# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 10:36+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%s invoices could be printed in the %s format."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_header_template
msgid " "
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
msgid "'ISR-%s' % object.name"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_other_movements_910
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910
msgid "0% - Donations, dividends, compensation"
msgstr "0% - Schenkungen, Dividenden, Entschädigungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_other_movements_900
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900
msgid "0% - Subsidies, tourist taxes"
msgstr "0% - Subventionen, Kurtaxen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_O_exclude
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude
msgid "0% Excluded"
msgstr "0% Ausgenommen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_XO
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO
msgid "0% Export"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_O_import
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import
msgid "0% Import"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_other_movements_910
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910
msgid "0% dons"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_O_exclude
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude
msgid "0% excl."
msgstr "0% Exkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_O_import
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import
msgid "0% import."
msgstr "0% Import."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_other_movements_900
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900
msgid "0% subventions"
msgstr "0% Subv."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_100_import
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import
msgid "100% imp."
msgstr "100% Imp."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_100_import_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest
msgid "100% imp.invest."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl
msgid "2.5% Incl."
msgstr "2,5% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25
msgid "2.5% Sales"
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl
msgid "2.5% Sales (incl.)"
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest
msgid "2.5% invest."
msgstr "2.5% Invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl
msgid "2.5% invest. Incl."
msgstr "2.5% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_purchase
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase
msgid "2.5% on goods and services"
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_purchase_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
msgid "2.5% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest
msgid "2.5% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl
msgid "2.5% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_purchase
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase
msgid "2.5% purch."
msgstr "VST 2.5% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_purchase_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
msgid "2.5% purch. Incl."
msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25
msgid "2.50%"
msgstr "2,50%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26
msgid "2.6%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26
msgid "2.6% Sales"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26_incl
msgid "2.6% Sales (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26_incl
msgid "2.6% incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest
msgid "2.6% invest."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl
msgid "2.6% invest. Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26
msgid "2.6% on goods and services"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_incl
msgid "2.6% on goods and services (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest
msgid "2.6% on invest. and others expenses"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl
msgid "2.6% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26
msgid "2.6% purch."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_incl
msgid "2.6% purch. Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
msgid ""
"200 - Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies "
"opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure "
"and supplies provided abroad (worldwide turnover)"
msgstr ""
"200 - Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte "
"Leistungen im Ausland"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_205
msgid ""
"205 - Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax "
"without credit (art. 21) where the option for their taxation according to "
"art. 22 has been exercised"
msgstr ""
"205 - In Ziffer 200 enthaltene Entgelte aus von der Steuer ausgenommenen "
"Leistungen (Art. 21), für welche nach Art. 22 optiert wird"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
msgid ""
"220 - Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies "
"provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from "
"liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)"
msgstr ""
"220 - Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der "
"Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. "
"107 Abs. 1 Bst. a)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
msgid "221 - Supplies provided abroad"
msgstr "221 - Leistungen im Ausland"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
msgid ""
"225 - Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38,"
" please submit Form 764)"
msgstr "225 - Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
msgid ""
"230 - Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without "
"credit (art. 21) and where the option for their taxation according to art. "
"22 has not been exercised"
msgstr ""
"230 - Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht "
"nach Art. 22 optiert wird"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
msgid "235 - Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)"
msgstr "235 - Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw."
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
msgid ""
"280 - Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin "
"taxation)"
msgstr ""
"280 - Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
msgid "289 - Deductions (Total Ref. 220 to 280)"
msgstr "289 - Abzüge (Total Ziff. 220 bis 280)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
msgid "299 - Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)"
msgstr "299 - Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3,7% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37
msgid "3.7% Sales"
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl
msgid "3.7% Sales (incl.)"
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest
msgid "3.7% invest"
msgstr "3,7% Invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "3.7% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_purchase
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase
msgid "3.7% on goods and services"
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_purchase_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
msgid "3.7% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest
msgid "3.7% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl
msgid "3.7% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_purchase
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase
msgid "3.7% purch."
msgstr "3,7% Einkauf"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_purchase_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
msgid "3.7% purch. Incl."
msgstr "3.7% Einkauf Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37
msgid "3.70%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38
msgid "3.8%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38_incl
msgid "3.8% Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38
msgid "3.8% Sales"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38_incl
msgid "3.8% Sales (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest
msgid "3.8% invest"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl
msgid "3.8% invest Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38
msgid "3.8% on goods and services"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_incl
msgid "3.8% on goods and services (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest
msgid "3.8% on invest. and others expenses"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl
msgid "3.8% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38
msgid "3.8% purch."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_incl
msgid "3.8% purch. Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
msgid "302a - Standard rate (7,7%): Supplies CHF to 31.12.2023"
msgstr "302a - Normalsatz (7.7%): Leistungen CHF bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
msgid "302b - Standard rate (7,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
msgstr "302b - Normalsatz (7.7%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
msgid "303a - Standard rate (8,1%): Supplies CHF from 01.01.2024"
msgstr "303a - Normalsatz (8.1%): Leistungen CHF ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
msgid "303b - Standard rate (8,1%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
msgstr "303b - Normalsatz (8.1%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
msgid "312a - Reduced rate (2,5%): Supplies CHF to 31.12.2023"
msgstr "312a - Reduzierter Satz (2.5%): Leistungen CHF bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
msgid "312b - Reduced rate (2,5%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
msgstr "312b - Reduzierter Satz (2.5%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
msgid "313a - Reduced rate (2,6%): Supplies CHF from 01.01.2024"
msgstr "313a - Reduzierter Satz (2.6%): Leistungen CHF ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
msgid "313b - Reduced rate (2,6%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
msgstr "313b - Reduzierter Satz (2.6%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
msgid "342a - Accommodation rate (3,7%): Supplies CHF to 31.12.2023"
msgstr "342a - Beherbergungssatz (3.7%): Leistungen CHF bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
msgid "342b - Accommodation rate (3,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
msgstr "342b - Beherbergungssatz (3.7%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
msgid "343a - Accommodation rate (3,8%): Supplies CHF from 01.01.2024"
msgstr "343a - Beherbergungssatz (3.8%): Leistungen CHF ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
msgid ""
"343b - Accommodation rate (3,8%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
msgstr "343b - Beherbergungssatz (3.8%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
msgid "382a - Acquisition tax: Supplies CHF to 31.12.2023"
msgstr "382a - Bezugsteuersatz: Leistungen CHF bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
msgid "382b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
msgstr "382b - Bezugsteuersatz: Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
msgid "383a - Acquisition tax: Supplies CHF from 01.01.2024"
msgstr "383a - Bezugsteuersatz: Leistungen CHF ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
msgid "383b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
msgstr "383b - Bezugsteuersatz: Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
msgid "399 - Total amount of tax due"
msgstr "399 - Total geschuldete Steuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
msgid "400 - Input tax on cost of materials and supplies of services"
msgstr "400 - Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
msgid "405 - Input tax on investments and other operating costs"
msgstr "405 - Vorsteuer auf Investitionen und übrigem Betriebsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
msgid "410 - De-taxation (art. 32)"
msgstr "410 - Einlageentsteuerung (Art. 32)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
msgid ""
"415 - Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use "
"(art. 31)"
msgstr ""
"415 - Vorsteuerkorrekturen: gemischte Verwendung (Art. 30), Eigenverbrauch "
"(Art. 31)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
msgid ""
"420 - Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not "
"deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 "
"para. 2)"
msgstr ""
"420 - Vorsteuerkürzungen: Nicht-Entgelte wie Subventionen, Tourismusabgaben "
"(Art. 33 Abs. 2)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
msgid "479 - Total Ref. 400 to 420"
msgstr "479 - Total Ziff. 400 bis 420"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
msgid "500 - Amount payable"
msgstr "500 - Zu bezahlender Betrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
msgid "510 - Credit in favour of the taxable person"
msgstr "510 - Guthaben der steuerpflichtigen Person"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7,7% Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return
msgid "7.7% Purchase (reverse)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77
msgid "7.7% Sales"
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl
msgid "7.7% Sales (incl.)"
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest
msgid "7.7% invest."
msgstr "7,7% Invest."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "7,7% Invest. Inkl."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase
msgid "7.7% on goods and services"
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
msgid "7.7% on goods and services (incl.)"
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest
msgid "7.7% on invest. and others expenses"
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl
msgid "7.7% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_reverse
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
msgid "7.7% on purchase of service abroad (reverse charge)"
msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase
msgid "7.7% purch."
msgstr "VST 7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return
msgid "7.7% purch. (return)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
msgid "7.7% purch. Incl."
msgstr "VST 7.7% Mat."
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_reverse
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
msgid "7.7% rev."
msgstr "BZS 7.7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77
msgid "7.70%"
msgstr "7,7%"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81
msgid "8.1%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81_incl
msgid "8.1% Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_return
msgid "8.1% Purchase (reverse)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81
msgid "8.1% Sales"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81_incl
msgid "8.1% Sales (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest
msgid "8.1% invest."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl
msgid "8.1% invest. Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81
msgid "8.1% on goods and services"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_incl
msgid "8.1% on goods and services (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest
msgid "8.1% on invest. and others expenses"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl
msgid "8.1% on invest. and others expenses (incl.)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse
msgid "8.1% on purchase of service abroad (reverse charge)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81
msgid "8.1% purch."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_return
msgid "8.1% purch. (reverse)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_incl
msgid "8.1% purch. Incl."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse
msgid "8.1% rev"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
msgid ""
"900 - Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions "
"from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)"
msgstr ""
"900 - Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, "
"Entsorgungs- und Wasserwerkbeiträge (Bst. a-c)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
msgid ""
"910 - Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d"
" to l)"
msgstr "910 - Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw."
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid "ISR scan line offset"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Acceptance point"
msgstr "Annahmestelle"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Account / Payable to"
msgstr "Konto / Zahlbar an"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Account / Payable to
"
msgstr "Konto / Zahlbar an
"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Additional information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Amount
"
msgstr "Betrag
"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Payable by"
msgstr "Zahlbar durch"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Payment part"
msgstr "Zahlteil"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Receipt"
msgstr "Empfangsschein"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Kontenplanvorlage"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000
msgid "Accounts payable from goods and services (Creditors)"
msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Gläubiger)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1100
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100
msgid "Accounts receivable from goods and services (Debtors)"
msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1300
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300
msgid "Accrued revenue and deferred expense (Accounts paid in advance)"
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus gezahlte Rechnungen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1579
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579
msgid "Accumulated depreciation on Equipments and Facilities"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen und Anlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1267
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267
msgid "Accumulated depreciation on Finished products"
msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1207
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207
msgid "Accumulated depreciation on Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren / Handelswaren (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1599
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599
msgid "Accumulated depreciation on Other movable tangible assets"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Sonstige bewegliche Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1709
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709
msgid "Accumulated depreciation on Patents, Licences"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Patente, Lizenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1277
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277
msgid "Accumulated depreciation on Products in process / Unfinished products"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren in Arbeit / Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1519
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519
msgid "Accumulated depreciation on equipment"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1779
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779
msgid "Accumulated depreciation on goodwill"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf den Geschäftswert"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1449
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449
msgid "Accumulated depreciation on long term receivables"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1409
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409
msgid "Accumulated depreciation on long-term securities"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Wertpapiere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1509
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509
msgid "Accumulated depreciation on machinery"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Maschinen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1529
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529
msgid "Accumulated depreciation on office equipment (incl. ICT)"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Büroausstattung (einschließlich ICT)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1489
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489
msgid "Accumulated depreciation on participations"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Beteiligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1217
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217
msgid "Accumulated depreciation on raw material"
msgstr "Kumulierte Abschreibung von Rohstoffen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1609
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609
msgid "Accumulated depreciation on real estate"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Immobilien"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1069
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069
msgid "Accumulated depreciation on securities"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Wertpapiere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1199
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199
msgid "Accumulated depreciation on short-terms receivables"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf kurzfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1549
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549
msgid "Accumulated depreciation on tools"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Werkzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1539
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539
msgid "Accumulated depreciation on vehicles"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Fahrzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1559
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559
msgid "Accumulated depreciation on warehouse"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Lagerhäuser"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1287
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287
msgid "Accumulated depreciation on work in progress"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf laufende Aufträge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6500
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500
msgid "Administration expenses"
msgstr "Verwaltungskosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1140
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140
msgid "Advances and loans"
msgstr "Vorschüsse und Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1149
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149
msgid "Advances and loans adjustments"
msgstr "Anpassungen von Vorschüssen und Darlehen"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "All selected invoices must belong to the same Switzerland company"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2979
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979
msgid "Annual profit or annual loss"
msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1220
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220
msgid "Auxiliary material"
msgstr "Hilfsmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.column,name:l10n_ch.tax_report_balance
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2100
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100
msgid "Bank Overdraft (Bank)"
msgstr "Überziehungskredit (Bank)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2400
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400
msgid "Bank debts"
msgstr "Bankschulden"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr "Bankeinrichtung manuell konfigurieren"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid ""
"Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one"
" printing bank name and address) must be used when generating an ISR."
msgstr ""
"Boolesches Optionsfeld, das angibt, ob das alternative Layout (dasjenige, in"
" dem Bankname und Adresse gedruckt werden) bei der Generierung eines ESR "
"verwendet werden muss oder nicht."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent
msgid ""
"Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice "
"has already been printed or sent by mail."
msgstr ""
"Boolescher Wert, der angibt, ob der dieser Rechnung entsprechende ESR "
"bereits gedruckt oder per Post verschickt wurde."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid
msgid ""
"Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are "
"present"
msgstr ""
"Boolescher Wert. Wahr, wenn alle für die Generierung des ISR erforderlichen "
"Daten vorhanden sind"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
msgid "CHF ISR Subscription Number"
msgstr "CHF ISR-Abo-Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4992
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4992
msgid "Cash Difference Gain"
msgstr "Bargelddifferenz Gewinn"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4991
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4991
msgid "Cash Difference Loss"
msgstr "Bargelddifferenz Verlust"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3901
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901
msgid "Change in inventories of finished goods"
msgstr "Veränderung des Bestandes an Fertigerzeugnissen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4800
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800
msgid "Change in inventories of goods"
msgstr "Veränderung der Warenvorräte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4801
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801
msgid "Change in raw material inventories"
msgstr "Änderung der Rohstoffvorräte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3940
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940
msgid "Change in the value of unbilled services"
msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900
msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products"
msgstr "Veränderung des Bestandes unfertiger und fertiger Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid "Check invalid invoices"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__classic_inv_text
msgid "Classic Inv Text"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4521
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521
msgid "Coal, briquettes, wood"
msgstr "Kohle, Briketts, Holz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3804
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804
msgid "Collection fees"
msgstr "Inkassogebühren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4903
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903
msgid "Commissions on purchases"
msgstr "Provisionen auf Käufe"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "Kommunikationsstandard"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen "
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1250
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250
msgid "Consignments Goods "
msgstr "Konsignationsware"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1230
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230
msgid "Consumables"
msgstr "Verbrauchsgüter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1269
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269
msgid "Correction on Finished products"
msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1209
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209
msgid "Correction on Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Wertberichtigung Handelswaren"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1279
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279
msgid "Correction on Products in process / Unfinished products"
msgstr "Berichtigung für Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1219
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219
msgid "Correction on raw material"
msgstr "Berichtigung Rohmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1289
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289
msgid "Correction on work in progress"
msgstr "Korrekturen laufende Projekte"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4200
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200
msgid "Cost of materials (Trade)"
msgstr "Materialkosten (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4400
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400
msgid "Cost of purchased services"
msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000
msgid "Cost of raw materials (Manufacturing)"
msgstr "Materialaufwand Produktion"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name
msgid "Currency Name"
msgstr "Währung Name"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_100_import
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import
msgid "Customs VAT on goods and services"
msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Waren und Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_100_import_invest
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest
msgid "Customs VAT on invest. and others expenses"
msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Investitionen und andere Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4071
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071
msgid "Customs duties on importation"
msgstr "Einfuhrzölle"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2430
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430
msgid "Debentures"
msgstr "Schuldverschreibungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4009
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009
msgid "Deductions obtained on purchases"
msgstr "Bei Käufen erzielte Abzüge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3009
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009
msgid "Deductions on sales"
msgstr "Abzüge bei Verkäufen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1301
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301
msgid "Deferred expense (Accounts paid in advance)"
msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2301
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301
msgid "Deferred revenue (Accounts Received in Advance)"
msgstr "Umsatzabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2300
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300
msgid "Deferred revenue and accrued expenses (Accounts received in advance)"
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1109
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109
msgid "Del credere (Acc. depr. on debtors)"
msgstr "Delkredere (Akontoabzug für Schuldner)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6800
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800
msgid "Depreciations"
msgstr "Abschreibung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
msgid "Determines whether an invoice can be printed as a QR or not"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2160
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160
msgid "Dettes envers l'actionnaire"
msgstr "Verbindlichkeiten gegenüber dem Aktionär"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2208
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900
msgid "Direct Taxes"
msgstr "Direkte Steuern"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3801
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801
msgid "Discounts and price reduction"
msgstr "Rabatte und Preisnachlässe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4901
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901
msgid "Discounts and price reductions"
msgstr "Rabatte und Preisnachlässe"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2261
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261
msgid "Dividend payouts resolved (Dividends)"
msgstr "Beschlossene Dividendenausschüttungen (Dividende)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1208
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208
msgid "Downpayment on Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Akonto auf Güter / Handelswaren (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1218
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218
msgid "Downpayment on raw material"
msgstr "Anzahlung auf Rohmaterial"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
msgid "EUR ISR Subscription Number"
msgstr "EUR ISR-Abo-Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4500
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500
msgid "Electricity"
msgstr "Elektrizität"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6400
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400
msgid "Energy expenses & disposal expenses"
msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1510
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1570
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570
msgid "Equipments and Facilities"
msgstr "Ausrüstungen und Anlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3806
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4906
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906
msgid "Exchange rate differences"
msgstr "Wechselkursdifferenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7510
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510
msgid "Expenses from operational real estate"
msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8500
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500
msgid "Extraordinary expenses"
msgstr "Außerordentliche Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8510
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510
msgid "Extraordinary revenues"
msgstr "Außerordentliche Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2420
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420
msgid "Finance lease commitments"
msgstr "Verpflichtungen aus Finanzierungsleasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900
msgid "Financial Discounts"
msgstr "Finanzielle Ermäßigungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3800
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800
msgid "Financial discount"
msgstr "Erlösminderung"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900
msgid ""
"Financial expenses (Interest expenses, Securities expenses, Participations "
"expenses)"
msgstr "Finanzaufwand (Zinsaufwand, Wertpapieraufwand, Beteiligungsaufwand)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6950
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950
msgid ""
"Financial revenues (Interest revenues, Securities revenues, Participations "
"revenues)"
msgstr "Finanzerträge (Zinserträge, Wertpapiererträge, Beteiligungserträge)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1260
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260
msgid "Finished products"
msgstr "Fertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4520
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520
msgid "Fuel oil"
msgstr "Heizöl"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4510
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510
msgid "Gas"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1200
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200
msgid "Goods / Merchandise (Trade)"
msgstr "Waren / Güter (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1770
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770
msgid "Goodwill"
msgstr "Geschäftswert"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_l10n_ch_qr_invoice_wizard
msgid "Handles problems occurring while creating multiple QR-invoices at once"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
msgid "I. TURNOVER"
msgstr "I. UMSATZ"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
msgid "II - TAX CALCULATION"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
msgid "III. OTHER CASH FLOWS"
msgstr "III. ANDERE MITTELFLÜSSE"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
msgid "ISR"
msgstr "ESR"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit
msgid "ISR Client Identification Number"
msgstr "ESR-Kunden-Identifikationsnummer"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template
msgid "ISR for invoice"
msgstr "ESR für Rechnung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced
msgid ""
"ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate "
"ISR report."
msgstr ""
"ESR-Nummer, aufgeteilt in Blöcke von 5 Zeichen (rechtsbündig), um einen ESR-"
"Bericht zu erstellen."
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view
msgid "ISR reference number"
msgstr "ESR Referenz-Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription
msgid ""
"ISR subscription number identifying your company or your bank to generate "
"ISR."
msgstr ""
"ESR-Abo-Nummer, die Ihr Unternehmen oder Ihre Bank identifiziert, um den ESR"
" zu erstellen."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted
msgid ""
"ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and "
"without the padding zeros, to generate ISR report."
msgstr ""
"ESR-Abonnementnummer Ihrer Firma oder Ihrer Bank, formatiert mit '-' und "
"ohne die Auffüllungsnullen, um den ESR-Bericht zu erstellen."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6570
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570
msgid "IT leasing"
msgstr "IT Leasing"
#. module: l10n_ch
#: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.1_fiscal_position_template_import
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import
msgid "Import/Export"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1171
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171
msgid "Input Tax (VAT) receivable on investments, other operating expenses"
msgstr ""
"Vorsteuer (MwSt.) auf Investitionen, sonstige betriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1170
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170
msgid "Input Tax (VAT) receivable on material, goods, services, energy"
msgstr "Vorsteuer (MwSt.) auf Material, Waren, Dienstleistungen, Energie"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6300
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300
msgid "Insurance premiums"
msgstr "Versicherungsprämien"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Invalid Invoices"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4008
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4080
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080
msgid "Inventory changes"
msgstr "Bestandsänderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__isr_inv_text
msgid "Isr Inv Text"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Buchungseintrag"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
msgid "L10N Ch Is Qr Valid"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing
msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing"
msgstr "L10N Ch Esr muss bearbeitet werden"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number
msgid "L10N Ch Isr Number"
msgstr "L10N Ch Esr Nummer"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced
msgid "L10N Ch Isr Number Spaced"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line
msgid "L10N Ch Isr Optical Line"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent
msgid "L10N Ch Isr Sent"
msgstr "L10N Ch Isr Gesendet"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription
msgid "L10N Ch Isr Subscription"
msgstr "L10N Ch Isr Abonnement"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted
msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid
msgid "L10N Ch Isr Valid"
msgstr "L10N Ch Isr Gültig"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription
msgid "L10N Ch Show Subscription"
msgstr "L10N Ch Abonnement anzeigen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2120
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120
msgid "Leasing bondings"
msgstr "Leasing Anleihen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6105
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105
msgid "Leasing movable tangible fixed assets"
msgstr "Leasing von beweglichen Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900
msgid "Legal capital reserves"
msgstr "Gesetzliche Kapitalrücklagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2950
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950
msgid "Legal retained earnings (Reserves)"
msgstr "Gesetzliche Gewinnrücklagen (Reserven)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_l10nch_chart_template_liquidity_transfer
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Liquiditätstransfer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1440
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440
msgid "Loan (Asset)"
msgstr "Darlehen (Vermögenswert)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2450
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450
msgid "Loans"
msgstr "Darlehen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2600
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600
msgid "Long-term provisions"
msgstr "Langfristige Rückstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1400
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400
msgid "Long-term securities"
msgstr "Langfristige Wertpapiere"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4086
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086
msgid "Loss of material"
msgstr "Materialverlust"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3805
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805
msgid "Losses from bad debts"
msgstr "Verluste aus Forderungsausfällen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1500
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500
msgid "Machinery"
msgstr "Maschinen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6100
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100
msgid "Maintenance & repair expenses"
msgstr "Kosten für Wartung und Reparatur"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1441
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2451
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451
msgid "Mortgages"
msgstr "Hypotheken"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_classic_inv
msgid "Nb Classic Inv"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_isr_inv
msgid "Nb Isr Inv"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_qr_inv
msgid "Nb Qr Inv"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No invoice could be printed in the %s format."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No invoice was found to be printed."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7010
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010
msgid "Non-core business expenses"
msgstr "Nicht zum Kerngeschäft gehörende Ausgaben"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000
msgid "Non-core business revenues"
msgstr "Erträge aus Nicht-Kerngeschäft"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000
msgid "Non-operational expenses"
msgstr "Nichtbetriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8100
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100
msgid "Non-operational revenues"
msgstr "Betriebsfremde Erträge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1850
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850
msgid "Non-paid-in share capital"
msgstr "Nicht eingezahltes Grundkapital"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1520
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520
msgid "Office Equipment (including Information & Communication Technology)"
msgstr ""
"Büroausstattung (einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologie)"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid "Offset to move the scan line in mm"
msgstr "Offset zum Verschieben der Scanlinie in mm"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
#, python-format
msgid "One invoice could be printed in the %s format."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Only customers invoices can be QR-printed."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line
msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2140
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140
msgid "Other interest-bearing short terms liabilities"
msgstr "Sonstige verzinsliche kurzfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2500
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500
msgid "Other long term liabilities"
msgstr "Sonstige langfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1590
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590
msgid "Other movable tangible assets"
msgstr "Sonstige bewegliche Sachanlagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6700
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700
msgid "Other operating expenses"
msgstr "Sonstige betriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3600
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600
msgid "Other revenues"
msgstr "Sonstige Einnahmen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1190
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190
msgid "Other short-term receivables"
msgstr "Sonstige kurzfristige Forderungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5800
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800
msgid "Other staff cost"
msgstr "Sonstige Personalkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2210
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210
msgid "Others short term liabilities"
msgstr "Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3710
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710
msgid "Own consumption"
msgstr "Eigenverbrauch"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3700
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700
msgid "Own services"
msgstr "Eigene Leistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1480
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480
msgid "Participations"
msgstr "Beteiligungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1700
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700
msgid "Patents, Licences"
msgstr "Patente, Lizenzen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4530
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530
msgid "Petrol"
msgstr "Benzin"
#. module: l10n_ch
#: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template
msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)"
msgstr "Kontenrahmen 2015 (Schweiz)"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
msgid ""
"Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks "
"will refuse your payment file otherwise."
msgstr ""
"Bitte geben Sie bei der Zahlungsreferenz eine korrekte ESR-Referenz an. "
"Andernfalls werden die Banken Ihre Zahlungsdatei ablehnen."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Postal"
msgstr "Postalisch"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2030
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030
msgid "Prepayments received"
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account
msgid "Preprinted account"
msgstr "Vorgedrucktes Konto"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank
msgid "Preprinted bank"
msgstr "Vorgedruckte Bank"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid "Print All"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.server,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_server_action
msgid "Print QR Invoices"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid "Print bank location"
msgstr "Bankstandort drucken"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
msgid "Print bank on ISR"
msgstr "Bank auf ERS drucken"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n"
" Your address will be moved to the 'in favour of' section."
msgstr ""
"Drucken Sie die Koordinaten Ihrer Bank unter dem Titel \"Zahlung für\" auf dem ESR aus.\n"
"Ihre Adresse wird in den Abschnitt \"zu Gunsten von\" verschoben."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1270
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270
msgid "Products in process / Unfinished products"
msgstr "Unfertige Erzeugnisse"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2970
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970
msgid "Profits brought forward / Losses brought forward"
msgstr "Gewinnvortrag / Verlustvortrag"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6600
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600
msgid "Promotion and advertising expenses"
msgstr "Werbeaufwand"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4070
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070
msgid "Purchase Loans"
msgstr "Frachtkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
msgid ""
"Put the QR-IBAN here for your own bank accounts. That way, you can still "
"use the main IBAN in the Account Number while you will see the QR-IBAN for "
"the barcode. "
msgstr ""
"Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise"
" können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während "
"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. "
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid "QR printing encountered a problem"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
msgid "QR-IBAN"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "QR-IBAN '%s' is invalid."
msgstr "QR-IBAN '%s' ist ungültig."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "QR-IBAN numbers are only available in Switzerland."
msgstr "QR-IBAN Nummern sind nur in der Schweiz gültig."
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
msgid "QR-bill"
msgstr "QR-Rechnung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_header
msgid "QR-bill Header"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard
msgid "Qr Batch error Wizard"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__qr_inv_text
msgid "Qr Inv Text"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1210
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210
msgid "Raw materials"
msgstr "Rohstoffe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1600
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600
msgid "Real Estate"
msgstr "Liegenschaften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3802
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4092
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092
msgid "Rebates"
msgstr "Nachlässe"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1101
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101
msgid "Receivable (PoS)"
msgstr "Forderungen (PoS)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1180
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180
msgid "Receivables from social insurances and social security institutions"
msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000
msgid "Rent"
msgstr "Miete"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Berichtsaktion"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7500
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500
msgid "Revenues from operational real estate"
msgstr "Erlöse aus betrieblichen Liegenschaften"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3400
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400
msgid "Revenues from services"
msgstr "Erlöse aus Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2200
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200
msgid "Sales Tax (VAT) owed"
msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3200
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200
msgid "Sales of goods (Trade)"
msgstr "Warenverkauf (Handel)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000
msgid "Sales of products (Manufacturing)"
msgstr "Verkauf von Produkten (Herstellung)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left
msgid "Scan line horizontal offset (mm)"
msgstr "Horizontaler Versatz der Scanlinie (mm)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top
msgid "Scan line vertical offset (mm)"
msgstr "Vertikaler Versatz der Scanlinie (mm)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1060
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060
msgid "Securities (with stock exchange price)"
msgstr "Wertpapiere (mit Börsenkurs)"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2800
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800
msgid "Share capital"
msgstr "Grundkapital"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3807
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807
msgid "Shipping & Returns"
msgstr "Versand und Rücksendung"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2330
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330
msgid "Short-term provisions"
msgstr "Kurzfristige Rückstellungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5700
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700
msgid "Social benefits"
msgstr "Sozialleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2270
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270
msgid "Social insurances owed"
msgstr "Geschuldete Sozialversicherungen"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Some invoices could not be printed in the QR format"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.1_fiscal_position_template_1
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1
msgid "Suisse national (+Liechtenstein)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_1
msgid "Supplies CHF from 01.01.2024"
msgstr "Leistungen CHF ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_2
msgid "Supplies CHF to 31.12.2023"
msgstr "Leistungen CHF bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
msgid "Swiss Postal Account"
msgstr "Postkonto Schweiz"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Swiss QR bill"
msgstr "QR-Rechnung Schweiz"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
msgid "Swiss QR-bill report"
msgstr "Schweizer QR-Rechnungsbericht"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report,name:l10n_ch.tax_report
msgid "Tax Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_1
msgid "Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
msgstr "Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
#. module: l10n_ch
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_2
msgid "Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
msgstr "Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5900
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900
msgid "Temporary staff expenditures"
msgstr "Leistungen DritterAusgaben für Zeitarbeitskräfte"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n"
"It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}"
msgstr ""
"Die ESR-Anmeldung {} für Nummer {} ist nicht gültig.\n"
"Sie muss mit {} beginnen und ein gültiges Postnummernformat haben. z.B. {}"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The QR code could not be generated for the following reason(s):"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The account type isn't QR-IBAN or IBAN."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The currency isn't EUR nor CHF. \r\n"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "The debtor partner's address isn't located in Switzerland."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name
msgid "The name of this invoice's currency"
msgstr "Die Bezeichnung der Währung dieser Rechnung"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner must have a complete postal address (street, zip, city and "
"country)."
msgstr ""
"Der Partner muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, "
"Postleitzahl, Ort und Land)."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
msgstr ""
"Der Partner des Bankkontos, auf das die Zahlung überwiesen werden soll (%s),"
" muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, Postleitzahl, Ort und "
"Land)."
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The postal number {} is not valid.\n"
"It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7"
msgstr ""
"Die Postnummer {} ist nicht gültig.\n"
"Es muss ein gültiges Postnummernformat sein. z.B. 10-8060-7"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number
msgid "The reference number associated with this invoice"
msgstr "Die mit dieser Rechnung verbundene Referenznummer"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
msgid ""
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
"bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8"
msgstr ""
"Die von der Bank oder Postfinance zur Identifikation der Bank angegebene "
"Abo-Nummer, die zur Erstellung des ESR in CHF verwendet wird, z.B. 01-162-8"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
msgid ""
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
"bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5"
msgstr ""
"Die von der Bank oder PostFinance zur Identifizierung der Bank angegebene "
"Zeichnungsnummer, die zur Erstellung des ESR in EUR verwendet wird, z.B. "
"03-162-5"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3803
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803
msgid "Third-party commissions"
msgstr "Provisionen Dritter"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
msgid ""
"This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account "
"and for the client number on your own account. The client number is mostly 6"
" numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8"
msgstr ""
"Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und"
" für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer "
"ist meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 "
"lauten kann"
#. module: l10n_ch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
msgid ""
"To be able to print all invoices in the QR format, you might need to :
\n"
" - check the account is a valid QR-IBAN
\n"
" - or check your company and the partners are located in Switzerland.
\n"
" Press Check Invalid Invoices to see a list of the invoices that were printed without an ISR or a QR."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1540
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1091
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091
msgid "Transfer account: Salaries"
msgstr "Transferkonto: Gehälter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1099
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099
msgid "Transfer account: miscellaneous"
msgstr "Transferkonto: Verschiedenes"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4072
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072
msgid "Transport costs at purchase"
msgstr "Transportkosten beim Erwerb"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2980
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980
msgid "Treasury stock, shares, participation rights (negative item) "
msgstr "Eigene Aktien, Anteile, Genussrechte (Negativposten)"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing
msgid ""
"Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR "
"payment reference. "
msgstr ""
"Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung "
"eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. "
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
msgid "VAT 0%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100
msgid "VAT 100%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25
msgid "VAT 2.5%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_26
msgid "VAT 2.6%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37
msgid "VAT 3.7%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_38
msgid "VAT 3.8%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77
msgid "VAT 7.7%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_81
msgid "VAT 8.1%"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2201
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201
msgid "VAT payable"
msgstr "Zu zahlende MwSt."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2940
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940
msgid "Valuation Reserves"
msgstr "Bewertungsreserven"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6200
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200
msgid "Vehicle expenses"
msgstr "Fahrzeugkosten"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1530
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530
msgid "Vehicles"
msgstr "Fahrzeuge"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6260
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260
msgid "Vehicules leasing and renting"
msgstr "Fahrzeugleasing und -vermietung"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2960
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960
msgid "Voluntary retained earnings"
msgstr "Freiwillige Gewinnrücklagen"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5000
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000
msgid "Wages and salaries"
msgstr "Löhne und Gehälter"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1550
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4540
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540
msgid "Water"
msgstr "Wasser"
#. module: l10n_ch
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"When using a QR-IBAN as the destination account of a QR-code, the payment "
"reference must be a QR-reference."
msgstr ""
"Wenn eine QR-IBAN als Zielkonto eines QR-Codes verwendet wird, muss die "
"Zahlungsreferenz eine QR-Referenz sein."
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2206
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206
msgid "Withholding Tax (WT) owed"
msgstr "Geschuldete Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1176
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176
msgid "Withholding Tax (WT) receivable"
msgstr "Forderungen Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1189
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189
msgid "Withholding tax"
msgstr "Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2279
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279
msgid "Withholding taxes"
msgstr "Quellensteuer"
#. module: l10n_ch
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1280
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280
msgid "Work in progress"
msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr ""
"Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
"Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."