# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-01 10:36+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "%s invoices could be printed in the %s format." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_header_template msgid " " msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "'ISR-%s' % object.name" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "'QR-bill-%s' % object.name" msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_other_movements_910 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "0% - Donations, dividends, compensation" msgstr "0% - Schenkungen, Dividenden, Entschädigungen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_other_movements_900 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "0% - Subsidies, tourist taxes" msgstr "0% - Subventionen, Kurtaxen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_O_exclude #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "0% Excluded" msgstr "0% Ausgenommen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_XO #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO msgid "0% Export" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_O_import #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import msgid "0% Import" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_other_movements_910 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910 msgid "0% dons" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_O_exclude #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude msgid "0% excl." msgstr "0% Exkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_O_import #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import msgid "0% import." msgstr "0% Import." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_other_movements_900 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900 msgid "0% subventions" msgstr "0% Subv." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_100_import #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import msgid "100% imp." msgstr "100% Imp." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_100_import_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "100% imp.invest." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl msgid "2.5% Incl." msgstr "2,5% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25 msgid "2.5% Sales" msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl msgid "2.5% Sales (incl.)" msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest msgid "2.5% invest." msgstr "2.5% Invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "2.5% invest. Incl." msgstr "2.5% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_purchase #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "2.5% on goods and services" msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_purchase_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "2.5% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest msgid "2.5% on invest. and others expenses" msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl msgid "2.5% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_purchase #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase msgid "2.5% purch." msgstr "VST 2.5% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_purchase_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl msgid "2.5% purch. Incl." msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25 msgid "2.50%" msgstr "2,50%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26 msgid "2.6%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26 msgid "2.6% Sales" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26_incl msgid "2.6% Sales (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26_incl msgid "2.6% incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest msgid "2.6% invest." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl msgid "2.6% invest. Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26 msgid "2.6% on goods and services" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_incl msgid "2.6% on goods and services (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest msgid "2.6% on invest. and others expenses" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl msgid "2.6% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26 msgid "2.6% purch." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_incl msgid "2.6% purch. Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200 msgid "" "200 - Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies " "opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure " "and supplies provided abroad (worldwide turnover)" msgstr "" "200 - Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte " "Leistungen im Ausland" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_205 msgid "" "205 - Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax " "without credit (art. 21) where the option for their taxation according to " "art. 22 has been exercised" msgstr "" "205 - In Ziffer 200 enthaltene Entgelte aus von der Steuer ausgenommenen " "Leistungen (Art. 21), für welche nach Art. 22 optiert wird" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289 msgid "" "220 - Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies " "provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from " "liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)" msgstr "" "220 - Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der " "Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. " "107 Abs. 1 Bst. a)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221 msgid "221 - Supplies provided abroad" msgstr "221 - Leistungen im Ausland" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225 msgid "" "225 - Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38," " please submit Form 764)" msgstr "225 - Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230 msgid "" "230 - Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without " "credit (art. 21) and where the option for their taxation according to art. " "22 has not been exercised" msgstr "" "230 - Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht " "nach Art. 22 optiert wird" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235 msgid "235 - Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)" msgstr "235 - Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw." #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280 msgid "" "280 - Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin " "taxation)" msgstr "" "280 - Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289 msgid "289 - Deductions (Total Ref. 220 to 280)" msgstr "289 - Abzüge (Total Ziff. 220 bis 280)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299 msgid "299 - Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)" msgstr "299 - Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl msgid "3.7% Incl." msgstr "3,7% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37 msgid "3.7% Sales" msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl msgid "3.7% Sales (incl.)" msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest msgid "3.7% invest" msgstr "3,7% Invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_purchase #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "3.7% on goods and services" msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_purchase_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "3.7% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest msgid "3.7% on invest. and others expenses" msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl msgid "3.7% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_purchase #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase msgid "3.7% purch." msgstr "3,7% Einkauf" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_purchase_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl msgid "3.7% purch. Incl." msgstr "3.7% Einkauf Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37 msgid "3.70%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38 msgid "3.8%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38_incl msgid "3.8% Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38 msgid "3.8% Sales" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38_incl msgid "3.8% Sales (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest msgid "3.8% invest" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl msgid "3.8% invest Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38 msgid "3.8% on goods and services" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_incl msgid "3.8% on goods and services (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest msgid "3.8% on invest. and others expenses" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl msgid "3.8% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38 msgid "3.8% purch." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_incl msgid "3.8% purch. Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a msgid "302a - Standard rate (7,7%): Supplies CHF to 31.12.2023" msgstr "302a - Normalsatz (7.7%): Leistungen CHF bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b msgid "302b - Standard rate (7,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023" msgstr "302b - Normalsatz (7.7%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a msgid "303a - Standard rate (8,1%): Supplies CHF from 01.01.2024" msgstr "303a - Normalsatz (8.1%): Leistungen CHF ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b msgid "303b - Standard rate (8,1%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024" msgstr "303b - Normalsatz (8.1%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a msgid "312a - Reduced rate (2,5%): Supplies CHF to 31.12.2023" msgstr "312a - Reduzierter Satz (2.5%): Leistungen CHF bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b msgid "312b - Reduced rate (2,5%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023" msgstr "312b - Reduzierter Satz (2.5%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a msgid "313a - Reduced rate (2,6%): Supplies CHF from 01.01.2024" msgstr "313a - Reduzierter Satz (2.6%): Leistungen CHF ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b msgid "313b - Reduced rate (2,6%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024" msgstr "313b - Reduzierter Satz (2.6%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a msgid "342a - Accommodation rate (3,7%): Supplies CHF to 31.12.2023" msgstr "342a - Beherbergungssatz (3.7%): Leistungen CHF bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b msgid "342b - Accommodation rate (3,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023" msgstr "342b - Beherbergungssatz (3.7%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a msgid "343a - Accommodation rate (3,8%): Supplies CHF from 01.01.2024" msgstr "343a - Beherbergungssatz (3.8%): Leistungen CHF ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b msgid "" "343b - Accommodation rate (3,8%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024" msgstr "343b - Beherbergungssatz (3.8%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a msgid "382a - Acquisition tax: Supplies CHF to 31.12.2023" msgstr "382a - Bezugsteuersatz: Leistungen CHF bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b msgid "382b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023" msgstr "382b - Bezugsteuersatz: Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a msgid "383a - Acquisition tax: Supplies CHF from 01.01.2024" msgstr "383a - Bezugsteuersatz: Leistungen CHF ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b msgid "383b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024" msgstr "383b - Bezugsteuersatz: Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399 msgid "399 - Total amount of tax due" msgstr "399 - Total geschuldete Steuer" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400 msgid "400 - Input tax on cost of materials and supplies of services" msgstr "400 - Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405 msgid "405 - Input tax on investments and other operating costs" msgstr "405 - Vorsteuer auf Investitionen und übrigem Betriebsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410 msgid "410 - De-taxation (art. 32)" msgstr "410 - Einlageentsteuerung (Art. 32)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415 msgid "" "415 - Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use " "(art. 31)" msgstr "" "415 - Vorsteuerkorrekturen: gemischte Verwendung (Art. 30), Eigenverbrauch " "(Art. 31)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420 msgid "" "420 - Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not " "deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 " "para. 2)" msgstr "" "420 - Vorsteuerkürzungen: Nicht-Entgelte wie Subventionen, Tourismusabgaben " "(Art. 33 Abs. 2)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479 msgid "479 - Total Ref. 400 to 420" msgstr "479 - Total Ziff. 400 bis 420" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500 msgid "500 - Amount payable" msgstr "500 - Zu bezahlender Betrag" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510 msgid "510 - Credit in favour of the taxable person" msgstr "510 - Guthaben der steuerpflichtigen Person" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl msgid "7.7% Incl." msgstr "7,7% Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "7.7% Purchase (reverse)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77 msgid "7.7% Sales" msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl msgid "7.7% Sales (incl.)" msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest msgid "7.7% invest." msgstr "7,7% Invest." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7,7% Invest. Inkl." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "7.7% on goods and services" msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "7.7% on goods and services (incl.)" msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest msgid "7.7% on invest. and others expenses" msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl msgid "7.7% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_reverse #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "7.7% on purchase of service abroad (reverse charge)" msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase msgid "7.7% purch." msgstr "VST 7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return msgid "7.7% purch. (return)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl msgid "7.7% purch. Incl." msgstr "VST 7.7% Mat." #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_reverse #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse msgid "7.7% rev." msgstr "BZS 7.7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77 msgid "7.70%" msgstr "7,7%" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81 msgid "8.1%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81_incl msgid "8.1% Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_return msgid "8.1% Purchase (reverse)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81 msgid "8.1% Sales" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81_incl msgid "8.1% Sales (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest msgid "8.1% invest." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl msgid "8.1% invest. Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81 #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81 msgid "8.1% on goods and services" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_incl msgid "8.1% on goods and services (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest msgid "8.1% on invest. and others expenses" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl msgid "8.1% on invest. and others expenses (incl.)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse msgid "8.1% on purchase of service abroad (reverse charge)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81 #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81 msgid "8.1% purch." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_return msgid "8.1% purch. (reverse)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_incl msgid "8.1% purch. Incl." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse #: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse msgid "8.1% rev" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900 msgid "" "900 - Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions " "from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)" msgstr "" "900 - Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, " "Entsorgungs- und Wasserwerkbeiträge (Bst. a-c)" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910 msgid "" "910 - Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d" " to l)" msgstr "910 - Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw." #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "ISR scan line offset" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Acceptance point" msgstr "Annahmestelle" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Account / Payable to" msgstr "Konto / Zahlbar an" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Account / Payable to
" msgstr "Konto / Zahlbar an
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Additional information" msgstr "Zusätzliche Informationen" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Amount
" msgstr "Betrag
" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payable by" msgstr "Zahlbar durch" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Payment part" msgstr "Zahlteil" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Receipt" msgstr "Empfangsschein" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Kontenplanvorlage" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000 msgid "Accounts payable from goods and services (Creditors)" msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Gläubiger)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1100 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100 msgid "Accounts receivable from goods and services (Debtors)" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1300 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300 msgid "Accrued revenue and deferred expense (Accounts paid in advance)" msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus gezahlte Rechnungen)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1579 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579 msgid "Accumulated depreciation on Equipments and Facilities" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen und Anlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1267 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267 msgid "Accumulated depreciation on Finished products" msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1207 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207 msgid "Accumulated depreciation on Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren / Handelswaren (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1599 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599 msgid "Accumulated depreciation on Other movable tangible assets" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Sonstige bewegliche Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1709 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709 msgid "Accumulated depreciation on Patents, Licences" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Patente, Lizenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1277 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277 msgid "Accumulated depreciation on Products in process / Unfinished products" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren in Arbeit / Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1519 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519 msgid "Accumulated depreciation on equipment" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1779 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779 msgid "Accumulated depreciation on goodwill" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf den Geschäftswert" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1449 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449 msgid "Accumulated depreciation on long term receivables" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1409 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409 msgid "Accumulated depreciation on long-term securities" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Wertpapiere" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1509 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509 msgid "Accumulated depreciation on machinery" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Maschinen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1529 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529 msgid "Accumulated depreciation on office equipment (incl. ICT)" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Büroausstattung (einschließlich ICT)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1489 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489 msgid "Accumulated depreciation on participations" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Beteiligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1217 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217 msgid "Accumulated depreciation on raw material" msgstr "Kumulierte Abschreibung von Rohstoffen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1609 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609 msgid "Accumulated depreciation on real estate" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Immobilien" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1069 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069 msgid "Accumulated depreciation on securities" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Wertpapiere" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1199 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199 msgid "Accumulated depreciation on short-terms receivables" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1549 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549 msgid "Accumulated depreciation on tools" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Werkzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1539 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539 msgid "Accumulated depreciation on vehicles" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Fahrzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1559 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559 msgid "Accumulated depreciation on warehouse" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Lagerhäuser" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1287 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287 msgid "Accumulated depreciation on work in progress" msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf laufende Aufträge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6500 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500 msgid "Administration expenses" msgstr "Verwaltungskosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1140 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140 msgid "Advances and loans" msgstr "Vorschüsse und Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1149 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149 msgid "Advances and loans adjustments" msgstr "Anpassungen von Vorschüssen und Darlehen" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "All selected invoices must belong to the same Switzerland company" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2979 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979 msgid "Annual profit or annual loss" msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1220 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220 msgid "Auxiliary material" msgstr "Hilfsmaterial" #. module: l10n_ch #: model:account.report.column,name:l10n_ch.tax_report_balance msgid "Balance" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2100 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100 msgid "Bank Overdraft (Bank)" msgstr "Überziehungskredit (Bank)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Kontoauszugszeile" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2400 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400 msgid "Bank debts" msgstr "Bankschulden" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_setup_bank_manual_config msgid "Bank setup manual config" msgstr "Bankeinrichtung manuell konfigurieren" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "" "Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one" " printing bank name and address) must be used when generating an ISR." msgstr "" "Boolesches Optionsfeld, das angibt, ob das alternative Layout (dasjenige, in" " dem Bankname und Adresse gedruckt werden) bei der Generierung eines ESR " "verwendet werden muss oder nicht." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent msgid "" "Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice " "has already been printed or sent by mail." msgstr "" "Boolescher Wert, der angibt, ob der dieser Rechnung entsprechende ESR " "bereits gedruckt oder per Post verschickt wurde." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid msgid "" "Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are " "present" msgstr "" "Boolescher Wert. Wahr, wenn alle für die Generierung des ISR erforderlichen " "Daten vorhanden sind" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "CHF ISR Subscription Number" msgstr "CHF ISR-Abo-Nummer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4992 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4992 msgid "Cash Difference Gain" msgstr "Bargelddifferenz Gewinn" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4991 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4991 msgid "Cash Difference Loss" msgstr "Bargelddifferenz Verlust" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3901 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901 msgid "Change in inventories of finished goods" msgstr "Veränderung des Bestandes an Fertigerzeugnissen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4800 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800 msgid "Change in inventories of goods" msgstr "Veränderung der Warenvorräte" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4801 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801 msgid "Change in raw material inventories" msgstr "Änderung der Rohstoffvorräte" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3940 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940 msgid "Change in the value of unbilled services" msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900 msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products" msgstr "Veränderung des Bestandes unfertiger und fertiger Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "Check invalid invoices" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__classic_inv_text msgid "Classic Inv Text" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4521 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521 msgid "Coal, briquettes, wood" msgstr "Kohle, Briketts, Holz" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3804 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804 msgid "Collection fees" msgstr "Inkassogebühren" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4903 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903 msgid "Commissions on purchases" msgstr "Provisionen auf Käufe" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "Kommunikationsstandard" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1250 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250 msgid "Consignments Goods " msgstr "Konsignationsware" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1230 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230 msgid "Consumables" msgstr "Verbrauchsgüter" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1269 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269 msgid "Correction on Finished products" msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1209 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209 msgid "Correction on Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Wertberichtigung Handelswaren" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1279 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279 msgid "Correction on Products in process / Unfinished products" msgstr "Berichtigung für Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1219 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219 msgid "Correction on raw material" msgstr "Berichtigung Rohmaterial" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1289 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289 msgid "Correction on work in progress" msgstr "Korrekturen laufende Projekte" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4200 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200 msgid "Cost of materials (Trade)" msgstr "Materialkosten (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4400 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400 msgid "Cost of purchased services" msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000 msgid "Cost of raw materials (Manufacturing)" msgstr "Materialaufwand Produktion" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name msgid "Currency Name" msgstr "Währung Name" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_100_import #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import msgid "Customs VAT on goods and services" msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Waren und Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_100_import_invest #: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest msgid "Customs VAT on invest. and others expenses" msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Investitionen und andere Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4071 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071 msgid "Customs duties on importation" msgstr "Einfuhrzölle" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2430 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430 msgid "Debentures" msgstr "Schuldverschreibungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4009 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009 msgid "Deductions obtained on purchases" msgstr "Bei Käufen erzielte Abzüge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3009 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009 msgid "Deductions on sales" msgstr "Abzüge bei Verkäufen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1301 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301 msgid "Deferred expense (Accounts paid in advance)" msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2301 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301 msgid "Deferred revenue (Accounts Received in Advance)" msgstr "Umsatzabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2300 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300 msgid "Deferred revenue and accrued expenses (Accounts received in advance)" msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1109 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109 msgid "Del credere (Acc. depr. on debtors)" msgstr "Delkredere (Akontoabzug für Schuldner)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6800 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800 msgid "Depreciations" msgstr "Abschreibung" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid msgid "Determines whether an invoice can be printed as a QR or not" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2160 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160 msgid "Dettes envers l'actionnaire" msgstr "Verbindlichkeiten gegenüber dem Aktionär" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2208 #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900 msgid "Direct Taxes" msgstr "Direkte Steuern" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3801 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801 msgid "Discounts and price reduction" msgstr "Rabatte und Preisnachlässe" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4901 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901 msgid "Discounts and price reductions" msgstr "Rabatte und Preisnachlässe" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2261 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261 msgid "Dividend payouts resolved (Dividends)" msgstr "Beschlossene Dividendenausschüttungen (Dividende)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1208 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208 msgid "Downpayment on Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Akonto auf Güter / Handelswaren (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1218 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218 msgid "Downpayment on raw material" msgstr "Anzahlung auf Rohmaterial" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "EUR ISR Subscription Number" msgstr "EUR ISR-Abo-Nummer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4500 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500 msgid "Electricity" msgstr "Elektrizität" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6400 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400 msgid "Energy expenses & disposal expenses" msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1510 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1570 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570 msgid "Equipments and Facilities" msgstr "Ausrüstungen und Anlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3806 #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4906 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906 msgid "Exchange rate differences" msgstr "Wechselkursdifferenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7510 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510 msgid "Expenses from operational real estate" msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8500 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500 msgid "Extraordinary expenses" msgstr "Außerordentliche Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8510 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510 msgid "Extraordinary revenues" msgstr "Außerordentliche Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2420 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420 msgid "Finance lease commitments" msgstr "Verpflichtungen aus Finanzierungsleasing" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900 msgid "Financial Discounts" msgstr "Finanzielle Ermäßigungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3800 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800 msgid "Financial discount" msgstr "Erlösminderung" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900 msgid "" "Financial expenses (Interest expenses, Securities expenses, Participations " "expenses)" msgstr "Finanzaufwand (Zinsaufwand, Wertpapieraufwand, Beteiligungsaufwand)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6950 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950 msgid "" "Financial revenues (Interest revenues, Securities revenues, Participations " "revenues)" msgstr "Finanzerträge (Zinserträge, Wertpapiererträge, Beteiligungserträge)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1260 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260 msgid "Finished products" msgstr "Fertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4520 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520 msgid "Fuel oil" msgstr "Heizöl" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4510 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510 msgid "Gas" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1200 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200 msgid "Goods / Merchandise (Trade)" msgstr "Waren / Güter (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1770 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770 msgid "Goodwill" msgstr "Geschäftswert" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_l10n_ch_qr_invoice_wizard msgid "Handles problems occurring while creating multiple QR-invoices at once" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontaler Versatz" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af msgid "I. TURNOVER" msgstr "I. UMSATZ" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__id msgid "ID" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot msgid "II - TAX CALCULATION" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv msgid "III. OTHER CASH FLOWS" msgstr "III. ANDERE MITTELFLÜSSE" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report msgid "ISR" msgstr "ESR" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit msgid "ISR Client Identification Number" msgstr "ESR-Kunden-Identifikationsnummer" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template msgid "ISR for invoice" msgstr "ESR für Rechnung" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "" "ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate " "ISR report." msgstr "" "ESR-Nummer, aufgeteilt in Blöcke von 5 Zeichen (rechtsbündig), um einen ESR-" "Bericht zu erstellen." #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view msgid "ISR reference number" msgstr "ESR Referenz-Nummer" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription msgid "" "ISR subscription number identifying your company or your bank to generate " "ISR." msgstr "" "ESR-Abo-Nummer, die Ihr Unternehmen oder Ihre Bank identifiziert, um den ESR" " zu erstellen." #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "" "ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and " "without the padding zeros, to generate ISR report." msgstr "" "ESR-Abonnementnummer Ihrer Firma oder Ihrer Bank, formatiert mit '-' und " "ohne die Auffüllungsnullen, um den ESR-Bericht zu erstellen." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6570 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570 msgid "IT leasing" msgstr "IT Leasing" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.1_fiscal_position_template_import #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import msgid "Import/Export" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1171 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171 msgid "Input Tax (VAT) receivable on investments, other operating expenses" msgstr "" "Vorsteuer (MwSt.) auf Investitionen, sonstige betriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1170 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170 msgid "Input Tax (VAT) receivable on material, goods, services, energy" msgstr "Vorsteuer (MwSt.) auf Material, Waren, Dienstleistungen, Energie" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6300 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300 msgid "Insurance premiums" msgstr "Versicherungsprämien" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "Invalid Invoices" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4008 #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4080 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080 msgid "Inventory changes" msgstr "Bestandsänderungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__isr_inv_text msgid "Isr Inv Text" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Buchungseintrag" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid msgid "L10N Ch Is Qr Valid" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing" msgstr "L10N Ch Esr muss bearbeitet werden" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number msgid "L10N Ch Isr Number" msgstr "L10N Ch Esr Nummer" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced msgid "L10N Ch Isr Number Spaced" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line msgid "L10N Ch Isr Optical Line" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent msgid "L10N Ch Isr Sent" msgstr "L10N Ch Isr Gesendet" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription msgid "L10N Ch Isr Subscription" msgstr "L10N Ch Isr Abonnement" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid msgid "L10N Ch Isr Valid" msgstr "L10N Ch Isr Gültig" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription msgid "L10N Ch Show Subscription" msgstr "L10N Ch Abonnement anzeigen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2120 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120 msgid "Leasing bondings" msgstr "Leasing Anleihen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6105 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105 msgid "Leasing movable tangible fixed assets" msgstr "Leasing von beweglichen Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900 msgid "Legal capital reserves" msgstr "Gesetzliche Kapitalrücklagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2950 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950 msgid "Legal retained earnings (Reserves)" msgstr "Gesetzliche Gewinnrücklagen (Reserven)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_l10nch_chart_template_liquidity_transfer #: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Liquiditätstransfer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1440 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440 msgid "Loan (Asset)" msgstr "Darlehen (Vermögenswert)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2450 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450 msgid "Loans" msgstr "Darlehen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2600 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600 msgid "Long-term provisions" msgstr "Langfristige Rückstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1400 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400 msgid "Long-term securities" msgstr "Langfristige Wertpapiere" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4086 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086 msgid "Loss of material" msgstr "Materialverlust" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3805 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805 msgid "Losses from bad debts" msgstr "Verluste aus Forderungsausfällen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1500 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500 msgid "Machinery" msgstr "Maschinen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6100 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100 msgid "Maintenance & repair expenses" msgstr "Kosten für Wartung und Reparatur" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1441 #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2451 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451 msgid "Mortgages" msgstr "Hypotheken" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_classic_inv msgid "Nb Classic Inv" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_isr_inv msgid "Nb Isr Inv" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_qr_inv msgid "Nb Qr Inv" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "No invoice could be printed in the %s format." msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "No invoice was found to be printed." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7010 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010 msgid "Non-core business expenses" msgstr "Nicht zum Kerngeschäft gehörende Ausgaben" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000 msgid "Non-core business revenues" msgstr "Erträge aus Nicht-Kerngeschäft" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000 msgid "Non-operational expenses" msgstr "Nichtbetriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8100 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100 msgid "Non-operational revenues" msgstr "Betriebsfremde Erträge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1850 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850 msgid "Non-paid-in share capital" msgstr "Nicht eingezahltes Grundkapital" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1520 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520 msgid "Office Equipment (including Information & Communication Technology)" msgstr "" "Büroausstattung (einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologie)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "Offset to move the scan line in mm" msgstr "Offset zum Verschieben der Scanlinie in mm" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0 #, python-format msgid "One invoice could be printed in the %s format." msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "Only customers invoices can be QR-printed." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2140 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140 msgid "Other interest-bearing short terms liabilities" msgstr "Sonstige verzinsliche kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2500 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500 msgid "Other long term liabilities" msgstr "Sonstige langfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1590 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590 msgid "Other movable tangible assets" msgstr "Sonstige bewegliche Sachanlagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6700 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700 msgid "Other operating expenses" msgstr "Sonstige betriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3600 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600 msgid "Other revenues" msgstr "Sonstige Einnahmen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1190 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190 msgid "Other short-term receivables" msgstr "Sonstige kurzfristige Forderungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5800 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800 msgid "Other staff cost" msgstr "Sonstige Personalkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2210 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210 msgid "Others short term liabilities" msgstr "Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3710 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710 msgid "Own consumption" msgstr "Eigenverbrauch" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3700 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700 msgid "Own services" msgstr "Eigene Leistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1480 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480 msgid "Participations" msgstr "Beteiligungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1700 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700 msgid "Patents, Licences" msgstr "Patente, Lizenzen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4530 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530 msgid "Petrol" msgstr "Benzin" #. module: l10n_ch #: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)" msgstr "Kontenrahmen 2015 (Schweiz)" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form msgid "" "Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks " "will refuse your payment file otherwise." msgstr "" "Bitte geben Sie bei der Zahlungsreferenz eine korrekte ESR-Referenz an. " "Andernfalls werden die Banken Ihre Zahlungsdatei ablehnen." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Postal" msgstr "Postalisch" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2030 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030 msgid "Prepayments received" msgstr "Erhaltene Anzahlungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account msgid "Preprinted account" msgstr "Vorgedrucktes Konto" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank msgid "Preprinted bank" msgstr "Vorgedruckte Bank" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "Print All" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.server,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_server_action msgid "Print QR Invoices" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank location" msgstr "Bankstandort drucken" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location msgid "Print bank on ISR" msgstr "Bank auf ERS drucken" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form msgid "" "Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n" " Your address will be moved to the 'in favour of' section." msgstr "" "Drucken Sie die Koordinaten Ihrer Bank unter dem Titel \"Zahlung für\" auf dem ESR aus.\n" "Ihre Adresse wird in den Abschnitt \"zu Gunsten von\" verschoben." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1270 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270 msgid "Products in process / Unfinished products" msgstr "Unfertige Erzeugnisse" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2970 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970 msgid "Profits brought forward / Losses brought forward" msgstr "Gewinnvortrag / Verlustvortrag" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6600 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600 msgid "Promotion and advertising expenses" msgstr "Werbeaufwand" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4070 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070 msgid "Purchase Loans" msgstr "Frachtkosten" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban msgid "" "Put the QR-IBAN here for your own bank accounts. That way, you can still " "use the main IBAN in the Account Number while you will see the QR-IBAN for " "the barcode. " msgstr "" "Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise" " können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während " "Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. " #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "QR printing encountered a problem" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban msgid "QR-IBAN" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "QR-IBAN '%s' is invalid." msgstr "QR-IBAN '%s' ist ungültig." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "QR-IBAN numbers are only available in Switzerland." msgstr "QR-IBAN Nummern sind nur in der Schweiz gültig." #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report msgid "QR-bill" msgstr "QR-Rechnung" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_header msgid "QR-bill Header" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard msgid "Qr Batch error Wizard" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__qr_inv_text msgid "Qr Inv Text" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1210 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210 msgid "Raw materials" msgstr "Rohstoffe" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1600 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600 msgid "Real Estate" msgstr "Liegenschaften" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3802 #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4092 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092 msgid "Rebates" msgstr "Nachlässe" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1101 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101 msgid "Receivable (PoS)" msgstr "Forderungen (PoS)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1180 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180 msgid "Receivables from social insurances and social security institutions" msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000 msgid "Rent" msgstr "Miete" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Berichtsaktion" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7500 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500 msgid "Revenues from operational real estate" msgstr "Erlöse aus betrieblichen Liegenschaften" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3400 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400 msgid "Revenues from services" msgstr "Erlöse aus Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2200 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200 msgid "Sales Tax (VAT) owed" msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3200 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200 msgid "Sales of goods (Trade)" msgstr "Warenverkauf (Handel)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000 msgid "Sales of products (Manufacturing)" msgstr "Verkauf von Produkten (Herstellung)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left msgid "Scan line horizontal offset (mm)" msgstr "Horizontaler Versatz der Scanlinie (mm)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Scan line vertical offset (mm)" msgstr "Vertikaler Versatz der Scanlinie (mm)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1060 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060 msgid "Securities (with stock exchange price)" msgstr "Wertpapiere (mit Börsenkurs)" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2800 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800 msgid "Share capital" msgstr "Grundkapital" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3807 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807 msgid "Shipping & Returns" msgstr "Versand und Rücksendung" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2330 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330 msgid "Short-term provisions" msgstr "Kurzfristige Rückstellungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5700 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700 msgid "Social benefits" msgstr "Sozialleistungen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2270 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270 msgid "Social insurances owed" msgstr "Geschuldete Sozialversicherungen" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "Some invoices could not be printed in the QR format" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.1_fiscal_position_template_1 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1 msgid "Suisse national (+Liechtenstein)" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_1 msgid "Supplies CHF from 01.01.2024" msgstr "Leistungen CHF ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_2 msgid "Supplies CHF to 31.12.2023" msgstr "Leistungen CHF bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "Swiss Postal Account" msgstr "Postkonto Schweiz" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Swiss QR bill" msgstr "QR-Rechnung Schweiz" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main msgid "Swiss QR-bill report" msgstr "Schweizer QR-Rechnungsbericht" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. module: l10n_ch #: model:account.report,name:l10n_ch.tax_report msgid "Tax Report" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_1 msgid "Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024" msgstr "Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024" #. module: l10n_ch #: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_2 msgid "Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023" msgstr "Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5900 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900 msgid "Temporary staff expenditures" msgstr "Leistungen DritterAusgaben für Zeitarbeitskräfte" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n" "It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}" msgstr "" "Die ESR-Anmeldung {} für Nummer {} ist nicht gültig.\n" "Sie muss mit {} beginnen und ein gültiges Postnummernformat haben. z.B. {}" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The QR code could not be generated for the following reason(s):" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The account type isn't QR-IBAN or IBAN." msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The currency isn't EUR nor CHF. \r\n" msgstr "" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "The debtor partner's address isn't located in Switzerland." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name msgid "The name of this invoice's currency" msgstr "Die Bezeichnung der Währung dieser Rechnung" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner must have a complete postal address (street, zip, city and " "country)." msgstr "" "Der Partner muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, " "Postleitzahl, Ort und Land)." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must " "have a complete postal address (street, zip, city and country)." msgstr "" "Der Partner des Bankkontos, auf das die Zahlung überwiesen werden soll (%s)," " muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, Postleitzahl, Ort und " "Land)." #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The postal number {} is not valid.\n" "It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7" msgstr "" "Die Postnummer {} ist nicht gültig.\n" "Es muss ein gültiges Postnummernformat sein. z.B. 10-8060-7" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number msgid "The reference number associated with this invoice" msgstr "Die mit dieser Rechnung verbundene Referenznummer" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8" msgstr "" "Die von der Bank oder Postfinance zur Identifikation der Bank angegebene " "Abo-Nummer, die zur Erstellung des ESR in CHF verwendet wird, z.B. 01-162-8" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur msgid "" "The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the " "bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5" msgstr "" "Die von der Bank oder PostFinance zur Identifizierung der Bank angegebene " "Zeichnungsnummer, die zur Erstellung des ESR in EUR verwendet wird, z.B. " "03-162-5" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3803 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803 msgid "Third-party commissions" msgstr "Provisionen Dritter" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal msgid "" "This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account " "and for the client number on your own account. The client number is mostly 6" " numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8" msgstr "" "Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und" " für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer " "ist meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 " "lauten kann" #. module: l10n_ch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form msgid "" "To be able to print all invoices in the QR format, you might need to :
\n" " - check the account is a valid QR-IBAN
\n" " - or check your company and the partners are located in Switzerland.
\n" " Press Check Invalid Invoices to see a list of the invoices that were printed without an ISR or a QR." msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1540 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1091 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091 msgid "Transfer account: Salaries" msgstr "Transferkonto: Gehälter" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1099 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099 msgid "Transfer account: miscellaneous" msgstr "Transferkonto: Verschiedenes" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4072 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072 msgid "Transport costs at purchase" msgstr "Transportkosten beim Erwerb" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2980 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980 msgid "Treasury stock, shares, participation rights (negative item) " msgstr "Eigene Aktien, Anteile, Genussrechte (Negativposten)" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing msgid "" "Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR " "payment reference. " msgstr "" "Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung " "eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. " #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0 msgid "VAT 0%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100 msgid "VAT 100%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25 msgid "VAT 2.5%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_26 msgid "VAT 2.6%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37 msgid "VAT 3.7%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_38 msgid "VAT 3.8%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77 msgid "VAT 7.7%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_81 msgid "VAT 8.1%" msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2201 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201 msgid "VAT payable" msgstr "Zu zahlende MwSt." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2940 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940 msgid "Valuation Reserves" msgstr "Bewertungsreserven" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6200 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200 msgid "Vehicle expenses" msgstr "Fahrzeugkosten" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1530 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530 msgid "Vehicles" msgstr "Fahrzeuge" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6260 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260 msgid "Vehicules leasing and renting" msgstr "Fahrzeugleasing und -vermietung" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2960 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960 msgid "Voluntary retained earnings" msgstr "Freiwillige Gewinnrücklagen" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5000 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000 msgid "Wages and salaries" msgstr "Löhne und Gehälter" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1550 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550 msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4540 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540 msgid "Water" msgstr "Wasser" #. module: l10n_ch #. odoo-python #: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "When using a QR-IBAN as the destination account of a QR-code, the payment " "reference must be a QR-reference." msgstr "" "Wenn eine QR-IBAN als Zielkonto eines QR-Codes verwendet wird, muss die " "Zahlungsreferenz eine QR-Referenz sein." #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2206 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206 msgid "Withholding Tax (WT) owed" msgstr "Geschuldete Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1176 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176 msgid "Withholding Tax (WT) receivable" msgstr "Forderungen Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1189 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189 msgid "Withholding tax" msgstr "Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2279 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279 msgid "Withholding taxes" msgstr "Quellensteuer" #. module: l10n_ch #: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1280 #: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280 msgid "Work in progress" msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen" #. module: l10n_ch #: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "" "Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die " "Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."