# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Ramiz Deniz Öner , 2022 # Buket Şeker , 2022 # Sami Çiçekli, 2022 # Doğan Altunbay , 2022 # Ugur Yilmaz , 2022 # Emre Akayoğlu , 2022 # Ayhan KIZILTAN , 2022 # Levent Karakaş , 2022 # omerfarukcakmak , 2022 # abc Def , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Murat Durmuş , 2022 # Tugay Hatıl , 2022 # Umur Akın , 2024 # Ertuğrul Güreş , 2024 # Ediz Duman , 2024 # Murat Kaplan , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Murat Kaplan , 2024\n" "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr " Getirilen Veriler" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Amount:" msgstr "Tutar:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Reference:" msgstr "Referans:" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account Number: " "%s
  • Account Holder: %s
" msgstr "" "

Lütfen Ödeme yapmak için:

  • Banka: %s
  • Hesap Numarası:" " %s
  • Hesap Sahibi: %s
" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid " Back to My Account" msgstr " Hesabıma Dön" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid " Delete" msgstr "Sil" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr " Kaydedilen Ödeme Yöntemleri " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "Yayımlanmamış" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "Yayımlanmış" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "" " How to configure your PayPal " "account" msgstr " PayPal hesabınızı yapılandırma" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "No suitable payment option could be found.
\n" " If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "Uygun bir ödeme seçeneği bulunamadı.
Bunun bir hata " "olduğunu düşünüyorsanız, lütfen web sitesi yöneticisine başvurun." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "No suitable payment provider could be found." msgstr "Uygun bir ödeme sağlayıcısı bulunamadı." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "Uyarı CREATE düğmesinden bir ödeme sağlayıcısı oluşturma desteklenmez.\n" " Lütfen bunun yerine Kopyala eylemini kullanın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure your are logged in as the right partner " "before making this payment." msgstr "" "Uyarı Bu ödemeyi yapmadan önce doğru iş ortağı olarak " "oturum açtığınızdan emin olun." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "Uyarı Para birimi eksik veya hatalı." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "" "Uyarı Ödeme yapabilmek için giriş yapmış olmalısınız." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "%(amount)s tutarında bir iade talebi gönderildi. Ödeme yakında " "oluşturulacaktır. İade işlemi referansı: %(ref)s (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." msgstr "Bir belirteç arşivlendikten sonra arşivden çıkarılamaz." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)." msgstr "%(ref)s referanslı bir işlem başlatılmıştır (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " "payment method (%(provider_name)s)" msgstr "" "Yeni bir ödeme yöntemini (%(provider_name)s) kaydetmek için %(ref)s " "referanslı bir işlem başlatıldı" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " "method %(token)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "Ödeme yöntemi %(token)s (%(provider_name)s) kullanılarak %(ref)s referanslı " "bir işlem başlatıldı." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Account" msgstr "Hesap" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Hesap Numarası" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active msgid "Add Extra Fees" msgstr "Ekstra Ücretleri Ekle" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "Hızlı Ödeme'ye İzin Ver" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection msgid "Allow Payment Provider" msgstr "Ödeme Sağlayıcısına İzin Ver" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "Ödeme Yöntemlerini Kaydetmeye İzin Ver" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon Ödeme Hizmetleri" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "Maksimum Tutar" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred during the processing of this payment." msgstr "Bu ödemenin işlenmesi sırasında bir hata oluştu." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "Ödemenizin işlenmesi sırasında bir hata oluştu." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Bu ödeme yöntemini silmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Onaylanmış işlemi geçersiz kılmak istediğinize emin misinizBu işlem geri " "alınamaz." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "Asiapay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "Authorize Mesajı" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "Yetkili" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "Uygunluk" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Bank Account" msgstr "Banka Hesabı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "Banka Adı" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" msgstr "Geri Arama Dokuman Modeli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Callback Done" msgstr "Geri Arama Tamamlandı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" msgstr "Geri Arama Şifresi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method msgid "Callback Method" msgstr "Geri Çağırma Yöntemi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Record ID" msgstr "Geri Arama Kayıt Kimliği" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "İptal Edildi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Canceled Message" msgstr "İptal Edilen Mesaj" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Canceled operations" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "Tutarı Manuel Yakala" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "İşlem Yakala" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "Teslimat tamamlandığında miktarı Odoo'dan yakalayın.\n" "Müşteri kartlarınızdan yalnızca şu durumlarda ücret almak istiyorsanız bunu kullanın:\n" "malları onlara gönderebileceğinizden eminsiniz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "Alt İşlemler" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" msgstr "Ödeme Metodu Seçin" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "Semt/İlçe" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Click here to be redirected to the confirmation page." msgstr "Onay sayfasına yönlendirilmek için burayı tıklayın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Communication" msgstr "İletişim" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "Silme İşlemini Doğrula" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Doğrulanmış" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "İlgili Modül" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "Ülke" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "Jeton Oluştur" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Create a new payment provider" msgstr "Yeni bir ödeme sağlayıcısı oluşturun" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "Create a new payment token" msgstr "Yeni bir ödeme jetonu oluşturun" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon msgid "Create a payment icon" msgstr "Ödeme simgesi oluşturun" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturulma" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "Arşivlenmiş bir belirteçten işlem oluşturmak yasaktır." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "Kimlik bilgileri" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe msgid "Credit & Debit Card" msgstr "Kredi ve Banka Kartı" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)" msgstr "Kredi ve Banka Kartı, UPI (Razorpay tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" msgstr "Kredi ve Banka kartı (via Stripe)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen msgid "Credit Card (powered by Adyen)" msgstr "Kredi Kartı (Adyen tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay msgid "Credit Card (powered by Asiapay)" msgstr "Kredi Kartı (Asiapay tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize msgid "Credit Card (powered by Authorize)" msgstr "Kredi Kartı (Authorize tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)" msgstr "Kredi Kartı (Buckaroo tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)" msgstr "Kredi Kartı (Mercado Pago tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips msgid "Credit Card (powered by Sips)" msgstr "Kredi Kartı (Sips tarafından desteklenmektedir)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "Özel ödeme talimatları" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "Görüntüleme sırasını tanımlama" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as msgid "Description of the provider for customers" msgstr "Müşteriler için sağlayıcının açıklaması" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Dismiss" msgstr "Reddet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name msgid "Display Name" msgstr "Görünüm Adı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as msgid "Displayed as" msgstr "Olarak Görüntüle" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "Yapıldı Mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "Kurumsal" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: payment #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "Hızlı Ödeme Formu Şablonu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout Supported" msgstr "Hızlı Ödeme Desteği" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Failed operations" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Fees" msgstr "Ücret" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees msgid "Fees Supported" msgstr "Desteklenen Ücretler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed msgid "Fixed domestic fees" msgstr "Yerel sabit ücretler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed msgid "Fixed international fees" msgstr "Uluslararası sabit ücretler" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "From" msgstr "Başlangıç" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "Yalnızca Tam" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "Ödeme Linki Oluştur" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Satış Ödeme Linki Oluştur" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Yönlendirme" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers msgid "Has Multiple Providers" msgstr "Birden fazla sağlayıcısı vardır" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "Ödeme sonradan işlendi mi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "Yardım Mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user msgid "I don't have a Paypal account" msgstr "Paypal hesabım yok" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user msgid "I have a Paypal account" msgstr "Paypal hesabım var" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection msgid "" "If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed " "to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any " "available payment provider." msgstr "" "Belirli bir ödeme sağlayıcısı seçilirse, müşterilerin yalnızca bu sağlayıcı " "aracılığıyla ödeme yapmasına izin verilir. \"Tümü\" seçilirse, müşteriler " "mevcut herhangi bir ödeme sağlayıcısı aracılığıyla ödeme yapabilir." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "If not defined, the provider name will be used." msgstr "Tanımlanmamışsa, sağlayıcı adı kullanılır." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." msgstr "Ödeme onaylanmadıysa bizimle iletişime geçebilirsiniz." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website " "administrator." msgstr "" "Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen web sitesi yöneticisine " "başvurun." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "Görsel" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "Image displayed on the payment form" msgstr "Ödeme formunda görüntülenen resim" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "Test modunda, sahte bir ödeme bir test ödeme arayüzü aracılığıyla işlenir.\n" "Bu mod, sağlayıcıyı ayarlarken önerilir." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "Satır İçi Form Şablonu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "Yükle" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "Yükleme Durumu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "Yüklü" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Internal server error" msgstr "İç Sunucu Hatası" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "Son işleniyor mu" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "Şu anda aşağıdaki belgelerle bağlantılıdır:" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done msgid "Just done" msgstr "Yeni bitti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "İniş Rotası" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "Dil" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Son Düzenleme" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "Son Durum Değişiklik Tarihi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "" "Sağlayıcı devre dışı bırakıldığı için sağlayıcıya talepte bulunmak mümkün " "değildir." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link msgid "Manage payment methods" msgstr "Ödeme yöntemlerini yönetme" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "Manuel Yakalama Desteklenir" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "En yüksek tutar" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "Ticari Hesap Kimliği" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "Yöntem" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Multiple payment options selected" msgstr "Birden fazla ödeme seçeneği seçildi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "Sağlayıcı Kümesi Yok" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "No manual payment method could be found for this company. Please create one " "from the Payment Provider menu." msgstr "" "Bu şirket için herhangi bir manuel ödeme yöntemi bulunamadı. Lütfen Ödeme " "Sağlayıcı menüsünden bir tane oluşturun." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "No payment has been processed." msgstr "Herhangi ödeme işlemi gerçekleştirilemedi." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "No payment option selected" msgstr "Ödeme yöntemi seçilmedi" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done msgid "Not done" msgstr "Yapılmadı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "Not verified" msgstr "Doğrulanmadı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise Modül" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "Token ile çevrimdışı ödeme" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark #, python-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "Online doğrudan ödeme" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "Token ile online ödeme" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "Yeniden yönlendirme ile online ödeme" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can access this data." msgstr "Bu verilere yalnızca yöneticiler erişebilir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be captured." msgstr "Yalnızca yetkili işlemler yakalanabilir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "Yalnızca yetkili işlemler iptal edilebilir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "Yalnızca onaylanmış işlemler iade edilebilir." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "Operasyon" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Operations in progress" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other msgid "Other" msgstr "Diğer" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "PDT Kimlik Simgesi" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "Parçalı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "İş Ortağı Adı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout msgid "Pay" msgstr "Öde" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "Ödeme detayları" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "Ödeme Takibi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "Ödeme Formu" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form msgid "Payment Icon" msgstr "Ödeme İkonu" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon msgid "Payment Icons" msgstr "Ödeme İkonları" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "Ödeme Talimatları" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "Ödeme Linki" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemi" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Ödeme Sağlayıcı" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "Ödeme Sağlayıcılar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids msgid "Payment Providers Available" msgstr "Mevcut Ödeme Sağlayıcıları" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description msgid "Payment Ref" msgstr "Ödeme Ref" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "Ödeme Belirteci" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "Ödeme Token Sayısı" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "Ödeme Token'ları" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Ödeme İşlemi" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "Ödeme İşlemleri" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "Token ile Bağlantılı Ödeme İşlemleri" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "Ödeme ayrıntıları %(date)s olarak kaydedildi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "Ödeme sağlayıcısı" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Payment provider onboarding wizard" msgstr "Ödeme sağlayıcısı ekleme sihirbazı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "Ödemeler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "Paypal Kullanıcı Türü" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "Beklemede" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "Bekleme Mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Please select a payment option." msgstr "Lütfen bir ödeme seçeneği belirleyin." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Please select only one payment option." msgstr "Lütfen yalnızca bir ödeme seçeneği belirleyin." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set an amount smaller than %s." msgstr "Lütfen daha düşük bir tutar belirleyin %s." #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Please use the following transfer details" msgstr "Lütfen aşağıdaki transfer bilgilerini kullanın" #. module: payment #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer msgid "Please use the order name as communication reference." msgstr "Lütfen iletişim referansı olarak sipariş adı kullanın." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Please wait ..." msgstr "Lütfen bekleyin ..." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "Tarafından işlendi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "Sağlayıcı Referansı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids msgid "Providers" msgstr "Sağlayıcılar" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form msgid "Providers list" msgstr "Sağlayıcı listesi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "Yayınlandı" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "Sebep:" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Sebep: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "Form Şablonunu Yeniden Yönlendirme" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "Referans benzersiz olmalı!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund #, python-format msgid "Refund" msgstr "İade/Fiyat Farkı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "İadeler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "Geri Ödeme Sayısı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "İlgili Döküman ID" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "İlgili Döküman Modeli" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Doğrudan Ödeme" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage msgid "Save Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemini Kaydet" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout msgid "Save my payment details" msgstr "Ödeme bilgilerimi kaydet" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Saving your payment method, please wait..." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "Ülkeleri seçin. Her yerde kullanılabilir yapmak için boş bırakın." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" msgstr "Dinamik yapılandırmada seçilen ödeme yöntemi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Sunucu Hatası" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Server error:" msgstr "Sunucu hatası:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout msgid "Show Allow Express Checkout" msgstr "Hızlı Ödeme İzin Ver'i göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization msgid "Show Allow Tokenization" msgstr "Tokenizasyona İzin Ver'i Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg msgid "Show Auth Msg" msgstr "Yetkilendirme Mesajını Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg msgid "Show Cancel Msg" msgstr "İptal Mesajını Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page msgid "Show Credentials Page" msgstr "Kimlik Bilgileri Sayfasını Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg msgid "Show Done Msg" msgstr "Bitti Mesajını Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids msgid "Show Payment Icon" msgstr "Ödeme Simgesini Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg msgid "Show Pending Msg" msgstr "Bekleyen Mesajını Göster" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg msgid "Show Pre Msg" msgstr "Ön Mesajı Göster" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips msgid "Sips" msgstr "Sips" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "Kaynak İşlem" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state msgid "State of the onboarding payment provider step" msgstr "Onboarding ödeme sağlayıcısı adımının durumu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids msgid "Supported Payment Icons" msgstr "Desteklenen Ödeme İkonları" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "Test Modu" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "Erişim belirteci geçersiz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the source transaction." msgstr "Kaynak işlemin alt işlemleri." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "Ödeme yönteminin ödeme ayrıntılarının açık kısmı." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "Kanban görünümünde kartın rengi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "Durum hakkında tamamlayıcı bilgi mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "Bu ödeme sağlayıcısının kullanılabildiği ülkeler. Tüm ülkelerde " "kullanılabilir yapmak için boş bırakın." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider" msgstr "" "Ücret tutarı; sağlayıcıya bağlı olduğu için sistem tarafından belirlenir" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "Aşağıdaki alanlar doldurulmalıdır: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "İşlemin dahili referansı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment icon" msgstr "Bu ödeme simgesini destekleyen sağlayıcıların listesi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "" "Şirketin ana para birimi, parasal alanları görüntülemek için kullanılır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "Bu ödeme sağlayıcısının kullanabileceği maksimum ödeme tutarı. Herhangi bir " "ödeme tutarı için kullanılabilir hale getirmek üzere boş bırakın." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "Ödeme onaylanmışsa görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is canceled during the payment process" msgstr "Ödeme işlemi sırasında sipariş iptal edilirse görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "Ödeme işleminden sonra sipariş başarıyla yapılırsa görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "Ödeme işleminden sonra sipariş beklemede ise görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "Ödeme sürecini açıklamak ve yardımcı olmak için görüntülenen mesaj" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." msgstr "" "Ödeme, yeniden yönlendirme ile doğrudan veya bir token ile yapılmalıdır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction" msgstr "İşlemin belirtecinin sağlayıcı referansı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "İşlemin sağlayıcı referansı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "İşlemden sonra kullanıcının yönlendirildiği yol" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of related refund transactions" msgstr "İlgili geri ödeme işlemlerinin kaynak işlemi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "Bu ödeme sağlayıcısının teknik kodu." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "" "Ödeme yaparken kullanıcıyı yeniden yönlendirmek için gönderilen formu " "oluşturan şablon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "Hızlı ödeme yöntemlerinin formunu oluşturan şablon." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "Doğrudan ödeme yaparken satır içi ödeme formunu oluşturan şablon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "Belirteç ile ödeme yaparken satır içi ödeme formunu oluşturan şablon." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "%(amount)s için %(ref)s referanslı işlem bir hatayla (%(provider_name)s) " "karşılaştı." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "%(amount)s için %(ref)s referanslı işleme izin verilmiştir " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "%(amount)s için %(ref)s referanslı işlem onaylanmıştır (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "The value of the payment amount must be positive." msgstr "Ödeme tutarının değeri pozitif olmalıdır." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "Gösterilecek işlem yok" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "Ödeyecek bir şey yok." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "Bu eylem, bu sağlayıcıya kayıtlı %s belirteçleri de arşivler. Jetonları " "arşivlemek geri alınamaz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "Bu, müşterilerin ödeme yöntemlerini ödeme belirteci olarak kaydedip kaydedemeyeceğini kontrol eder.\n" "Ödeme belirteci, ödeme yöntemi ayrıntılarının kaydedildiği anonim bir bağlantıdır.\n" "sağlayıcının veritabanına kaydedilir ve müşterinin bir sonraki satın alma işlemi için yeniden kullanmasına olanak tanır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "Bu, müşterilerin hızlı ödeme yöntemlerini kullanıp kullanamayacağını kontrol" " eder. Ekspres ödeme, müşterilerin ödeme sırasında adres bilgilerinin " "toplandığı Google Pay ve Apple Pay ile ödeme yapmasını sağlar." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "" "This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px" msgstr "" "Bu alanda, bu ödeme simgesi için kullanılan resim 64x64 piksel ile " "sınırlıdır" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "Bu iş ortağının e-postası yoktur, bu da bazı ödeme sağlayıcılarıyla sorunlara neden olabilir.\n" " Bu iş ortağı için bir e-posta ayarlamanız önerilir." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "This payment method has been verified by our system." msgstr "Bu ödeme yöntemi sistemimiz tarafından doğrulanmıştır." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark msgid "This payment method has not been verified by our system." msgstr "Bu ödeme yöntemi sistemimiz tarafından doğrulanmamıştır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "Belirteç Satır İçi Form Şablonu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization Supported" msgstr "Tokenizasyon Destekli" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "" "İşlem yetkilendirmesi aşağıdaki ödeme sağlayıcıları tarafından desteklenmez:" " %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "Type of Refund Supported" msgstr "Desteklenen Geri Ödeme Türü" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Unable to contact the Odoo server." msgstr "Odoo sunucusuyla iletişim kurulamıyor." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Unpublished" msgstr "Yayında Değil" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "Ödeme yönteminin doğrulanması" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var msgid "Variable domestic fees (in percents)" msgstr "Değişken yerel ücretler (yüzde olarak)" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Variable fees must always be positive and below 100%." msgstr "Değişken ücretler her zaman pozitif ve% 100'ün altında olmalıdır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var msgid "Variable international fees (in percents)" msgstr "Değişken uluslararası ücretler (yüzde olarak)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified msgid "Verified" msgstr "Doğrulanmış" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "Geçersiz İşlem" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Waiting for operations to process" msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to delete your payment method." msgstr "Ödeme yönteminizi silemeyiz." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." msgstr "Ödemenizi bulamıyoruz, ancak endişelenmeyin." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0 #, python-format msgid "We are not able to process your payment." msgstr "Ödemenizi işleme koyamıyoruz." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to save your payment method." msgstr "Ödeme yönteminizi kaydedemiyoruz." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0 #, python-format msgid "We are processing your payment, please wait ..." msgstr "Ödemenizi işleme koyuyoruz, lütfen bekleyin ..." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment." msgstr "Ödeme sağlayıcısının ödemeyi onaylamasını bekliyoruz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "" "İşlemi sonradan işlerken bir ödeme tokenının oluşturulup oluşturulmayacağı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Whether the callback has already been executed" msgstr "Geri aramanın zaten yürütülüp yürütülmediği" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "Sağlayıcının web sitesinde görünür olup olmadığı. Belirteçler işlevsel " "kalır, ancak yalnızca yönetim formlarında görünür." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "Manuel Transfer" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "Engelli bir sağlayıcıyı yayınlayamazsınız." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "Bu ödeme tokenına erişiminiz yok." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." msgstr "Birkaç dakika içinde ödemenizi onaylayan bir e-posta alacaksınız." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is confirmed." msgstr "Ödeme onaylandığında size bildirilecektir." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed." msgstr "Ödeme tamamen onaylandığında size bildirilecektir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Ödemeniz onaylandı." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Ödemeniz iptal edildi." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been processed." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually." msgstr "Ödemeniz alındı, ancak manuel olarak onaylanması gerekiyor." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #, python-format msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." msgstr "Ödemeniz başarıyla işleme koyuldu, ancak onay bekliyor." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #, python-format msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" msgstr "Ödemeniz başarıyla işleme alındı. Teşekkür ederiz!" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "Ödemeniz henüz işleme alınmadı." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is being processed, please wait..." msgstr "" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is in pending state." msgstr "Ödemeniz beklemede." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment method has been saved." msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "PK" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip msgid "Zip" msgstr "PK" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx msgid "payment: post-process transactions" msgstr "ödeme: işlem sonrası işlemler" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "sağlayıcı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list msgid "show less" msgstr "azını göster" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list msgid "show more" msgstr "fazlasını göster"