# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Patrick-Jordan Kiudorv, 2022 # Marek Pontus, 2022 # Egon Raamat , 2022 # Andre Roomet , 2022 # Aveli Kannel , 2022 # Rivo Zängov , 2022 # Algo Kärp , 2022 # Triine Aavik , 2022 # Martin Aavastik , 2022 # Piia Paurson , 2022 # Arma Gedonsky , 2023 # JanaAvalah, 2023 # Mihkel avalah, 2023 # Leaanika Randmets, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Eneli Õigus , 2024 # Anna, 2024 # Birgit Vijar, 2024 # Stevin Lilla, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n" "Last-Translator: Stevin Lilla, 2025\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "%(date_from)s - %(date_to)s" msgstr "%(date_from)s - %(date_to)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet msgid "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "Use this reference as" " a subject prefix when submitting by email." msgstr "" "Use this reference as" " a subject prefix when submitting by email." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Company Expense Journal\n" " " msgstr "" "Ettevõtte kuluandmik\n" " " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Employee Expense Journal\n" " " msgstr "" "Ettevõtte kuluandmik\n" " " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid " ( " msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid " ) " msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Employee:" msgstr "Töötaja: " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Payment By:" msgstr "Maksis:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Validated By:" msgstr "Kinnitas:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Accounting" msgstr "Raamatupidamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "Raamatupidamiskande kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandi tüüp" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse seis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevuse liigi sümbol" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tegevuste tüübid" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" msgstr "Kõige kinnitaja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "Kõik kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "All Reports" msgstr "Kõik aruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual msgid "Amount Due" msgstr "Tasumisele kuuluv summa" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 #, python-format msgid "An error occurred during the upload" msgstr "Üleslaadimisel ilmnes viga" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "Kulukonto on nõutud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 #, python-format msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "Sama kategooria, summa ja kuupäevaga kulu on juba olemas." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "An expense report must contain only lines from the same company." msgstr "Kuluaruanne peab sisaldama ainult ühe ettevõtte ridu." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution msgid "Analytic" msgstr "Analüütiline" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search msgid "Analytic Distribution Search" msgstr "Analüütiline jaotusotsing" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Analüütilise plaani rakendused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Analüütiline täpsus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Apple App Store" msgstr "Apple'i rakenduste pood" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date msgid "Approval Date" msgstr "Kinnitamise kuupäev" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Approve" msgstr "Nõustu" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Approve Report" msgstr "Kinnita aruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by msgid "Approved By" msgstr "Kinnitatud (kelle poolt?)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on msgid "Approved On" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, python-format msgid "Attach Receipt" msgstr "Lisa dokument" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "Lisa kuludokument - pilt või PDF fail." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Manus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Manused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids msgid "Attachments of expenses" msgstr "Kuludokumendid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "Bank Journal" msgstr "Pangaandmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference msgid "Bill Reference" msgstr "Ostuarve number" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "" "Mõlemad hinnas sisalduvad ja hinnast välja jäetud maksud käituvad kulude " "puhul nagu hinnas sisalduvad maksud." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "Võib kinnitada" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset msgid "Can Reset" msgstr "Võib lähtestada" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense msgid "Can be Expensed" msgstr "Kulutoode" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category: not found" msgstr "Kategooria: ei leitud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Certified honest and conform,
(Date and signature).

" msgstr "Sertifitseeritud ja vastav,
(kuupäev ja allkiri).
" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" msgstr "Selgitus" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad " "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "Loo" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, python-format msgid "Create Report" msgstr "Loo aruanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "Create a new expense report" msgstr "Looge uus kuluaruanne" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager." msgstr "" "Kulude kompenseerimiseks looge kuluaruanne ja esitage see oma juhile " "kinnitamiseks." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" msgstr "Loo kulusid sissetulevatest meilidest" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "Looge kulutusi, et saada statistikat." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 #, python-format msgid "Create record" msgstr "Loo kirje" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loonud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Loomise kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valuutakurss" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Dear" msgstr "Tere" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Vaikimisi alias kulude jaoks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id msgid "Default Company Expense Journal" msgstr "Vaikimisi ettevõte kuluandmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "Default Expense Journal" msgstr "Vaikimisi kuluandmik" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" msgstr "Vaikimisi andmikud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees." msgstr "" "Vaikimisi raamatupidamise andmik kulutuste jaoks, mis on tasutud töötajate " "poolt." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by the company." msgstr "" "Vaikimisi raamatupidamise andmik kulutuste jaoks, mis on tasutud ettevõtte " "poolt." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Department" msgstr "Osakond" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Did you try the mobile app?" msgstr "Kas proovisite mobiilirakendust?" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "" "Digitaliseerige oma kviitungid tekstituvastuse ja tehisintellekti abil" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuva nimi" #. module: hr_expense #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "" "Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" "Ärge hoidke oma kuludokumente enam taskus. Lihtsalt tehke oma kviitungist " "pilt ja laske Odool see Teie eest digitaliseerida. OCR ja tehisintellekt " "täidavad andmed automaatselt." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Domeen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done msgid "Done" msgstr "Tehtud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 #, python-format msgid "Download our App" msgstr "Laadige meie rakendus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Drag and drop files to create expenses" msgstr "Kulude loomiseks tõmmake ja lohistage faile" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids #, python-format msgid "Duplicate Expense" msgstr "Dubleeritud kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Employee" msgstr "Töötaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Töötaja (hüvitama)" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" msgstr "Töötaja kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id msgid "Employee Home Address" msgstr "Töötaja kodune aadress" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your " "expense." msgstr "" "Sisestage nimi, seejärel valige kategooria ja seadistage oma kulusumma." #. module: hr_expense #: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" msgstr "Kulu" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" msgstr "Kulude kinnitamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "Kulude kinnitamise duplikaat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Expense Approver" msgstr "Kulude kinnitaja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Categories" msgstr "Kulu kategooriad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" msgstr "Kulu kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "Kulude Digitaliseerimine (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "Kuluandmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" msgstr "Kuluread" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable msgid "Expense Lines Are Editable By Current User" msgstr "Kuluread on muudetavad kasutaja poolt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" msgstr "Kuluhaldur" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "Kulude tagasilükkamise põhjuse viisard" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense msgid "Expense Report" msgstr "Kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" msgstr "Kuluaruande kokkuvõte" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "Kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "Kuluaruannete analüüs" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id msgid "Expense Sheet" msgstr "Kululeht" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids msgid "Expense Split Line" msgstr "Kulude jagamise rida" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard msgid "Expense Split Wizard" msgstr "Kulude jagamise viisard" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "Kulude kinnitamise duplikaat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "Kulukategooriaid saab oma klientidele uuesti arveldada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Expense entry Created" msgstr "Kulukirje loodud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" msgstr "Kuluaruanne on heaks kiidetud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "Kuluaruande eest on tasutud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" msgstr "Kuluaruanne on tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "" "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." msgstr "" "Kuluaruannetes koondatakse kõik konkreetse sündmuse käigus tehtud kulutused." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Expense split" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Expenses" msgstr "Kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Kuluanalüüsid" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "Kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Expenses by Date" msgstr "Kulud kuupäeva järgi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Expenses must have the same To Reimburse status." msgstr "Kuludel peab olema sama tasustamise staatus." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Sinu tiimiliikme kulud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense msgid "Expenses to Process" msgstr "Töötlemiskulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused msgid "Explicitly Refused by manager or accountant" msgstr "Juhi või raamatupidaja poolt tagasi lükatud." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad (partnerid)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Former Employees" msgstr "Endised töötajad" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Tulevased tegevused" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "General Information" msgstr "Üldine info" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Generate Expenses" msgstr "Looge kulusid" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts" msgstr "Kingitused" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "Kingitused klientidele ja tarnijatele" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Google Play Store" msgstr "Google Play pood" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Group By" msgstr "Rühmitamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency msgid "Handle lines with different currencies" msgstr "Kasutage ridadel erinevaid valuutasid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "Hotell, lennukipilet, takso jne." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_ids msgid "Hr Expense" msgstr "Personali kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_sheet_id msgid "Hr Expense Sheet" msgstr "Personali kululeht" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningatel sõnumitel saatmiserror." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "In Payment" msgstr "Makses" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "Included taxes" msgstr "Sisaldab maksusid" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" msgstr "Sissetulevad emailid" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Internal Note" msgstr "Sisemised märkmed" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description msgid "Internal Notes" msgstr "Ettevõttesisesed märkmed" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Invalid attachments!" msgstr "Vigased lisadukumendid!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable msgid "Is Editable By Current User" msgstr "On muudetav käesoleva kasutaja poolt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jälgija" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_currency msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "Kas valuuta_id erineb ettevõtte_valuuta_id-st" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "Kas mitte-nullkuluga toode on valitud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "Kõik algab siit – lähme!" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_displayed_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Journal" msgstr "Andmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Andmiku kanderida" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_convert_rate msgid "Label Convert Rate" msgstr "Label Convert Rate" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Viimati muudetud (millal)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud (kelle poolt)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Hilinenud tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "Võimalda töötajatel salvestada kulusid e-posti teel" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "Vaatame, kus saate hallata kõiki oma töötajate kulusid" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "Pöördume tagasi Teie kulude juurde" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Peamine manus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id msgid "Manager" msgstr "Juhataja" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Managers can approve the report here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "" "Siin saavad juhid aruande kinnitada, seejärel saab raamatupidaja " "raamatupidamiskanded postitada." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "Juhid saavad siit kõiki kulusid kontrollida." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Meals" msgstr "Toidukorrad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi edastamise veateade" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template msgid "Mileage" msgstr "Läbisõit" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" msgstr "Minu kulutused" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "My Reports" msgstr "Minu kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Team" msgstr "Minu tiim" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "New Expense Report" msgstr "Uus kuluaruanne" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s" msgstr "Uus kuluaruanne, makstud %(paid_by)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "New Expense Reports" msgstr "Uued kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Järgmine tegevus kalendris" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." msgstr "Töötajal %s ei leitud kodust aadressi, palun seadista üks." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "No attachment was provided" msgstr "Ei antud manust" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" msgstr "Andmed puuduvad!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "Ühtegi kulukategooriat ei leitud, loome ühe!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "No expense report found. Let's create one!" msgstr "Ühtegi kuluaruannet ei leitud. Loome ühe!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "No expense reports found. Let's create one!" msgstr "Kuluaruandeid ei leitud. Loome ühe!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "Märkmed ..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimingute arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_number #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_number msgid "Number of Expenses" msgstr "Kulude arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Kohaletoimetamise veateatega sõnumite arv" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Numbers computed from your personal expenses." msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "Pärast kulu loomist saada see oma juhile kinnitamiseks." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Once your Expense Report is ready, you can submit it to your manager " "and wait for approval." msgstr "" "Kui teie kuluaruanne on valmis, saate selle esitada oma haldurile ja " "oodata kinnitamist." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" "Mustandiks lähtestamise õigus on ainult personalitöötajal või konkreetsel " "töötajal." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Only Managers and HR Officers can approve expenses" msgstr "Ainult juhid ja personalijuhid saavad kulud heaks kiita" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Only Managers and HR Officers can refuse expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Or" msgstr "või" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Original Amount" msgstr "Algne summa" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template msgid "Others" msgstr "Muud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Paid" msgstr "Makstud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "Maksis" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Partial" msgstr "Osaline" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "Maksestaatus" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Payment created for: %s" msgstr "Makse loodud: %s" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Maksed" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Phone bills, postage, etc." msgstr "Telefoniarved, postikulu, jne." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Please specify a bank journal in order to generate accounting entries." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "Please specify an expense journal in order to generate accounting entries." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Post Entries" msgstr "Postita kanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "Postita andmike kanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post msgid "Posted" msgstr "Postitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Powered by" msgstr "Kiri saadetud läbi" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price" msgstr "Hind" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price in Company Currency" msgstr "Hind ettevõtte valuutas" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Price:" msgstr "Hind:" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description msgid "Product Description" msgstr "Toote kirjeldus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Toote nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Toote variatsioon" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view msgid "Product Variants" msgstr "Toote variatsioonid" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Avalik töötaja" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Qty" msgstr "Kogus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "" "Valmis? Saate selle käsitsi salvestada või muudatustest loobuda. Te ei pea " "salvestama – Odoo salvestab navigeerimisel Teie eest kõik." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason :" msgstr "Põhjus :" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse Expense" msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Ref." msgstr "Viide" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_ref_editable msgid "Reference Is Editable By Current User" msgstr "Viidet saab redigeerida praegune kasutaja" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Keeldu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Lükka kulu tagasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused" msgstr "Tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused Expenses" msgstr "Tagasi lükatud kulud" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Register Payment" msgstr "Lisa makse" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" msgstr "Hüvita kulud palgalehel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse expenses in payslips" msgstr "Hüvita kulud palgalehtedel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "Hüvita palgalehel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Report" msgstr "Aruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "Ettevõtte valuuta aruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Lähtesta mustandiks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "Restoranid, ärilõunad jne." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise veateade" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "Müügihind" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sample msgid "Sample" msgstr "Näidis" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 #, python-format msgid "Scan" msgstr "Lisa" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/expense_qr_modal_template.xml:0 #, python-format msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" msgstr "Odoo rakenduse hankimiseks skannige see QR-kood:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" "Valige selle töötaja \"Kulude\" kinnitamise eest vastutav kasutaja.\n" "Kui see on tühi, on kinnitajaks administraator või määratud kinnitaja (määratakse seadetes/kasutajates)." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure for expense %(expense)s does not belong to the same" " category as the Unit of Measure of product %(product)s." msgstr "" "Kulu %(expense)s valitud mõõtühik ei kuulu samasse kategooriasse toote " "%(product)s mõõtühikuga." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " "an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " "category's internal reference or the category name, the corresponding " "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" "Ühe klõpsuga kulude saatmiseks saatke sellele meiliaadresile kiri koos " "kviitungiga. Kui kirja teema esimene sõna sisaldab kategooria siseviidet või" " kategooria nime, määratakse vastav kategooria automaatselt. Sisesta " "kulusumma kirja pealkirja, et määrata see ka kulule." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "Kulude genereerimiseks saatke arved OCR´i" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Setup your domain alias" msgstr "Seadista oma domeeni alias" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids msgid "Sheet" msgstr "Leht" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_is_editable msgid "Sheet Is Editable" msgstr "Leht on muudetav" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on enne tänast kuupäeva" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "" "Snap pictures of your receipts and let Odoo
automatically create " "expenses for you." msgstr "" "Tehke oma kviitungitest pilte ja laske Odool
automaatselt Teie eest " "kulud luua." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "Täpsustage, kas toodet saab kulusse valida." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split Expense" msgstr "Kulu jagamine" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 #, python-format msgid "Split Expenses" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "Split Possible" msgstr "Jagamine võimalik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning msgid "Standard Price Update Warning" msgstr "Hinna uuenduse hoiatus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Status" msgstr "Staatus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Submit" msgstr "Esita" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Submit to Manager" msgstr "Esitage juhile" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit msgid "Submitted" msgstr "Esitatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids msgid "Tax" msgstr "Maks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Tax 15%" msgstr "Maksud 15% " #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company msgid "Tax amount" msgstr "Maksusumma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__amount_tax msgid "Tax amount in Currency" msgstr "Maksusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company msgid "Tax amount in company currency" msgstr "Maksusumma ettevõtte valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax msgid "Tax amount in currency" msgstr "Maksusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount_taxes #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_taxes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" msgstr "Meeskonna kinnitaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id msgid "The company's default journal used when a company expense is created." msgstr "Vaikimisi ettevõtte andmik, mida kasutatakse ettevõtte kulu loomisel." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "" "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "Vaikimisi ettevõtte andmik, mida kasutatakse töötaja kulu loomisel." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "Praegusel kasutajal pole seotud töötajat. Palun looge üks." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The expense reports were successfully approved." msgstr "Kuluaruanne on edukalt kinnitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code." " You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" "Meili pealkirja esimene sõna ei vastanud ühelegi kategooria koodile. Peate " "kuludele kategooria käsitsi määrama." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "" "The following approved expenses have similar employee, amount and category " "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" "Järgmisel kinnitatud kulul on sarnane töötaja, summa ja kategooria, kui " "mõnel olemasoleva aruande kulul. Veenduge, et see aruanne ei sisaldaks " "duplikaate." #. module: hr_expense #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted msgid "The journal must be set on posted expense" msgstr "Andmik tuleb seada postitatud kulule" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "Kulu tekkimisel kasutatud andmik." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "Makseviis, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus ettevõte." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "The private address of the employee is required to post the expense report. " "Please add it on the employee form." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "Siit näete kõigi Teie jooksvate kulude olekut." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "Summa pärast jagamise sulgemist jääb samaks" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "There are no expense reports to approve." msgstr "Kinnitatavad kuluaruanded puuduvad." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the " "category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to " "do." msgstr "" "Selles kategoorias on postitamata kulutusi. Uuendates kategooria kulu, " "muutuvad kulutuste summad. Veenduge, et soovite seda teha. " #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "Kulude juhtimine lühidalt!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "This note will be shown to users when they select this expense product." msgstr "" "Seda märkust näidatakse kasutajatele, kui nad valivad selle kulutoote." #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "Vihje Tehke oma kviitungitest pilte kaugrakendusega" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Report" msgstr "Esitamiseks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft msgid "To Submit" msgstr "Esitamise ootel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Tänased tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "Kogu summa" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Company Currency" msgstr "Ettevõtte koguvaluuta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount msgid "Total In Currency" msgstr "Valuutas kokku" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount msgid "Total Untaxed Amount In Currency" msgstr "Maksustamata kogusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_original msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting" msgstr "Algse kulude kogusumma, mille jagame" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_original msgid "Total amount original" msgstr "Algne kogusumma" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Travel & Accommodation" msgstr "Reisimine ja majutus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount_display msgid "Unit Price Display" msgstr "Ühikuhinna kuva" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Mõõtühik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount msgid "Untaxed Amount" msgstr "Maksudeta summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "UoM Category" msgstr "Mõõtühikute kategooria" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "Üleslaadimine" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "Valideeri dubleeritud kulud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "Vaata manuseid" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" msgstr "Vaata kulu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" msgstr "Vaata aruannet" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." msgstr "" "Kulutate aega oma kulutšekkide salvestamisele? Proovime paremat võimalust." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "When the cost of an expense product is different than 0, then the user using" " this product won't be able to change the amount of the expense, only the " "quantity. Use a cost different than 0 for expense categories funded by the " "company at fixed cost like allowances for mileage, per diem, accommodation " "or meal." msgstr "" "Kui kulutoote maksumus erineb 0-st, siis seda toodet kasutav kasutaja ei saa" " muuta kulu suurust, vaid ainult kogust. Kasutage 0-st erinevat kulu " "kulukategooriate puhul, mida ettevõte rahastab fikseeritud kuludega, nagu " "läbisõidu, päevaraha, majutuse või toitlustuse hüvitis." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "Kas valitud tootele on maksumäär lisatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Nõustaja" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report." msgstr "Teil ei ole õigust selle kuluaruande viidet muuta." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You are not authorized to edit this expense report." msgstr "Teil ei ole õigust seda kuluaruannet redigeerida." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can not create report without category." msgstr "Ilma kategooriata ei saa aruannet luau." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "Esitage see oma haldurile järgmiselt lingilt." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can only approve your department expenses" msgstr "Te saate kinnitada ainult oma osakonna kulud." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "" "Teil on võimalik luua raamatupidamiskanne ainult kinnitatud kulu(de)le." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can only refuse your department expenses" msgstr "Te saate tagasi lükata ainult enda osakonna kulusid." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can't mix sample expenses and regular ones" msgstr "" "Te ei saa segada samal ajal kasutada näidiskulusid ja tavalisi kulutusi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot add expenses of another employee." msgstr "Teise töötaja kulusid ei saa lisada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot approve your own expenses" msgstr "Te ei saa enda kulusid kinnitada" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "Postitatud või kinnitatud kulu ei saa kustutada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "Te ei saa kustutada postitatud või makstud kulu." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "Te ei saa kustutada kuludes kasutatavat analüütilist kontot." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense " "report." msgstr "Sa ei saa seda muuta, kuna makse on seotud kuluaruandega." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot refuse your own expenses" msgstr "Te ei saa keelduda oma kuludest" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report." msgstr "Sa ei saa erinevate ettevõtete kulutusi esitada samas kuluaruandes. " #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." msgstr "Samas aruandes ei saa kajastada erinevate töötajate kulusid." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report the expenses without amount!" msgstr "Ilma summata kulusid kajastada ei saa!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "Te ei saa esitada sama rida kaks korda!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the rights to bypass the validation process of this expense " "report." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the rights to bypass the validation process of this expense." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You have no expense to report" msgstr "Teil ei ole aruande esitamiseks mingeid kulusid" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "Pead käsitsi lisama maksemeetodi järgmisele andmikule (%s)." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database" " to proceed!" msgstr "" "Jätkamiseks peab Teil olema vähemalt üks kategooria, mille saab Teie " "andmebaasis kuludesse kanda!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense" msgstr "Teie kulu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "Teie kulu registreeriti edukalt." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "nt lõuna" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "nt. majutus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "nt reis New Yorki" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "on tagasi lükatud" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "to be reimbursed" msgstr "hüvitamisel" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "to report" msgstr "esitada" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "under validation" msgstr "kinnitamisel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" msgstr "kasutage OCR´i, et täita andmete vorm pildi või arve andmetega"