256
msgid "Image 256"
-msgstr "Hình ảnh 256"
+msgstr "Hình ảnh 256px"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512
msgid "Image 512"
-msgstr "Hình ảnh 512"
+msgstr "Hình ảnh 512px"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -2481,7 +2483,7 @@ msgstr "Thanh toán ngay, thay vì thêm vào giỏ hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
-msgstr "Email không hợp lệ! Vui lòng điền một địa chỉ email hợp lệ."
+msgstr "Email không hợp lệ! Vui lòng điền một email hợp lệ."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2493,7 +2495,7 @@ msgstr "Hình ảnh không hợp lệ"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoicing"
-msgstr "Xuất hóa đơn"
+msgstr "Xuất hoá đơn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -2511,18 +2513,18 @@ msgstr "Là người theo dõi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale
msgid "Is Published"
-msgstr "Được đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Issue invoices to customers"
-msgstr "Gửi hóa đơn cho khách hàng"
+msgstr "Xuất hoá đơn cho khách hàng"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status."
-msgstr "Không được chỉnh sửa đơn hàng không ở trạng thái nháp."
+msgstr "Không được chỉnh sửa đơn đặt hàng không ở trạng thái dự thảo."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2548,12 +2550,12 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0
msgid "Item(s) added to your cart"
-msgstr "Mặt hàng đã được thêm vào giỏ hàng của bạn"
+msgstr "Sản phẩm được thêm vào giỏ hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Bút toán"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets_kitchen
@@ -2568,7 +2570,7 @@ msgstr "Ngăn kéo tủ bếp"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value
msgid "Kpi Website Sale Total Value"
-msgstr "KPI tổng giá trị kinh doanh trên trang web"
+msgstr "Giá trị KPI cho tổng các đơn hàng"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2579,7 +2581,7 @@ msgstr "Đèn bàn"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps
msgid "Lamps"
-msgstr "Đèn bàn"
+msgstr "Đèn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -2597,7 +2599,7 @@ msgstr "Tháng trước"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id
msgid "Last Online Sales Order"
-msgstr "Đơn hàng online cuối cùng"
+msgstr "Đơn bán trực tuyến cuối"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid
@@ -2629,7 +2631,7 @@ msgstr "Tuần trước"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Last Year"
-msgstr "Năm trước"
+msgstr "Năm ngoái"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins_laundry
@@ -2666,7 +2668,7 @@ msgstr "Để người dùng quyết định (hộp thoại)"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Let's create your first product."
-msgstr "Hãy tạo sản phẩm đầu tiên của bạn."
+msgstr "Hãy cùng tạo sản phẩm đầu tiên của bạn."
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -2675,8 +2677,8 @@ msgid ""
"Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce "
"website ready in no time."
msgstr ""
-"Bây giờ, hãy xem trang chủ Thương mại điện tử của bạn để chuẩn bị sẵn sàng "
-"trang web Thương mại điện tử ngay lập tức. "
+"Bây giờ, hãy xem trang tổng quan Thương mại điện tử của bạn để chuẩn bị sẵn "
+"sàng trang web Thương mại điện tử ngay lập tức."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2706,6 +2708,18 @@ msgstr "Danh sách"
msgid "Little Icons"
msgstr "Icon nhỏ"
+#. module: website_sale
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
+msgid "List view"
+msgstr "Xem danh sách"
+
+#. module: website_sale
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang tải..."
+
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__ecommerce_access__logged_in
msgid "Logged in users"
@@ -2732,8 +2746,8 @@ msgid ""
"Mail only sent to signed in customers with items available for sale in their"
" cart."
msgstr ""
-"Email chỉ được gửi đến những khách hàng đã đăng nhập có các mặt hàng có thể "
-"mua được trong giỏ hàng của họ."
+"Email chỉ được gửi đến những khách hàng đã đăng nhập và có sản phẩm sẵn để "
+"bán trong giỏ hàng của họ."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -2767,6 +2781,12 @@ msgstr "Bắt buộc (không cho phép thanh toán với tư cách khách)"
msgid "Medicine Cabinets"
msgstr "Tủ thuốc"
+#. module: website_sale
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
+msgid "Map view"
+msgstr "Chế độ xem bản đồ"
+
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium
msgid "Medium"
@@ -2855,7 +2875,7 @@ msgstr "Tên (A-Z)"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short
msgid "Name Short"
-msgstr "Tên viết tắt"
+msgstr "Tên rút gọn"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -2895,7 +2915,7 @@ msgstr "Tiếp theo"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Next (Right-Arrow)"
-msgstr "Tiếp (Mũi tên-Sang phải)"
+msgstr "Tiếp (Mũi tên-Phải)"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers_nightstand
@@ -2911,12 +2931,12 @@ msgstr "Không"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid "No abandoned carts found"
-msgstr "Không có giỏ hàng bỏ dở"
+msgstr "Không thấy giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No product defined"
-msgstr "Không có sản phẩm "
+msgstr "Chưa có sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
@@ -2926,7 +2946,13 @@ msgstr "Không có sản phẩm nào được chỉ định trong danh mục nà
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action
msgid "No product views yet for this visitor"
-msgstr "Khách truy cập này chưa xem sản phẩm nào"
+msgstr "Khách hàng này chưa xem sản phẩm nào"
+
+#. module: website_sale
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
+msgid "No result"
+msgstr "Không kết quả"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
@@ -2963,7 +2989,7 @@ msgstr "Chưa chọn phương thức vận chuyển nào."
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view
@@ -2985,12 +3011,12 @@ msgstr "Không khả dụng với %s"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count
msgid "Number of Abandoned Carts"
-msgstr "Số lượng giỏ hàng bỏ dở"
+msgstr "Số giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter
@@ -3000,7 +3026,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr
msgid "Number of grid columns on the shop"
-msgstr "Số lượng cột lưới trên cửa hàng"
+msgstr "Số cột lưới trên cửa hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter
@@ -3015,7 +3041,7 @@ msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg
msgid "Number of products in the grid on the shop"
-msgstr "Số lượng sản phẩm trong lưới trên cửa hàng"
+msgstr "Số lượng sản phẩm trong lưới trên shop"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3037,23 +3063,23 @@ msgstr "Có bánh xe"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Once you click on Save, your product is updated."
-msgstr "Khi bạn bấm vào Lưu, sản phẩm của bạn sẽ được cập nhật."
+msgstr "Sản phẩm của bạn được cập nhật một khi bạn bấm vào Lưu"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)"
msgstr ""
-"Một sản phẩm có thể có các thuộc tính khác nhau (kích thước, màu sắc,...)"
+"Một sản phẩm có thể có các thuộc tính khác nhau (kích thước, màu sắc, ...)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales
msgid "Online Sales"
-msgstr "Bán hàng online"
+msgstr "Bán trực tuyến"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "Online Sales Analysis"
-msgstr "Phân tích bán hàng online"
+msgstr "Phân tích bán hàng trực tuyến"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services
@@ -3067,8 +3093,8 @@ msgid ""
"Only the company's websites are allowed.\n"
"Leave the Company field empty or select a website from that company."
msgstr ""
-"Chỉ cho phép các trang web của công ty.\n"
-"Để trống trường Công ty hoặc chọn một trang web từ công ty đó."
+"Chỉ cho phép các trang web của công ty. Để trống trường "
+"Công ty hoặc chọn một trang web từ công ty đó."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -3079,7 +3105,14 @@ msgstr "Mở đơn bán hàng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
msgid "Open Source eCommerce"
-msgstr "nền tảng thương mại điện tử mã nguồn mở hàng đầu"
+msgstr "Thương mại điện tử mã nguồn mở"
+
+#. module: website_sale
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/location/location.js:0
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Giờ mở cửa"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
@@ -3116,7 +3149,7 @@ msgstr "Ngày đặt hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line
msgid "Order Lines displayed on Website"
-msgstr "Dòng đơn hàng được hiển thị trên trang web"
+msgstr "Chi tiết đơn bán được hiển thị trên website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
@@ -3128,12 +3161,12 @@ msgstr "Tổng quan đơn hàng"
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
msgid "Orders"
-msgstr "Đơn hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "Orders To Invoice"
-msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn"
+msgstr "Đơn chờ xuất hoá đơn"
#. module: website_sale
#: model:product.ribbon,name:website_sale.out_of_stock_ribbon
@@ -3143,17 +3176,17 @@ msgstr "Hết hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id
msgid "Parent Category"
-msgstr "Danh mục chính"
+msgstr "Nhóm cha"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path
msgid "Parent Path"
-msgstr "Tuyến chính"
+msgstr "Đường dẫn"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self
msgid "Parents And Self"
-msgstr "Danh mục chính và bản thân nó"
+msgstr "Đường dẫn và bản thân nó"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -3190,7 +3223,7 @@ msgstr "Mã thanh toán"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens
msgid "Payment Tokens"
-msgstr "Token thanh toán"
+msgstr "Mã token thanh toán"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions
@@ -3212,7 +3245,7 @@ msgstr "Điện thoại"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
msgid "Phone Number"
-msgstr "Số điện thoại"
+msgstr "Số Điện thoại"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3227,12 +3260,12 @@ msgstr "Pinterest"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Please enter a valid Video URL."
-msgstr "Vui lòng nhập URL video hợp lệ. "
+msgstr "Vui lòng nhập đúng link Video URL."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Please proceed your current cart."
-msgstr "Vui lòng tiếp tục giỏ hàng hiện tại. "
+msgstr "Vui lòng tiếp tục với giỏ hiện hành của bạn."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3266,7 +3299,7 @@ msgstr "Trước đó"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0
msgid "Previous (Left-Arrow)"
-msgstr "Trước (Mũi tên-Sang trái)"
+msgstr "Trước (Mũi tên-trái)"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -3279,13 +3312,13 @@ msgstr "Giá"
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Price - High to Low"
-msgstr "Giá - Cao tới thấp"
+msgstr "Giá - cao tới thấp"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Price - Low to High"
-msgstr "Giá - Thấp tới cao"
+msgstr "Giá - thấp tới cao"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3296,12 +3329,12 @@ msgstr "Bộ lọc giá"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price
msgid "Price Per Unit"
-msgstr "Đơn giá"
+msgstr "Giá theo đơn vị "
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
-msgstr "Bảng giá khả dụng cho thương mại điện tử/trang web này "
+msgstr "Bảng giá khả dụng cho website/hệ thống TMĐT này"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
@@ -3322,7 +3355,7 @@ msgstr "Bảng giá"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Prices displayed on your eCommerce"
-msgstr "Giá hiển thị trên Thương mại điện tử của bạn"
+msgstr "Giá hiển thị trên trang thương mại điện tử của bạn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
@@ -3340,7 +3373,7 @@ msgstr "Tiến hành thanh toán"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
msgid "Process the order once the payment is received."
-msgstr "Xử lý đơn hàng khi nhận được thanh toán."
+msgstr "Xử lý Đơn bán ngay khi nhận được thanh toán."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3367,7 +3400,7 @@ msgstr "Phụ kiện sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
-msgstr "Thuộc tính sản phẩm"
+msgstr "Thuộc tính Sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel
@@ -3377,7 +3410,7 @@ msgstr "Băng chuyền sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm"
+msgstr "Nhóm sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison
@@ -3393,7 +3426,7 @@ msgstr "Tài liệu sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
msgid "Product Image"
-msgstr "Hình ảnh sản phẩm"
+msgstr "Ảnh sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
@@ -3424,22 +3457,22 @@ msgstr "Các trường bổ sung trên trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns
msgid "Product Page Grid Columns"
-msgstr "Cột lưới Trang sản phẩm"
+msgstr "Cột lưới trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout
msgid "Product Page Image Layout"
-msgstr "Bố cục hình ảnh Trang sản phẩm"
+msgstr "Bố cục hình ảnh trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing
msgid "Product Page Image Spacing"
-msgstr "Khoảng cách hình ảnh Trang sản phẩm"
+msgstr "Khoảng cách hình ảnh trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width
msgid "Product Page Image Width"
-msgstr "Chiều rộng hình ảnh Trang sản phẩm"
+msgstr "Chiều rộng hình ảnh trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list
@@ -3449,7 +3482,7 @@ msgstr "Trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Public Categories"
-msgstr "Danh mục sản phẩm công khai"
+msgstr "Nhóm sản phẩm công khai"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3523,7 +3556,7 @@ msgstr "Lượt xem sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action
msgid "Product Views History"
-msgstr "Lịch sử lượt xem sản phẩm"
+msgstr "Lịch sử xem sản phẩm"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -3534,7 +3567,7 @@ msgstr "Không tìm thấy sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon
msgid "Product ribbon"
-msgstr "Ruy-băng sản phẩm"
+msgstr "Ribbon sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
@@ -3563,7 +3596,7 @@ msgstr "Trang sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action
msgid "Products Recently Sold With"
-msgstr "Sản phẩm gần đây được bán kèm theo"
+msgstr "Sản phẩm hiện bán với "
#. module: website_sale
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with
@@ -3585,9 +3618,7 @@ msgstr "Mã khuyến mại"
#: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0
msgid ""
"Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL."
-msgstr ""
-"URL video đã cung cấp cho '%s' không hợp lệ. Vui lòng điền URL video hợp lệ."
-" "
+msgstr "Cung cấp video URL cho '%s' không đúng. Vui lòng điền đúng URL video."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__shown_on_product_page
@@ -3599,7 +3630,7 @@ msgstr "Đăng lên trang web"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_search
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3609,12 +3640,12 @@ msgstr "Đẩy xuống"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Push to bottom"
-msgstr "Đẩy xuống cuối"
+msgstr "Đẩy xuống đáy"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Push to top"
-msgstr "Đẩy lên đầu"
+msgstr "Đẩy lên đỉnh"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3630,7 +3661,7 @@ msgstr "Số lượng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Ô chọn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3640,27 +3671,27 @@ msgstr "Đánh giá"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
-msgstr "Đánh giá Nội dung trung bình"
+msgstr "Nội dung đánh giá trung bình"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
-msgstr "Đánh giá Phản hồi cuối cùng"
+msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
-msgstr "Đánh giá Hình ảnh cuối cùng"
+msgstr "Ảnh đánh giá mới nhất"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Đánh giá Giá trị cuối cùng"
+msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Đánh giá Mức độ hài lòng"
+msgstr "Đánh giá độ hài lòng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text
@@ -3670,7 +3701,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count
msgid "Rating count"
-msgstr "Số đánh giá"
+msgstr "Đánh giá"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids
@@ -3699,13 +3730,13 @@ msgstr "Đặt hàng lại từ cổng thông tin"
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products
msgid "Recently Sold Products"
-msgstr "Sản phẩm được bán gần đây"
+msgstr "Sản phẩm bán gần đây"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action
#: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products
msgid "Recently Viewed Products"
-msgstr "Sản phẩm được xem gần đây"
+msgstr "Sản phẩm xem gần đây"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_recliners
@@ -3715,18 +3746,18 @@ msgstr "Ghế ngả"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Recovery Email Sent"
-msgstr "Đã gửi email khôi phục"
+msgstr "Đã gửi email nhắc nhở"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Recovery Email to Send"
-msgstr "Email khôi phục cần gửi"
+msgstr "Email nhắc nhở mặc định để gửi khi giỏ hàng bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
msgid "Reinforced for heavy loads"
-msgstr "Được gia cố để tải nặng"
+msgstr "Gia cố để tải nặng"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_relocation_and_moving
@@ -3737,17 +3768,17 @@ msgstr "Di dời và Vận chuyển"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor
msgid "Remove"
-msgstr "Xoá"
+msgstr "Gỡ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Remove all"
-msgstr "Xoá tất cả"
+msgstr "Gỡ bỏ tất cả"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "Remove from cart"
-msgstr "Xóa khỏi giỏ hàng"
+msgstr "Xoá khỏi giỏ"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -3755,7 +3786,7 @@ msgstr "Xóa khỏi giỏ hàng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
msgid "Remove one"
-msgstr "Xóa một"
+msgstr "Xoá một"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services_repair_and_maintenance
@@ -3791,7 +3822,7 @@ msgstr "Tiếp tục đơn hàng"
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/website.py:0
msgid "Review Order"
-msgstr "Xem lại đơn hàng"
+msgstr "Xem lại đơn"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id
@@ -3822,7 +3853,7 @@ msgstr "Hộp có nắp"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO đã tối ưu"
+msgstr "SEO được tối ưu hoá"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error
@@ -3832,7 +3863,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS"
#. module: website_sale
#: model:product.ribbon,name:website_sale.sale_ribbon
msgid "Sale"
-msgstr "Bán hàng"
+msgstr "Giảm giá"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website
@@ -3854,17 +3885,17 @@ msgstr "Phân tích bán hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
-msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
+msgstr "Báo cáo Phân tích Bán"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng Đơn bán"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
@@ -3872,13 +3903,13 @@ msgstr "Dòng đơn bán hàng"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Team"
-msgstr "Bộ phận sales"
+msgstr "Đội bán hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id
msgid "Salesperson"
-msgstr "Chuyên viên sales"
+msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.billing_address_row
@@ -3909,7 +3940,7 @@ msgstr "Lưu địa chỉ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
msgid "Search Abandoned Sales Orders"
-msgstr "Tìm đơn bán hàng bỏ dở"
+msgstr "Tìm đơn bán bị bỏ rơi"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3928,8 +3959,8 @@ msgid ""
"Select New Product to create it and manage its properties to boost "
"your sales."
msgstr ""
-"Chọn Sản phẩm mới để tạo và quản lý thuộc tính sản phẩm nhằm thúc đẩy"
-" bán hàng. "
+"Chọn Sản phẩm mới để tạo nó và quản lý nó để thúc đẩy doanh số bán "
+"hàng của bạn."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3949,12 +3980,12 @@ msgstr "Chọn một trang web"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable
msgid "Selectable"
-msgstr "Có thể chọn "
+msgstr "Có thể chọn được"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery
msgid "Send a Recovery Email"
-msgstr "Gửi email khôi phục"
+msgstr "Gửi email nhắc nhở"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3969,7 +4000,7 @@ msgstr "Gửi qua email"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email
msgid "Send email to customers who abandoned their cart."
-msgstr "Gửi email cho khách hàng bỏ dở giỏ hàng."
+msgstr "Gửi email cho khách hàng chưa hoàn tất giỏ hàng."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name
@@ -3987,7 +4018,7 @@ msgstr "Trình tự"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_services
msgid "Services"
-msgstr "Dịch vụ"
+msgstr "Các dịch vụ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_share_buttons
@@ -4003,7 +4034,7 @@ msgstr "Địa chỉ giao hàng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Costs"
-msgstr "Phí vận chuyển"
+msgstr "Phí giao hàng"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_delivery_carrier
@@ -4023,12 +4054,12 @@ msgstr "Phương thức vận chuyển Shiprocket"
#. module: website_sale
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
msgid "Shop"
-msgstr "Cửa hàng"
+msgstr "Sản phẩm & dịch vụ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
-msgstr "Cửa hàng - Thanh toán"
+msgstr "Cửa hàng - thanh toán"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4038,7 +4069,7 @@ msgstr "Cửa hàng - Tiến hành thanh toán"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
-msgstr "Cửa hàng - Xác nhận"
+msgstr "Shop - xác nhận"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4053,7 +4084,7 @@ msgstr "Cửa hàng - Chọn phương thức thanh toán"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort
msgid "Shop Default Sort"
-msgstr "Sắp xếp mặc định cửa hàng"
+msgstr "Sắp xếp cửa hàng mặc định"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4191,7 +4222,7 @@ msgstr "Bàn đứng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "State / Province"
-msgstr "Tỉnh/TP"
+msgstr "Bang / tỉnh"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
@@ -4216,7 +4247,7 @@ msgstr "Đường và số"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Style"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr "Phong cách"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
@@ -4230,13 +4261,13 @@ msgid ""
"Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show"
" up on the product page."
msgstr ""
-"Gợi ý sản phẩm thay thế cho khách hàng (bán tăng). Những sản phẩm này sẽ "
-"hiển thị trên trang sản phẩm."
+"Gợi ý sản phẩm thay thế cho khách hàng (upsell). Những sản phẩm này sẽ hiển "
+"thị trên trang sản phẩm."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "Suggested Accessories"
-msgstr "Phụ kiện đề xuất"
+msgstr "Phụ kiện gợi ý"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
@@ -4246,7 +4277,7 @@ msgstr "Phụ kiện đề xuất"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart"
-msgstr "Phụ kiện đề xuất trong giỏ hàng thương mại điện tử "
+msgstr "Phụ kiện được gợi ý trong giỏ hàng eCommerce "
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
@@ -4303,13 +4334,13 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã đặt hàng."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
msgid "The #1"
-msgstr "Một"
+msgstr "Số 1"
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/payment.py:0
msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Token truy cập không hợp lệ."
+msgstr "Access token không hợp lệ."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -4332,14 +4363,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website."
#. module: website_sale
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart."
-msgstr "Không thể thêm vào giỏ hàng do kết hợp này không tồn tại. "
+msgstr "Không thể thêm vào giỏ hàng do không thể kết hợp các sản phẩm này."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -4354,7 +4385,7 @@ msgid ""
"The given product does not have a price therefore it cannot be added to "
"cart."
msgstr ""
-"Không thể thêm sản phẩm đã cho vào giỏ hàng do sản phẩm này không có giá. "
+"Không thể thêm sản phẩm đã cho vào giỏ hàng do sản phẩm này không có giá."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4362,8 +4393,8 @@ msgid ""
"The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
"created but not of products already existing."
msgstr ""
-"Chế độ được chọn ở đây áp dụng như chính sách xuất hóa đơn của bất kỳ sản "
-"phẩm mới nào được tạo nhưng không phải của sản phẩm đã tồn tại."
+"Chế độ được chọn ở đây áp dụng như chính sách lập hoá đơn của bất kỳ sản "
+"phẩm mới nào được tạo nhưng không phải là sản phẩm đã tồn tại."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -4381,7 +4412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sản phẩm sẽ có trong từng danh mục Thương mại điện tử được đề cập. Đi đến "
"Cửa hàng > Nhấp Chỉnh sửa trên trang và bật 'Danh mục' để xem tất cả danh "
-"mục Thương mại điện tử. "
+"mục Thương mại điện tử."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_mega_menu_images_subtitles
@@ -4393,7 +4424,7 @@ msgstr "Đội ngũ"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings."
msgstr ""
-"Có thể thay đổi thời gian để đánh dấu giỏ hàng là bỏ dở trong phần cài đặt. "
+"Thời gian quy định giỏ hàng là bị bỏ rơi có thể thay đổi trong thiết lập."
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -4402,24 +4433,30 @@ msgid ""
"The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price"
" per unit on this product."
msgstr ""
-"Giá trị của số đơn vị cơ bản phải lớn hơn 0. Điền 0 để ẩn đơn giá cho sản "
-"phẩm này. "
+"Giá trị của giá đơn vị cơ bản phải lớn hơn 0. Điền 0 để ẩn giá theo đơn vị "
+"cho sản phẩm này."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
msgid "There is no confirmed order from the website"
-msgstr "Không có đơn hàng đã được xác nhận từ trang web"
+msgstr "Không có đơn bán đã được xác nhận từ website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
msgid "There is no unpaid order from the website yet"
-msgstr "Không có đơn hàng chưa thanh toán từ trang web"
+msgstr "Không có đơn bán chưa thanh toán từ website"
+
+#. module: website_sale
+#. odoo-javascript
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
+msgid "There was an error loading the map"
+msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tải bản đồ"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This combination does not exist."
-msgstr "Kết hợp này không tồn tại."
+msgstr "Sự kết hợp này không tồn tại."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accordion_more_information
@@ -4447,17 +4484,17 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js:0
msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart."
-msgstr "Không thể thêm sản phẩm này vào giỏ hàng do sản phẩm không tồn tại. "
+msgstr "Không thể thêm sản phẩm này vào giỏ hàng do sản phẩm không tồn tại."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This product has no valid combination."
-msgstr "Sản phẩm này không có kết hợp hợp lệ."
+msgstr "Sản phẩm này không thể kết hợp."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This product is no longer available."
-msgstr "Sản phẩm này không còn tồn tại."
+msgstr "Sản phẩm không tồn tại."
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -4468,12 +4505,12 @@ msgstr "Không thể mua sản phẩm này."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "This product is unpublished."
-msgstr "Sản phẩm này chưa được đăng. "
+msgstr "Sản phẩm chưa được phát hành."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "This promo code is not available."
-msgstr "Mã khuyến mại này không khả dụng."
+msgstr "Mã khuyến mãi này hiện không có hiệu lực."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_preview_data
@@ -4494,7 +4531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên "
"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý quyền truy cập "
-"cổng thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống."
+"cổng thông tin' trong menu *Hành động* thả xuống."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -4545,12 +4582,13 @@ msgid ""
"True only for product filters that require a product_id because they relate "
"to cross selling"
msgstr ""
-"Đúng chỉ cho bộ lọc sản phẩm yêu cầu product_id vì có liên quan tới bán chéo"
+"Đúng chỉ cho bộ lọc sản phẩm yêu cầu mã sản phẩm vì có liên quan tới bán "
+"chéo"
#. module: website_sale
#: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price
msgid "UOM Price Display for eCommerce"
-msgstr "Hiển thị giá theo đơn vị tính cho thương mại điện tử"
+msgstr "Hiển thị giá theo đơn vị đo cho eCommerce"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4560,7 +4598,7 @@ msgstr "UPS"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url
msgid "URL of a video for showcasing your product."
-msgstr "URL video dùng để giới thiệu sản phẩm của bạn. "
+msgstr "URL của video để phát trong sản phẩm của bạn."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4580,31 +4618,31 @@ msgstr "Ngăn kéo gầm giường"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit
msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products."
-msgstr "Đơn vị tính cho đơn giá của sản phẩm thương mại điện tử. "
+msgstr "Đơn vị đo cho đơn giá của sản phẩm eCommerce."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Unpaid"
-msgstr "Chưa thanh toán"
+msgstr "Không thanh toán"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
msgid "Unpaid Orders"
-msgstr "Đơn hàng chưa thanh toán"
+msgstr "Đơn bán chưa thanh toán"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_normalized
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Unpublished"
-msgstr "Đã huỷ đăng"
+msgstr "Chưa xuất bản"
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0
msgid "Upload a file from your local library."
-msgstr "Tải lên tệp từ thư viện nội bộ của bạn. "
+msgstr "Tải lên một tập tin từ thư viện địa phương của bạn."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4616,7 +4654,7 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
msgid "VAT"
-msgstr "Thuế GTGT"
+msgstr "Mã số thuế"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options
@@ -4680,18 +4718,18 @@ msgstr "Công cụ thiết kế ảo"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility
msgid "Visibility"
-msgstr "Chế độ hiển thị"
+msgstr "Hiển thị"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible
msgid "Visible"
-msgstr "Hiển thị"
+msgstr "Hiện"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện tại"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__visible_on_ecommerce
@@ -4701,23 +4739,23 @@ msgstr "Hiện trên Thương mại điện tử"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track
msgid "Visited Pages"
-msgstr "Trang đã xem"
+msgstr "Lượt xem trang"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban
msgid "Visited Products"
-msgstr "Sản phẩm đã xem"
+msgstr "Lượt xem sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Product Views"
-msgstr "Lượt xem sản phẩm của khách"
+msgstr "Lượt xem sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Product Views History"
-msgstr "Lịch sử lượt xem sản phẩm của khách"
+msgstr "Lịch sử lượt khách xem sản phẩm"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_wardrobes
@@ -4751,9 +4789,9 @@ msgid ""
"promising to repair or replace it if necessary within a specified period of "
"time."
msgstr ""
-"Bảo hành, được nhà sản xuất cung cấp cho người mua sản phẩm, bao gồm dịch vụ"
-" sửa chữa hoặc thay thế nếu cần thiết trong một khoảng thời gian đã được "
-"định rõ. "
+"Bảo hành, cấp cho người mua phiếu bảo hành từ nhà sản xuất, qua đó người mua"
+" sẽ được sửa chữa hoặc thay thế sản phẩm nếu cần thiết trong khoảng thời "
+"gian cụ thể."
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
@@ -4792,40 +4830,40 @@ msgstr "Thông báo trên trang web"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
msgid "Website Product Category"
-msgstr "Danh mục sản phẩm trên trang web"
+msgstr "Nhóm sản phẩm trên website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Website Public Categories"
-msgstr "Danh mục công khai trên trang web"
+msgstr "Nhóm trên website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence
msgid "Website Sequence"
-msgstr "Trình tự trên trang web"
+msgstr "Trình tự trên website"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
-msgstr "Cửa hàng trang web"
+msgstr "Cửa hàng website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
-msgstr "Bộ lọc snippet trang web"
+msgstr "Bộ lọc đoạn mã trang web"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_message_ids
@@ -4836,25 +4874,25 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description
msgid "Website meta description"
-msgstr "Mô tả meta trang web"
+msgstr "Website mô tả dữ liệu"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Từ khóa meta trang web"
+msgstr "Website dữ liệu từ khóa"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title
msgid "Website meta title"
-msgstr "Tiêu đề meta trang web"
+msgstr "Website dữ liệu tiêu đề"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Hình ảnh opengraph trang web"
+msgstr "Hình ảnh trang web"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
@@ -4872,7 +4910,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids
msgid "Websites"
-msgstr "Trang web"
+msgstr "Website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -4908,7 +4946,7 @@ msgstr "Rộng hơn (21/9)"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist
msgid "Wishlists"
-msgstr "Danh sách yêu thích"
+msgstr "Danh sách mong muốn"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -4943,17 +4981,17 @@ msgstr "Bạn không thể sử dụng video làm hình ảnh chính của sản
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "You don't have any order from the website"
-msgstr "Không có đơn hàng từ trang web"
+msgstr "Bạn không có bất cứ đơn đặt hàng nào từ website"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "You don't have any order to invoice from the website"
-msgstr "Không có đơn hàng cần xuất hóa đơn từ trang web"
+msgstr "Bạn không có bất kỳ đơn bán chờ xuất hoá đơn nào từ website"
#. module: website_sale
#: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid "You left items in your cart!"
-msgstr "Bạn có sản phẩm trong giỏ hàng!"
+msgstr "Bạn đã bỏ quên các mục trong giỏ hàng của bạn!"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
@@ -4961,8 +4999,8 @@ msgid ""
"You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n"
" If they completed their address, you should send them a recovery email!"
msgstr ""
-"Bạn sẽ tìm thấy tất cả giỏ mà hàng khách truy cập bỏ dở tại đây.\n"
-" Nếu họ đã điền địa chỉ, bạn nên gửi email khôi phục giỏ hàng cho họ!"
+"Bạn sẽ tìm thấy các giỏ hàng bị bỏ rới ở đây.\n"
+" Nếu khách hàng đã điền địa chỉ, bạn nên gửi email nhắc nhở đến họ!"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products
@@ -5013,7 +5051,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
msgid "Your payment has been authorized."
-msgstr "Thanh toán của bạn đã được uỷ quyền."
+msgstr "Thanh toán của bạn đã được chứng thực."
#. module: website_sale
#. odoo-javascript
@@ -5024,12 +5062,12 @@ msgstr "Mã bưu điện của bạn"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Your previous cart has already been completed."
-msgstr "Giỏ hàng trước đó của bạn đã được hoàn thành."
+msgstr "Giỏ hàng trước của bạn đã được hoàn thành."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Zip Code"
-msgstr "Mã bưu điện"
+msgstr "Mã bưu chính"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_delivery_zip_prefix
@@ -5049,7 +5087,7 @@ msgstr "Phương thức vận chuyển bpost"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
msgid "e.g. lamp,bin"
-msgstr "VD: đèn, thùng"
+msgstr "vd. đèn,thùng"
#. module: website_sale
#. odoo-python
@@ -5064,7 +5102,7 @@ msgstr "Thương mại điện tử"
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
msgid "eCommerce Categories"
-msgstr "danh mục thương mại điện tử"
+msgstr "Nhóm thương mại ĐT"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_ecommerce
@@ -5080,7 +5118,7 @@ msgstr "Bộ lọc thương mại điện tử"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view
msgid "eCommerce Filter Visibility"
-msgstr "Chế độ hiển thị bộ lọc thương mại điện tử"
+msgstr "Tính hiển thị bộ lọc eCommerce"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
@@ -5090,7 +5128,7 @@ msgstr "Phương tiện Thương mại điện tử"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total
msgid "eCommerce Sales"
-msgstr "Bán hàng thương mại điện tử"
+msgstr "Bán thương mại ĐT"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link
@@ -5100,12 +5138,14 @@ msgstr "Giỏ hàng thương mại điện tử"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server
msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart"
-msgstr "Thương mại điện tử: gửi email về giỏ hàng bỏ dở cho khách hàng"
+msgstr ""
+"Thương mại điện tử: gửi email về giỏ hàng chưa hoàn tất cho khách hàng"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
-msgstr "nếu bạn muốn gộp giỏ hàng trước đó vào giỏ hàng hiện tại."
+msgstr ""
+"nếu bạn muốn hợp nhất giỏ hàng trước đó của bạn vào giỏ hàng hiện tại."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
@@ -5113,13 +5153,13 @@ msgid ""
"if you want to restore your previous cart. Your current cart will be "
"replaced with your previous cart."
msgstr ""
-"nếu bạn muốn khôi phục giỏ hàng trước đó. Giỏ hàng hiện tại sẽ được thay thế"
-" bằng giỏ hàng trước đó của bạn."
+"nếu bạn muốn khôi phục giỏ hàng trước đó của mình. Giỏ hàng hiện tại của bạn"
+" sẽ được thay thế bằng giỏ hàng trước đó của bạn."
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "in category \""
-msgstr "trong danh mục \""
+msgstr "trong nhóm \""
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -5139,4 +5179,4 @@ msgstr "điều khoản & điều kiện"
#. module: website_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "to follow your order."
-msgstr "để theo dõi đơn hàng của bạn."
+msgstr "để theo sát đơn của bạn."
diff --git a/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po b/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po
index 79384b2c1..6aee26e9c 100644
--- a/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale_autocomplete/i18n/vi.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Khóa API"
#. module: website_sale_autocomplete
#: model:ir.model,name:website_sale_autocomplete.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Cấu hình"
#. module: website_sale_autocomplete
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_autocomplete.field_res_config_settings__google_places_api_key
diff --git a/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po b/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po
index b415b7dc0..4af16a9ac 100644
--- a/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale_comparison/i18n/vi.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"role=\"img\" aria-label=\"Collapse\" title=\"Collapse\"/>"
msgstr ""
""
+"role=\"img\" aria-label=\"Collapse\" title=\"Thu gọn\"/>"
#. module: website_sale_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
#. module: website_sale_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "Phiếu giảm giá - "
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/coupon_share.py:0
msgid "A coupon is needed for coupon programs."
-msgstr "Cần phiếu giảm giá cho chương trình phiếu giảm giá. "
+msgstr "Cần phiếu giảm giá cho chương trình phiếu giảm giá."
#. module: website_sale_loyalty
#. odoo-python
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Đã tắt phần thưởng tự động"
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_discount_loyalty_type_config
msgid "Discount & Loyalty"
-msgstr "Chiết khấu & Khách hàng thân thiết"
+msgstr "Chiết khấu & khách hàng thân thiết"
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.cart_discount
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.coupon_share_view_form
msgid "Done"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Hoàn thành"
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tạo link rút gọn"
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.sale_coupon_result
msgid "Gift card or discount code..."
-msgstr "Thẻ quà tặng hoặc mã giảm giá..."
+msgstr "Mã thẻ quà tặng hoặc mã giảm giá..."
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_loyalty.menu_gift_ewallet_type_config
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "ID"
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
msgid "Invalid or expired promo code."
-msgstr "Mã khuyến mãi không hợp lệ hoặc đã quá hạn. "
+msgstr "Mã khuyến mãi không hợp lệ hoặc đã quá hạn."
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__write_uid
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "CT KH thân thiết"
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_loyalty_rule
msgid "Loyalty Rule"
-msgstr "Quy tắc khách hàng thân thiết"
+msgstr "Quy tắc CT KH thân thiết"
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Mã khuyến mại"
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/coupon_share.py:0
msgid "Provide either a coupon or a program."
-msgstr "Cung cấp phiếu giảm giá hoặc chương trình. "
+msgstr "Cung cấp phiếu giảm giá hoặc chương trình."
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_loyalty.field_coupon_share__redirect
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Giới hạn cho trang web nhất định"
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_sale_loyalty
#: model:ir.model,name:website_sale_loyalty.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: website_sale_loyalty
#. odoo-python
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Hiển thị Chiết khấu trong Thành tiền"
msgid ""
"The coupon will be automatically applied when you add something in your "
"cart."
-msgstr "Phiếu giảm giá sẽ được tự động áp dụng khi bạn thêm hàng vào giỏ. "
+msgstr "Phiếu giảm giá sẽ được tự động áp dụng khi bạn thêm hàng vào giỏ."
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.layout
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Mã khuyến mãi phải là duy nhất."
#. odoo-python
#: code:addons/website_sale_loyalty/wizard/coupon_share.py:0
msgid "The shared website should correspond to the website of the program."
-msgstr "Website được chia sẻ phải tương ứng với website của chương trình. "
+msgstr "Website được chia sẻ phải tương ứng với website của chương trình."
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
" It will be applied at checkout when the customer uses this link."
msgstr ""
"Bạn có thể chia sẻ khuyến mãi này với khách hàng.\n"
-" Khuyến mãi này sẽ được áp dụng lúc thanh toán khi khách hàng sử dụng đường link này. "
+" Khuyến mãi này sẽ được áp dụng lúc thanh toán khi khách hàng sử dụng đường link này."
#. module: website_sale_loyalty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_loyalty.modify_code_form
diff --git a/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po b/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po
index eb047cc21..154ee35ea 100644
--- a/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale_slides/i18n/vi.po
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"Leaving the course and re-enrolling afterwards means that you'll be charged "
"again."
msgstr ""
-"Rời khóa học và sau đó ghi danh lại nghĩa là bạn sẽ phải trả phí lần nữa. "
+"Rời khóa học và sau đó ghi danh lại nghĩa là bạn sẽ phải trả phí lần nữa."
#. module: website_sale_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Bán hàng"
#. module: website_sale_slides
#: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_sale_slides
#. odoo-javascript
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Không thể mua khóa học này vì sản phẩm được liên kết
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0
msgid "This course is paid."
-msgstr "Khóa học đã được thanh toán. "
+msgstr "Khóa học đã được thanh toán."
#. module: website_sale_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_tree_report
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "Bạn đã có quyền truy cập (các) khóa học sau:"
#. module: website_sale_slides
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides
msgid "eLearning Revenues"
-msgstr "Doanh thu eLearning"
+msgstr "Doanh thu học trực tuyến"
#. module: website_sale_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides
msgid "eLearning Sales Analysis"
-msgstr "Phân tích kinh doanh eLearning"
+msgstr "Phân tích doanh thu học trực tuyến"
#. module: website_sale_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main
diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po b/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po
index 84d36f9d7..4f94f0e0d 100644
--- a/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale_stock/i18n/vi.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Thông báo có hàng"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Cài đặt cấu hình"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
msgid "Default visibility for custom messages."
-msgstr "Tính hiển thị mặc định cho thông báo tùy chỉnh. "
+msgstr "Tính hiển thị mặc định cho thông báo tùy chỉnh."
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu không có sẵn"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr "Đơn bán hàng"
+msgstr "Đơn bán"
#. module: website_sale_stock
#: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Dòng đơn bán hàng"
+msgstr "Dòng đơn bán"
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.availability_email_body
msgid "The following product is now available."
-msgstr "Sản phẩm sau hiện đã có hàng. "
+msgstr "Sản phẩm sau hiện đã có hàng."
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "Bạn đã thêm"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "You already added all the available product in your cart."
-msgstr "Bạn vừa thêm tất cả sản phẩm còn hàng vào giỏ hàng. "
+msgstr "Bạn vừa thêm tất cả sản phẩm còn hàng vào giỏ hàng."
#. module: website_sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/js/website_sale_reorder.js:0
msgid "You already have %s Units in your cart."
-msgstr "Bạn đã có %s sản phẩm trong giỏ hàng."
+msgstr "Bạn đã có %s đơn vị trong giỏ hàng."
#. module: website_sale_stock
#. odoo-python
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "trong giỏ hàng."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
msgid "left in stock."
-msgstr "trong kho. "
+msgstr "trong kho."
#. module: website_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po
index c87a5fcd6..c7579674c 100644
--- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/vi.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sản phẩm"
#. module: website_sale_stock_wishlist
#: model:ir.model,name:website_sale_stock_wishlist.model_product_wishlist
msgid "Product Wishlist"
-msgstr "Danh sách sản phẩm yêu thích"
+msgstr "Sản phẩm trong wishlist"
#. module: website_sale_stock_wishlist
#. odoo-javascript
diff --git a/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po b/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po
index 6c94c7a27..1636e645d 100644
--- a/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale_wishlist/i18n/vi.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%s đang yêu cầu quyền truy cập vào khóa học này."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list
msgid "(empty)"
-msgstr "(trống)"
+msgstr "(rỗng)"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
msgid "Order by"
-msgstr "Sắp xếp theo"
+msgstr "Đặt bởi"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
msgid ""
"Save & Publish your lesson to make it available to your attendees."
-msgstr "Lưu & đăng bài học của bạn để học viên có thể xem."
+msgstr "Lưu & Xuất bản bài học của bạn để cung cấp cho người tham dự."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Đang tải..."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed
msgid " Copy Embed Code"
-msgstr " Sao chép mã nhúng"
+msgstr " Sao chép mã được nhúng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_link
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
msgid " Send Email"
-msgstr " Gửi Email"
+msgstr " Gửi email"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Xoá bộ lọc"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
msgid " Clear filters"
-msgstr " Bỏ bộ lọc"
+msgstr " Xoá các bộ lọc"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide_forbidden
@@ -490,8 +490,8 @@ msgid ""
" This document is private."
msgstr ""
-" Tài liệu này là riêng tư."
+" Tài liệu này mang tính riêng tư."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_kanban
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr " Quiz"
-msgstr " Quiz"
+msgstr " Đố vui"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen_sidebar_category
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Quiz"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list
msgid "Add Section"
-msgstr "Thêm phần"
+msgstr "Thêm phân vùng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr " Về"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
msgid " Course"
-msgstr " Khóa học"
+msgstr " Khoá học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen
@@ -585,8 +585,8 @@ msgid ""
"Back "
"to course"
msgstr ""
-"Trở "
-"lại khoá học"
+"Quay "
+"lại khóa học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid ""
"\n"
" Share"
msgstr ""
-"\n"
+"\n"
" Chia sẻ"
#. module: website_slides
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small
msgid "Current rank:"
-msgstr "Xếp hạng hiện tại:"
+msgstr "Học vị hiện hành:"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_main
@@ -824,12 +824,12 @@ msgstr "Học viên"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_partner_view_form
msgid "Courses"
-msgstr "Khóa học"
+msgstr "Khoá học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
msgid "Embed Views"
-msgstr "Lượt xem nhúng"
+msgstr "Lượt xem được nhúng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card_information_arrow
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_training
msgid "Course content"
-msgstr "Nội dung khóa học"
+msgstr "Nội dung khoá học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_quickkarma_card
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"\n"
" \n"
" \n"
-" \n"
+" \n"
" \n"
" "
@@ -1053,17 +1053,17 @@ msgstr "Chưa có học viên nào!"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
msgid "Sharing is caring! Email(s) sent."
-msgstr "Chia sẻ là quan tâm! (Các) email đã được gửi đi."
+msgstr "Chia sẻ là quan tâm! Các email đã được gửi đi."
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_1
msgid "A Mighty Forest from Ages"
-msgstr "Rừng già hùng vĩ"
+msgstr "Một khu rừng hùng mạnh từ thời đại cũ"
#. module: website_slides
#: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_0
msgid "A fruit"
-msgstr "Một loại quả"
+msgstr "Một trái cây"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_4
msgid "A little chat with Harry Potted"
-msgstr "Trò chuyện một chút với Harry Potted"
+msgstr "Trò chuyện một chút với Harry Potter"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_2_gard2
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Trò chuyện một chút với Harry Potted"
msgid ""
"A lot of nice documentation: trees, wood, gardens. A gold mine for "
"references."
-msgstr "Rất nhiều tài liệu hay: cây, gỗ, vườn. Một nguồn tham khảo quý báu. "
+msgstr "Rất nhiều tài liệu hay: cây, gỗ, vườn. Một mỏ vàng để tham khảo."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_partner_channel_partner_uniq
@@ -1109,22 +1109,22 @@ msgstr "Tài nguyên thuộc loại URL phải chứa liên kết."
#. module: website_slides
#: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_1_0
msgid "A shovel"
-msgstr "Xẻng"
+msgstr "Một cái xẻng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_slide_exclusion_html_content_and_url
msgid "A slide is either filled with a url or HTML content. Not both."
-msgstr "Slide chỉ được chứa URL hoặc nội dung HTML. Không được chứa cả hai. "
+msgstr "Slide chỉ được chứa URL hoặc nội dung HTML. Không được chứa cả hai."
#. module: website_slides
#: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_1_1
msgid "A spoon"
-msgstr "Thìa"
+msgstr "Một cái thìa"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_5
msgid "A summary of know-how: how and what."
-msgstr "Tóm tắt kiến thức: cái gì và như thế nào."
+msgstr "Một tóm tắt về bí quyết: cái gì và làm thế nào."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_0
@@ -1132,15 +1132,17 @@ msgid ""
"A summary of know-how: how and what. All the basics for this course about "
"gardening."
msgstr ""
-"Tóm tắt kiến thức: cái gì và như thế nào. Tất cả kiến thức cơ bản của khóa "
-"học làm vườn. "
+"Một tóm tắt về bí quyết: cái gì và làm thế nào. Tất cả các kiến thức nền "
+"tảng của khoá này là về vườn tược."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_0
msgid ""
"A summary of know-how: what are the main trees categories and how to "
"differentiate them."
-msgstr "Tóm tắt kiến thức: các nhóm cây chính và cách phân biệt. "
+msgstr ""
+"Một tóm tắt về bí quyết: các nhóm cây chính là gì và làm thế nào để phân "
+"loại chúng"
#. module: website_slides
#: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_2
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "Một cái bàn"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_tag_slide_tag_unique
msgid "A tag must be unique!"
-msgstr "Từ khóa phải là duy nhất!"
+msgstr "Thẻ phải là duy nhất!"
#. module: website_slides
#: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_1
@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "Một loại rau"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
msgid "API Key"
-msgstr "Khóa API"
+msgstr "Khoá API"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -1208,14 +1210,14 @@ msgstr "Thành tựu"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_needaction
msgid "Action Needed"
-msgstr "Tác vụ cần thiết"
+msgstr "Cần có hành động"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__active
msgid "Active"
-msgstr "Đang hoạt động"
+msgstr "Có hiệu lực"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__members_engaged_count
@@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
+msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -1258,7 +1260,7 @@ msgstr "Thêm học viên"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment
msgid "Add Comment"
-msgstr "Thêm nhận xét"
+msgstr "Thêm bình luận"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "Thêm đánh giá"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
msgid "Add Section"
-msgstr "Thêm mục"
+msgstr "Thêm phân vùng"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "Thêm thẻ"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_category_add.js:0
msgid "Add a section"
-msgstr "Thêm phân đoạn"
+msgstr "Thêm phần"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
@@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "Thông tin tất cả học viên"
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_overview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
msgid "All Courses"
-msgstr "Tất cả các khóa"
+msgstr "Tất cả khoá học"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Tất cả khóa học bạn tham gia sẽ xuất hiện ở đây. Trả lời."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
msgid "Enter your Question. Be clear and concise."
-msgstr "Nhập Câu hỏi của bạn. Hãy rõ ràng và ngắn gọn."
+msgstr "Nhập Câu hỏi của bạn. Hãy nhập rõ ràng và ngắn gọn."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__answers_validation_error
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Mọi người"
#. module: website_slides
#: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_exercises
msgid "Exercises"
-msgstr "Bài tập"
+msgstr "Thực hành"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen
@@ -2995,12 +2997,12 @@ msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_code_external
msgid "External Embed Code"
-msgstr "Mã nhúng bên ngoài"
+msgstr "Mã được nhúng bên ngoài"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_ids
msgid "External Slide Embeds"
-msgstr "Nhúng slide bên ngoài"
+msgstr "Nhúng slide ngoài"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__url
@@ -3032,7 +3034,7 @@ msgstr "Tệp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__file_name
msgid "File Name"
-msgstr "Tên Tệp"
+msgstr "Tên tập tin"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -3040,7 +3042,7 @@ msgstr "Tên Tệp"
#: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.js:0
msgid "File is too big. File size cannot exceed 25MB"
-msgstr "Tập tin quá lớn. Dung lượng tập tin không thể vượt 25Mb"
+msgstr "Tập tin quá lớn. Dung lượng tập tin không được vượt quá 25MB"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -3062,7 +3064,7 @@ msgstr "Hoàn thành"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
msgid "Finish Course"
-msgstr "Khóa học hoàn tất"
+msgstr "Kết thúc khoá học"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel_partner__member_status__completed
@@ -3101,7 +3103,7 @@ msgstr "Đầu tiên, tải tệp lên tài khoản Google Drive của bạn."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "First, upload your videos on Vimeo and mark them as"
-msgstr "Đầu tiên, hãy tải video của bạn lên Vimeo và đánh dấu chúng là"
+msgstr "Đầu tiên, tải tệp lên tài khoản Vimeo của bạn và đánh dấu nó là"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -3119,12 +3121,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
+msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
+msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_0
@@ -3150,7 +3152,7 @@ msgstr "Lần thử thứ 4 & hơn nữa"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_5_2
msgid "From a piece of wood to a fully functional furniture, step by step."
-msgstr "Từ một khúc gỗ thành một đồ nội thất đầy đủ chức năng, từng bước một."
+msgstr "Từ một mảnh gỗ đến một đồ nội thất đầy đủ chức năng, từng bước một."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -3171,7 +3173,7 @@ msgstr "Toàn màn hình"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_furniture
msgid "Furniture Designer"
-msgstr "Nhà thiết kế nội thất"
+msgstr "Thiết kế Nội thất"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1
@@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "GLork"
#. module: website_slides
#: model:ir.model,name:website_slides.model_gamification_challenge
msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Thử thách trò chơi hoá"
+msgstr "Thử thách Gamification"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_gardener
@@ -3196,13 +3198,13 @@ msgstr "Người làm vườn"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_0
msgid "Gardening: The Know-How"
-msgstr "Làm vườn: Bí quyết"
+msgstr "Làm vườn: Bí quyết là đây"
#. module: website_slides
#: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_certification_challenge
#: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_certification
msgid "Get a certification"
-msgstr "Nhận chứng nhận"
+msgstr "Lấy chứng nhận"
#. module: website_slides
#: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_register
@@ -3243,12 +3245,12 @@ msgstr "Google Drive"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
msgid "Google Drive API Key"
-msgstr "Google Drive API Key"
+msgstr "Google drive API key"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__google_drive_id
msgid "Google Drive ID of the external URL"
-msgstr "ID Google Drive của URL bên ngoài"
+msgstr "ID Google Drive của URL ngoài"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__google_drive_video
@@ -3281,13 +3283,13 @@ msgstr "Nhóm theo"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__name
msgid "Group Name"
-msgstr "Tên Nhóm"
+msgstr "Tên nhóm"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__upload_group_ids
msgid "Group of users allowed to publish contents on a documentation course."
msgstr ""
-"Nhóm người dùng được phép xuất bản nội dung trên một khóa học tài liệu."
+"Nhóm người dùng mà được phép xuất bản nội dung cho các khoá học tài liệu."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag__group_sequence
@@ -3318,7 +3320,7 @@ msgstr "Có mục nhập menu"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__has_message
msgid "Has Message"
-msgstr "Có tin nhắn"
+msgstr "Có thông điệp"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_3
@@ -3346,24 +3348,25 @@ msgstr "Cách đóng bàn ăn CHẤT LƯỢNG CAO chỉ với CÔNG CỤ HẠN C
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "How do I add new content?"
-msgstr "Làm thế nào để thêm nội dung mới?"
+msgstr "Làm cách nào để thêm nội dung mới?"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_3
msgid "How to Grow and Harvest The Best Strawberries | Basics"
-msgstr "Cách trồng và thu hoạch dâu tây tốt nhất | Cơ bản"
+msgstr "Cách Trồng và Thu hoạch Dâu tây tốt nhất | Cơ bản"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_6
msgid ""
"How to Grow and Harvest The Best Strawberries | Gardening Tips and Tricks"
-msgstr "Cách trồng và thu hoạch dâu tây tốt nhất | Lời khuyên và mẹo làm vườn"
+msgstr ""
+"Cách Trồng và Thu hoạch Dâu tây tốt nhất | Lời khuyên và thủ thuật làm vườn"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "How to create a Lesson as an Article?"
-msgstr "Làm thế nào để tạo một bài học dưới dạng một bài viết?"
+msgstr "Làm cách nào để tạo bài học dưới dạng bài viết?"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_5_1
@@ -3392,17 +3395,17 @@ msgstr "Làm thế nào để tải lên video của bạn?"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "How to use Google Drive?"
-msgstr "Làm thế nào để sử dụng Google Drive?"
+msgstr "Làm cách nào để sử dụng Google Drive?"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_2
msgid "How to wall decorating by tree planting in hanging plastic bottles."
-msgstr "Cách trang trí tường bằng cây trồng trong chai nhựa treo."
+msgstr "Cách trang trí tường bằng cây trồng trong các chai nhựa treo"
#. module: website_slides
#: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_howto
msgid "HowTo"
-msgstr "Cách thức"
+msgstr "Làm thế nào"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__id
@@ -3428,13 +3431,13 @@ msgstr "Biểu tượng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
+msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error
@@ -3442,7 +3445,7 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
+msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1
@@ -3459,8 +3462,8 @@ msgid ""
"If you want to be sure that attendees have understood and memorized the "
"content, you can add a Quiz on the lesson. Click on Add Quiz."
msgstr ""
-"Nếu bạn muốn bảo đảm học viên hiểu và nhớ nội dung, bạn có thể thêm Quiz vào"
-" mỗi bài học. Bấm vào Thêm quiz."
+"Nếu bạn muốn bảo đảm người tham dự hiểu và nhớ nội dung, bạn có thể thêm "
+"Quiz cho mỗi bài học. Bấm vào Thêm quiz."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -3486,25 +3489,25 @@ msgstr "Hình ảnh"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_1024
msgid "Image 1024"
-msgstr "Hình ảnh 1024"
+msgstr "Hình ảnh 1024px"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_128
msgid "Image 128"
-msgstr "Hình ảnh 128"
+msgstr "Hình ảnh 128px"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_256
msgid "Image 256"
-msgstr "Hình ảnh 256"
+msgstr "Hình ảnh 256px"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_512
msgid "Image 512"
-msgstr "Hình ảnh 512"
+msgstr "Hình ảnh 512px"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__image_binary_content
@@ -3589,7 +3592,7 @@ msgstr "Sai! Dĩ nhiên là không chính xác..."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_infographic
msgid "Infographics"
-msgstr "Infographics"
+msgstr "Đồ họa thông tin"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -3636,14 +3639,14 @@ msgid ""
"Internal server error, please try again later or contact administrator.\n"
"Here is the error message: %s"
msgstr ""
-"Lỗi máy chủ nội bộ, vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với quản trị viên. \n"
-"Đây là thông báo lỗi: %s"
+"Có lỗi! Vui lòng thử lại lần nữa hoặc liên hệ quản trị hệ thống của bạn.\n"
+"Đây là thông điệp báo lỗi: %s"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.js:0
msgid "Invalid file type. Please select pdf or image file"
-msgstr "Loại tệp không hợp lệ. Vui lòng chọn tệp pdf hoặc hình ảnh"
+msgstr "Kiểu tập tin không hợp lệ. Vui lòng chọn pdf hoặc tập tin hình ảnh"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__invitation_link
@@ -3687,7 +3690,7 @@ msgstr "Là học viên đã tham gia"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_is_follower
msgid "Is Follower"
-msgstr "Là người theo dõi"
+msgstr "Đang theo dõi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_member_invited
@@ -3697,7 +3700,7 @@ msgstr "Là học viên đã được mời"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_has_completed
msgid "Is Member"
-msgstr "Là một thành viên"
+msgstr "Là thành viên"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_new_slide
@@ -3710,17 +3713,17 @@ msgstr "Slide mới"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_published
msgid "Is Published"
-msgstr "Được đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_category
msgid "Is a category"
-msgstr "Là nhóm"
+msgstr "Là một nhóm"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__is_correct
msgid "Is correct answer"
-msgstr "Là câu trả lời đúng"
+msgstr "Là một câu trả lời đúng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__is_member
@@ -3736,7 +3739,7 @@ msgstr "Liệu lời mời học viên này có đang treo."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "It should look similar to"
-msgstr "Nó phải giống với"
+msgstr "Nó sẽ trông giống như"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_3
@@ -3745,13 +3748,13 @@ msgid ""
"Landscaping. Narrated by Leif Knecht, owner."
msgstr ""
"Jim và Todd trồng cây trong chậu cho khách hàng của Knecht's Nurseries and "
-"Landscaping. Kể lại bởi Leif Knecht, chủ sở hữu. "
+"Landscaping. Kể lại bởi Leif Knecht, chủ sở hữu."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0
msgid "Join & Submit"
-msgstr "Tham gia & Gửi"
+msgstr "Tham gia & gửi"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -3782,43 +3785,43 @@ msgstr "Đã tham gia"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_2
msgid "Just some basics Energy Efficiency Facts."
-msgstr "Chỉ một số điều cơ bản về Hiệu quả năng lượng. "
+msgstr "Chỉ một số điều cơ bản Thông tin về Hiệu quả Năng lượng."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_1
msgid "Just some basics Interesting Tree Facts."
-msgstr "Chỉ là một số điều thú vị về cây xanh. "
+msgstr "Chỉ là một số điều cơ bản Những sự thật thú vị về cây cối."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_0
msgid "Just some basics Tree Infographic."
-msgstr "Chỉ một số đồ thị thông tin cơ bản về cây xanh. "
+msgstr "Chỉ cần một số điều cơ bản cây Infographic."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
msgid "Karma"
-msgstr "Điểm"
+msgstr "Điểm uy tín"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment
msgid "Karma needed to add a comment on a slide of this course"
-msgstr "Điểm cần để thêm bình luận vào slide trong khóa học này"
+msgstr "Cần có điểm uy tín để thêm bình luận vào các slide của khoá học này"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_review
msgid "Karma needed to add a review on the course"
-msgstr "Điểm cần để thêm nhận xét vào khóa học này"
+msgstr "Cần có điểm uy tín để có thể đánh giá khoá học này"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote
msgid "Karma needed to like/dislike a slide of this course."
-msgstr "Điểm cần để đánh giá thích/không thích slide trong khóa học này."
+msgstr "Cần có điểm uy tín để thích/không thích các slide của khoá học này"
#. module: website_slides
#: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_profile
#: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_profile_goal
msgid "Know yourself"
-msgstr "Biết về bản thân"
+msgstr "Hiểu về chính mình"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0
@@ -3847,7 +3850,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree
msgid "Last Action On"
-msgstr "Tác vụ cuối vào"
+msgstr "Chỉnh sửa cuối vào"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree
@@ -3863,7 +3866,7 @@ msgstr "Ngày mời cuối cùng"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_last_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar
msgid "Last Update"
-msgstr "Cập nhật Lần cuối"
+msgstr "Cập nhật lần cuối"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__write_uid
@@ -3905,13 +3908,13 @@ msgstr "Được tạo mới nhất"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_latest_achievements
msgid "Latest achievements"
-msgstr "Thành tích mới nhất"
+msgstr "Thành tựu gần nhất"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard
msgid "Leaderboard"
-msgstr "Bảng xếp hạng"
+msgstr "Bảng thành tích"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1
@@ -3920,8 +3923,8 @@ msgid ""
"Learn how to take care of your favorite trees. Learn when to plant, how to "
"manage potted trees, ..."
msgstr ""
-"Học cách chăm sóc giống cây bạn yêu thích. Tìm hiểu thời điểm trồng và cách "
-"chăm cây trong chậu, ..."
+"Học cách chăm sóc các cây trồng mà bạn ưa thích. Học thời điểm trồng, cách "
+"quản lý các cây trồng trong chậu..."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0
@@ -3932,14 +3935,14 @@ msgstr "Học kiến thức làm vườn cơ bản!"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_5_1
msgid "Learn to identify quality wood in order to create solid furnitures."
-msgstr "Học cách xác định gỗ tốt để đóng đồ nội thất chắc chắn. "
+msgstr "Tìm hiểu cách xác định gỗ chất lượng để tạo ra đồ nội thất chắc chắn."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_unsubscribe_dialog/slide_unsubscribe_dialog.js:0
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_unsubscribe_dialog/slide_unsubscribe_dialog.xml:0
msgid "Leave the course"
-msgstr "Rời khỏi khóa học"
+msgstr "Rời khoá học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -4024,22 +4027,22 @@ msgstr "Đăng nhập"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__template_id
msgid "Mail Template"
-msgstr "Mẫu mail"
+msgstr "Mẫu thư"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_mass_mailing_slides
msgid "Mailing"
-msgstr "Mailing"
+msgstr "Gửi thư hàng loạt"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_0
msgid "Main Trees Categories"
-msgstr "Danh mục cây chính"
+msgstr "Cây danh mục chính"
#. module: website_slides
#: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_manager
msgid "Manager"
-msgstr "Quản lý"
+msgstr "Người quản lý"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -4081,7 +4084,7 @@ msgstr "Thành viên"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
msgid "Members Views"
-msgstr "Lượt xem của thành viên"
+msgstr "Lượt xem từ thành viên"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_group_ids
@@ -4100,18 +4103,18 @@ msgstr "Mục nhập menu"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
+msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg
msgid "Message explaining the enroll process"
-msgstr "Thông báo giải thích quá trình tham gia"
+msgstr "Thông báo giải thích quá trình đăng ký"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_ids
msgid "Messages"
-msgstr "Tin nhắn"
+msgstr "Thông điệp"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_1_1
@@ -4121,7 +4124,7 @@ msgstr "Phương thức"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_2
msgid "Mighty Carrots"
-msgstr "Sức mạnh của cà-rốt"
+msgstr "Cà-rốt"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_1
@@ -4129,8 +4132,8 @@ msgid ""
"Mighty forest just don't appear in a few weeks. Learn how time made our "
"forests mighty and mysterious."
msgstr ""
-"Rừng già hùng vĩ không hình thành trong vài tuần. Tìm hiểu cách thời gian "
-"làm cho rừng trở nên kỳ vĩ và bí ẩn."
+"Khu rừng hùng mạnh sẽ không xuất hiện trong vài tuần nữa. Tìm hiểu cách thời"
+" gian làm cho khu rừng của chúng ta trở nên hùng vĩ và bí ẩn."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -4153,30 +4156,30 @@ msgstr "Điều hướng phụ"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "More info"
-msgstr "Thêm thông tin"
+msgstr "Nhiều thông tin hơn"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__most_viewed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation
msgid "Most Viewed"
-msgstr "Được xem nhiều nhất"
+msgstr "Xem nhiều nhất"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__most_voted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
msgid "Most Voted"
-msgstr "Được bình chọn nhiều nhất"
+msgstr "Bầu chọn nhiều nhất"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "Most popular courses"
-msgstr "Các khóa học phổ biến nhất"
+msgstr "Các khoá học phổ biến"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
+msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search
@@ -4186,12 +4189,12 @@ msgstr "Nội dung của tôi"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
msgid "My Courses"
-msgstr "Khóa học của tôi"
+msgstr "Khoá học của tôi"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "My courses"
-msgstr "Khóa học của tôi"
+msgstr "Khoá học của tôi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__name
@@ -4232,7 +4235,7 @@ msgstr "Ruy băng nội dung mới"
#. module: website_slides
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_add
msgid "New Course"
-msgstr "Khóa học mới"
+msgstr "Khoá học mới"
#. module: website_slides
#: model:mail.template,subject:website_slides.slide_template_published
@@ -4250,34 +4253,34 @@ msgstr "Mới nhất"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "Newest courses"
-msgstr "Khóa học mới nhất"
+msgstr "Khoá học mới nhất"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_quiz_finish_dialog/slide_quiz_finish_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
msgid "Next"
-msgstr "Tiếp theo"
+msgstr "Kế tiếp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
-msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
-msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
+msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__next_slide_id
@@ -4287,7 +4290,7 @@ msgstr "Bài học tiếp theo"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small
msgid "Next rank:"
-msgstr "Hạng kế tiếp:"
+msgstr "Học vị kế tiếp:"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -4316,7 +4319,7 @@ msgstr "Chưa có học viên!"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "No Course created yet."
-msgstr "Chưa có khóa nào được tạo."
+msgstr "Chưa có khoá học nào được tạo."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -4341,22 +4344,22 @@ msgstr "Chưa có khóa học hoàn thành nào!"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
msgid "No content was found using your search"
-msgstr "Không có bài học nào như nội dung bạn tìm kiếm"
+msgstr "Không có nội dung nào khớp với tìm kiếm của bạn"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
msgid "No course was found matching your search"
-msgstr "Không có khóa học nào như nội dung bạn tìm kiếm"
+msgstr "Không có khoá học nào khớp với tìm kiếm của bạn."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
msgid "No course was found matching your search."
-msgstr "Không có khóa học nào như nội dung bạn tìm kiệm."
+msgstr "Không có khoá học nào khớp với tìm kiếm của bạn."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_action_report
msgid "No data yet!"
-msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
+msgstr "Chưa có dữ liệu!"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard
@@ -4376,7 +4379,7 @@ msgstr "Chưa có khoá học nào đang học!"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation
msgid "No presentation available."
-msgstr "Không có bài đăng"
+msgstr "Không có trình chiếu nào khả dụng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
@@ -4386,7 +4389,7 @@ msgstr "Không có kết quả cho '"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__none
msgid "None"
-msgstr "Không"
+msgstr "Không có"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_pages_kanban_view
@@ -4397,13 +4400,13 @@ msgstr "Chưa được đăng"
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
msgid "Not enough karma to comment"
-msgstr "Không đủ Điểm để bình luận"
+msgstr "Không đủ điểm uy tín để bình luận"
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
msgid "Not enough karma to review"
-msgstr "Không đủ Điểm để xem trước"
+msgstr "Không đủ điểm uy tín để đánh giá"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -4415,7 +4418,7 @@ msgstr "Thông báo"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
-msgstr "Số lượng tác vụ"
+msgstr "Số lượng hành động"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_article
@@ -4441,7 +4444,7 @@ msgstr "Số lượng hình ảnh"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_quiz
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_quiz
msgid "Number of Quizs"
-msgstr "Số lượng Quiz"
+msgstr "Số lượng bài thi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_video
@@ -4463,13 +4466,13 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
-msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
+msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
+msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__questions_count
@@ -4479,14 +4482,14 @@ msgstr "Số lượng câu hỏi"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
msgid "Odoo"
-msgstr "Odoo"
+msgstr "Hệ thống Odoo"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
msgid "Odoo • Image and Text"
-msgstr "Odoo • Văn bản và hình ảnh"
+msgstr "Odoo • Văn bản và Hình ảnh"
#. module: website_slides
#: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_officer
@@ -4558,9 +4561,9 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
-"Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, phiên "
-"bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức phần giữ chỗ cung cấp "
-"ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}."
+"Tùy chọn ngôn ngữ dịch (mã ISO) khi gửi đi email. Nếu không đặt, phiên bản "
+"tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây thường là một biểu thức giữ chỗ cung cấp ngôn"
+" ngữ phù hợp, ví dụ: {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -4634,13 +4637,13 @@ msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
msgid "Please enter a valid Vimeo video link"
-msgstr "Vui lòng nhập liên kết video Vimeo hợp lệ. "
+msgstr "Vui lòng nhập liên kết video Vimeo hợp lệ."
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
msgid "Please enter valid Google Drive Link"
-msgstr "Vui lòng nhập liên kết Google Drive hợp lệ. "
+msgstr "Vui lòng nhập liên kết Google Drive hợp lệ."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -4696,13 +4699,13 @@ msgstr "Khoá học tiên quyết"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_embed__slide_id
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_12
msgid "Presentation"
-msgstr "Bài đăng"
+msgstr "Trình chiếu"
#. module: website_slides
#: model:mail.message.subtype,description:website_slides.mt_channel_slide_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_slides.mt_channel_slide_published
msgid "Presentation Published"
-msgstr "Bài đăng đã được đăng"
+msgstr "Bài đăng đã được xuất bản"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_slide
@@ -4725,12 +4728,12 @@ msgstr "Riêng tư"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
msgid "Private Course"
-msgstr "Khóa học riêng"
+msgstr "Khoá học riêng tư"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree
msgid "Progress"
-msgstr "Mức độ"
+msgstr "Xử lý"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -4745,12 +4748,12 @@ msgstr "Thanh tiến trình"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__promoted_slide_id
msgid "Promoted Slide"
-msgstr "Trình bày được Quảng cáo"
+msgstr "Trình bày được quảng cáo"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
msgid "Public Views"
-msgstr "Số lượt xem công khai"
+msgstr "Lượt xem công cộng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_searchbar_input_snippet_options
@@ -4760,7 +4763,7 @@ msgstr "Ngày đăng "
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__date_published
msgid "Publish Date"
-msgstr "Ngày đăng"
+msgstr "Ngày xuất bản"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_pages_kanban_view
@@ -4770,7 +4773,7 @@ msgstr "Ngày đăng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search
msgid "Published"
-msgstr "Đã đăng"
+msgstr "Đã xuất bản"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -4780,7 +4783,7 @@ msgstr "Nội dung đã đăng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
msgid "Published Date"
-msgstr "Ngày Xuất bản"
+msgstr "Ngày xuất bản"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -4790,8 +4793,8 @@ msgid ""
"Publishing is restricted to the responsible of training courses or members "
"of the publisher group for documentation courses"
msgstr ""
-"Việc đăng bị giới hạn bởi trách nhiệm của các khóa đào tạo hoặc các thành "
-"viên của nhóm đăng tải cho các tài liệu khóa học"
+"Việc xuất bản thì được hạn chế cho người chịu trách nhiệm các khoá đào tạo "
+"hoặc thành viên của nhóm xuất bản đối với các khoá về tài liệu."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__question_id
@@ -4803,7 +4806,7 @@ msgstr "Câu hỏi"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form
msgid "Question Name"
-msgstr "Tên Câu hỏi"
+msgstr "Tên câu hỏi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__question_ids
@@ -4821,7 +4824,7 @@ msgstr "Câu hỏi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
msgid "Quiz"
-msgstr "Quiz"
+msgstr "Bài thi"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -4833,7 +4836,7 @@ msgstr "Quiz đã hoàn thành"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "Quiz Demo Data"
-msgstr "Dữ liệu Demo Quiz"
+msgstr "Dữ liệu demo quiz"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -4844,7 +4847,7 @@ msgstr "Quiz được đặt là chưa hoàn thành"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__quiz_attempts_count
msgid "Quiz attempts count"
-msgstr "Đếm số lượt làm Quiz"
+msgstr "Số lần thi"
#. module: website_slides
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_question_action_report
@@ -4853,12 +4856,12 @@ msgstr "Đếm số lượt làm Quiz"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_tree_report
msgid "Quizzes"
-msgstr "Quiz"
+msgstr "Bài thi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_avg_stars
msgid "Rating Average (Stars)"
-msgstr "Đánh giá trung bình (Sao)"
+msgstr "Điểm đánh giá trung bình (số sao)"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_avg_text
@@ -4873,17 +4876,17 @@ msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
-msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng"
+msgstr "Đánh giá hình ảnh cuối cùng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
+msgstr "Kết quả đánh giá mới nhất"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
+msgstr "Đánh giá độ hài lòng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_text
@@ -4893,20 +4896,20 @@ msgstr "Nội dung đánh giá"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_count
msgid "Rating count"
-msgstr "Số đánh giá"
+msgstr "Bộ đếm đánh giá"
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
msgid "Rating of %s"
-msgstr "Xếp hạng của %s"
+msgstr "Đánh giá về %s"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__rating_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_form_slides
msgid "Ratings"
-msgstr "Đánh giá"
+msgstr "Xếp hạng"
#. module: website_slides
#: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_karma_challenge
@@ -4917,7 +4920,7 @@ msgstr "Đạt 2000 XP"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "Reach new heights"
-msgstr "Đạt đến tầm cao mới"
+msgstr "Vươn đến tầm cao mới"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__partner_ids
@@ -4934,7 +4937,7 @@ msgstr "Từ chối quyền truy cập"
#: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_register_challenge
#: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_register
msgid "Register to the platform"
-msgstr "Đăng ký nền tảng"
+msgstr "Đăng ký vào nền tảng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation
@@ -4945,7 +4948,7 @@ msgstr "Liên quan"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0
msgid "Remove the answer comment"
-msgstr "Xóa nhận xét câu trả lời"
+msgstr "Xóa bình luận của câu trả lời"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -4986,7 +4989,7 @@ msgstr "Đặt lại"
#: code:addons/website_slides/models/slide_slide_resource.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__data
msgid "Resource"
-msgstr "Nhân viên"
+msgstr "Nguồn dữ liệu"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -5033,7 +5036,7 @@ msgstr "Giới hạn cho trang web nhất định"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_source_types.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__source_type__external
msgid "Retrieve from Google Drive"
-msgstr "Truy xuất từ Google Drive"
+msgstr "Truy xuất từ Google Drive"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -5044,7 +5047,7 @@ msgstr "Thử lại"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.profile_access_denied
msgid "Return to the course."
-msgstr "Trở về khóa học."
+msgstr "Quay lại khoá học."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -5096,13 +5099,13 @@ msgstr "Phần thưởng"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
-msgstr "Tối ưu SEO"
+msgstr "SEO được tối ưu hoá"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "Lỗi gửi SMS"
+msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__embed_code_external
@@ -5136,7 +5139,7 @@ msgstr "Lưu và đăng"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "Save your presentations or documents as PDF files and upload them."
-msgstr "Lưu bài thuyết trình hoặc tài liệu ở dạng tệp PDF và tải lên. "
+msgstr "Lưu bài thuyết trình hoặc tài liệu ở dạng tệp PDF và tải lên."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_tree_slide_channel
@@ -5147,19 +5150,19 @@ msgstr "Điểm"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
msgid "Search"
-msgstr "Tìm kiếm"
+msgstr "Tìm"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search
msgid "Search Contents"
-msgstr "Tìm nội dung"
+msgstr "Tìm kiếm nội dung"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "Search courses"
-msgstr "Tìm khóa học"
+msgstr "Tìm khoá học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -5176,31 +5179,31 @@ msgstr "Lần thử thứ hai"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__category_id
msgid "Section"
-msgstr "Phần"
+msgstr "Vùng"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
msgid "Section Subtitle"
-msgstr "Mục phụ đề"
+msgstr "Phụ đề vùng"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/category_add_dialog/category_add_dialog.xml:0
msgid "Section name"
-msgstr "Tên phần"
+msgstr "Tên vùng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__access_token
msgid "Security Token"
-msgstr "Token bảo mật"
+msgstr "Mã bảo mật"
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/models/res_users.py:0
msgid "See our eLearning"
-msgstr "Xem Học online của chúng tôi"
+msgstr "Xem học trực tuyến của chúng tôi"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -5253,7 +5256,7 @@ msgstr ""
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_website_sale_slides
msgid "Sell on eCommerce"
-msgstr "Bán khóa học online"
+msgstr "Bán ở eCommerce"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
@@ -5307,13 +5310,13 @@ msgstr "Tên Seo"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__sequence
msgid "Sequence"
-msgstr "Thứ tự"
+msgstr "Trình tự"
#. module: website_slides
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.website_slides_action_settings
#: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_config_settings
msgid "Settings"
-msgstr "Cài đặt"
+msgstr "Thiết lập"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -5331,12 +5334,12 @@ msgstr "Chia sẻ kênh"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_link
msgid "Share Link"
-msgstr "Chia sẻ liên kết"
+msgstr "Chi sẻ link"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__share_slide_template_id
msgid "Share Template"
-msgstr "Mẫu chia sẻ"
+msgstr "Email chia sẻ"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_modal_header
@@ -5353,21 +5356,21 @@ msgstr "Chia sẻ URL"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
msgid "Share by Email"
-msgstr "Chia sẻ qua mail"
+msgstr "Chia sẻ qua Email"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social
msgid "Share on Facebook"
-msgstr "Chia sẻ trên facebook"
+msgstr "Chia sẻ lên Facebook"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/slide_share_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social
msgid "Share on LinkedIn"
-msgstr "Chia sẻ trên LinkedIn"
+msgstr "Chia sẻ lên LinkedIn"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -5423,7 +5426,7 @@ msgstr "Trang tính (Excel, Google Sheet, ...)"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__description_short
msgid "Short Description"
-msgstr "Mô tả ngắn"
+msgstr "Mô tả ngắn gọn"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__visibility
@@ -5466,12 +5469,12 @@ msgid ""
"start a course."
msgstr ""
"Nâng cao kỹ năng và tạo tầm ảnh hưởng! Sự nghiệp kinh doanh của bạn bắt đầu "
-"từ đây. Đã tới lúc bắt đầu một khóa học. "
+"từ đây. Đã tới lúc bắt đầu một khóa học."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__slide_id
msgid "Slide"
-msgstr "Bài viết"
+msgstr "Trình chiếu"
#. module: website_slides
#: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_partner
@@ -5491,7 +5494,7 @@ msgstr "Trang câu trả lời câu hỏi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_tag
msgid "Slide Tag"
-msgstr "Từ khóa bài viết"
+msgstr "Thẻ trình chiếu"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_type
@@ -5501,14 +5504,14 @@ msgstr "Loại slide"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_partner_ids
msgid "Slide User Data"
-msgstr "Dữ lieu người dùng"
+msgstr "Dữ liệu người dùng slide"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide
msgid "Slide image"
-msgstr "Hình ảnh bài viết"
+msgstr "Hình ảnh trình chiếu"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -5517,15 +5520,15 @@ msgid ""
"Slide with questions must be marked as done when submitting all good answers"
" "
msgstr ""
-"Slide với các câu hỏi phải được đánh dấu là xong khi gửi tất cả các câu trả "
-"lời "
+"Các slide có chứa câu hỏi phải được đánh dấu hoàn thành khi trình tất cả các"
+" câu trả lời đúng"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0
#: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide
msgid "Slides"
-msgstr "Slide"
+msgstr "Thuyết trình"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_slide__slide_type__slides
@@ -5535,7 +5538,7 @@ msgstr "Slide (PowerPoint, Google Slides, ...)"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_ids
msgid "Slides and categories"
-msgstr "Slides và danh mục"
+msgstr "Nhóm và thuyết trình"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3
@@ -5556,7 +5559,7 @@ msgstr "Loại nguồn"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
msgid "Start Course"
-msgstr "Khóa học bắt đầu"
+msgstr "Khởi động khoá học"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -5579,7 +5582,7 @@ msgstr "Bắt đầu với khách hàng-tìm hiểu những gì họ muốn và
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "Start your online course today!"
-msgstr "Bắt đầu khóa học online của bạn ngay hôm nay!"
+msgstr "Bắt đầu khóa học trực tuyến của bạn ngay hôm nay!"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search
@@ -5596,14 +5599,14 @@ msgid ""
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
-"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
+"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
-"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
+"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__subject
msgid "Subject"
-msgstr "Tiêu đề"
+msgstr "Chủ đề"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
@@ -5619,22 +5622,22 @@ msgstr "Đăng ký nhận tin"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id
msgid "Subscriber information"
-msgstr "Thông tin người đăng ký"
+msgstr "Thông tin người đăng ký nhận tin"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id
msgid "Subscriber information for the current logged in user"
-msgstr "Thông tin người đăng ký hiện đã đăng nháp với vai trò người dùng"
+msgstr "Thông tin người đăng ký nhận tin đối với người dùng đang đăng nhập"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__partner_ids
msgid "Subscribers"
-msgstr "Người đăng ký"
+msgstr "Người đăng ký nhận tin"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_partner_ids
msgid "Subscribers information"
-msgstr "Thông tin người đăng ký"
+msgstr "Thông tin người đăng ký nhận tin"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__slide_type
@@ -5649,14 +5652,14 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
msgid "Succeed and gain karma"
-msgstr "Thành công và đạt được điểm"
+msgstr "Thành công và có thêm điểm uy tín"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/course_tag_add_dialog/course_tag_add_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_tag_form
msgid "Tag"
-msgstr "Thẻ"
+msgstr "Từ khoá"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -5667,7 +5670,7 @@ msgstr "Nhóm thẻ"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
msgid "Tag Name"
-msgstr "Tên thẻ"
+msgstr "Tên từ khóa"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag__color
@@ -5697,7 +5700,7 @@ msgstr "Thẻ"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
msgid "Tags..."
-msgstr "Từ khóa..."
+msgstr "Thẻ..."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -5707,7 +5710,7 @@ msgstr "Làm quiz"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1
msgid "Taking care of Trees"
-msgstr "Chăm sóc cây xanh"
+msgstr "Chăm sóc cây"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_4_1
@@ -5723,12 +5726,12 @@ msgstr "Bản vẽ kỹ thuật"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_5_2
msgid "Test Yourself"
-msgstr "Tự kiểm tra"
+msgstr "Kiểm tra bản thân bạn"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_0_4
msgid "Test your knowledge"
-msgstr "Kiểm tra kiến thức "
+msgstr "Kiểm tra kiến thức của bạn"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_5_3
@@ -5750,8 +5753,8 @@ msgid ""
"document. You can change this number if your attendees will need more time "
"to assimilate the content."
msgstr ""
-"Thời lượng của khóa học dựa trên số trang của tài liệu. Bạn có thể "
-"thay đổi con số này nếu học viên cần thêm thời gian để hiểu nội dung. "
+"Thời lượng của khóa học dựa trên số trang của tài liệu. Bạn có thể thay đổi "
+"con số này nếu người tham dự cần thêm thời gian để hiểu nội dung. "
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -5762,7 +5765,7 @@ msgid ""
"of the screen."
msgstr ""
"Tiêu đề của bài học được tự động điền nhưng bạn có thể thay đổi nếu "
-"bạn muốn.Bản Xem trước của tệp hiện sẵn ở bên phải màn hình. "
+"bạn muốn.Bản Xem trước của tệp hiện sẵn ở bên phải màn hình."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_check_enroll
@@ -5790,8 +5793,8 @@ msgid ""
"The Google Drive link to use here can be obtained by clicking the \"Share\" "
"button in the Google interface."
msgstr ""
-"Bạn có thể lấy liên kết Google Drive để sử dụng tại đây bằng cách nhấp vào "
-"nút \"Chia sẻ\" trong giao diện Google."
+"Bạn có thể lấy liên kết Google Drive để sử dụng ở đây bằng cách nhấp vào nút"
+" \"Share\" trong giao diện Google."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_channel_partner_check_completion
@@ -5814,8 +5817,8 @@ msgid ""
"The course is accessible by anyone : the users don't need to join the "
"channel to access the content of the course."
msgstr ""
-"Bất kỳ ai cũng có thể truy cập khóa học: người dùng không cần tham gia kênh "
-"để truy cập nội dung của khóa học."
+"Khoá học có thể được truy cập bởi bất kỳ ai: người dùng không cần phải gia "
+"nhập kênh để truy cập nội dung của khoá học."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__description_short
@@ -5834,7 +5837,7 @@ msgstr "Mô tả hiển thị trên đầu trang khóa học, ngay bên dưới
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
-msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua trang web."
+msgstr "URL đầy đủ để truy cập tài liệu thông qua website."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__can_self_mark_completed
@@ -5889,12 +5892,12 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0
msgid "There was an error validating this quiz."
-msgstr "Có một lỗi khi xác nhận quiz này."
+msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi xác nhận bài thi này."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_embed__url
msgid "Third Party Website URL"
-msgstr "Đường dẫn URL website bên thứ ba"
+msgstr "URL website của bên thứ ba"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -5925,7 +5928,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
msgid "This course is private."
-msgstr "Khóa học dành riêng."
+msgstr "Khoá học này mang tính riêng tư."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -5961,7 +5964,7 @@ msgstr "Đây là câu trả lời chính xác"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz_create.xml:0
msgid "This is the correct answer, congratulations"
-msgstr "Xin chúc mừng, đây là câu trả lời chính xác. "
+msgstr "Xin chúc mừng, đây là câu trả lời chính xác."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -5976,7 +5979,7 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0
msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible."
-msgstr "Quiz này đã được làm xong. Không được phép làm lại nữa."
+msgstr "Bài thi này đã hoàn thành. Sử dụng lại nó là điều không thể."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6028,12 +6031,12 @@ msgstr "Công cụ"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_5_0
msgid "Tools and Methods"
-msgstr "Công cụ và phương thức"
+msgstr "Công cụ và Phương pháp"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_5_0
msgid "Tools you will need to complete this course."
-msgstr "Công cụ bạn sẽ cần để hoàn thành khóa học này."
+msgstr "Công cụ mà bạn sẽ cần để hoàn thành khoá học này."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_tree
@@ -6054,7 +6057,7 @@ msgstr "Tổng đã hoàn thành"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_tree_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report
msgid "Total Duration"
-msgstr "Tổng thời lượng"
+msgstr "Tổng thời gian"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_tree_report
@@ -6064,7 +6067,7 @@ msgstr "Tổng câu hỏi"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__total_slides
msgid "Total Slides"
-msgstr "Tất cả Slides"
+msgstr "Tất cả slides"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
@@ -6085,12 +6088,12 @@ msgstr "Đào tạo"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_2_0
msgid "Trees"
-msgstr "Cây"
+msgstr "Cây cối"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_2_gard2
msgid "Trees, Wood and Gardens"
-msgstr "Cây xanh, gỗ và vườn tược"
+msgstr "Cây cối, Gỗ và Vườn tược"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6102,12 +6105,12 @@ msgstr "Anh hùng chiến thắng"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search
msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Kiểu"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
-msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
+msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ."
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__url
@@ -6118,9 +6121,7 @@ msgstr "URL của tệp Google Drive hoặc URL của video YouTube"
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/wizard/slide_channel_invite.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
-msgstr ""
-"Không thể gửi tin nhắn, vui lòng định cấu hình địa chỉ email của người gửi "
-"tin."
+msgstr "Không thể đăng thông điệp. Vui lòng cấu hình địa chỉ email người gửi."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_tree
@@ -6137,7 +6138,7 @@ msgstr "Chưa được phân loại"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_5_0
msgid "Unforgettable Tools"
-msgstr "Công cụ khó quên"
+msgstr "Công cụ không thể quên"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6150,13 +6151,13 @@ msgstr "Trang web không xác định"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_join.js:0
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
msgid "Unknown error"
-msgstr "Lỗi không xác định"
+msgstr "Lỗi chưa xác định"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_enroll_email.js:0
msgid "Unknown error, try again."
-msgstr "Lỗi không xác định, hãy thử lại. "
+msgstr "Lỗi không xác định, hãy thử lại."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card
@@ -6181,12 +6182,12 @@ msgstr ""
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
msgid "Upload Document"
-msgstr "Tải lên tài liệu"
+msgstr "Tải lên"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__upload_group_ids
msgid "Upload Groups"
-msgstr "Đang tải nhóm"
+msgstr "Nhóm được tải lên"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6204,7 +6205,7 @@ msgstr "Tải lên bởi"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "Uploading document ..."
-msgstr "Đang tải lên tài liệu..."
+msgstr "Đang tải tài liệu lên..."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.action_slide_tag
@@ -6224,12 +6225,12 @@ msgstr "Sử dụng mẫu"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__tag_ids
msgid "Used to categorize and filter displayed channels/courses"
-msgstr "Được sử dụng để phân loại và lọc các kênh / khóa học được hiển thị"
+msgstr "Được sử dụng để phân loại và lọc các kênh/khoá học được hiển thị"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__color
msgid "Used to decorate kanban view"
-msgstr "Dùng để trang trí kanban view"
+msgstr "Được sử dụng để trang trí cho giao diện kanban"
#. module: website_slides
#: model:ir.model,name:website_slides.model_res_users
@@ -6239,7 +6240,7 @@ msgstr "Người dùng"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_vote
msgid "User vote"
-msgstr "Bình chọn của người dùng"
+msgstr "Bầu chọn của người dùng"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_question_view_form
@@ -6283,7 +6284,7 @@ msgstr "Video"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "View"
-msgstr "Chế độ xem"
+msgstr "Xem"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -6296,7 +6297,7 @@ msgstr "Xem tất cả"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
msgid "View course"
-msgstr "Xem khóa học"
+msgstr "Xem khoá học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
@@ -6307,7 +6308,7 @@ msgstr "Lượt xem"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_card
msgid "Views •"
-msgstr "Lượt xem •"
+msgstr "Xem •"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6326,7 +6327,7 @@ msgstr "Video Vimeo"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_published
msgid "Visible on current website"
-msgstr "Hiển thị trên trang web hiện tại"
+msgstr "Hiển thị ở website hiện hành"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_views
@@ -6338,34 +6339,34 @@ msgstr "Khách ghé thăm"
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__vote
msgid "Vote"
-msgstr "Bình chọn"
+msgstr "Bầu chọn"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_votes
msgid "Votes"
-msgstr "Bình chọn"
+msgstr "Bầu chọn"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
msgid "Votes and comments are disabled for this course"
-msgstr "Bình chọn và bình luận đã bị tắt cho khóa học này"
+msgstr "Bầu chọn và bình luận bị vô hiệu đối với khoá học này"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_search
msgid "Waiting for validation"
-msgstr "Đang chờ xác thực"
+msgstr "Đang chờ thẩm định"
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
msgid "Want to test and certify your students?"
-msgstr "Bạn muốn kiểm tra và trao chứng nhận cho học viên?"
+msgstr "Bạn muốn kiểm tra và nhận chứng nhận của mình?"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_3_1
msgid "Watching the master(s) at work"
-msgstr "Xem nghệ nhân làm việc"
+msgstr "Xem chủ (s) tại nơi làm việc"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_4
@@ -6388,44 +6389,44 @@ msgstr "Trang web"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__gamification_challenge__challenge_category__slides
msgid "Website / Slides"
-msgstr "Website / Slides"
+msgstr "Website / slide"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_message_ids
msgid "Website Messages"
-msgstr "Thông báo trên trang web"
+msgstr "Thông điệp website"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_url
msgid "Website URL"
-msgstr "URL trang web"
+msgstr "Địa chỉ website"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_message_ids
msgid "Website communication history"
-msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
+msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_description
msgid "Website meta description"
-msgstr "Mô tả website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu mô tả website"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Từ khóa website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu từ khoá website"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_title
msgid "Website meta title"
-msgstr "Tiêu đề website dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu tiêu đề website"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_og_img
@@ -6441,7 +6442,7 @@ msgid ""
"\"New\" to write your first course."
msgstr ""
"Chào mừng bạn tới trang chủ khóa học. Hiện tại trang đang trống. Bấm "
-"\"Mới\" để viết nội dung khóa đầu tiên. "
+"\"Mới\" để viết nội dung khóa đầu tiên."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6501,8 +6502,8 @@ msgid ""
"With Quizzes you can keep your students focused and motivated by answering "
"some questions and gaining some karma points"
msgstr ""
-"Với quiz, bạn có thể giúp học viên tập trung và có động lực hơn bằng cách "
-"trả lời câu hỏi và giành thêm điểm "
+"Với đố vui, bạn có thể giúp học sinh tập trung và có động lực hơn bằng cách "
+"trả lời câu hỏi và giành thêm điểm uy tín"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_2_1
@@ -6512,12 +6513,12 @@ msgstr "Gỗ"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_3_1
msgid "Wood Bending With Steam Box"
-msgstr "Uốn gỗ bằng hộp hơi"
+msgstr "Uốn Gỗ Với Thùng Hơi"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_2_3
msgid "Wood Characteristics"
-msgstr "Đặc điểm gỗ"
+msgstr "Đặc tính của gỗ"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_1
@@ -6527,7 +6528,7 @@ msgstr "Loại gỗ"
#. module: website_slides
#: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_3_0
msgid "Working with Wood"
-msgstr "Làm việc với gỗ"
+msgstr "Làm việc với Gỗ"
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
@@ -6537,8 +6538,8 @@ msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
-"Viết một hoặc hai đoạn văn mô tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn. Để thành"
-" công, nội dung bạn viết cần phải hữu ích cho người đọc."
+"Viết một hoặc hai đoạn mô tả sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn. Để thành "
+"công, nội dung của bạn cần phải hữu ích cho độc giả của bạn."
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
@@ -6549,8 +6550,9 @@ msgid ""
"feature. To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
-"Viết một hoặc hai đoạn văn mô tả sản phẩm, dịch vụ hoặc một tính năng cụ "
-"thể. Để thành công, nội dung bạn viết cần phải hữu ích cho người đọc."
+"Viết một hoặc hai đoạn mô tả sản phẩm, dịch vụ của bạn hoặc một tính năng cụ"
+" thể. Để thành công, nội dung của bạn cần phải hữu ích cho độc giả của "
+"bạn."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6589,7 +6591,7 @@ msgid ""
"results if the user select this answer."
msgstr ""
"Bạn có thể thêm bình luận cho câu trả lời. Phần này sẽ hiển thị cùng "
-"kết quả nếu người dùng chọn câu hỏi này. "
+"kết quả nếu người dùng chọn câu hỏi này."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -6609,21 +6611,21 @@ msgstr ""
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_category.js:0
msgid "You can not upload password protected file."
-msgstr "Bạn không thể tải lên tập tin bảo mật mật khẩu."
+msgstr "Bạn không được tải lên một tập tin được bảo vệ bởi mật khẩu."
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
msgid "You cannot add tags to this course."
-msgstr "Bạn không thể thêm thẻ cho khóa học này. "
+msgstr "Bạn không thể thêm thẻ cho khóa học này."
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
msgid "You cannot mark a slide as completed if you are not among its members."
msgstr ""
-"Bạn không thể đánh dấu một slide là hoàn thành nếu bạn không nằm trong số "
-"các thành viên của nó."
+"Bạn không thể đánh dấu một slide là hoàn thành nếu bạn không phải là 1 trong"
+" số các thành viên."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6639,8 +6641,8 @@ msgstr ""
#: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
msgid "You cannot mark a slide as viewed if you are not among its members."
msgstr ""
-"Bạn không thể đánh dấu một slide như đã xem nếu bạn không nằm trong số các "
-"thành viên của nó."
+"Bạn không thể đánh dấu một slide là được xem nếu bạn không phải là 1 trong "
+"số các thành viên."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6649,8 +6651,8 @@ msgid ""
"You cannot mark a slide quiz as completed if you are not among its members "
"or it is unpublished."
msgstr ""
-"Bạn không thể đánh dấu một quiz slide là đã hoàn thành nếu bạn không phải là"
-" thành viên hoặc nó đã bị huỷ đăng. "
+"Bạn không thể đánh dấu một bài thi là hoàn thành nếu bạn không phải là 1 "
+"trong số các thành viên hoặc bài thi chưa được xuất bản."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6660,13 +6662,13 @@ msgid ""
"members or it is unpublished."
msgstr ""
"Bạn không thể đánh dấu một quiz slide là chưa hoàn thành nếu bạn không phải "
-"là thành viên hoặc nó đã bị huỷ đăng. "
+"là thành viên hoặc nó đã bị huỷ đăng."
#. module: website_slides
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
msgid "You cannot upload on this channel."
-msgstr "Bạn không thể tải lên trên kênh này."
+msgstr "Bạn không thể tải lên kênh này."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6684,25 +6686,25 @@ msgstr "Bạn không có quyền truy cập khóa học này."
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
msgid "You don't have access to this lesson"
-msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào bài học này"
+msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến bài học này"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
msgid "You don't have enough karma to vote"
-msgstr "Bạn không có đủ điểm để bình chọn"
+msgstr "Bạn không có đủ điểm uy tín để bầu chọn"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_quiz_finish_dialog/slide_quiz_finish_dialog.xml:0
msgid "You gained"
-msgstr "Bạn kiếm được"
+msgstr "Bạn đã đạt được"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_join.js:0
msgid "You have already joined this channel"
-msgstr "Bạn đã tham gia kênh này"
+msgstr "Bạn đã gia nhập kênh này rồi"
#. module: website_slides
#: model:mail.template,subject:website_slides.mail_template_slide_channel_invite
@@ -6729,19 +6731,19 @@ msgstr "Bạn phải đăng nhập trước khi"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
msgid "You may now participate in our eLearning."
-msgstr "Bây giờ bạn có thể tham gia khóa eLearning. "
+msgstr "Bây giờ bạn có thể tham gia khóa eLearning."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_quiz.js:0
msgid "You must be logged to submit the quiz."
-msgstr "Bạn phải đăng nhập để gửi quiz."
+msgstr "Bạn phải đăng nhập để có thể trình bài thi."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
msgid "You must be member of this course to vote"
-msgstr "Bạn phải là thành viên của khóa học này để bình chọn"
+msgstr "Bạn phải là thành viên của khoá học này mới có thể bầu chọn"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
@@ -6751,12 +6753,12 @@ msgstr "Bạn cần tham gia khóa học này để truy cập \""
#. module: website_slides
#: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_0_2
msgid "You won't believe those facts about carrots."
-msgstr "Những sự thật khó tin về cà-rốt"
+msgstr "Bạn sẽ không tin những sự thật về cà rốt."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
msgid "You're enrolled"
-msgstr "Bạn đã tham gia"
+msgstr "Bạn đã đăng ký"
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6778,7 +6780,7 @@ msgstr "Của bạn"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_level
msgid "Your Level"
-msgstr "Cấp của bạn"
+msgstr "Cấp độ của bạn"
#. module: website_slides
#: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_role
@@ -6792,7 +6794,7 @@ msgid ""
"Your eLearning platform starts here! \n"
" Upload content, set up rewards, manage attendees..."
msgstr ""
-"Nền tảng Học online của bạn bắt đầu từ đây! \n"
+"Nền tảng Học trực tuyến của bạn bắt đầu từ đây! \n"
" Tải lên nội dung, thiết lập phần thưởng, quản lý học viên..."
#. module: website_slides
@@ -6813,9 +6815,9 @@ msgid ""
"Click on Add Content to upload a document, create an article or link "
"a video."
msgstr ""
-"Bạn đã tạo phần đầu tiên, bây giờ hãy thêm bài học vào khóa học. Bấm vào "
-"Thêm nội dung để tải lên tài liệu, tạo một bài viết hoặc liên kết một"
-" video. "
+"Phần đầu tiên của bạn đã được tạo, bây giờ là lúc thêm bài học vào khóa học "
+"của bạn.Nhấp vào Thêm nội dung để tải lên tài liệu, tạo bài viết hoặc"
+" liên kết video."
#. module: website_slides
#. odoo-python
@@ -6875,7 +6877,7 @@ msgstr "thanh điều hướng"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/email_sharing_input.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
msgid "by email."
-msgstr "theo email."
+msgstr "bằng email."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6920,7 +6922,7 @@ msgstr "VD: \"www.youtube.com/watch?v=ebBez6bcSEc\""
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_tag_tree
msgid "e.g 'HowTo'"
-msgstr "VD: 'Làmthếnàođể'"
+msgstr "VD: 'Làm thế nào để'"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -6962,9 +6964,9 @@ msgid ""
"e.g. In this video, we'll give you the keys on how Odoo can help you to grow"
" your business. At the end, we'll propose you a quiz to test your knowledge."
msgstr ""
-"VD: Trong video này, chúng tôi sẽ trình bày các nội dung chính về cách Odoo "
-"có thể giúp bạn phát triển doanh nghiệp. Cuối cùng, chúng tôi đề xuất bạn "
-"trả lời quiz để kiểm tra kiến thức của mình. "
+"vd: trong video này, chúng tôi sẽ cho bạn các yếu tố then chốt về cách mà "
+"Odoo có thể giúp bạn tăng trưởng công việc kinh doanh của mình. Cuôi cùng, "
+"chúng tôi sẽ đề nghị bạn tham gia một bài thi để kiểm tra kiến thức của bạn."
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -6985,24 +6987,24 @@ msgstr "ví dụ: Cấp của bạn"
#: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
msgid "eLearning"
-msgstr "Học online"
+msgstr "Học trực tuyến"
#. module: website_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_partner__slide_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_users__slide_channel_ids
msgid "eLearning Courses"
-msgstr "khóa học eLearning"
+msgstr "Khoá học trực tuyến"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
msgid "eLearning Overview"
-msgstr "eLearning Tổng quan"
+msgstr "Tổng quan học trực tuyến"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_upload_dialog/slide_upload_dialog.xml:0
msgid "for 'Private' videos and similar to"
-msgstr "đối với các video \"Riêng tư\" và tương tự với"
+msgstr "đối với các video 'Riêng tư' và tương tự như"
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -7065,9 +7067,9 @@ msgid ""
" by the users with the link to it. Your video will never come up in the "
"search results nor on your channel."
msgstr ""
-"nghĩa là gì? \"không liệt kê\" trong Youtube nghĩa là video chỉ có thể xem "
-"bởi người dùng có đường link tới đó. Video của bạn sẽ không bao giờ hiện lên"
-" trong kết quả tìm kiếm hoặc trên kênh của bạn. "
+"nghĩa là gì? \"unlisted\" trong Youtube nghĩa là video chỉ có thể xem bởi "
+"người dùng có đường link tới đó. Video của bạn sẽ không bao giờ hiện lên "
+"trong kết quả tìm kiếm hoặc trên kênh của bạn."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -7080,7 +7082,7 @@ msgstr "hay"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_unsubscribe_dialog/slide_unsubscribe_dialog.xml:0
msgid "or Leave the course"
-msgstr "hoặc Rời khỏi khóa học"
+msgstr "hoặc rời khóa học"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
@@ -7128,7 +7130,7 @@ msgstr "để liên hệ với người phụ trách"
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
msgid "to enroll."
-msgstr "để tham gia."
+msgstr "để đăng ký."
#. module: website_slides
#. odoo-javascript
@@ -7146,7 +7148,7 @@ msgstr "để yêu cầu quyền truy cập"
#: code:addons/website_slides/static/src/js/public/components/slide_share_dialog/email_sharing_input.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
msgid "to share this"
-msgstr "để chia sẻ nó"
+msgstr "để chia sẻ nội dung này"
#. module: website_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_join
diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po b/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po
index 1ec8b09c0..0e4141380 100644
--- a/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_slides_forum/i18n/vi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
-msgstr "(Phần trên được điều chỉnh từ câu hỏi thường gặp về Stackoverflow.)"
+msgstr "(Phần trên được điều chỉnh từ câu hỏi thường gặp của Stackoverflow.)"
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"question or add a comment."
msgstr ""
"Câu trả lời không nên thêm vào hoặc mở rộng câu hỏi. Thay vào đó, hãy"
-" sửa câu hỏi hoặc thêm bình luận. "
+" sửa câu hỏi hoặc thêm bình luận."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Câu trả lời không nên gây tranh luận Mục Hỏi&Đáp cộng đồng không "
"phải là nhóm thảo luận. Hãy tránh gây tranh luận trong câu trả lời vì như "
"vậy sẽ khiến câu hỏi và câu trả lời bị loãng và thiếu tập trung. Để thảo "
-"luận ngắn gọn, vui lòng sử dụng phần bình luận. "
+"luận ngắn gọn, vui lòng sử dụng phần bình luận."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trước khi hỏi - hãy bảo đảm đã tìm kiếm câu hỏi tương tự. Bạn có thể "
"tìm kiếm câu hỏi dựa vào tiêu đề hoặc thẻ. Bạn cũng có thể tự trả lời câu "
-"hỏi của mình. "
+"hỏi của mình."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"argumentative or not relevant to this community."
msgstr ""
"Hãy tránh hỏi câu hỏi quá chủ quan và gây nhiều tranh cãi hoặc không "
-"liên quan tới cộng đồng này. "
+"liên quan tới cộng đồng này."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.slide_fullscreen
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Loại bỏ tin nhắn"
#. module: website_slides_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_ids
msgid "Edit the course linked to this forum on the course form."
-msgstr "Sửa khóa học liên kết với diễn đàn trên biểu mẫu khóa học. "
+msgstr "Sửa khóa học liên kết với diễn đàn trên form khóa học."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"phản đối. Mỗi phiếu ủng hộ sẽ mang lại 10 điểm, và mỗi phiếu phản đối sẽ trừ"
" đi 10 điểm. Giới hạn điểm có thể tích lũy cho 1 câu hỏi hoặc câu trả lời "
"mỗi ngày là 200 điểm. Bảng phía cuối giải thích yêu cầu điểm danh tiếng cho "
-"mỗi loại nhiệm vụ kiểm duyệt. "
+"mỗi loại nhiệm vụ kiểm duyệt."
#. module: website_slides_forum
#: model:ir.model,name:website_slides_forum.model_forum_forum
@@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "Trang diễn đàn"
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
msgid "Forum Posts"
-msgstr "Bài viết diễn đàn"
+msgstr "Bài đăng"
#. module: website_slides_forum
#: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
msgid ""
"Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course."
-msgstr "Diễn đàn kết nối với khóa học, có cùng tính hiển thị với khóa học. "
+msgstr "Diễn đàn kết nối với khóa học, có cùng tính hiển thị với khóa học."
#. module: website_slides_forum
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
@@ -297,14 +297,14 @@ msgstr "Diễn đàn cho phép học viên đặt câu hỏi cho cộng đồng
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
msgid "Here a table with the privileges and the karma level"
-msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm karma "
+msgstr "Xem bảng đặc quyền và cấp độ điểm uy tín "
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
msgstr ""
-"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng. "
+"Cho dù cách thức này không hợp với bạn, xin vui lòng tôn trọng cộng đồng."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Chưa có bài viết nào trên diễn đàn!"
#. module: website_slides_forum
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts
msgid "Number of active forum posts"
-msgstr "Số bài viết diễn đàn đang hoạt động"
+msgstr "Số bài diễn đàn đang hoạt động"
#. module: website_slides_forum
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
"questions related to Odoo."
msgstr ""
"Mục tiêu của trang này là tạo cơ sở kiến thức phù hợp có thể trả lời các câu"
-" hỏi liên quan tới Odoo. "
+" hỏi liên quan tới Odoo."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Do vậy những người dùng kinh nghiệm của trang đều có thể chỉnh sửa câu hỏi "
"và câu trả lời giống như các trang wiki để tăng chất lượng nói chung của nội"
-" dung kiến thức cơ sở. Những đặc quyền này được cấp theo mức điểm karma: bạn"
-" sẽ có quyền này khi có đủ điểm karma. "
+" dung. Những đặc quyền này được cấp theo mức điểm uy tín: bạn sẽ có quyền "
+"này khi có đủ điểm uy tín."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. module: website_slides_forum
#: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
msgid "Trees, Wood and Gardens"
-msgstr "Cây xanh, gỗ và vườn tược"
+msgstr "Cây cối, gỗ và vườn"
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -450,10 +450,10 @@ msgid ""
"are gradually assigned to the users based on those points."
msgstr ""
"Khi một câu hỏi hay câu trả lời được vote lên, người dùng đã đăng câu "
-"hỏi/câu trả lời này sẽ nhận được điểm, gọi là \"điểm karma\". Những điểm này"
-" là thước đo tương đối về độ tin cậy của cộng đồng đối với người dùng. Các "
-"nhiệm vụ điều hành khác nhau sẽ dần được giao cho người dùng dựa vào điểm "
-"này. "
+"hỏi/câu trả lời này sẽ nhận được điểm, gọi là \"điểm uy tín\". Những điểm "
+"này là thước đo tương đối về độ tin cậy của cộng đồng đối với người dùng. "
+"Các nhiệm vụ điều hành khác nhau sẽ dần được giao cho người dùng dựa vào "
+"điểm này."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -465,17 +465,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bạn chỉ nên hỏi những câu hỏi thực tế và có thể trả lời được dựa trên vấn đề"
" bạn thực sự gặp phải. Các câu hỏi kiểu trò chuyện hay mở làm giảm tính hữu "
-"ích của trang này và đẩy các câu hỏi khác khỏi trang đầu. "
+"ích của trang này và đẩy các câu hỏi khác khỏi trang đầu."
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_forum_view_form
msgid "eLearning"
-msgstr "Học online"
+msgstr "Học trực tuyến"
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides
msgid "eLearning Forum Posts"
-msgstr "Bài diễn đàn Học online"
+msgstr "Bài diễn đàn eLearning"
#. module: website_slides_forum
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Làm sao để cài đặt Odoo trên một cơ sở hạ tầng cụ th
#: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
msgstr ""
-"đó là một câu nói được ngụy trang dưới dạng một câu hỏi: \"______ thật tệ, "
+"đó là một phàn nàn được ngụy trang dưới dạng một câu hỏi: \"______ thật tệ, "
"tôi nói vậy có đúng không?\""
#. module: website_slides_forum
diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po b/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po
index 226c9d368..b09e0171f 100644
--- a/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_slides_survey/i18n/vi.po
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
" Download certification"
msgstr ""
-" Tải về chứng nhận"
+" Tải xuống chứng nhận"
#. module: website_slides_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"\n"
" Share your certification"
msgstr ""
-"\n"
+"\n"
" Chia sẻ chứng nhận của bạn"
#. module: website_slides_survey
@@ -160,12 +160,12 @@ msgstr ""
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_survey_id
msgid "A slide of type 'certification' requires a certification."
-msgstr "Slide thuộc loại \"chứng nhận\" yêu cầu phải có một chứng nhận. "
+msgstr "Một slide có kiểu 'chứng nhận' yêu cầu một chứng nhận."
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_certification_preview
msgid "A slide of type certification cannot be previewed."
-msgstr "Slide thuộc loại chứng nhận không thể xem trước. "
+msgstr "Slide thuộc loại chứng nhận không thể xem trước."
#. module: website_slides_survey
#. odoo-javascript
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Danh mục"
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides_survey.selection__slide_slide__slide_category__certification
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides_survey.selection__slide_slide__slide_type__certification
msgid "Certification"
-msgstr "Chứng nhận"
+msgstr "Chứng nhận"
#. module: website_slides_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Biểu tượng chứng nhận"
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
msgid "Certification slides are completed when the survey is succeeded."
-msgstr "Slide chứng nhận được hoàn thành khi khảo sát thành công. "
+msgstr "Slide chứng nhận được hoàn thành khi khảo sát thành công."
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_survey.slide_slide_action_certification
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Slide chứng nhận được hoàn thành khi khảo sát thành công.
#: model:ir.ui.menu,name:website_slides_survey.website_slides_menu_courses_certification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.user_profile_content
msgid "Certifications"
-msgstr "Chứng nhận"
+msgstr "Chứng nhận"
#. module: website_slides_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.display_certificate
@@ -379,18 +379,18 @@ msgstr "Tạo một Chứng nhận"
#. module: website_slides_survey
#: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_6_0
msgid "DIY Furniture Certification"
-msgstr "Chứng nhận tự làm đồ nội thất"
+msgstr "Chứng nhận Nội thất Tự làm"
#. module: website_slides_survey
#: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_3
msgid "Desk"
-msgstr "Bàn học"
+msgstr "Bàn"
#. module: website_slides_survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/website_slides_survey/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0
msgid "Download certification"
-msgstr "Tải về chứng nhận"
+msgstr "Tải chứng nhận về"
#. module: website_slides_survey
#: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_1
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Chứng nhận sáng tạo đồ nội thất"
#. module: website_slides_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides
msgid "Go back to course"
-msgstr "Quay lại khóa học"
+msgstr "Quay lại khoá học"
#. module: website_slides_survey
#. odoo-javascript
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_channel_partner__nbr_certification
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__nbr_certification
msgid "Number of Certifications"
-msgstr "Số chứng nhận"
+msgstr "Số lượng chứng nhận"
#. module: website_slides_survey
#: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_2
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Giá"
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide_partner
msgid "Slide / Partner decorated m2m"
-msgstr "Slide / Đối tác trang trí m2m"
+msgstr "Slide / đối tác trang trí m2m"
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__slide_type
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Thông tin tư cách thành viên slide cho người dùng đã đăng n
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide
msgid "Slides"
-msgstr "Slide"
+msgstr "Thuyết trình"
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Khảo sát: Không đạt chứng nhận"
#. module: website_slides_survey
#: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_2
msgid "Table"
-msgstr "Bàn"
+msgstr "Bảng"
#. module: website_slides_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Slide khóa học liên quan khi không có thông tin tư cách thành
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_ids
msgid "The slides this survey is linked to through the e-learning application"
-msgstr "Slide liên kết với khảo sát này thông qua ứng dụng e-learning. "
+msgstr "Slide liên kết với khảo sát này thông qua ứng dụng e-learning."
#. module: website_slides_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__name
@@ -641,19 +641,19 @@ msgstr "Bạn nghĩ sao về nội dung khóa học này? (không tính điểm)
#. module: website_slides_survey
#: model:survey.question,title:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1
msgid "What type of wood is the best for furniture?"
-msgstr "Loại gỗ nào là tốt nhất cho đồ nội thất? "
+msgstr "Loại gỗ nào thì tốt nhất cho đồ nội thất?"
#. module: website_slides_survey
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
msgid "You are not allowed to create a survey."
-msgstr "Bạn không được phép tạo khảo sát. "
+msgstr "Bạn không được phép tạo khảo sát."
#. module: website_slides_survey
#. odoo-python
#: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
msgid "You are not allowed to link a certification."
-msgstr "Bạn không được phép liên kết chứng nhận. "
+msgstr "Bạn không được phép liên kết chứng nhận."
#. module: website_slides_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content
diff --git a/addons/website_sms/i18n/vi.po b/addons/website_sms/i18n/vi.po
index 7cd059111..99e6abc8a 100644
--- a/addons/website_sms/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sms/i18n/vi.po
@@ -45,4 +45,4 @@ msgstr ""
#. module: website_sms
#: model:ir.model,name:website_sms.model_website_visitor
msgid "Website Visitor"
-msgstr "Khách truy cập trang web"
+msgstr "Khách truy cập website"
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/vi.po b/odoo/addons/base/i18n/vi.po
index a87bff19d..f8cfb19ec 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/vi.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/vi.po
@@ -46355,4 +46355,4 @@ msgstr "Quần đảo Åland"
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
-msgstr "Giá trị “%(attribute)s” phải là một số nguyên (%(value)s)"
\ No newline at end of file
+msgstr "Giá trị “%(attribute)s” phải là một số nguyên (%(value)s)"
diff --git a/setup/vi.sh b/setup/vi.sh
new file mode 100755
index 000000000..775aff9dd
--- /dev/null
+++ b/setup/vi.sh
@@ -0,0 +1,33 @@
+#!/bin/bash
+
+# Set source and destination repositories
+SRC_REPO="/root/dev/NextERP/dev/Viindoo/odoo-18.0"
+DEST_REPO="/root/dev/NextERP/dev/odoo18/Odoo18"
+
+# Ensure both paths exist
+if [ ! -d "$SRC_REPO" ]; then
+ echo "Error: Source repository does not exist!"
+ exit 1
+fi
+
+if [ ! -d "$DEST_REPO" ]; then
+ echo "Error: Destination repository does not exist!"
+ exit 1
+fi
+
+# Find and copy vi.po files while preserving directory structure
+cd "$SRC_REPO" || exit
+find . -type f -name "vi.po" | while read -r file; do
+ # Get the directory path of the file
+ dir_path=$(dirname "$file")
+
+ # Ensure the destination directory exists
+ mkdir -p "$DEST_REPO/$dir_path"
+
+ # Copy the file
+ cp "$file" "$DEST_REPO/$dir_path/"
+
+ echo "Copied: $file -> $DEST_REPO/$dir_path/"
+done
+
+echo "All vi.po files copied successfully!"
\ No newline at end of file
| |