# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Vladimir Lukianov , 2022 # Viktor Pogrebniak , 2022 # valmasone, 2022 # Irina Fedulova , 2022 # Sergey Vilizhanin, 2022 # Иван Дроздов , 2022 # Dinar , 2022 # Vasiliy Korobatov , 2022 # Ivan Kropotkin , 2022 # sergeiruzkiicode , 2022 # ILMIR , 2023 # Oleg Kuryan , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Сергей Шебанин , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Сергей Шебанин , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr " Полученные данные" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Amount:" msgstr "сумма:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Reference:" msgstr "референс:" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account Number: " "%s
  • Account Holder: %s
" msgstr "" "

Пожалуйста, произведите оплату по адресу:

  • Банк: " "%s
  • Номер счета: %s
  • Владелец счета: %s
" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid " Back to My Account" msgstr " Вернуться к моей учётной записи" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid " Delete" msgstr "Удалить" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr "Сохраненные способы оплаты" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "" " How to configure your PayPal " "account" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "No suitable payment option could be found.
\n" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "Не удалось найти подходящий вариант оплаты.
\n" " Если вы считаете, что это ошибка, обратитесь к администратору сайта." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "No suitable payment provider could be found." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "Предупреждение Создание платежного провайдера с помощью кнопки CREATE не поддерживается.\n" " Вместо этого используйте действие Дублировать." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure your are logged in as the right partner " "before making this payment." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "Предупреждение Валюта отсутствует или неверна." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "Предупреждение Для оплаты вы должны войти в систему." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "Отправлен запрос на возврат средств в размере %(amount)s. Платеж будет " "создан в ближайшее время. Ссылка на транзакцию возврата: %(ref)s " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." msgstr "После архивации токен не может быть разархивирован." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)." msgstr "Транзакция с ссылкой %(ref)s была инициирована (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " "payment method (%(provider_name)s)" msgstr "" "Транзакция с ссылкой %(ref)s была инициирована для сохранения нового метода " "оплаты (%(provider_name)s)" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " "method %(token)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "Транзакция с ссылкой %(ref)s была инициирована с использованием метода " "оплаты %(token)s (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Account" msgstr "Счёт" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Номер счёта" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "Включить" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active msgid "Add Extra Fees" msgstr "Добавление дополнительных сборов" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "Адрес" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "Разрешить экспресс-оформление заказа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection msgid "Allow Payment Provider" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "Разрешить накопительные способы оплаты" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Платежные сервисы Amazon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "Сумма Макс" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred during the processing of this payment." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "Во время обработки вашего платежа произошла ошибка." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Apply" msgstr "Применить" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот способ оплаты?" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Действительно аннулировать авторизованную транзакцию? Это действие нельзя " "отменить." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "Asiapay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "Авторизация сообщения" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "Авторизованный" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "Рабочее время" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Bank" msgstr "Банк" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Bank Account" msgstr "Банковский счёт" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "Название банка" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" msgstr "Модель обратной документа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Callback Done" msgstr "Обратный вызов выполнен" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" msgstr "Хэш обратного вызова" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method msgid "Callback Method" msgstr "Обратная метод" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Record ID" msgstr "Идентификатор записи обратного вызова" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Canceled Message" msgstr "Отмененное сообщение" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Canceled operations" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "Сумма получения вручную" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "Захвата транзакций" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "Получите сумму из Odoo, когда доставка будет завершена.\n" "Используйте этот способ, если хотите снимать деньги с карт клиентов только тогда\n" "вы уверены, что можете отправить им товар." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "Сделки с детьми" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" msgstr "Упорядочить оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "Город" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Click here to be redirected to the confirmation page." msgstr "Нажмите здесь, чтобы перейти на страницу подтверждения." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Code" msgstr "Код" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "Цвет" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Communication" msgstr "Обозначение " #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "подтвердить удаление" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержден" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "Соответствующий модуль" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "Страны" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "Страна" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "Создать токен" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Create a new payment provider" msgstr "Создайте нового поставщика платежей" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "Create a new payment token" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon msgid "Create a payment icon" msgstr "Создайте иконку платежа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создал" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата создания" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "Создание транзакции из заархивированного токена запрещено." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "Полномочия" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe msgid "Credit & Debit Card" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" msgstr "Кредитная и дебетовая карта (через Stripe)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen msgid "Credit Card (powered by Adyen)" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay msgid "Credit Card (powered by Asiapay)" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize msgid "Credit Card (powered by Authorize)" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips msgid "Credit Card (powered by Sips)" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "Специальные платежные инструкции" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "Клиент" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "Определите порядок отображения" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "Демо" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as msgid "Description of the provider for customers" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "Отключен" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Dismiss" msgstr "отклонить" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as msgid "Displayed as" msgstr "Отображается как" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "Выполненное сообщение" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Email" msgstr "Email" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "Включено" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "Предприятие" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. module: payment #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "Шаблон формы экспресс-кассы" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout Supported" msgstr "Поддерживается экспресс-оформление заказа" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Failed operations" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Fees" msgstr "Вознаграждения" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees msgid "Fees Supported" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed msgid "Fixed domestic fees" msgstr "Фиксированные внутренние сборы" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed msgid "Fixed international fees" msgstr "Фиксированные международные сборы" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "Флаттервейв" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "From" msgstr "Из" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "Только полный" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "Создать ссылку для оплаты" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Ссылка для оплаты продаж" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Group By" msgstr "Группировка" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Маршрутизация HTTP" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers msgid "Has Multiple Providers" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "Был ли платеж подвергнут постобработке" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "Сообщение помощи" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user msgid "I don't have a Paypal account" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user msgid "I have a Paypal account" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection msgid "" "If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed " "to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any " "available payment provider." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "If not defined, the provider name will be used." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." msgstr "Если платеж не был подтвержден, вы можете связаться с нами." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website " "administrator." msgstr "" "Если вы считаете, что это ошибка, пожалуйста, свяжитесь с администратором " "сайта." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "Image displayed on the payment form" msgstr "Изображение отображается в форме оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "В тестовом режиме через тестовый платежный интерфейс обрабатывается фальшивый платеж.\n" "Этот режим рекомендуется использовать при настройке провайдера." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "Шаблон строчной формы" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "Установить" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "Состояние установки" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "Установлен" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Internal server error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "Постобработка" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "В настоящее время он связан со следующими документами:" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done msgid "Just done" msgstr "только завершено" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "Маршрут посадки" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "Язык" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последнее изменение" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "Дата последнего изменения штата" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последнее обновление" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "Запрос к провайдеру невозможен, так как провайдер отключен." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link msgid "Manage payment methods" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual" msgstr "Вручную" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "Поддерживается ручная съемка" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "Максимальная сумма" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "Меркадо-Паго" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "Метод" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Multiple payment options selected" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "Имя" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "Нет набора поставщиков" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "No manual payment method could be found for this company. Please create one " "from the Payment Provider menu." msgstr "" "Для этой компании не удалось найти ручного способа оплаты. Пожалуйста, " "создайте его в меню \"Поставщик платежей\"." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "No payment has been processed." msgstr "Не обработаны ни одного платежа." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "No payment option selected" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done msgid "Not done" msgstr "не завершено" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "Not verified" msgstr "Не подтвержденный" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Модуль Odoo Enterprise" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "Автономная оплата с помощью токена" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark #, python-format msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "Прямые онлайн-платежи" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "Онлайн-платеж с помощью жетона" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "Онлайн-платежи с перенаправлением" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can access this data." msgstr "Доступ к этим данным могут получить только администраторы." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be captured." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "Аннулировать можно только авторизованные транзакции." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "Возврат средств возможен только при подтвержденных транзакциях." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "Операция" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Operations in progress" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other msgid "Other" msgstr "Другое" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "Маркер удостоверения PDT" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "Частично" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "Партнёр" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Имя партнера" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout msgid "Pay" msgstr "Оплатить" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "Детали оплаты" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "напоминание платежа" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "Форма оплаты" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form msgid "Payment Icon" msgstr "значок платежа" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon msgid "Payment Icons" msgstr "Значки платежей" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "инструкции оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "Ссылка для оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method msgid "Payment Method" msgstr "Метод оплаты" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Платежный агент" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "Платежные агенты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids msgid "Payment Providers Available" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description msgid "Payment Ref" msgstr "Оплата Реф" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "Токен оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "Количество платежных токенов" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "Токен оплаты" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Операция Оплаты" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "Операции оплаты" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "Платежные операции, привязанные к токену" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "Платежные реквизиты сохранены на %(date)s" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "Поставщик платёжных услуг" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Payment provider onboarding wizard" msgstr "Мастер регистрации платежных провайдеров" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "Платежи" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "В очереди" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "Ожидающее сообщение" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Please select a payment option." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Please select only one payment option." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set an amount smaller than %s." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Please use the following transfer details" msgstr "Пожалуйста, используйте следующую информацию для платежа" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Please use the order name as communication reference." msgstr "Пожалуйста, используйте номер заказа в деталях платежа" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Please wait ..." msgstr "Пожалуйста, ожидайте ..." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "обработано" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "Ссылка на поставщика" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form msgid "Providers list" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "Опубликовано" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Причина: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "Шаблон формы перенаправления" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "Референс должно быть уникальным!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund #, python-format msgid "Refund" msgstr "Возврат" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "Возвраты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "Подсчет возвратов" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "ID связанного документа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Модель связанного документа" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Прямой дебет SEPA" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid "Save Payment Method" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout msgid "Save my payment details" msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Saving your payment method, please wait..." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "Выберите страны. Оставьте пустым, чтобы сделать доступным везде." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" msgstr "Выбранный привлечен метод оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Ошибка сервера" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Server error:" msgstr "Ошибка сервера:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout msgid "Show Allow Express Checkout" msgstr "Показать Разрешить экспресс-оформление заказа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization msgid "Show Allow Tokenization" msgstr "Показать Разрешить токенизацию" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg msgid "Show Auth Msg" msgstr "Показать сообщение Auth Msg" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg msgid "Show Cancel Msg" msgstr "Показать сообщение об отмене" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page msgid "Show Credentials Page" msgstr "Показать страницу учетных данных" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg msgid "Show Done Msg" msgstr "Показать сообщение Выполнено" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids msgid "Show Payment Icon" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg msgid "Show Pending Msg" msgstr "Показать отложенное сообщение" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg msgid "Show Pre Msg" msgstr "Показать предварительное сообщение" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips msgid "Sips" msgstr "Sips" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "Источник транзакции" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "Статус" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state msgid "State of the onboarding payment provider step" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids msgid "Supported Payment Icons" msgstr "Поддерживаемые значки платежа" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "Тестовый режим" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "Маркер доступа недействителен." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the source transaction." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "Четкая часть платежных реквизитов метода оплаты." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "Цвет карточки в режиме просмотра канбан" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "Дополнительное информационное сообщение о состоянии" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "Страны, в которых доступен данный поставщик платежей. Оставьте пустым, чтобы" " сделать его доступным во всех странах." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider" msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "Должны быть заполнены следующие поля: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "Внутренняя ссылка транзакции" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment icon" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "" "Основная валюта компании, используемая для отображения денежных полей." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "Максимальная сумма платежа, для которой доступен данный поставщик платежей. " "Оставьте пустым, чтобы сделать его доступным для любой суммы платежа." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "Сообщение, отображаемое при авторизации платежа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is canceled during the payment process" msgstr "Сообщение, отображаемое в случае отмены заказа в процессе оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "Сообщение, отображаемое при успешном выполнении заказа после оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "" "Сообщение, отображаемое в случае, если заказ ожидает выполнения после оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "Сообщение, отображаемое для пояснения и помощи в процессе оплаты" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." msgstr "" "Платеж должен быть прямым, с перенаправлением или осуществляться с помощью " "токена." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "Ссылка на поставщика транзакции" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "Маршрут, на который перенаправляется пользователь после транзакции" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of related refund transactions" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "Технический код этого платежного провайдера." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "" "Шаблон, отображающий форму, отправляемую для перенаправления пользователя " "при совершении платежа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "Шаблон для создания формы экспресс-методов оплаты." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "" "Шаблон, отображающий встроенную форму оплаты при совершении прямого платежа" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "" "Шаблон, отображающий встроенную форму оплаты при совершении платежа с " "помощью токена." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "Транзакция с ссылкой %(ref)s для %(amount)s столкнулась с ошибкой " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "Транзакция со ссылкой %(ref)s для %(amount)s была авторизована " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "Транзакция со ссылкой %(ref)s для %(amount)s была подтверждена " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "The value of the payment amount must be positive." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "Нет никаких операций, которые можно было бы показать" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "Не нужно ничего платить." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "Это действие также архивирует %s токенов, зарегистрированных у этого " "провайдера. Архивация токенов необратима." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "Этот параметр определяет, могут ли клиенты сохранять свои методы оплаты в виде платежных маркеров.\n" "Платежный токен - это анонимная ссылка на данные о методе оплаты, сохраненная в базе данных\n" "базе данных провайдера, что позволяет клиенту повторно использовать его при следующей покупке." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "Этот параметр определяет, могут ли покупатели использовать экспресс-методы " "оплаты. Экспресс-оформление заказа позволяет покупателям оплачивать покупки " "с помощью Google Pay и Apple Pay, адресная информация которых собирается при" " оплате." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "" "This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "У этого партнера нет электронной почты, что может вызвать проблемы с некоторыми платежными провайдерами.\n" " Рекомендуется установить электронную почту для этого партнера." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "This payment method has been verified by our system." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "This payment method has not been verified by our system." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "Шаблон инлайн-формы Token" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization Supported" msgstr "Поддерживается токенизация" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "" "Авторизация транзакций не поддерживается следующими поставщиками платежных " "услуг: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "Type of Refund Supported" msgstr "Тип поддерживаемого возмещения" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Unable to contact the Odoo server." msgstr "Невозможно связаться с сервером Odoo." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Unpublished" msgstr "Не опубликовано" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "Проверка способа оплаты" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var msgid "Variable domestic fees (in percents)" msgstr "Переменные внутренние сборы (в процентах)" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Variable fees must always be positive and below 100%." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var msgid "Variable international fees (in percents)" msgstr "Переменные международные сборы (в процентах)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified msgid "Verified" msgstr "подтверждено" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "Пустая транзакция" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Waiting for operations to process" msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to delete your payment method." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." msgstr "Мы не можем найти ваш платеж, но не волнуйтесь." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "We are not able to process your payment." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to save your payment method." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0 #, python-format msgid "We are processing your payment, please wait ..." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment." msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "Следует ли создавать платежный токен при постобработке транзакции" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Whether the callback has already been executed" msgstr "Был ли уже выполнен обратный вызов" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "Виден ли провайдер на сайте или нет. Токены остаются функциональными, но " "видны только в формах управления." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "Банковский Перевод" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "" "Вы не можете удалить провайдера платежей %s; вместо этого отключите или " "удалите его." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "Вы не можете опубликовать провайдера с ограниченными возможностями." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "У вас нет доступа к этому платежному маркеру." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." msgstr "" "Через несколько минут вы должны получить электронное письмо, подтверждающее " "оплату." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is confirmed." msgstr "Вам будет сообщено, когда платеж будет подтвержден." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed." msgstr "Вам будет сообщено, когда платеж будет полностью подтверждено." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Ваш платеж был подтвержден." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Ваш платеж был отменен." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been processed." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually." msgstr "Ваш платеж получен, но его нужно подтвердить вручную." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #, python-format msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." msgstr "Ваш платеж был успешно обработан, но ожидает одобрения." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "Ваш платеж еще не обработан." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is being processed, please wait..." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is in pending state." msgstr "Ваш платеж находится в состоянии ожидания." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment method has been saved." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "Почтовый индекс" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip msgid "Zip" msgstr "Почтовый индекс" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx msgid "payment: post-process transactions" msgstr "оплата: операции после обработки" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "исполнитель" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list msgid "show less" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list msgid "show more" msgstr ""