# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Malaz Abuidris , 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr "البيانات المحضرة " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Amount:" msgstr "المبلغ:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Reference:" msgstr "المرجع: " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "

Please make a payment to:

" msgstr "" "

يرجى الدفع إلى:

" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid " Back to My Account" msgstr " العودة لحسابي" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid " Delete" msgstr " حذف" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr "طرق الدفع المحفوظة " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "غير منشور " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "منشور " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "" " How to configure your PayPal " "account" msgstr "" " كيفية تهيئة حسابك على PayPal " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "No suitable payment option could be found.
\n" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "لم يتم العثور على خيار دفع مناسب.
\n" " إذا كنت تظن أنه هناك خطأ ما، رجاءً تواصل مع مدير الموقع الإلكتروني. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "No suitable payment provider could be found." msgstr "لم نتمكن من العثور على أي مزود دفع مناسب. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "تحذير إنشاء مزود دفع باستخدام رز إنشاء غير مدعوم.\n" " يرجى استخدام إجراء استنساخ عوضاً عن ذلك. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure your are logged in as the right partner " "before making this payment." msgstr "" "تحذير تأكد من أنك قد قمت بتسجيل دخولك في حساب الشريك الصحيح" " قبل الاستمرار بهذا الدفع. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "تحذير العملة غير موجودة أو غير صحيحة. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "تحذير عليك تسجيل دخولك لإكمال الدفع. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "تم إرسال طلب استرداد أموال لـ %(amount)s. سوف يتم إنشاء الدفع قريباً. مرجع " "معاملة استرداد الأموال: %(ref)s (%(provider_name)s). " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." msgstr "لا يمكن إلغاء أرشفة الرمز بعد أن قد تمت أرشفته. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)." msgstr "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s (%(provider_name)s). " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " "payment method (%(provider_name)s)" msgstr "" "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s لحفظ طريقة دفع جديدة (%(provider_name)s)." " " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " "method %(token)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "لقد بدأت معاملة لها المرجع %(ref)s باستخدام طريقة الدفع %(token)s " "(%(provider_name)s). " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "رقم الحساب" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active msgid "Add Extra Fees" msgstr "إضافة رسوم إضافية" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "العنوان" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "السماح بالدفع والخروج والسريع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection msgid "Allow Payment Provider" msgstr "السماح بمزود الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "السماح بحفظ طرق الدفع " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "خدمات دفع Amazon " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Amount" msgstr "المبلغ " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "الحد الأقصى للمبلغ " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred during the processing of this payment." msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة هذا الدفع. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة عملية الدفع الخاصة بك. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "مؤرشف" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف طريقة الدفع هذه؟ " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد إبطال المعاملة المُصرح بها؟ لا يمكن التراجع عن هذا " "الإجراء. " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "Asiapay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "رسالة التصريح " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "مصرح به " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "التوافر" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Bank" msgstr "البنك" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Bank Account" msgstr "الحساب البنكي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "اسم البنك" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" msgstr "نموذج مستند رد الاتصال " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Callback Done" msgstr "تم رد الاتصال " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" msgstr "تشفير رد الاتصال " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method msgid "Callback Method" msgstr "طريقة رد الاتصال" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Record ID" msgstr "معرف سجل رد الاتصال " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "تم الإلغاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Canceled Message" msgstr "الرسالة الملغية " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Canceled operations" msgstr "العمليات الملغاة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "تحصيل المبلغ يدوياً " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "تسجيل المعاملة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "قم بالتقاط المبلغ من أودو، عندما يتم احتساب التوصيل. \n" "استخدم ذلك إذا كنت ترغب في تغيير بطاقات عملائك، فقط عندما \n" "تكون متأكداً من قدرتك على شحن البضاعة إليهم. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "المعاملات التابعة " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" msgstr "اختر طريقة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "المدينة" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Click here to be redirected to the confirmation page." msgstr "اضغط هنا لتتم إعادة توجيهك إلى صفحة التأكيد. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "إغلاق " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Code" msgstr "الكود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "اللون" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Communication" msgstr "التواصل " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "الشركة " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأكيد الحذف" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "تم التأكيد " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "التطبيق المقابل " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "الدول" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "الدولة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "إنشاء رمز " #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Create a new payment provider" msgstr "إنشاء مزود دفع جديد " #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "Create a new payment token" msgstr "إنشاء رمز دفع جديد " #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon msgid "Create a payment icon" msgstr "إنشاء أيقونة دفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "يحظر إنشاء معاملة من رمز قد تمت أرشفته. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "بيانات الاعتماد" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe msgid "Credit & Debit Card" msgstr "البطاقة الائتمانية وبطاقة الخصم " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)" msgstr "البطاقة الاشتمانية وبطاقة الخصم، UPI (مشغل بواسطة Razorpay) " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" msgstr "البطاقة الائتمانية وبطاقة الخصم (عن طريق Stripe) " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen msgid "Credit Card (powered by Adyen)" msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Adyen) " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay msgid "Credit Card (powered by Asiapay)" msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغل بواسطة Asiapay) " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize msgid "Credit Card (powered by Authorize)" msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Authorize) " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)" msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Buckaroo) " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)" msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Mercado Pago) " #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips msgid "Credit Card (powered by Sips)" msgstr "البطاقة الائتمانية (مشغلة بواسطة Sips) " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "تعليمات الدفع المخصصة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "العميل" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "تحديد ترتيب العرض " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "النسخة التجريبية" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as msgid "Description of the provider for customers" msgstr "وصف مزود الدفع للعملاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "تم التعطيل " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Dismiss" msgstr "صرف " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as msgid "Displayed as" msgstr "معروض كـ" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done msgid "Done" msgstr "تم الانتهاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "رسالة الانتهاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "ممكن " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "للمؤسسات " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "خطأ" #. module: payment #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: %s " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "قالب استمارة الدفع والخروج السريع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout Supported" msgstr "يدعم خاصية الدفع والخروج السريع " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Failed operations" msgstr "العمليات الفاشلة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Fees" msgstr "رسوم" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees msgid "Fees Supported" msgstr "الرسوم مدعومة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed msgid "Fixed domestic fees" msgstr "الرسوم المحلية الثابتة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed msgid "Fixed international fees" msgstr "الرسوم الدولية الثابتة" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "From" msgstr "من" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "كامل فقط " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "إنشاء رابط الدفع " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "إنشاء رابط دفع المبيعات " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Group By" msgstr "التجميع حسب " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "مسار HTTP" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers msgid "Has Multiple Providers" msgstr "يحتوي على عدة مزودي دفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "هل تجاوزت عملية الدفع المعالجة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "رسالة المساعدة" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user msgid "I don't have a Paypal account" msgstr "لا أملك حساب Paypal " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user msgid "I have a Paypal account" msgstr "لدي حساب Paypal " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection msgid "" "If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed " "to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any " "available payment provider." msgstr "" "إذا تم تحديد مزود دفع محدد، سيكون بوسع العملاء الدفع من خلاله فقط. إذا تم " "تحديد \"الكل\"، سيكون بوسع العملاء الدفع باستخدام أي مزود دفع متاح. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "If not defined, the provider name will be used." msgstr "إذا لم يكن محدداً، سيتم اسخدام اسم المزود. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." msgstr "إذا لم يتم تأكيد الدفع بعد، بإمكانك التواصل معنا. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website " "administrator." msgstr "إذا كنت تظن أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مدير الموقع الإلكتروني. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "صورة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "Image displayed on the payment form" msgstr "الصورة المعروضة على استمارة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "في وضع الاختبار، تتم معالجة دفع مزيف عن طريق واجهة دفع تجريبية. \n" "يُنصح بهذه الوضعية عند ضبط مزود الدفع. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "قالب استمارة مضمنة " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "تثبيت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "حالة التثبيت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "تم التثبيت " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Internal server error" msgstr "خطأ في الخادم الداخلي " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "بعد مرحلة المعالجة " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "مرتبط حالياً بالمستندات التالية: " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done msgid "Just done" msgstr "انتهت للتو" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "المسار النهائي " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "اللغة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخر تعديل في" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "تاريخ آخر تغيير للحالة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "لا يمكن تقديم طلب للمزود لأن المزود قد تم تعطيله. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link msgid "Manage payment methods" msgstr "إدارة طرق الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual" msgstr "يدوي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "يدعم عملية التحصيل اليدوية " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "الحد الأقصى للمبلغ " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "معرف حساب التاجر " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "رسالة " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "الطريقة " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Multiple payment options selected" msgstr "تم تحديد خيارات دفع متعددة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "لم يتم تعيين مزود " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "No manual payment method could be found for this company. Please create one " "from the Payment Provider menu." msgstr "" "لم يتم العثور على طريقة دفع يدوية لهذه الشركة. يرجى إنشاء واحدة من قائمة " "مزودالدفع. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "No payment has been processed." msgstr "لم تتم معالجة أي عملية دفع. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "No payment option selected" msgstr "لا يوجد خيار دفع محدد " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done msgid "Not done" msgstr "غير منتهية" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "Not verified" msgstr "لم يتم التحقق منه " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "تطبيق أودو للمؤسسات " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "الدفع دون الاتصال بالإنترنت عن طريق الرمز " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark #, python-format msgid "Ok" msgstr "موافق" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "الدفع المباشر عبر الإنترنت " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "الدفع عبر الإنترنت عن طريق الرمز " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "الدفع عبر الإنترنت مع إعادة التوجيه " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can access this data." msgstr "وحدهم المدراء يُسمح لهم بالوصول إلى هذه البيانات. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be captured." msgstr "وحدها المعاملات المصرح بها يمكن تحصيلها. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "وحدها المعاملات المصرح بها يمكن إبطالها. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "وحدها المعاملات المؤكدة يمكن استرداد الأموال فيها. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "العملية" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Operations in progress" msgstr "العمليات قيد التنفيذ " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other msgid "Other" msgstr "غير ذلك" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "رمز هوية PDT " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "جزئي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "اسم الشريك" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout msgid "Pay" msgstr "الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "تفاصيل الدفع " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "متابعة الدفع " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "استمارة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form msgid "Payment Icon" msgstr "أيقونة الدفع " #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon msgid "Payment Icons" msgstr "أيقونات الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "تعليمات الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "رابط الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method msgid "Payment Method" msgstr "طريقة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "مزود الدفع " #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "مزودي الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids msgid "Payment Providers Available" msgstr "مزودي الدفع المتاحين " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description msgid "Payment Ref" msgstr "مرجع الدفع " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "رمز الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "عدد رموز الدفع " #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "رموز الدفع " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "معاملة الدفع " #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "معاملات الدفع " #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "معاملات الدفع المرتبطة برمز " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "تفاصيل الدفع المخزنة في %(date)s " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "مزود الدفع " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Payment provider onboarding wizard" msgstr "معالج تهيئة مزود الدفع " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "نوع مستخدم Paypal " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "معلق" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "رسالة مُعلقة" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Please select a payment option." msgstr "يرجى تحديد خيار دفع. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Please select only one payment option." msgstr "يرجى تحديد خيار دفع واحد فقط. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set an amount smaller than %s." msgstr "يرجى تعيين مبلغ أقل من %s. " #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Please use the following transfer details" msgstr "يرجى استخدام تفاصيل التحويل التالية " #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Please use the order name as communication reference." msgstr "يرجى استخدام اسم الطلب كمرجع للتواصل. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Please wait ..." msgstr "يرجى الانتظار... " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "تمت المعالجة بواسطة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "المزود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "مرجع المزود " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids msgid "Providers" msgstr "المزودون" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form msgid "Providers list" msgstr "قائمة المزودين " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "تم النشر " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "السبب:" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "السبب: %s " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "إعادة التوجيه من القالب " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Reference" msgstr "المرجع " #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "يجب أن يكون الرقم المرجعي فريداً! " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund #, python-format msgid "Refund" msgstr "الاسترداد " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "الاستردادات " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "عدد عمليات استرداد الأموال " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "معرف المستند ذي الصلة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "نموذج المستند ذي الصلة " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "خصم SEPA المباشر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid "Save Payment Method" msgstr "حفظ طريقة الدفع " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout msgid "Save my payment details" msgstr "حفظ تفاصيل الدفع الخاصة بي " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Saving your payment method, please wait..." msgstr "جاري حفظ طريقة الدفع، يرجى الانتظار... " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "قم بتحديد الدول. اتركه فارغاً لجعله متاحاً في كل مكان. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" msgstr "طريقة تهيئة الدفع المحددة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "التسلسل " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "خطأ في الخادم " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Server error:" msgstr "خطأ في الخادم: " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout msgid "Show Allow Express Checkout" msgstr "إظهار السماح بالدفع والخروج والسريع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization msgid "Show Allow Tokenization" msgstr "إظهار السماح بالترميز الآلي " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg msgid "Show Auth Msg" msgstr "إظهار رسالة المصادقة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg msgid "Show Cancel Msg" msgstr "إظهار رسالة الإلغاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page msgid "Show Credentials Page" msgstr "إظهار صفحة بيانات الاعتماد " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg msgid "Show Done Msg" msgstr "إظهار رسالة الانتهاء " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids msgid "Show Payment Icon" msgstr "إظهار أيقونة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg msgid "Show Pending Msg" msgstr "إظهار الرسالة المعلقة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg msgid "Show Pre Msg" msgstr "إظهار الرسالة السابقة " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips msgid "Sips" msgstr "Sips" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "المعاملة المصدرية " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "الحالة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state msgid "State of the onboarding payment provider step" msgstr "حالة خطوة مزود الدفع التمهيدية " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids msgid "Supported Payment Icons" msgstr "أيقونات الدفع المدعومة " #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "وضع الاختبار " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "رمز الوصول غير صالح. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the source transaction." msgstr "المعاملات التابعة للمعاملة المصدرية. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "الجزء الواضح من تفاصيل دفع طريقة الدفع. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "لون البطاقة في عرض كانبان " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "رسالة المعلومات التكميلية عن الحالة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "الدول التي يكون فيها مزود الدفع هذا متاحاً. اتركه فارغاً لجعله متاحاً في " "كافة الدول. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider" msgstr "مبلغ الرسوم؛ معين من قِبَل النظام، حيث أنه يعتمد على مزود الدفع " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "يجب ملء الحقول التالية: %s " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "مرجع المعاملة الداخلي " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment icon" msgstr "قائمة مزودي الدفع الذين يدعمون أيقونة الدفع هذه " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "عملة الشركة الرئيسية، تُستخدم لعرض الحقول النقدية. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "المبلغ الأقصى للدفع الذي يكون مزود الدفع هذا متاحاً فيه. اتركه فارغاً لجعله " "متاحاً لأي مبلغ دفع. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "الرسالة المعروضة إذا كان الدفع مصرحاً به " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is canceled during the payment process" msgstr "الرسالة المعروضة إذا تم إلغاء الطلب أثناء معالجة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "الرسالة المعروضة إذا تم إكمال الطلب بنجاح بعد معالجة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "الرسالة المعروضة إذا كان الطلب معلقاً بعد معالجة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "الرسالة المعروضة لشرح ومساعدة عملية الدفع " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." msgstr "" "يجب أن يكون الدفع إما مباشراً، أو عن طريق إعادة التوجيه أو عن طريق رمز. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction" msgstr "مرجع مزود الدفع لرمز المعاملة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "مرجع مزود الدفع للمعاملة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "المسار الذي تتم إعادة توجيه المستخدم إليه بعد المعاملة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of related refund transactions" msgstr "المعاملة المصدرية لمعاملات استرداد الأموال ذات الصلة " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "الكود التقني لمزود الدفع هذا. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "" "القالب يقوم بتكوين استمارة يتم إرسالها لإعادة توجيه المستخدم عند الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "القالب الذي يقوم بتكوين استمارة الدفع والخروج السريع. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "القالب يقوم بتكوين استمارة الدفع الضمني عند إكمال عملية دفع مباشر " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "" "القالب يقوم بتكوين استمارة الدفع الضمني عند إكمال عملية دفع عن طريق الرمز. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "المعاملة مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s واجهت خطأً (%(provider_name)s). " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "المعاملة مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s تم تفويضها (%(provider_name)s). " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "المعاملات مع المرجع %(ref)s لـ %(amount)s تم تأكيدها (%(provider_name)s). " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "The value of the payment amount must be positive." msgstr "يجب أن تكون قيمة الدفع موجبة. " #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "لا توجد معاملات لعرضها " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "لا يوجد شيء لدفعه. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "سيقوم هذا الإجراء أيضاً بأرشفة الرموز %s المسجلة مع مزود الدفع هذا. لا يمكنك" " التراجع عن أرشفة الرمز. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "يتحكم ذلك بإمكانية حفظ العملاء لطرق الدفع كرموز دفع. \n" "رمز الدفع هو رابط مجهول المصدر لتفاصيل طريقة الدفع المحفوظة في \n" "قاعدة بيانات مزود الدفع، مما يتيح للعميل إعادة استخدامها لعملية الشراء القادمة. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "يتحكم ذلك بإمكانية استخدام العملاء طرق الدفع السريعة. يتيح الدفع والخروج " "السريع للعملاء الدفع عن طريق Google Pay وApple Pay والتي يتم جمع معلومات " "العنوان منها عند الدفع. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "" "This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px" msgstr "" "يحتوي هذا الحقل على الصورة المستخدمة لأيقونة الدفع هذه، والتي يجب أن تكون " "أبعادها 64x64 px. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "ليس لهذا الشريك عنوان بريد إلكتروني، مما قد يسبب المشاكل مع بعض مزودي الدفع.\n" " ننصح بتعيين بريد إلكتروني لهذا الشريك. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "This payment has been canceled." msgstr "لقد تم إلغاء هذا الدفع. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "This payment method has been verified by our system." msgstr "تم التحقق من طريقة الدفع هذه بواسطة نظامنا. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "This payment method has not been verified by our system." msgstr "لم يتم التحقق من طريقة الدفع هذه بواسطة نظامنا. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "قالب استمارة مضمنة للرمز " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization Supported" msgstr "الترميز الآلي مدعوم " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "تفويض المعاملات غير مدعوم من قِبَل مزودي الدفع التالين: %s " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "Type of Refund Supported" msgstr "نوع عمليات الاسترداد المدعومة " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Unable to contact the Odoo server." msgstr "تعذّر الاتصال بخادم أودو. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Unpublished" msgstr "غير منشور" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "ترقية" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "تصديق طريقة الدفع " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var msgid "Variable domestic fees (in percents)" msgstr "رسوم محلية متغيرة (كنسبة مئوية)" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Variable fees must always be positive and below 100%." msgstr "يجب أن تكون الرسوم المتغيرة موجبة دائماً وتحت 100% " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var msgid "Variable international fees (in percents)" msgstr "رسوم دولية متغيرة (كنسبة مئوية)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified msgid "Verified" msgstr "مصدق " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "إبطال المعاملة" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Waiting for operations to process" msgstr "بانتظار معالجة العمليات " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to delete your payment method." msgstr "لم نتمكن من حذف طريقة الدفع الخاصة بك. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." msgstr "لم نتمكن من العثور على عملية الدفع الحاصة بك، لكن لا تقلق. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "We are not able to process your payment." msgstr "لم نتمكن من معالجة الدفع الخاص بك. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to save your payment method." msgstr "لم نتمكن من حفظ طريقة الدفع الخاصة بك. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0 #, python-format msgid "We are processing your payment, please wait ..." msgstr "نقوم بمعالجة الدفع، يرجى الانتظار ... " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment." msgstr "نحن في انتظار أن يقوم مزود الدفع بتأكيد عملية الدفع. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "ما إذا كان رمز الدفع يجب إنشاؤه عند معالجة المعاملة أم لا " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Whether the callback has already been executed" msgstr "ما إذا كان قد تم تنفيذ الاستدعاء بالفعل أم لا " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "ما إذا كان مزود الدفع مرئياً على الموقع الإلكتروني أم لا. سيكون بإمكانك " "استخدام الرموز ولكن ستكون مرئية فقط في إدارة الاستمارات. " #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "تحويل بنكي" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "لا يمكنك حذف مزود الدفع %s؛ قم بتعطيله أو إلغاء تثبيته عوضاً عن ذلك. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "لا يمكنك نشر مزود دفع تم تعطيله. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "لا تملك صلاحية الوصول إلى رمز الدفع هذا. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." msgstr "سوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني لتأكيد الدفع خلال بضعة دقائق. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is confirmed." msgstr "سوف يتم إخطارك عند تأكيد الدفع. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed." msgstr "سوف يتم إخطارك عند تأكيد الدفع بالكامل. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been authorized." msgstr "تم التصريح بالدفع. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "لقد تم إلغاء الدفع. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been processed." msgstr "لقد تمت معالجة الدفع. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually." msgstr "تم استلام الدفع ولكن يجب تأكيده يدوياً. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #, python-format msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." msgstr "لقد تمت معالجة الدفع بنجاح ولكن بانتظار الموافقة. " #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" msgstr "لقد تمت معالجة الدفع بنجاح. شكراً لك! " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "لم تتم معالجة عملية الدفع بعد. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is being processed, please wait..." msgstr "تتم معالجة الدفع، يرجى الانتظار... " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is in pending state." msgstr "عملية الدفع الخاصة بك معلقة. " #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment method has been saved." msgstr "لقد تم حفظ طريقة الدفع الخاصة بك. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "الرمز البريدي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip msgid "Zip" msgstr "الرمز البريدي" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx msgid "payment: post-process transactions" msgstr "الدفع: معاملات ما بعد العملية " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "مزود " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list msgid "show less" msgstr "إظهار أقل " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list msgid "show more" msgstr "إظهار المزيد "