# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Boško Stojaković , 2018 # Bole , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n" "Last-Translator: Bole , 2018\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "Use [Reference] as a subject prefix for" " incoming receipts" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:49 #, python-format msgid "" "

Approve the report here.

Tip: if you refuse, don’t forget to give " "the reason thanks to the hereunder message tool

" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41 #, python-format msgid "" "

Click on Action Create Report to submit selected expenses to " "your manager

" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:32 #, python-format msgid "

Click on Create Report to create the report.

" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:23 #, python-format msgid "

Once your Expense is ready, you can save it.

" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:36 #, python-format msgid "

Select expenses to submit them to your manager

" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:53 #, python-format msgid "" "

The accountant receive approved expense reports.

He can post " "journal entries in one click if taxes and accounts are right.

" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Employee:" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Payment By:" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Validated By:" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:104 #, python-format msgid "" "A payment of %s %s with the reference %s related" " to your expense %s has been made." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tipovi aktivnosti" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Actual expense sheets, not the refused ones" msgstr "Trenutna lista troškova, ne odbijeni" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:158 #, python-format msgid "Add a new expense," msgstr "" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Flight" msgstr "Let" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "Izvještaj svih troškova" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "All Expenses" msgstr "Svi troškovi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "Očekivan je konto troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "Analitičke oznake" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Approve" msgstr "Odobri" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Odobren" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Approved Expenses" msgstr "Odobreni troškovi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Attach Document" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:27 #, python-format msgid "Attach your receipt here." msgstr "Ovdje zakačite račun" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "Bank Journal" msgstr "Izvod" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference msgid "Bill Reference" msgstr "Referenca računa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset msgid "Can Reset" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Can be Expensed" msgstr "Može se staviti u trošak" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: hr_expense #: model:product.product,name:hr_expense.car_travel #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "Troškovi vozila za putovanje" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Certified honest and conform,
(Date and signature).

" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,payment_mode:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__company_id msgid "Company related to this journal" msgstr "Kompanija za koju se vodi ovaj dnevnik" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Potvrđeni Troškovi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Create Report" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted msgid "Create a new expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Create a new expense category" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "Create a new expense report" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Zadani nadimak za trošak" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Draft" msgstr "U pripremi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form msgid "Draft Payment" msgstr "Plaćanje u pripremi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Email nadimak" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Emails" msgstr "E-mail" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,payment_mode:0 msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Zaposleni (za nadoknadu)" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense msgid "Employee Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id msgid "Employee Home Address" msgstr "Kućna adresa zaposlenog" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" msgstr "Trošak" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expense Date" msgstr "Datum troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "Dnevnik troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" msgstr "Stavke troškova" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Products" msgstr "Proizvod troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet_register_payment_wizard msgid "Expense Register Payment Wizard" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Report" msgstr "Izvještaj troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state msgid "Expense Report State" msgstr "Izvještaj statusa troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" msgstr "Sumarni izvještaj troška" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "Izvještaji troška" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "Analiza izvještaja troška" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay msgid "Expense Reports To Pay" msgstr "Izvještaji troška za plaćanje" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post msgid "Expense Reports To Post" msgstr "Izvještaji troška za knjiženje" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" msgstr "Izvještaji troška za odobrenje" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id msgid "Expense Responsible" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Razlog odbijanja troška" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" msgstr "Odobren izvještaj troška" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "Plaćen izvještaj troška" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" msgstr "Odbijen izvještaj troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_account_move_line__expense_id msgid "Expense where the move line come from" msgstr "Trošak sa kojeg potiče stavka kretanja" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_employee_view_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter #: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template msgid "Expenses" msgstr "Troškovi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Analiza troška" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "Izvještaj troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "Izvještaji troška za odobrenje" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses by Date" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses in Draft" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:568 #, python-format msgid "Expenses must be paid by the same entity (Company or employee)." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:623 #, python-format msgid "" "Expenses must have an expense journal specified to generate accounting " "entries." msgstr "" "Troškovi moraju imati specifiran dnevnik troška kako bi se generisali " "računovodstveni zapisi." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Troškovi vašeg člana tima" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Expenses to Invoice" msgstr "Troškovi za fakturisati" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense msgid "Expenses to Process" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused msgid "Explicitely Refused by manager or acccountant" msgstr "Eksplicitno odbijeno od strane upravnika ili računovođe" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Pratioci (Kanali)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Former Employees" msgstr "Bivši zaposleni" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_unsubmitted_expense msgid "" "From here the accountant will be able to approve as well as refuse the " "expenses which are verified by the HR Manager." msgstr "" "Odavde računovođa će biti u mogućnosti da odobri kao i odbije troškove koji " "su verifikovani od strane upravnika zaposlenih." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "General Information" msgstr "Opšte informacije" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department msgid "HR Department" msgstr "Odjeljenje ljudskih resursa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency msgid "Handle lines with different currencies" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__hide_payment_method msgid "Hide Payment Method" msgstr "Sakrij način plaćanja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_ids msgid "Hr Expense" msgstr "Troškovi ljudskih resursa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_sheet_id msgid "Hr Expense Sheet" msgstr "Lista troškova ljudskih resursa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_unread #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Dnevnik knjiženja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Dnevnički zapis" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "Omogućava vašim zaposlenima evidenciju troškova putem email-a" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:61 #, python-format msgid "Managers can get all reports to approve from this menu." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__communication msgid "Memo" msgstr "Zabilješka" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports msgid "My Expense Reports" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Expenses" msgstr "Moji Troškovi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "My Reports" msgstr "Moji izvještaji" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Team Expenses" msgstr "Troškovi mog tima" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "My Team Reports" msgstr "Izvještaji troška mog tima" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "Naziv:" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:186 #, python-format msgid "New Expense Report" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:244 #, python-format msgid "" "No Expense account found for the product %s (or for its category), please " "configure one." msgstr "" "Nije pronađen konto troška za proizvod %s (ili njegovu kategoriju), molimo " "vas da podesite jedan." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:261 #, python-format msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." msgstr "Nije pronađena kućna adresa zaposlenog %s, molimo da unesete neku." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense msgid "No approved employee expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:257 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:368 #, python-format msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one." msgstr "" "Nije definisan potražni konto za dnevnik %s , molimo konfigurišite jedan." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve msgid "No expense reports to approve" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_unsubmitted_expense msgid "No unreported employee expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "Zabilješke..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_number #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Broj zakački" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of error" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Broj nepročitanih poruka" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "Officer" msgstr "Oficir" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:45 #, python-format msgid "" "Once your Expense report is ready, you can submit it to your manager " "and wait for the approval from your manager." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:706 #, python-format msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:667 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:688 #, python-format msgid "Only Managers and HR Officers can approve expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Other Info" msgstr "Ostale informacije" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,activity_state:0 #: selection:hr.expense.sheet,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Dospjele" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__amount msgid "Payment Amount" msgstr "Iznos plaćanja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Datum plaćanja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__journal_id msgid "Payment Method" msgstr "Metoda plaćanja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__payment_method_id msgid "Payment Type" msgstr "Tip plaćanja" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,activity_state:0 #: selection:hr.expense.sheet,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Planiran" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:248 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product expense: " "`property_account_expense_categ_id`." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "Proknjiži zapise dnevnika" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.sheet,state:0 msgid "Posted" msgstr "Proknjižen" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price" msgstr "Cijena" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price in Company Currency" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Naziv proizvoda" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Predlog proizvoda" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Qty" msgstr "Količina" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason msgid "Reason" msgstr "Razlog" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason :" msgstr "Razlog:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse Expense" msgstr "Razlog za odbijanje troška" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__partner_bank_account_id msgid "Recipient Bank Account" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Recording" msgstr "Zabilježavanje" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Ref." msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Odbij" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Odbi trošak" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "Odbijeno" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Refused Expenses" msgstr "Odbijeni troškovi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Register Payment" msgstr "Registracija uplate" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Reported" msgstr "Prijavljen" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet msgid "Reports to Approve" msgstr "Izvještaji za odobrenje" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet msgid "Reports to Pay" msgstr "Izvještaji za plaćanje" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet msgid "Reports to Post" msgstr "Izvještaji za knjiženje" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Vrati u pripremu" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:135 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" " Unit of Measure." msgstr "" "Odabrana jedinica mjere ne pripada istoj kategoriji kao jedinica mjere " "proizvoda" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Setup your domain alias" msgstr "Postavite Vaš nadimak domene" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__show_partner_bank_account msgid "Show Partner Bank Account" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "State" msgstr "Rep./Fed." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__state msgid "Status of the expense." msgstr "Status troška." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server msgid "Submit Report" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Submit to Manager" msgstr "Podnesi upravitelju" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0 msgid "Submitted" msgstr "Podneseno" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount msgid "Subtotal" msgstr "Podukupno" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__hide_payment_method msgid "" "Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " "only one available which is 'manual'" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard__show_partner_bank_account msgid "" "Technical field used to know whether the field `partner_bank_account_id` " "needs to be displayed or not in the payments form views" msgstr "" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:57 #, python-format msgid "" "The accountant can register a payment to reimburse the employee directly." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:48 #, python-format msgid "The payment amount must be strictly positive." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Approve" msgstr "Za odobriti" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Pay" msgstr "Za platiti" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "To Post" msgstr "Za knjiženje" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,state:0 msgid "To Submit" msgstr "Za podnošenje" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "To report" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense,activity_state:0 #: selection:hr.expense.sheet,activity_state:0 msgid "Today" msgstr "Danas" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_company msgid "Total (Company Currency)" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "Ukupan iznos" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" #. module: hr_expense #: model:product.product,uom_name:hr_expense.air_ticket #: model:product.product,uom_name:hr_expense.product_product_fixed_cost #: model:product.template,uom_name:hr_expense.air_ticket_product_template #: model:product.template,uom_name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template msgid "Unit(s)" msgstr "kom (komad)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Brojač nepročitanih poruka" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_unsubmitted_expense msgid "Unreported Expenses" msgstr "Neprijavljeni troškovi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id msgid "User responsible of expense approval. Should be Expense Manager." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form msgid "Validate" msgstr "Odobri" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree msgid "View Attached Documents" msgstr "Pogledaj zakačene dokumente" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "Pogledaj zakačke" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" msgstr "Pogledaj izvještaj" #. module: hr_expense #. openerp-web #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:13 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:18 #, python-format msgid "Want to manage your expenses? It starts here." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:675 #, python-format msgid "You can only approve your department expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:620 #, python-format msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "Možete samo generisati računovodstvene zapise za odobrene troškove." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:696 #, python-format msgid "You can only refuse your department expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "You can setup a generic email alias to create incoming expenses easily. " "Write an email with the receipt in attachment to create an expense line in " "one click. If the mail subject contains the product's internal reference " "between brackets, the product will be set automatically. Type the expense " "amount in the mail subject to set it on the expense too." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:575 #, python-format msgid "You cannot add expenses of another employee." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:672 #, python-format msgid "You cannot approve your own expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:145 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:587 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "Ne možete obrisati knjižene ili plaćene troškove." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:693 #, python-format msgid "You cannot refuse your own expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:182 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:180 #, python-format msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "Ne možete dva puta prijaviti istu stavku!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense" msgstr "Vaš trošak" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "npr.: Ručak" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "npr.: Ručak sa kupcem" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "npr.: Putovanje u Banja Luku" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "je odbijen" #. module: hr_expense #: model:product.product,weight_uom_name:hr_expense.air_ticket #: model:product.product,weight_uom_name:hr_expense.car_travel #: model:product.product,weight_uom_name:hr_expense.product_product_fixed_cost #: model:product.template,weight_uom_name:hr_expense.air_ticket_product_template #: model:product.template,weight_uom_name:hr_expense.car_travel_product_template #: model:product.template,weight_uom_name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template msgid "kg" msgstr "kg" #. module: hr_expense #: model:product.product,uom_name:hr_expense.car_travel #: model:product.template,uom_name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "km" msgstr "km" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:159 #, python-format msgid "or send receipts by email to %s." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "The private address of the employee is required to post the expense report. " "Please add it on the employee form." msgstr "" "Za objavljivanje izvještaja o troškovima potrebna je privatna adresa zaposlenog. Molimo vas da to dodate na formular za zaposlene."