# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Kostas Goutoudis , 2018 # Stefanos Nikou , 2018 # George Tarasidis , 2018 # Alex Yo , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:48+0000\n" "Last-Translator: Alex Yo , 2018\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days msgid "# Days to Deadline" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count msgid "# Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open msgid "# Working Days to Assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close msgid "# Working Days to Close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr msgid "# of Tasks" msgstr "# Εργασιών" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Satisfaction Survey" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "% On" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:302 #: code:addons/project/models/project.py:624 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (αντίγραφο)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks. Do you want to" " proceed?" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:91 #, python-format msgid "" "Assign the task to someone. You can create and invite a new user " "on the fly." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:102 #, python-format msgid "Click the save button to apply your changes to the task." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:71 #, python-format msgid "Star tasks to mark team priorities." msgstr "" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template msgid "" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " % set partner = object.rating_get_partner_id()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Hello ${partner.name},
\n" " Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " % if object.rating_get_rated_partner_id().name:\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.
\n" " % else:\n" " .
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Tell us how you feel about our service
\n" " (click on one of these smileys)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "
This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "
This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task msgid "" "
\n" " Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},
\n" " Thank you for your enquiry.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_index msgid " See the feedbacks" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_index msgid " End date :" msgstr " Ημερ. λήξης :" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_index msgid " Email :" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid " No rating yet" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:121 #, python-format msgid "" "

\n" " Documents are attached to the tasks and issues of your project.

\n" " Send messages or log internal notes with attachments to link\n" " documents to your project.\n" "

" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:149 #, python-format msgid "" "

\n" " Create a new project

" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:66 #, python-format msgid "

Once your task is ready, you can save it.

" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project msgid "Project - " msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Status:" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Attachments" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Description" msgstr "" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "Try the mail gateway" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Assigned to" msgstr "Ανατέθηκε σε" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Deadline:" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Message and communication history" msgstr "Ιστορικό μηνυμάτων και επικοινωνίας" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Project:" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_popover msgid "Rated by: " msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Reported by" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ένα Python λεξικό που θα αξιολογηθεί για να παρέχει προεπιλεγμένες τιμές " "όταν δημιουργείτε νέες εγγραφές για αυτό το ψευδώνυμο." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Αποδοχή emails από" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning msgid "Access warning" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Απαιτείται ενέργεια" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active msgid "Active" msgstr "Σε Ισχύ" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Κατάσταση Δραστηριότητας" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types #: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Τύποι Δραστηριότητας" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "Προσθέστε μια περιγραφή..." #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:40 #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:47 #, python-format msgid "" "Add columns to configure stages for your tasks.
e.g. New - In " "Progress - Done" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:34 #, python-format msgid "Agile" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Ψευδώνυμο Ασφάλειας Επαφής" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Ψευδώνυμο ονόματος" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Ψευδώνυμο τομέα" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Μοντέλο Ψευδωνύμου" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:111 #, python-format msgid "All" msgstr "Όλα" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management msgid "All Tasks" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:35 #, python-format msgid "Analysis" msgstr "Ανάλυση" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Archived" msgstr "Αρχειοθετημένα" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Assign to Me" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Date" msgstr "Ημερομηνία Ανάθεσης" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_id msgid "Assigned To" msgstr "Ανατέθηκε σε" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Assigned to" msgstr "Ανατέθηκε σε" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign msgid "Assigning Date" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n" " You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7 #, python-format msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids msgid "Attachment that don't come from message." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:114 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_progressbar msgid "Average" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:29 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:35 #, python-format msgid "Backlog" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_progressbar msgid "Bad" msgstr "Κακό" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:29 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_19 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_24 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_3 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_8 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_0 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_1 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_11 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_12 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_13 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_14 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_2 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_4 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_5 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_6 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_7 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_9 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_0 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_1 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_2 #: selection:report.project.task.user,state:0 #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένο" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:61 #, python-format msgid "Brainstorm" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_done:project.project_task_10 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_11 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_2 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_21 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_22 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_4 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_5 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_6 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_7 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1 msgid "Buzz or set as done" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_stage_3 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:29 #, python-format msgid "" "Choose a project name. (e.g. Website Launch, Product Development, " "Office Party, etc.)" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:61 #, python-format msgid "Choose a task name. (e.g. Website Design, Purchase Goods etc.)" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Choose a Project Email" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__subtask_project_id #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_project_id msgid "" "Choosing a sub-tasks project will both enable sub-tasks and set their " "default project (possibly the project itself)" msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Circular references are not permitted between tasks and sub-tasks" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all msgid "Click Create to start a new task." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:76 #, python-format msgid "Click on a card to get the details of the task." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:81 #, python-format msgid "" "Click on the card to write more information about it and collaborate with " "your coworkers." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:86 #, python-format msgid "Click on this button to modify the task." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color msgid "Color Index" msgstr "Χρωματισμός Ευρετήριου" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:68 #, python-format msgid "" "Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo " "designs to the task, so that information flow from designers to the workers " "who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders %s using the icon." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours msgid "" "Computed using sum of hours planned of all subtasks created from main task. " "Usually these hours are less or equal to the Planned Hours (of main task)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:57 #, python-format msgid "Consulting" msgstr "Συμβουλευτική" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:64 #, python-format msgid "Copywriting" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id msgid "Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project msgid "Create a Project" msgstr "Δημιουργία ενός Έργου" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config msgid "Create a new project" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "Create a new stage in the task pipeline" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "Create a new tag" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "Create a new task" msgstr "Δημιουργία μίας νέας εργασίας" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date msgid "Created On" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project msgid "Creation Date" msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_cumulative_flow msgid "Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "Current stage of the task" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Current stage of this task" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:879 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Πελάτης" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:879 #: code:addons/project/models/project.py:882 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email Πελάτη" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:44 #, python-format msgid "Customer Feedback" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Διεύθυνση URL Πύλης Πελατών" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task #: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_project_rating_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "Αξιολογήσεις Πελατών" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:46 #, python-format msgid "" "Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and " "you can communicate on the task directly. Your managers decide which " "feedback is accepted %s and which feedback is moved to the \"Refused\" " "column." msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Προθεσμία" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:29 #, python-format msgid "Delivered" msgstr "Παραδόθηκαν" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:64 #, python-format msgid "Design" msgstr "Σχεδίαση" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:29 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:35 #, python-format msgid "Development" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:38 #, python-format msgid "Digital Marketing" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:76 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #, python-format msgid "Discard" msgstr "Απόρριψη" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #. module: project #: code:addons/project/models/digest.py:16 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:35 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:39 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:45 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:58 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:67 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 #, python-format msgid "Done" msgstr "Ολοκληρωμένη" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:61 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Προσχέδιο" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Edit Task" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "Edit project's stages and set an email template on the stages on which you " "want to activate the rating." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:39 #, python-format msgid "Editing" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from msgid "Email" msgstr "Email" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "Ψευδώνυμο Email" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Πρότυπο email" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Emails" msgstr "Email" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end msgid "Ending Date" msgstr "Λήξη" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:631 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of task(s)." msgstr "" #. module: project #: sql_constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:40 #, python-format msgid "" "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as %s. Attach" " all documents or links to the task directly, to have all information about " "a research centralized." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date msgid "Expiration Date" msgstr "Ημερ. Λήξης" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_priority msgid "" "Explanation text to help users using the star on tasks or issues in this " "stage." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:52 #, python-format msgid "" "Fill your Inbox easily with the email gateway. Periodically review your " "Inbox and schedule tasks by moving them to others columns. Every day, you " "review the \"This Week\" column to move important tasks \"Today\". Every " "Monday, you review the \"This Month\" column." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:61 #, python-format msgid "Final Document" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Followed by Me" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Ακόλουθοι" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Ακόλουθοι (Κανάλια)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Ακόλουθοι (Συνεργάτες)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast msgid "Forecasts" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Future Activities" msgstr "Μελλοντικές Δραστηριότητες" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:50 #, python-format msgid "Getting Things Done (GTD)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks msgid "Gives label to tasks on project's kanban view." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 msgid "Grey" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Group By" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_progressbar msgid "Happy" msgstr "Ευχαριστημένος" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "Ευχαριστημένοι % σε Έργο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "Ευχαριστημένοι % σε Εργασία" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Happy face" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- On invitation only: Employees may only see the followed project, tasks or issues\n" "- Visible by all employees: Employees may see all project, tasks or issues\n" "- Visible by following customers: employees see everything;\n" " if website is activated, portal users may see project, tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:808 #, python-format msgid "I take it" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "Αναγνωριστικό της μητρικής εγγραφής που κρατά το ψευδώνυμο (παράδειγμα: έργο" " που κατέχει το ψευδώνυμο της δημιουργίας εργασίας)" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:39 #, python-format msgid "Ideas" msgstr "Ιδέες" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_unread #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "" "If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches " "this step." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "" "If set and if the project's rating configuration is 'Rating when changing " "stage', then an email will be sent to the customer when the task reaches " "this step." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/models/project.py:35 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:58 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_1 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_10 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_11 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_12 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_19 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_2 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_20 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_21 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_22 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_24 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_25 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_26 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_3 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_4 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_5 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_6 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_7 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_8 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_9 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_0 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_1 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_11 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_12 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_13 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_14 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_2 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_4 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_5 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_6 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_7 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_9 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_2 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 #: selection:report.project.task.user,state:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "Σε εξέλιξη" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:45 #, python-format msgid "In development" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:51 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Είναι Ακόλουθος" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Έκδοση" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__planned_hours msgid "" "It is the time planned to achieve the task. If this document has sub-tasks, " "it means the time needed to achieve this tasks and its childs." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state msgid "Kanban State" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value msgid "Kpi Project Task Opened Value" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_project_rating_page msgid "Last 3 months" msgstr "Τελευταίοι 3 μήνες" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_project_rating_page msgid "Last 30 days" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_project_rating_page msgid "Last 7 days" msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:108 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update #, python-format msgid "Last Stage Update" msgstr "Ενημέρωση Τελευταίου Σταδίου" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Activities" msgstr "Καθυστερημένες Δραστηριότητες" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Legend priority" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "Let's create your first project." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:55 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new pads (for example: http://etherpad.com/)." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:64 #, python-format msgid "Live" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Log time on tasks" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:67 #, python-format msgid "Logo Design" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:51 #, python-format msgid "Long Term" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids msgid "Main Attachments" msgstr "Κύρια Συνημμένα" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Διευθυντής" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids msgid "Members" msgstr "Μέλη" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Activities" msgstr "Οι Δραστηριότητες μου" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "My Favorites" msgstr "Τα Αγαπημένα μου" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Followed Tasks" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Tasks" msgstr "Εργασίες μου" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:42 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #, python-format msgid "Name" msgstr "Περιγραφή" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Name of the tasks :" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1 msgid "Need functional or technical help" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Neutral face" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:45 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0 #, python-format msgid "New" msgstr "Νέα" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:67 #, python-format msgid "New Orders" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:58 #, python-format msgid "New Projects" msgstr "" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "" "New tasks can be generated from incoming emails. You just need to set email " "aliases on your projects.
" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:41 #: code:addons/project/controllers/portal.py:105 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Νεότερα" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity msgid "Next Activities" msgstr "Επόμενες Δραστηριότητες" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Επόμενη Προθεσμία Δραστηριότητας" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Σύνοψη Επόμενης Δραστηριότητας" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Επόμενος Τύπος Δραστηριότητας" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:852 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Χωρίς Θέμα" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task msgid "No customer ratings yet" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_index msgid "No project rating published for now." msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:121 #, python-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #. module: project #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0 msgid "Not validated" msgstr "Μη Επικυρωμένο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__notes msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Πλήθος ενεργειών" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__working_days_open msgid "Number of Working Days to Open the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__working_days_close msgid "Number of Working Days to close the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count msgid "Number of documents attached" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter msgid "Number of error" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Πλήθος μηνυμάτων που απαιτούν ενέργεια" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Πλήθος μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks efficiently.
\n" " You can track progress, discuss on tasks, attach documents, etc." msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,privacy_visibility:0 msgid "On invitation only" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:30 #, python-format msgid "" "Once a task is specified, set it %s in the Specifications column, so that " "developers know they can pull it. If you work in sprints, use %s to mark " "tasks of the current sprint." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened msgid "Open Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Προαιρετική ταυτότητα ενός νήματος (εγγραφής), στην οποία όλα τα εισερχόμενα" " μηνύματα θα πρέπει να επισυνάπτονται, ακόμη και αν δεν απαντήσει σ 'αυτό. " "Εάν οριστεί, αυτό θα απενεργοποιήσει εντελώς τη δημιουργία νέων αρχείων." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "Or" msgstr "Or" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config msgid "" "Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for " "internal, personal or customer projects." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:129 #, python-format msgid "Others" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Εκπρόθεσμο" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection, when the task or issue is in that stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_done #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban " "selection, when the task or issue is in that stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection, when the task or issue is in that stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:64 #, python-format msgid "Page Ideas" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Μοντέλο Γονέα" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Κωδικός γονικής εγγραφής νήματος" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:919 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, python-format msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Γονικό μοντέλο κρατώντας το ψευδώνυμο. Το μοντέλο που κρατά το ψευδώνυμο " "αναφοράς δεν είναι απαραίτητο το μοντέλο να δίνεται από alias_model_id " "(παράδειγμα: Έργο (parent_model) και Εργασία (μοντέλο))" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_popover msgid "Placeholder" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Προγραμματισμένη" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours msgid "Planned Hours" msgstr "Προγραμματισμένες Ώρες" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Πολιτική για τη αποστολή μηνύματος στο έγγραφο χρησιμοποιώντας το mailgateway.\n" "- όλοι: ο καθένας μπορεί να αποστείλει\n" "- συνεργάτες: μόνο οι επικυρωμένοι συνεργάτες \n" "- ακόλουθοι: μόνο οι ακόλουθοι του σχετικού εγγράφου ή μέλη των παρακάτω καναλιών\n" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Διεύθυνση URL πρόσβασης στην Πύλη" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility msgid "Privacy" msgstr "Μυστικότητα" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:122 #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Project" msgstr "Έργο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Manager" msgstr "Διαχειριστής Έργου" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "Όνομα Έργου" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_index msgid "Project Satisfaction" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_tags msgid "Project Tags" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot msgid "Project Tasks" msgstr "Εργασίες" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Εργασίες Έργου" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_actions_server_project_sample msgid "Project: Activate Sample Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project #: model:ir.cron,name:project.ir_cron_rating_project msgid "Project: Send rating" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_index #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project msgid "Projects" msgstr "Έργα" #. module: project #: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task msgid "Projects & Tasks" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_popover msgid "Rated partner" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Rated tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολόγηση" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Τελευταίο Σχόλιο Βαθμολογίας" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Τελευταία Εικόνα Βαθμολογίας" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Τελευταία Τιμή Βαθμολογίας" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline msgid "Rating Request Deadline" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Πλήθος Βαθμολογιών" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__portal_show_rating msgid "Rating visible publicly" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:388 #, python-format msgid "Ratings of %s" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:32 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_1 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_12 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_20 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_24 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_25 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_26 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_3 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_8 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_9 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_0 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_1 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_11 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_12 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_13 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_14 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_2 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_4 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_5 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_6 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_7 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_9 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_1 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_2 #, python-format msgid "Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_done:project.project_task_19 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3 msgid "Ready to reopen" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rating_last_feedback msgid "Reason of the rating" msgstr "Λόγος για την βαθμολόγηση" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task msgid "Reception of ${object.name}" msgstr "Λήψη από ${object.name}" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Ταυτότητα εγγραφής νήματος" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "Ref" msgstr "Σχετικό" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:45 #, python-format msgid "Refused" msgstr "Απορριφθέντα" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:74 #, python-format msgid "Remove Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report msgid "Reporting" msgstr "Αναφορές" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:61 #, python-format msgid "Research" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:60 #, python-format msgid "Research Project" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:39 #, python-format msgid "Researching" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:58 #, python-format msgid "Resources Allocation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Sad face" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:114 #, python-format msgid "Search (in Content)" msgstr "Αναζήτηση (σε Περιεχόμενο)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Αναζήτηση στα Έργα" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:118 #, python-format msgid "Search in All" msgstr "Αναζήτηση σε Όλα" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:116 #, python-format msgid "Search in Customer" msgstr "Αναζήτηση στους Πελάτες" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:115 #, python-format msgid "Search in Messages" msgstr "Αναζήτηση στα Μηνύματα" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:117 #, python-format msgid "Search in Stages" msgstr "Αναζήτηση στα Στάδια" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token msgid "Security Token" msgstr "Διακριτικό Ασφαλείας" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:65 #, python-format msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Ακολουθία" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Set Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "Set Email Aliases" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Set Email Template to Stages" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:64 #, python-format msgid "Set a Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Share" msgstr "Κοινοποίηση" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite msgid "Show Project on dashboard" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Εμφάνιση όλων των εγγραφών όπου η ημερομηνία επόμενης δράσης είναι πριν από " "σήμερα" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:28 #, python-format msgid "Software Development" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:29 #, python-format msgid "Specifications" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:107 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Stage" msgstr "Στάδιο" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Αλλαγές Σταδίων" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name msgid "Stage Name" msgstr "Όνομα Σταδίου" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Στάδιο άλλαξε" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Stages" msgstr "Στάδια" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_priority msgid "Starred Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_start msgid "Starting Date" msgstr "Ημερομηνία Εκκίνησης" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Κατάσταση βασισμένη σε δραστηριότητες\n" "Καθυστερημένη: Η ημερομηνία λήξης έχει ήδη περάσει\n" "Σήμερα: Η ημερομηνία δραστηριότητας είναι σήμερα\n" "Προγραμματισμένες: Μελλοντικές δραστηριότητες." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__subtask_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_project_id msgid "Sub-task Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count msgid "Sub-task count" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours msgid "Subtasks" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:66 #, python-format msgid "T-shirt Printing" msgstr "" #. module: project #: sql_constraint:project.tags:0 msgid "Tag name already exists!" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Task" msgstr "Εργασία" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:616 #, python-format msgid "Task %s cannot have several subtask levels." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks msgid "Task Activities" msgstr "Δραστηριότητες Εργασιών" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένη Εργασία" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count msgid "Task Count" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Στάδιο Εργασίας" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form msgid "Task Title" msgstr "Τίτλος Εργασίας" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Task Title..." msgstr "Τίτλος Εργασίας..." #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένη εργασία" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready msgid "Task ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_data #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Tasks Management" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:35 #, python-format msgid "Testing" msgstr "Έλεγχος" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:29 #, python-format msgid "Tests" msgstr "Δοκιμές" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Το μοντέλο (Odoo Document Kind) στο οποίο αντιστοιχεί αυτό το ψευδώνυμο. " "Κάθε εισερχόμενο email που δεν έχει απαντηθεί σε υπάρχουσα εγγραφή, θα " "προκαλέσει τη δημιουργία μίας νέας εγγραφής αυτού του μοντέλου (π.χ. Εργασία" " Έργου)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Το όνομα του ψευδώνυμου email , π.χ. 'jobs', αν θέλετε να πάρετε emails για " "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Ο ιδιοκτήτης των εγγραφών που δημιουργούνται κατά τη λήψη μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε αυτό το ψευδώνυμο. Αν αυτό το πεδίο δεν είναι ρυθμισμένο το σύστημα θα προσπαθήσει να βρει το σωστό ιδιοκτήτη με βάση τον αποστολέα (Από) τη διεύθυνση.\n" "Διαφορετικά, θα χρησιμοποιήσει το λογαριασμό διαχειριστή, αν ο χρήστης δεν έχει βρεθεί στο σύστημα για τη συγκεκριμένη διεύθυνση." #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:253 #, python-format msgid "" "The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of " "the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following " "customers' in order to make it accessible by the recipient(s)." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:571 #, python-format msgid "" "The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the " "project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by " "following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects msgid "There are no projects." msgstr "Δεν υπάρχουν έργα." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "There are no tasks." msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες." #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:11 #, python-format msgid "There is no available image to be set as cover." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating msgid "There is no rating for this object at the moment" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n" " and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from msgid "These people will receive email." msgstr "Οι παρακάτω θα λάβουνε το email" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:51 #, python-format msgid "This Month" msgstr "Αυτόν τον μήνα" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:51 #, python-format msgid "This Week" msgstr "Της Εβδομάδας" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:33 #, python-format msgid "This will create a new project and redirect us to its stages." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Time Management" msgstr "Διαχείριση Χρόνου" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Time Scheduling" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__resource_calendar_id msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Πίνακας χρόνου εργασίας για προσαρμογή σε διάγραµµα Gantt." #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:106 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name #, python-format msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_stage_0 msgid "To Do" msgstr "Προς υλοποίηση" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:67 #, python-format msgid "To Print" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:51 #: selection:project.task,activity_state:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Today Activities" msgstr "Σημερινές Δραστηριότητες" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat msgid "Top 5 partner ratings of last 15 days." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track customer satisfaction on tasks" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unassigned" msgstr "Μη Ανατεθειμένη" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_unread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Μετρητής μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:72 #, python-format msgid "Upload and Set" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating #: model:res.groups,name:project.group_project_rating msgid "Use Rating on Project" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_subtask_project msgid "Use Subtasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks msgid "Use Tasks as" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Use collaborative rich text pads on tasks" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:107 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to your tasks pipeline." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα ίχνοι πλοήγησης για να επιστρέψετε στην Ροή Πληροφοριών" " των εργασιών." #. module: project #: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0 msgid "Use the star for tasks related to gold customers" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_email msgid "User Email" msgstr "Email Χρήστη" #. module: project #: selection:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Visible by all employees" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Visible by following customers" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:36 #, python-format msgid "Waiting for the next stage: use %s and %s bullets." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:13 #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:18 #, python-format msgid "" "Want a better way to manage your projects? It starts here." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Emails Αναγνωστών" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Μηνύματα Ιστότοπου" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:63 #, python-format msgid "Website Redesign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Ιστορικό επικοινωνίας ιστότοπου" #. module: project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__is_favorite msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Ωράριο Εργασίας" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Assign" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open msgid "Working days to assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close msgid "Working days to close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open msgid "Working hours to assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close msgid "Working hours to close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "Φόρτος εργασίας" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:39 #, python-format msgid "Writing" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "Ετήσιο" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "You can also give a tooltip about the use of the stars available in the " "kanban and form views." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:86 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either archive it or " "first delete all of its tasks." msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "activate a sample project" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat msgid "average" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat msgid "bad" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. Office Party" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "for project:" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_project_rating_partner_stat msgid "happy" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:635 #, python-format msgid "task" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "to play with." msgstr ""