# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # Mikko Virtanen , 2022 # Jenni Heikkilä , 2022 # Marko Happonen , 2022 # Antti Oksman , 2022 # Jukka Paulin , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Sari Mäyrä , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Topi Aura , 2022 # Sanna Edelman , 2022 # Kimmo Lehtonen , 2022 # Johanna Valkonen , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Melina Mäntylä , 2022 # Janne Rättyä , 2022 # Simo Suurla , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Miku Laitinen , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Anni Saarelainen, 2022 # Miika Nissi , 2022 # Heikki Katajisto , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Ossi Mantylahti , 2024 # Jessica Jakara, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" "Last-Translator: Jessica Jakara, 2025\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " No milestones found. Let's create one!\n" "

\n" " Track major progress points that must be reached to achieve success.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Virstanpylväitä ei löytynyt. Luodaan sellainen!\n" "

\n" " Seuraa tärkeimpiä edistymiskohtia, jotka on saavutettava menestyksen saavuttamiseksi.\n" "

\n" " " #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_calendar/project_calendar_controller.js:0 #, python-format msgid " - Tasks by Deadline" msgstr " - Tehtävät määräaikojen mukaan" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_count msgid "# Collaborators" msgstr "# Yhteistyökumppanit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "# arvostelua" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count msgid "# Tasks" msgstr "# Tehtävää" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr #, python-format msgid "# of Tasks" msgstr "Tehtävien määrä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "#{record.commercial_partner_id.value}" msgstr "#{record.commercial_partner_id.value}" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" "#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of " "#{record.milestone_count.value}" msgstr "" "#{record.milestone_count_reached.value} virstanpylväitä saavutettu " "#{record.milestone_count.value} mahdollisesta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "#{record.partner_id.value}" msgstr "#{record.partner_id.value}" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Burndown Chart" msgstr "%(name)s:n Burndown-kaavio" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Milestones" msgstr "%(name)s:n virstanpylväät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Rating" msgstr "%(name)s's arvio" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Tasks Analysis" msgstr "%(name)s:n tehtävien analyysi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%(name)s's Updates" msgstr "%(name)s:n päivitykset" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "(+ %(child_count)s tasks)" msgstr "(+ %(child_count)s tehtävää)" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "(+ 1 task)" msgstr "(+ 1 tehtävä)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline msgid "(due" msgstr "(määräaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "(last project update)," msgstr "(projektin viimeinen päivitys)," #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline msgid "- reached on" msgstr "- saavutettu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" ".\n" " Attach all documents or links to the task directly, to have all research information centralized." msgstr "" ".\n" " Liitä kaikki asiakirjat tai linkit suoraan tehtävään, jotta saat kaikki tutkimustiedot keskitetysti." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10 msgid "10" msgstr "10" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11 msgid "11" msgstr "11" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12 msgid "12" msgstr "12" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13 msgid "13" msgstr "13" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14 msgid "14" msgstr "14" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15 msgid "15" msgstr "15" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16 msgid "16" msgstr "16" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17 msgid "17" msgstr "17" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18 msgid "18" msgstr "18" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19 msgid "19" msgstr "19" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20 msgid "20" msgstr "20" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21 msgid "21" msgstr "21" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22 msgid "22" msgstr "22" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23 msgid "23" msgstr "23" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24 msgid "24" msgstr "24" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25 msgid "25" msgstr "25" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26 msgid "26" msgstr "26" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27 msgid "27" msgstr "27" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28 msgid "28" msgstr "28" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29 msgid "29" msgstr "29" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30 msgid "30" msgstr "30" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31 msgid "31" msgstr "31" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Drag & drop the card to change your task from stage." msgstr "Vaihda tehtäväsi vaiheesta vetämällä ja pudottamalla kortti." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Log notes for internal communications (the people following this task won't be notified \n" " of the note you are logging unless you specifically tag them). Use @ mentions to ping a colleague \n" " or # mentions to reach an entire team." msgstr "" "Kirjaa muistiinpanot sisäistä viestintää varten ( tätä tehtävää seuraaville henkilöille ei ilmoiteta \n" " kirjaamastasi muistiinpanosta, ellet erityisesti merkitse heitä). Käytä @-mainintoja kollegalle lähettämiseen \n" " tai #-mainintoja koko tiimin tavoittamiseksi." #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Hello Brandon Freeman,

\n" "
\n" " \n" " Hello,

\n" "
\n" " Please take a moment to rate our services related to the task \"Planning and budget\"\n" " \n" " assigned to Mitchell Admin.
\n" "
\n" " \n" " .
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Tell us how you feel about our service
\n" " (click on one of these smileys)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Okay\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Dissatisfied\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n" " \n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage In progress\n" "
\n" " \n" "
This customer survey is sent Weekly as long as the task is in the In progress stage.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Hei Brandon Freeman,

\n" "
\n" " \n" " Hei,

\n" "
\n" " Ota hetki aikaa ja arvioi tehtävään\"Suunnittelu ja budjetti\" liittyvät palvelumme\n" " \n" " jonka on antanut tehtäväksi Mitchell Admin.
\n" "
\n" " \n" " .
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Kerro meille, mitä mieltä olet palvelustamme
\n" " (klikkaa yhtä näistä hymiöistä)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Okay\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Dissatisfied\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Arvostamme palautettasi. Se auttaa meitä parantamaan jatkuvasti.\n" " \n" "

Tämä asiakaskysely on lähetetty, koska tehtäväsi on siirretty vaiheeseen Käynnissä..\n" "
\n" " \n" "
Tämä asiakaskysely lähetetään viikoittain niin kauan kuin tehtävä on vaiheessa Keskeneräinen.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman,
\n" " It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"Renovations\".\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
You are receiving this email because your project has been moved to the stage Done\n" " " msgstr "" "
\n" " Hyvä Brandon Freeman,
\n" " Meillä on ilo kertoa teille, että olemme onnistuneesti saattaneet projektin\"Renovations\" päätökseen.\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
Saat tämän sähköpostiviestin, koska projektisi on siirretty vaiheeseen Valmis\n" " " #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task msgid "" "
\n" " Dear Brandon Freeman,
\n" " Thank you for your enquiry.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Hyvä Brandon Freeman,
\n" " Kiitos tiedustelustanne.
\n" " Jos sinulla on kysyttävää, kerro meille.\n" "

\n" " Kiitos,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "" msgstr "" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "" "\n" " \n" " name for your project. It can be anything you want: the name of a customer,\n" " of a product, of a team, of a construction site, etc." msgstr "" "Valitse projektillesi nimi. Se voi olla mitä tahansa: asiakkaan nimi,\n" " tuotteen, tiimin, rakennustyömaan jne. nimi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Choose a task name (e.g. Website Design, Purchase Goods...)" msgstr "" "Valitse tehtävän nimi (esim. Verkkosivuston suunnittelu, " "Tavaroiden osto...)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city msgid "City" msgstr "Kaupunki" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Client Review" msgstr "Asiakkaan arvostelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Closed Last 30 Days" msgstr "Suljettu viimeiset 30 päivää" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Closed Last 7 Days" msgstr "Suljettu viimeiset 7 päivää" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Closed Tasks" msgstr "Suljetut tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed msgid "Closing Stage" msgstr "Päätösvaihe" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action msgid "" "Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the " "Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of tasks" " and send messages." msgstr "" "Tee tehokasta yhteistyötä tärkeimpien sidosryhmien kanssa jakamalla " "tehtävien Kanban-näkymä heidän kanssaan. Yhteistyökumppanit voivat muokata " "tehtävien osia ja lähettää viestejä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search msgid "Collaborator" msgstr "Yhteistyökumppani" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_ids #, python-format msgid "Collaborators" msgstr "Yhteistyökumppanit" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator msgid "Collaborators in project shared" msgstr "Yhteistyökumppanit jaetussa hankkeessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status msgid "" "Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the corresponding stages.\n" "Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the task reaches the stage on which the rating email template is set.\n" "Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as long as the task remains in the stage in which the rating email template is set." msgstr "" "Kerää palautetta asiakkailtasi lähettämällä heille luokituspyyntö, kun tehtävä on tietyssä vaiheessa. Määritä tätä varten arviointisähköpostimalli vastaaville vaiheille.\n" "Arvostelu vaiheen vaihtuessa: sähköpostiviesti lähetetään automaattisesti, kun tehtävä saavuttaa sen vaiheen, jolle arvostelusähköpostimalli on määritetty.\n" "Jaksoittainen luokitus: sähköpostiviesti lähetetään automaattisesti säännöllisin väliajoin niin kauan kuin tehtävä on siinä vaiheessa, jossa luokitus-sähköpostimalli on määritetty." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__color msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Kaupallinen yksikkö" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo designs to the task, so that information flows from\n" " designers to the workers who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders using the" msgstr "" "Kommunikoi asiakkaiden kanssa tehtävästä sähköpostiviestintäportin avulla. Liitä tehtävään logomalleja, jotta tieto kulkee osoitteesta\n" " suunnittelijoilta t-paitoja painaville työntekijöille. Järjestä tärkeysjärjestys tilausten kesken käyttämällä" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Configure Stages" msgstr "Määritä vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, you are now a master of project management." msgstr "Onnittelut, olet nyt projektinhallinnan mestari." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Consulting" msgstr "Konsultointi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Continue Recurrence" msgstr "Jatka uusiutumista" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Copywriting" msgstr "Haamukirjoitus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Costs" msgstr "Kulut" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id msgid "Cover Image" msgstr "Kansikuva" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Create activities to set yourself to-dos or to schedule meetings." msgstr "" "Luo toimintoja, joilla voit asettaa itsellesi tehtäviä tai " "aikatauluttaa kokouksia." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project msgid "Create a Project" msgstr "Luo projekti" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain msgid "Create a new stage in the task pipeline" msgstr "Luo uusi vaihe tehtäväketjuun" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer msgid "Create project" msgstr "Luo projekti" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "" "Luo projekteja tehtävien organisoimiseksi ja määritä kullekin projektille " "oma työnkulku." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each" " project." msgstr "" "Luo projekteja tehtävien organisoimiseksi. Määritä kullekin projektille oma " "työnkulku." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Create tasks by sending an email to" msgstr "Luo tehtäviä lähettämällä sähköpostia osoitteeseen" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project." msgstr "" "Luo tehtäviä lähettämällä sähköpostia projektin sähköpostiosoitteeseen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date msgid "Created On" msgstr "Luotu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "Current project of the task" msgstr "Tehtävän nykyinen hanke" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "Current stage of the task" msgstr "Tehtävän nykyinen vaihe" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Current stage of this task" msgstr "Tehtävän nykyinen vaihe" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" "Tämä dokumentti on tällä hetkellä kaikkien katselijoiden nähtävillä. " "Klikkaa, jos haluat rajoittaa katseluoikeudet sisäisiin työntekijöihin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" "Tämä dokumentti on tällä hetkellä rajoitettu sisäisille työntekijöille. " "Klikkaa, jos haluat, että se on kaikkien nähtävillä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Mukautettu palautettu viesti" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Asiakkaan sähköposti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Customer Feedback" msgstr "Asiakaspalaute" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Asiakasportaalin osoite" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating #: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project msgid "Customer Ratings" msgstr "Asiakasarviot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status msgid "Customer Ratings Status" msgstr "Asiakkaiden arvostelujen tila" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and you can\n" " communicate on the task directly. Your managers decide which feedback is accepted" msgstr "" "Asiakkaat ehdottavat palautetta sähköpostitse; Odoo luo tehtäviä automaattisesti, ja voit tehdä\n" " kommunikoida tehtävästä suoraan. Esimiehesi päättävät, mitkä palautteet hyväksytään" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks." msgstr "Asiakkaat lisätään projektinsa ja tehtäviensä seuraajiin." #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "" "Customize how tasks are named according to the project and create tailor " "made status messages for each step of the workflow. It helps to document " "your workflow: what should be done at which step." msgstr "" "Mukauta tehtävien nimeämistä projektin mukaan ja luo räätälöityjä " "tilaviestejä työnkulun jokaista vaihetta varten. Se auttaa dokumentoimaan " "työnkulun: mitä missäkin vaiheessa pitäisi tehdä." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search #, python-format msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #, python-format msgid "Date and Stage" msgstr "Päivämäärä ja vaihe" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date msgid "Date of the Month" msgstr "Kuukauden päivämäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date msgid "Date of the Year" msgstr "Vuoden päivämäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update msgid "" "Date on which the stage of your task has last been modified.\n" "Based on this information you can identify tasks that are stalling and get statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage to another." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin tehtäväsi vaihetta on viimeksi muutettu.\n" "Näiden tietojen perusteella voit tunnistaa jumissa olevat tehtävät ja saada tilastoja siitä, kuinka kauan tehtävien siirtäminen vaiheesta toiseen yleensä kestää." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date msgid "" "Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is " "taken into account when viewing its planning." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin projekti päättyy. Projektille määritetty aikataulu " "otetaan huomioon, kun sen suunnittelua tarkastellaan." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign msgid "" "Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, " "you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks." msgstr "" "Päivämäärä, jolloin tämä tehtävä on viimeksi annettu (tai jätetty " "antamatta). Tämän perusteella voit saada tilastoja siitä, kuinka kauan " "tehtävien jakaminen yleensä kestää." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday msgid "Day Of The Week" msgstr "Viikon päivä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day msgid "Day of the Month" msgstr "Kuukauden päivä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day msgid "Day of the Year" msgstr "Vuoden päivä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days msgid "Days to Deadline" msgstr "Päiviä määräaikaan" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Deadline: %s" msgstr "Määräaika: %s" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Hyvä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december msgid "December" msgstr "Joulukuu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company__analytic_plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id msgid "Default Plan" msgstr "Oletussuunnitelma" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id msgid "Default Plan for a new analytic account for projects" msgstr "Oletussuunnitelma uutta analyyttistä tiliä varten projekteja varten" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue." msgstr "" "Määrittele projektissa käytettävät vaiheet projektin alusta\n" " tehtävän luomisesta aina tehtävän tai ongelman sulkemiseen asti.\n" " Näitä vaiheita käytetään edistymisen seuraamiseen seuraavissa vaiheissa\n" " tehtävän tai ongelman ratkaisemisen edistymistä." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure msgid "" "Define the steps your projects move through from creation to completion." msgstr "Määrittele vaiheet, jotka projektisi kulkevat luomisesta loppuun." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion." msgstr "Määrittele vaiheet, jotka tehtävät kulkevat luomisesta loppuun." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_attachments_viewer.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #, python-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0 #, python-format msgid "Delete Milestone" msgstr "Poista virstanpylväs" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard #, python-format msgid "Delete Stage" msgstr "Poista vaihe" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id msgid "" "Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking " "it to a sales order item." msgstr "" "Toimita palvelusi automaattisesti, kun virstanpylväs on saavutettu, " "yhdistämällä se myyntitilauserään." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Delivered" msgstr "Toimitettu" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_tasks_count #, python-format msgid "Dependent Tasks" msgstr "Riippuvat tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description msgid "Description to provide more information and context about this project" msgstr "Kuvaus, joka antaa lisätietoja ja taustaa tästä hankkeesta" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Design" msgstr "Suunnittelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Determine the order in which to perform tasks" msgstr "Tehtävien suoritusjärjestyksen määrittäminen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Development" msgstr "Kehitys" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Yhteenveto" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Digital Marketing" msgstr "Digitaalinen markkinointi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning msgid "Disabled Rating Warning" msgstr "Luokitusvaroitus poistettu käytöstä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_access_mode msgid "Display Access Mode" msgstr "Näytön käyttötapa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button msgid "Display Parent Task Button" msgstr "Näytä ylemmän tason tehtävän painike" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_project_id msgid "Display Project" msgstr "Näyttä projekti" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ko #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Dissatisfied" msgstr "Tyytymätön" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon. Et voi käyttää tätä tietoa " "käyttäjien yhteenvetopostissa" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 #, python-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Alasvetovalikko" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_renderer.js:0 #, python-format msgid "Edit Personal Stage" msgstr "Muokkaa henkilökohtaista vaihetta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Edit recurring task" msgstr "Muokkaa toistuvaa tehtävää" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from msgid "Email From" msgstr "Sähköpostin lähettäjä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Sähköpostin mallipohja" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc msgid "" "Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task " "and that are not currently linked to an existing customer." msgstr "" "Sähköpostiosoitteet, jotka olivat tämän tehtävän saapuvien " "sähköpostiviestien CC-osoitteissa ja joita ei ole tällä hetkellä yhdistetty " "olemassa olevaan asiakkaaseen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Sähköpostin kopio" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "Emails sent to" msgstr "Sähköpostit osoitteeseen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Employees Only" msgstr "Vain työntekijät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end msgid "Ending Date" msgstr "Lopetuspäivämäärä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tehtävien hierarkiaa." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as" msgstr "" "Jokainen voi ehdottaa ideoita, ja Muokkaaja merkitsee parhaat ideat " "seuraavasti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Expected" msgstr "Odotettu" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_02 msgid "Experiment" msgstr "Koe" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date msgid "Expiration Date" msgstr "Viim. voimassaolo" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Laajennetut suodattimet" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_05 msgid "External" msgstr "Ulkoinen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february msgid "February" msgstr "Helmikuu" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) " "are valid for the 'groupby' parameter" msgstr "" "Kenttä %s ei ole tallennettu kenttä, vain tallennetut kentät (tavalliset tai" " many2many) kelpaavat groupby-parametrille" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Final Document" msgstr "Lopullinen asiakirja" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first msgid "First" msgstr "Ensimmäinen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Laskostettu Kanbanisa" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed #: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__is_closed msgid "Folded in Kanban stages are closing stages." msgstr "Laskostetut vaiheet kanbanissa ovat päätösvaiheita." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" "Seuraa tätä projektia saadaksesi automaattisesti tiedon muutoksista " "tehtävissä ja tapauksissa." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Followed" msgstr "Seuratut" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Followed Tasks" msgstr "Seuratut tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Followed Updates" msgstr "Seuratut päivitykset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever msgid "Forever" msgstr "Ikuisesti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri msgid "Fri" msgstr "Pe" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Future Activities" msgstr "Tulevat toimenpiteet" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "GTD (Ajanhallintamenetelmä)" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action msgid "" "Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key" " stakeholders." msgstr "" "Saat tilannekuvan projektin tilasta ja voit jakaa sen edistymisen " "tärkeimpien sidosryhmien kanssa." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Get customer feedback" msgstr "Hanki asiakaspalautetta" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers." msgstr "" "Anna työntekijöille pääsy projektiin tai tehtäviin lisäämällä heidät " "seuraajiksi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "Grant portal users access to your project or tasks by adding them as " "followers." msgstr "" "Anna portaalin käyttäjille pääsy projektiin tai tehtäviin lisäämällä heidät " "seuraajiksi." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Vihreä kanban otsikko" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Harmaa kanban otsikko" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them" " in the chatter of the tasks. Use the" msgstr "" "Käsittele ideoiden kerääminen uuden projektisi tehtävissä ja keskustele " "niistä tehtävien keskustelussa. Käytä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Handoff" msgstr "Anna toiselle" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Happy face" msgstr "Iloiset kasvot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__has_late_and_unreached_milestone msgid "Has Late And Unreached Milestone" msgstr "On myöhässä ja virstanpylvästä ei ole saavutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1 msgid "High" msgstr "Korkea" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "High Priority" msgstr "Korkea prioriteetti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "History" msgstr "Historia" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Hours" msgstr "Tunnit" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "How’s this project going?" msgstr "Miten projekti etenee?" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "Ylätason aliastietueen id (esim. tehtävien luontiin käytettävän aliaksen " "sisältävä projekti)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoni joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold msgid "" "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of " "your projects. Projects in a folded stage are considered as closed." msgstr "" "Jos käytössä, tämä vaihe näytetään taitettuna projektisi Kanban-näkymässä. " "Projektit, jotka ovat taitetussa vaiheessa, katsotaan suljetuiksi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold msgid "" "If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of " "your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed (not applicable" " to personal stages)." msgstr "" "Jos tämä vaihe on käytössä, se näytetään taitettuna tehtävien Kanban-" "näkymässä. Taitetussa vaiheessa olevat tehtävät katsotaan suljetuiksi (ei " "koske henkilökohtaisia vaiheita)." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "" "If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer when the task reaches this stage. \n" "Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n" "To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project." msgstr "" "Jos asetettu, asiakkaalle lähetetään automaattisesti sähköpostitse luokituspyyntö, kun tehtävä saavuttaa tämän vaiheen.\n" "Vaihtoehtoisesti se lähetetään säännöllisin väliajoin niin kauan kuin tehtävä pysyy tässä vaiheessa, projektisi asetuksista riippuen.\n" "Tämän ominaisuuden käyttämiseksi varmista, että 'Asiakkaan arviot' -vaihtoehto on käytössä projektissasi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id msgid "" "If set, an email will be automatically sent to the customer when the project" " reaches this stage." msgstr "" "Jos asetettu, asiakkaalle lähetetään automaattisesti tekstiviesti, kun " "projekti saavuttaa tämän vaiheen." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id msgid "" "If set, an email will be automatically sent to the customer when the task " "reaches this stage." msgstr "" "Jos asetettu, asiakkaalle lähetetään automaattisesti sähköpostiviesti, kun " "tehtävä saavuttaa tämän vaiheen." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Jos asetettu, lähetetään automaattisesti luvattomille käyttäjille " "oletusviestin sijasta." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa " "projektin piilottamisen poistamatta sitä." #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_2 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_3 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_4 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_5 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_6 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_2 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_3 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_4 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_5 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_6 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "In development" msgstr "Kehityksessä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Alunperin suunnitellut tunnit" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_04 msgid "Internal" msgstr "Sisäinen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Internal Note" msgstr "Sisäinen muistiinpano" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" "Tähän projektiin liittyvä sisäinen sähköposti. Saapuvat sähköpostit " "synkronoidaan automaattisesti Tehtävien kanssa (tai valinnaisesti Asioiden " "kanssa, jos Issue Tracker -moduuli on asennettu)." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Internal notes are only displayed to internal users." msgstr "Sisäiset muistiinpanot näkyvät vain sisäisille käyttäjille." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid aggregation function %r." msgstr "Virheellinen aggregointifunktio %r." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid field %r on model %r" msgstr "Virheellinen kenttä %r mallissa %r" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid field specification %r." msgstr "Virheellinen kenttämääritys %r." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Invalid operator: %s" msgstr "Virheellinen operaattori: %s" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Virheellinen arvo: %s" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Invite People" msgstr "Kutsu henkilöitä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers msgid "Invited internal users" msgstr "Kutsutut sisäisiä käyttäjiä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal msgid "Invited portal users and all internal users" msgstr "Kutsutut portaalin käyttäjät ja kaikki sisäiset käyttäjät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "Laskutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_analytic_account_id_changed msgid "Is Analytic Account Manually Changed" msgstr "Onko analyyttinen tili manuaalisesti muutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_blocked msgid "Is Blocked" msgstr "Onko estetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded msgid "Is Deadline Exceeded" msgstr "Onko määräaika ylitetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future msgid "Is Deadline Future" msgstr "Onko määräaika tulevaisuudessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded msgid "Is Milestone Exceeded" msgstr "Onko virstanpylväs ylitetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached msgid "Is Milestone Reached" msgstr "Onko virstanpylväs saavutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private msgid "Is Private" msgstr "Onko yksityinen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company msgid "Is a Company" msgstr "On yritys" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Tapauksen versio" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0 #, python-format msgid "It seems that some tasks are part of a recurrence." msgstr "Näyttää siltä, että jotkin tehtävät ovat osa toistuvaa toimintaa." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0 #, python-format msgid "" "It seems that some tasks are part of a recurrence. At least one of them must" " be kept as a model to create the next occurences." msgstr "" "Näyttää siltä, että jotkin tehtävät ovat osa toistuvaa toimintaa. Ainakin " "yksi niistä on säilytettävä mallina seuraavien tapahtumien luomiseksi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0 #, python-format msgid "It seems that this task is part of a recurrence." msgstr "Vaikuttaa siltä, että tämä tehtävä on osa toistuvaa toimintaa." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0 #, python-format msgid "" "It seems that this task is recurrent. Would you like to stop its recurrence?" msgstr "" "Näyttää siltä, että tämä tehtävä on toistuva. Haluatko lopettaa sen " "toistumisen?" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january msgid "January" msgstr "Tammikuu" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Kanbanin Estetty-tilan selitysteksti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Kanbanin Käynnissä-tilan selitysteksti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Kanban State" msgstr "Kanban-tila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Kanban-tilan otsikko" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Kanbanin Valmis-tilan selitysteksti" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task msgid "" "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Seuraa tehtävien etenemistä niiden luomisesta niiden valmistumiseen.
\n" " Tee tehokasta yhteistyötä keskustelemalla reaaliaikaisesti tai sähköpostitse." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action msgid "" "Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Seuraa tehtävien etenemistä niiden luomisesta niiden valmistumiseen.
\n" " Tee tehokasta yhteistyötä keskustelemalla reaaliaikaisesti tai sähköpostitse." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value msgid "Kpi Project Task Opened Value" msgstr "KPI Projektin tehtävän avattu arvo" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last msgid "Last" msgstr "Viimeinen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Viimeksi muokattu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search msgid "Last Month" msgstr "Edellinen kuukausi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update #, python-format msgid "Last Stage Update" msgstr "Vaihe päivittynyt viimeksi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id msgid "Last Update" msgstr "Viimeinen päivitys" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color msgid "Last Update Color" msgstr "Viimeisin päivitysväri" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status msgid "Last Update Status" msgstr "Viimeisin päivitystila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Activities" msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Milestones" msgstr "Myöhässä olevat virstanpylväät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Tasks" msgstr "Myöhästyneet tehtävät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4 #, python-format msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "Leave a comment" msgstr "Kirjoita kommentti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first project." msgstr "Luodaan ensimmäinen projekti." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first stage." msgstr "Luodaan ensimmäinen vaihe." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "Luodaan ensimmäinen tehtävä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's create your second stage." msgstr "Luodaan toinen vaihe." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Let's go back to the kanban view to have an overview of your next " "tasks." msgstr "" "Palataan kanban-näkymään, jotta saat yleiskuvan seuraavista " "tehtävistä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Let's start working on your task." msgstr "Aloitetaan tehtäväsi työstäminen." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves." msgstr "Odotetaan, että asiakkaasi ilmoittautuvat." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link msgid "Link" msgstr "Linkki" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Live" msgstr "Live" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Logo Design" msgstr "Logon suunnittelu" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0 msgid "Low" msgstr "Alin" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Low Priority" msgstr "Alhainen prioriteetti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Pääliitetiedosto" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids msgid "Main Attachments" msgstr "Tärkeimmät liitteet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n" " assign them and use the" msgstr "" "Hallitse projektin elinkaarta kanban-näkymän avulla. Lisää uusia projekteja,\n" " määritä ne ja käytä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "Valmistus" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Margin" msgstr "Myyntikate" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Material Sourcing" msgstr "Materiaalin hankinta" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may msgid "May" msgstr "Toukokuu" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report msgid "" "Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your " "tasks reach a certain stage." msgstr "" "Mittaa asiakastyytyväisyyttäsi lähettämällä luokituspyyntöjä, kun tehtävät " "saavuttavat tietyn vaiheen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Milestone" msgstr "Virstanpylväs" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count msgid "Milestone Count" msgstr "Virstanpylväiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached msgid "Milestone Count Reached" msgstr "Virstanpylväiden määrä saavutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline msgid "Milestone Deadline" msgstr "Virstanpylvään määräaika" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_milestones #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #, python-format msgid "Milestones" msgstr "Virstanpylväät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Mixing" msgstr "Sekoittaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon msgid "Mon" msgstr "Ma" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month msgid "Months" msgstr "Kuukaudet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended msgid "My Favorite Projects" msgstr "Omat suosikkiprojektit" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "My Favorites" msgstr "Omat suosikkini" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended msgid "My Private Tasks" msgstr "Omat yksityiset tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended msgid "My Projects" msgstr "Omat projektit" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Tasks" msgstr "Omat tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "My Updates" msgstr "Omat päivitykset" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #, python-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped msgid "Name Cropped" msgstr "Nimi leikattu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Name of the tasks" msgstr "Tehtävien nimet" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__name msgid "" "Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a " "customer or a service." msgstr "" "Projektin nimi. Se voi olla mitä tahansa, esim. asiakkaan tai palvelun nimi." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks msgid "" "Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, " "sprints, etc..." msgstr "" "Nimi, jolla viitataan projektin tehtäviin, esim. tehtävät, asiakaspalvelun " "tukipyynnöt, sprintit jne..." #. module: project #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1 msgid "Need functional or technical help" msgstr "Toiminnallista tai teknistä tukea tarvitaan" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Neutral face" msgstr "Neutraali naama" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form #, python-format msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_01 msgid "New Feature" msgstr "Uusi ominaisuus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #, python-format msgid "New Milestone" msgstr "Uusi virstanpylväs" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Orders" msgstr "Uudet tilaukset" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Projects" msgstr "Uudet projektit" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "New Request" msgstr "Uusi pyyntö" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Uusimmat" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity msgid "Next Activities" msgstr "Seuraavat toimenpiteet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2 msgid "Next Activity" msgstr "Seuraava toimenpide" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date msgid "Next Recurrence Date" msgstr "Seuraava toistumispäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message msgid "Next Recurrencies" msgstr "Seuraava toistuvuus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "No Customer" msgstr "Ei asiakasta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "No Milestone" msgstr "Ei virstanpylvästä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "No Rating" msgstr "Arvostelu" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__none msgid "No Rating yet" msgstr "Ei vielä arvosanaa" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ei aihetta" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "Toimintatyyppejä ei löytynyt. Luodaan yksi!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action msgid "No collaborators found" msgstr "Yhteistyökumppaneita ei löytynyt" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task msgid "No customer ratings yet" msgstr "Ei vielä asiakkaiden arvioita" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "No data yet!" msgstr "Ei vielä tietoja!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "Ei projekteja. Luodaan uusi projekti!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "Ei vaiheita. Luodaan uusi vaihe!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "No tags found. Let's create one!" msgstr "Ei tunnisteita. Luodaan uusi tunniste!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "Ei tehtäviä. Luodaan uusi tehtävä!" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action msgid "No updates found. Let's create one!" msgstr "Päivityksiä ei löytynyt. Luodaan sellainen!" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Not Blocked" msgstr "Ei estetty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Not Blocking" msgstr "Ei estä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Not Implemented." msgstr "Ei toteutettu." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november msgid "November" msgstr "Marraskuu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after msgid "Number of Repetitions" msgstr "Toistojen määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count msgid "Number of Tasks" msgstr "Tehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left msgid "Number of Tasks Left to Create" msgstr "Luotavia tehtäviä jäljellä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count msgid "Number of documents attached" msgstr "Liitettyjen dokumenttien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october msgid "October" msgstr "Lokakuu" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Off Track" msgstr "Ei seuraa suunnitelmaa" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design #: model:project.project,name:project.project_project_1 msgid "Office Design" msgstr "Toimiston suunnittelu" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Okay" msgstr "OK" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Old Completed Sprint" msgstr "Vanha päättynyt sprintti" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "On Hold" msgstr "Pidossa" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "On Track" msgstr "Oikealla tiellä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly msgid "Once a Month" msgstr "Kerran kuukaudessa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "Oho! Jotain meni vikaa. Kokeile ladata sivu uudelleen ja kirjautua." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Open" msgstr "Avoin" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Open Tasks" msgstr "Avoimet tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search msgid "Open tasks" msgstr "Avoimet tehtävät" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Operation should be = or != (not %s)" msgstr "Operaation pitäisi olla = tai != (ei %s)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Valinnainen sen viestiketjun (tietueen) ID, johon kaikki saapuvat viestit " "liitetään, vaikka niihin ei vastattaisikaan. Jos tämä asetetaan, uusien " "tietueiden luominen estetään kokonaan." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task msgid "" "Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Järjestä tehtävät lähettämällä ne ketjuun.
\n" " Tee tehokasta yhteistyötä keskustelemalla reaaliaikaisesti tai sähköpostitse." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Others" msgstr "Muut" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "Output name %r is used twice." msgstr "Kohdenimeä %r käytetään kahdesti." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Ohitetut tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Page Ideas" msgstr "Sivun ideat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Ylätason malli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Ylätason keskustelun ID" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, python-format msgid "Parent Task" msgstr "Ylätehtävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Aliaksen hallussa oleva emomalli. Alias-viittauksen sisältävä malli ei " "välttämättä ole alias_model_id:llä annettu malli (esimerkki: project " "(parent_model) ja task (model))" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility msgid "" "People to whom this project and its tasks will be visible.\n" "\n" "- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n" " A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n" "\n" "- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n" "\n" "- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n" "When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n" "\n" "When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n" "When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of fields on the tasks.\n" "\n" "In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)." msgstr "" "Henkilöt, joille tämä projekti ja sen tehtävät näkyvät.\n" "\n" "- Kutsutut sisäiset käyttäjät: Kun projektia seurataan, sisäiset käyttäjät saavat pääsyn kaikkiin sen tehtäviin erottelematta. Muussa tapauksessa he saavat pääsyn vain tiettyihin tehtäviin, joita he seuraavat.\n" " Käyttäjä, jolla on projektin > ylläpitäjän käyttöoikeustaso, voi silti käyttää tätä projektia ja sen tehtäviä, vaikka hän ei nimenomaisesti kuuluisi seuraajiin.\n" "\n" "- Kaikki sisäiset käyttäjät: Kaikki sisäiset käyttäjät voivat käyttää projektia ja kaikkia sen tehtäviä erottelematta.\n" "\n" "- Kutsutut portaalikäyttäjät ja kaikki sisäiset käyttäjät: Kaikki sisäiset käyttäjät voivat käyttää projektia ja kaikkia sen tehtäviä erottelematta.\n" "Kun projektia seurataan, portaalikäyttäjät pääsevät käsiksi kaikkiin sen tehtäviin erottelematta. Muussa tapauksessa he saavat pääsyn vain tiettyihin tehtäviin, joita he seuraavat.\n" "\n" "Kun projekti on jaettu vain lukuoikeudella, portaalikäyttäjä ohjataan portaaliinsa. Hän voi tarkastella tehtäviä, mutta ei muokata niitä.\n" "Kun projekti on jaettu muokattavana, portaalin käyttäjä ohjataan tehtävien kanban- ja luettelonäkymiin. Hän voi muokata valittua määrää tehtävien kenttiä.\n" "\n" "Joka tapauksessa sisäinen käyttäjä, jolla ei ole projektin käyttöoikeuksia, voi silti käyttää tehtävää, jos hänelle annetaan vastaava URL-osoite (ja jos hän kuuluu seuraajiin, jos projekti on yksityinen)." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Tyytyväisten arvioiden prosenttiosuus" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic msgid "Periodic rating" msgstr "Jaksoittainen luokitus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Personal Stage" msgstr "Henkilökohtainen vaiheistus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id msgid "Personal Stage State" msgstr "Henkilökohtaisen vaiheen tila" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal msgid "Personal Task Stage" msgstr "Henkilökohtainen tehtävävaihe" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id msgid "Personal User Stage" msgstr "Henkilökohtainen käyttäjävaihe" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more " "accurately" msgstr "" "Suunnitella resurssien jakamista eri projekteissa ja arvioida määräajat " "tarkemmin" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Planned Date" msgstr "Suunniteltu päivämäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast msgid "Planning" msgstr "Suunnittelu" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/analytic_account.py:0 #, python-format msgid "" "Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want " "to delete." msgstr "Poista poistettaviin tileihin liittyvät projektin nykyiset tehtävät." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Podcast and Video Production" msgstr "Podcast ja videotuotanto" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Käytäntö, jolla lähetetään viesti asiakirjaan mailgatewayn avulla.\n" "- everyone: kaikki voivat lähettää viestin\n" "- partners: vain todennetut kumppanit\n" "- seuraajat: vain asiaan liittyvän asiakirjan seuraajat tai seuraavien kanavien jäsenet\n" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portaalin osoite" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names msgid "Portal User Names" msgstr "Portaalin käyttäjätunnukset" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "Portal users will be removed from the followers of the project and its " "tasks." msgstr "" "Portaalin käyttäjät poistetaan projektin ja sen tehtävien seuraajista." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Prioritize Tasks by using the" msgstr "Aseta tehtävät tärkeysjärjestykseen käyttämällä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority #, python-format msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}" msgstr "Prioriteetti: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}}" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning msgid "Privacy Visibility Warning" msgstr "Varoitus yksityisyyden näkyvyydestä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, python-format msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, python-format msgid "Profitability" msgstr "Kannattavuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress_percentage msgid "Progress Percentage" msgstr "Edistymisen prosenttiosuus" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0 #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended #, python-format msgid "Project" msgstr "Projektit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_analytic_account_id msgid "Project Analytic Account" msgstr "Projektin analyyttinen tili" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree msgid "Project Collaborators" msgstr "Projektin yhteistyökumppanit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_color msgid "Project Color" msgstr "Projektin väri" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count msgid "Project Count" msgstr "Projektien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Manager" msgstr "Projektipäällikkö" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Projektin virstanpylväs" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban msgid "Project Name" msgstr "Projektin nimi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active msgid "Project Rating Status" msgstr "Projektin luokituksen tila" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id msgid "Project Shared" msgstr "Jaettu projekti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action #: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard msgid "Project Sharing" msgstr "Projektin jakaminen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "Project Sharing: Task" msgstr "Projektin jakaminen: Tehtävä" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage msgid "Project Stage" msgstr "Projektin vaihe" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change msgid "Project Stage Changed" msgstr "Projektin vaihe muuttui" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard msgid "Project Stage Delete Wizard" msgstr "Ohjattu projektivaiheen poisto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage msgid "Project Stages" msgstr "Projektin vaiheet" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_tags msgid "Project Tags" msgstr "Projektin tunnisteet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity msgid "Project Tasks" msgstr "Projektin tehtävät" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form msgid "Project Update" msgstr "Projektin päivitys" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project msgid "Project Updates" msgstr "Projektien päivitykset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility msgid "Project Visibility" msgstr "Projektin näkyvyys" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Project description..." msgstr "Projektin kuvaus..." #. module: project #: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template msgid "Project status - {{ object.name }}" msgstr "Projektin tila - {{ object.name }}" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektin tehtävät" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks msgid "Project: Create Recurring Tasks" msgstr "Projekti: Luo toistuvia tehtäviä" #. module: project #: model:mail.template,name:project.project_done_email_template msgid "Project: Project Completed" msgstr "Projekti: Projekti valmistui" #. module: project #: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task msgid "Project: Request Acknowledgment" msgstr "Projekti: Kuittauspyyntö" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project msgid "Project: Send rating" msgstr "Projekti: Lähetä luokitus" #. module: project #: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template msgid "Project: Task Rating Request" msgstr "Projekti: Tehtävän luokituspyyntö" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projektit" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage msgid "" "Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard." msgstr "" "Projektit sisältävät samaan aiheeseen liittyviä tehtäviä, ja jokaisella " "projektilla on oma kojelautansa." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids msgid "" "Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in" " several projects, you can share this stage among them and get consolidated " "information this way." msgstr "" "Projektit, joissa tämä vaihe on läsnä. Jos noudatat samankaltaista " "työnkulkua useissa projekteissa, voit jakaa tämän vaiheen niiden kesken ja " "saada näin konsolidoitua tietoa." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Published" msgstr "Julkaistu" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_container.js:0 #, python-format msgid "Published on %s" msgstr "Julkaistu %s" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Publishing" msgstr "Julkaiseminen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Neljännesvuosittain" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph msgid "Rating (/5)" msgstr "Luokitus (/5)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Kekismääräisen luokituksen teksti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Arvostelun sähköpostimalli" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Arvostelujen toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Arvion viimeisin palaute" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Arvion viimeisin kuva" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_text msgid "Rating Last Text" msgstr "Luokituksen viimeisin teksti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Arvion viimeisin arvo" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline msgid "Rating Request Deadline" msgstr "Luokituspyynnön määräaika" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Arvion tyytyväisyys" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "Luokitusteksti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value #, python-format msgid "Rating Value (/5)" msgstr "Luokitusarvo (/5)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Arvioiden määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage msgid "Rating when changing stage" msgstr "Arvostellaan vaiheen muuttuessa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Arviointi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached msgid "Reached" msgstr "Saavutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__reached_date msgid "Reached Date" msgstr "Saavutettu päivämäärä" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__read msgid "Readonly" msgstr "Vain luku" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_1 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_2 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_3 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_4 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_5 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_6 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_1 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_2 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_3 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_4 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_5 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_6 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Valmis siirrettäväksi" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Valmis seuraavaan vaiheeseen" #. module: project #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3 msgid "Ready to reopen" msgstr "Valmiina uudelleenavattavaksi" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task msgid "Reception of {{ object.name }}" msgstr "Vastaanotto {{ object.name }}" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Tietueen keskustelun ID" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Recording" msgstr "Tallenne" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id msgid "Recurrence" msgstr "Toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Uusiutumisen päivitys" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Recurrent" msgstr "Toistuva" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks msgid "Recurring Tasks" msgstr "Toistuvat tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Punainen kanban otsikko" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Refused" msgstr "Hylätty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref msgid "Related Document" msgstr "Aiheeseen liittyvä asiakirja(t)" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations #: model:project.project,name:project.project_project_3 msgid "Renovations" msgstr "Uusimiset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day msgid "Repeat Day" msgstr "Toistopäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Toista joka" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month msgid "Repeat Month" msgstr "Toistokuukausi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Repeat On" msgstr "Toista" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month msgid "Repeat On Month" msgstr "Toista kuukaudessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year msgid "Repeat On Year" msgstr "Toista vuodessa" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day msgid "Repeat Show Day" msgstr "Toista näytä päivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow msgid "Repeat Show Dow" msgstr "Toista näytä viikonpäivä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month msgid "Repeat Show Month" msgstr "Toista näytä kuukausi" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week msgid "Repeat Show Week" msgstr "Toista näytä viikko" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit msgid "Repeat Unit" msgstr "Toistoyksikkö" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week msgid "Repeat Week" msgstr "Toista viikko" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number msgid "Repetitions" msgstr "Toistot" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Research" msgstr "Tutkimus" #. module: project #: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development #: model:project.project,name:project.project_project_2 msgid "Research & Development" msgstr "Tutkimus ja tuotekehitys" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Research Project" msgstr "Tutkimusprojekti" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Researching" msgstr "Tutkimus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Resources Allocation" msgstr "Resurssien jakaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Revenues" msgstr "Tulot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Sad face" msgstr "Surulliset kasvot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat msgid "Sat" msgstr "La" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Satisfaction" msgstr "Tyytyväisyys" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__top #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Satisfied" msgstr "Tyytyväinen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "Schedule your activity once it is ready." msgstr "Aikatauluta toimintasi, kun se on valmis." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Script" msgstr "Skripti" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search (in Content)" msgstr "Haku (sisällössä)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Hae projekti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search msgid "Search Update" msgstr "Etsi päivitystä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in All" msgstr "Etsi kaikista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Assignees" msgstr "Hae vastuuhenkilöistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Messages" msgstr "Etsi viesteistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Milestone" msgstr "Etsi virstanpylväistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Priority" msgstr "Etsi prioriteetista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Project" msgstr "Hae projektia" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Ref" msgstr "Etsi viitteistä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Stages" msgstr "Etsi vaiheista" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Status" msgstr "Etsi statuksesta" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second msgid "Second" msgstr "Sekunti" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token msgid "Security Token" msgstr "Turvatunnus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september msgid "September" msgstr "Syyskuu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Set Cover Image" msgstr "Aseta kansikuva" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define #, python-format msgid "Set Status" msgstr "Aseta tila" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Set a Rating Email Template on Stages" msgstr "Aseta Luokitus-sähköpostimalli vaiheisiin" #. module: project #: model:mail.template,description:project.project_done_email_template msgid "" "Set on project's stages to inform customers when a project reaches that " "stage" msgstr "" "Aseta projektin vaiheet, jotta asiakkaille voidaan ilmoittaa, kun projekti " "saavuttaa kyseisen vaiheen" #. module: project #: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template msgid "" "Set this template on a project stage to request feedback from your " "customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project" msgstr "" "Aseta tämä malli projektivaiheeseen, jotta voit pyytää palautetta " "asiakkailtasi. Ota \"asiakkaiden arviot\" -toiminto käyttöön projektissa" #. module: project #: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "" "Aseta tämä malli projektin vaiheeseen, jotta voit automatisoida sähköpostin," " kun tehtävät saavuttavat vaiheet" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Share" msgstr "Jaa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Share Editable" msgstr "Jaa muokattavaksi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form msgid "Share Project" msgstr "Jaa projekti" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Share Readonly" msgstr "Jaa luettavaksi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Should repeat at least once" msgstr "Pitäisi toistaa vähintään kerran" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite msgid "Show Project on Dashboard" msgstr "Näytä projekti kojelaudalla" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Since" msgstr "Alkaen" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Software Development" msgstr "Ohjelmistokehitys" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task." msgstr "Olen pahoillani. Et voi asettaa tehtävää ylätason tehtäväksi." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Specifications" msgstr "Määrittelyt" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones" msgstr "" "Jaa tehtäviä pienempiin osiin organisoidaksesi ja ajoittaaksesi työtä " "helpommin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint Backlog" msgstr "Sprint backlog" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint Complete" msgstr "Sprintti valmis" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Sprint in Progress" msgstr "Sprintti käynnissä" #. module: project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Vaihe muutettu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Vaiheen kuvaus ja työkaluvihjeet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id msgid "Stage Owner" msgstr "Vaiheen omistaja" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Vaihe muutettu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active msgid "Stages Active" msgstr "Aktiiviset vaiheet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids msgid "Stages To Delete" msgstr "Poistettavat vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Stalling for 30 Days+" msgstr "Yli 30 päivän viivyttely" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Start Date" msgstr "Alkupäivä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #, python-format msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Status Update - " msgstr "Tilapäivitys - " #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Stop Recurrence" msgstr "Lopeta toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count msgid "Sub-task Count" msgstr "Osatehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" msgstr "Alitehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours msgid "Sub-tasks Planned Hours" msgstr "Alitehtäville suunitellut tunnit" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project msgid "Submitted On" msgstr "Lähetetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours msgid "" "Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) " "linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of " "this task." msgstr "" "Kaikkiin tähän tehtävään liittyviin osatehtäviin (ja niiden omiin " "osatehtäviin) varattujen tuntien summa. Yleensä pienempi tai yhtä suuri kuin" " tämän tehtävän varatut tunnit." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun msgid "Sun" msgstr "Su" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "T-shirt Printing" msgstr "T-paitojen tulostus" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0 #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks msgid "Task Activities" msgstr "Tehtävän toimenpiteet" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Tehtävä estetty" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count msgid "Task Count" msgstr "Tehtävien määrä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks msgid "Task Count With Subtasks" msgstr "Tehtävien laskenta alatehtävien kanssa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Tehtävä luotu" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_task_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_task_dependencies msgid "Task Dependencies" msgstr "Tehtävän riippuvuudet" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_dependency_change #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_dependency_change msgid "Task Dependency Changes" msgstr "Tehtäväriippuvuuden muutokset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Tehtävien lokikirjaukset" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition msgid "Task Properties" msgstr "Tehtävän ominaisuudet" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Tehtävän luokitus" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready" msgstr "Tehtävä valmis" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Tehtävän toistuvuus" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Tehtävän vaihe" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Tehtävän vaihe on muutettu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Task Stages" msgstr "Tehtävän vaiheet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form msgid "Task Title" msgstr "Tehtävän otsikko" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Task Title..." msgstr "Tehtävän otsikko..." #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Tehtävä estetty" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Task description..." msgstr "Tehtävän kuvaus..." #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_progress msgid "Task in Progress" msgstr "Käynnissä oleva tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "" "Tehtävä on käynnissä. Napsauta estääksesi tai asettaaksesi tehtävän " "tehdyksi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "Tehtävä on estetty. Poista esto napsauttamalla tai aseta tehtävä valmiiksi." #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready msgid "Task ready for Next Stage" msgstr "Tehtävä on valmis seuraavaan vaiheeseen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks msgid "Task:" msgstr "Tehtävä:" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2 #: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2 #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.report_project_task_user_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Tehtäväanalyysi" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Tasks Due Today" msgstr "Tehtävät, joissa määräaika on tänään" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Tasks Management" msgstr "Tehtävien hallinta" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "Tehtävien vaiheet" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count #, python-format msgid "Tasks in Recurrence" msgstr "Toistuvat tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Tests" msgstr "Testit" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0 #, python-format msgid "The Burndown Chart must be grouped by" msgstr "Burndown-kaavio on ryhmiteltävä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id msgid "The current user's personal stage." msgstr "Nykyisen käyttäjän henkilökohtainen vaihe." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id msgid "The current user's personal task stage." msgstr "Nykyisen käyttäjän henkilökohtainen tehtävävaihe." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "" "The end date should be after the day of the month or the last day of the " "month" msgstr "" "Loppupäivän on oltava kuukauden päivän tai kuukauden viimeisen päivän " "jälkeen" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The end date should be in the future" msgstr "Loppupäivämäärän on oltava tulevaisuudessa" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "The following milestone has been added:" msgstr "Seuraava virstanpylväs on lisätty:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "The following milestones have been added:" msgstr "Seuraavat virstanpylväät on lisätty:" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The interval should be greater than 0" msgstr "Vaihteluvälin on oltava suurempi kuin 0" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Malli (Odoo Document Kind), jota tämä alias vastaa. Kaikki saapuvat " "sähköpostiviestit, jotka eivät vastaa olemassa olevaan tietueeseen, " "aiheuttavat uuden tietueen luomisen tähän malliin (esim. projektitehtävä)" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Sähköpostin aliaksen nimi, esim. 'jobs', jos haluat saada sähköposteja " "osoitteeseen " #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Tämän aliaksen sähköpostiviestien vastaanottamisen yhteydessä luotujen " "tietueiden omistaja. Jos tätä kenttää ei ole asetettu, järjestelmä yrittää " "löytää oikean omistajan lähettäjän (From) -osoitteen perusteella tai käyttää" " järjestelmänvalvojan tiliä, jos kyseisestä osoitteesta ei löydy " "järjestelmän käyttäjää." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of " "the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following " "customers' in order to make it accessible by the recipient(s)." msgstr "" "Projektia ei voida jakaa vastaanottajan (vastaanottajien) kanssa, koska " "hankkeen yksityisyys on liian rajoitettu. Aseta yksityisyyden suojaus arvoon" " 'Seuraavat asiakkaat näkevät', jotta vastaanottaja(t) pääsevät siihen " "käsiksi." #. module: project #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater msgid "The project's start date must be before its end date." msgstr "Projektin alkamispäivän on oltava ennen sen päättymispäivää." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "The search does not support the %s operator or %s value." msgstr "Haku ei tue %s-operaattoria tai %s-arvoa." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the " "project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by " "following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)." msgstr "" "Tehtävää ei voida jakaa vastaanottajan (vastaanottajien) kanssa, koska " "projektin yksityisyys on liian rajoitettu. Aseta projektin yksityisyyden " "suojaksi \"Seuraavien asiakkaiden nähtävissä\", jotta vastaanottaja(t) " "pääsevät siihen käsiksi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "The view must be grouped by date and by stage_id" msgstr "Näkymä on ryhmiteltävä päivämäärän ja stage_id:n mukaan" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0 #, python-format msgid "There are no comments for now." msgstr "Ei kommentteja tällä hetkellä." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "There are no more occurrences." msgstr "Enää ei tapahdu mitään." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects msgid "There are no projects." msgstr "Ei projekteja." #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating msgid "There are no ratings for this project at the moment" msgstr "Tällä hetkellä tälle projektille ei ole luokituksia" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "There are no tasks." msgstr "Ei tehtäviä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "There is nothing to report." msgstr "Ei raportoitavaa." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from msgid "These people will receive email." msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third msgid "Third" msgstr "Kolmas" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3 #, python-format msgid "This Month" msgstr "Kuluva kuukausi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2 #, python-format msgid "This Week" msgstr "Tällä viikolla" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent msgid "This and following tasks" msgstr "Tämä ja seuraavat tehtävät" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "Tämä vaihe on valmis. Napsauta estääksesi tai asettaaksesi käynnissä." #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this msgid "This task" msgstr "Tämä tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard msgid "" "This will archive the stages and all the tasks they contain from the " "following projects:" msgstr "" "Tämä arkistoi vaiheet ja kaikki niiden sisältämät tehtävät seuraavista " "projekteista:" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Ne edustavat eri luokkia, joissa sinun on tehtävä asioita (esim. \"Soita\" " "tai \"Lähetä sähköpostia\")." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu msgid "Thu" msgstr "To" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Time Management" msgstr "Ajanhallinta" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "Tip: Create tasks from incoming emails" msgstr "Vinkki: Luo tehtäviä saapuvista sähköposteista" #. module: project #: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0 msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project" msgstr "Vinkki: Mukauta tehtäviä ja vaiheita projektin mukaan" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name #, python-format msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "To Bill" msgstr "Laskutettava" #. module: project #: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0 msgid "To Do" msgstr "Tehtävät" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "To Invoice" msgstr "Laskutettavaa" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "To Print" msgstr "Tulostettava" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" "Käytä toimenpiteitä ja tiloja edistääksesi tehtäviäsi. Keskustele " "reaaliaikaisesti tai sähköpostitse yhteistyön tehostamiseksi." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1 #, python-format msgid "Today" msgstr "Tänään" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Today Activities" msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track customer satisfaction on tasks" msgstr "Seuraa asiakkaiden tyytyväisyyttä tehtävissä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success" msgstr "" "Seuraa tärkeimpiä edistysaskelia, jotka on saavutettava menestyksen " "saavuttamiseksi" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0 #, python-format msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success." msgstr "" "Seuraa tärkeimpiä edistysaskelia, jotka on saavutettava menestyksen " "saavuttamiseksi." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and " "timesheets are linked to an analytic account and any analytic account " "belongs to a plan." msgstr "" "Seuraa projektiesi kannattavuutta. Kaikki projektit, niiden tehtävät ja " "työaikataulut on liitetty analyyttiseen tiliin, ja jokainen analyyttinen " "tili kuuluu suunnitelmaan." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track the progress of your projects" msgstr "Seuraa projektiesi edistymistä." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track time spent on projects and tasks" msgstr "Seuraa ajankäyttöä projekteissa ja tehtävissä" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color msgid "" "Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and " "tasks." msgstr "" "Läpinäkyvät tunnisteet eivät näy projektien ja tehtävien kanban-näkymässä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue msgid "Tue" msgstr "Ti" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly msgid "Twice a Month" msgstr "Kaksi kertaa kuukaudessa" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Two tasks cannot depend on each other." msgstr "Kaksi tehtävää ei voi riippua toisistaan." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Unarchive" msgstr "Palauta arkistosta" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Unarchive Tasks" msgstr "Palauta tehtävä arkistosta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form msgid "Unassign Me" msgstr "Poista oma vastuuni" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unassigned" msgstr "Vastuuttamaton" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Unknown Analytic Account" msgstr "Kustannuspaikka ei ole tiedossa" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in 'groupby'" msgstr "Tuntematon kenttä %r ryhmässä 'groupby'" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type msgid "Until" msgstr "Kunnes" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids msgid "Update" msgstr "Päivitä" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create msgid "Update Created" msgstr "Päivitä luominen" #. module: project #: model:project.tags,name:project.project_tags_03 msgid "Usability" msgstr "Käytettävyys" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Use" msgstr "Käytä" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled msgid "Use Email Alias" msgstr "Käytä sähköpostin aliasta" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_milestone msgid "Use Milestones" msgstr "Käytä välitavoitteita" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_rating msgid "Use Rating on Project" msgstr "Projektin arviointi" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks msgid "Use Recurring Tasks" msgstr "Käytä toistuvia tehtäviä" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_stages msgid "Use Stages on Project" msgstr "Käytä vaiheita projektissa" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_subtask_project msgid "Use Subtasks" msgstr "Käytä alitehtäviä projektille" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies msgid "Use Task Dependencies" msgstr "Käytä tehtävän riippuvuuksia" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks msgid "Use Tasks as" msgstr "Käytä tehtäviä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Use This For My Project" msgstr "Käytä tätä omalle projektini" #. module: project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "Use tags to categorize your tasks." msgstr "Käytä tunnisteita tehtävien luokitteluun." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "Use the" msgstr "Käytä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Use the chatter to send emails and communicate efficiently with your customers. \n" " Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task." msgstr "" "Käytä keskustelua sähköpostien lähettämiseen ja tehokkaaseen viestintään asiakkaidesi kanssa. \n" " Lisää uusia henkilöitä seuraajien listalle, jotta he tietävät tärkeimmistä muutoksista tähän tehtävään liittyen." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id #: model:res.groups,name:project.group_project_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "Arvon on oltava True tai False (ei %s)" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "View" msgstr "Näytä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "View Task" msgstr "Avaa tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree msgid "View Tasks" msgstr "Näytä tehtävät" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "Visible" msgstr "Näytetään" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "Want a better way to manage your projects? It starts here." msgstr "" "Haluatko paremman tavan hallita projektejasi? Se alkaa tästä." #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Verkkosivun ilmoitukset" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Website Redesign" msgstr "Verkkosivuston uudistaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Verkkosivun viestihistoria" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed msgid "Wed" msgstr "Ke" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly msgid "Weekly" msgstr "Viikottainen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week msgid "Weeks" msgstr "Viikot" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open msgid "Working Days to Assign" msgstr "Työpäivät vastuuttamiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close msgid "Working Days to Close" msgstr "Työpäiviä sulkemiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" msgstr "Työtunnit vastuuttamiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" msgstr "Työtunteja sulkemiseen" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Työaika" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Assign" msgstr "Työaikaa vastuuttamiseen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Close" msgstr "Työaikaa sulkemiseen" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard msgid "" "Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as " "well?" msgstr "" "Haluaisitko myös poistaa arkiston kaikista näihin vaiheisiin sisältyvistä " "tehtävistä?" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0 #, python-format msgid "Writing" msgstr "Kirjoittaminen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly msgid "Yearly" msgstr "Vuosittainen" #. module: project #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year msgid "Years" msgstr "Vuotta" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" "Voit myös lisätä kuvauksen, joka auttaa työtovereitasi ymmärtämään vaiheen " "merkityksen ja tarkoituksen." #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__tag_ids msgid "" "You can only see tags that are already present in your project. If you try " "creating a tag that is already existing in other projects, it won't generate" " any duplicates." msgstr "" "Näet vain ne tunnisteet, jotka ovat jo olemassa projektissasi. Jos yrität " "luoda tunnisteen, joka on jo olemassa muissa projekteissa, kaksoiskappaleita" " ei luoda." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You can only set a personal stage on a private task." msgstr "Voit asettaa henkilökohtaisen vaiheen vain yksityiselle tehtävälle." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/analytic_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the company of an analytic account if it is related to a " "project." msgstr "" "Et voi vaihtaa analyyttisen tilin yritystä, jos se liittyy projektiin." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete recurring tasks. Please disable the recurrence first." msgstr "Et voi poistaa toistuvia tehtäviä. Poista toistuvuus ensin käytöstä." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or " "first delete all of their tasks." msgstr "" "Vaiheita, joissa on tehtäviä, ei voi poistaa. Voit joko arkistoida vaiheen " "tai poistaa ensin kaikki siihen liittyvät tehtävät." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of " "their tasks." msgstr "" "Tehtäviä sisältäviä vaiheita ei voi poistaa. Sinun on ensin poistettava " "kaikki niiden tehtävät." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You cannot read %s fields in task." msgstr "Tehtävän %s-kenttiä ei voi lukea." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You cannot write on %s fields in task." msgstr "Tehtävän %s-kenttiin ei voi kirjoittaa." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Olet merkattu vastuulliseksi: %s" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Olet merkattu vastuulliseksi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "You have not write access of %s field." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta kenttään %s." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0 #, python-format msgid "" "You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as " "you navigate.
You can discard these changes from here or manually save " "your task.
Let's save it manually." msgstr "" "Sinulla on tallentamattomia muutoksia - ei hätää! Odoo tallentaa ne " "automaattisesti, kun navigoit.
Voit hylätä nämä muutokset tästä tai " "tallentaa tehtäväsi manuaalisesti.
Tallennetaan manuaalisesti." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "You must be" msgstr "Sinun on oltava" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "You should at least have one personal stage. Create a new stage to which the" " tasks can be transferred after this one is deleted." msgstr "" "Sinulla pitäisi olla ainakin yksi henkilökohtainen vaihe. Luo uusi vaihe, " "johon tehtävät voidaan siirtää sen jälkeen, kun tämä vaihe on poistettu." #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0 #, python-format msgid "You should select a least one day" msgstr "Sinun on valittava vähintään yksi päivä" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "and" msgstr "ja" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "and which feedback is\n" " moved to the \"Refused\" column." msgstr "" "ja mikä palaute on\n" " siirretään sarakkeeseen \"Hylätty\"." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban msgid "assignee" msgstr "vastuuhenkilö" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban msgid "assignees" msgstr "vastuuhenkilöt" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0 #, python-format msgid "avatar" msgstr "avatar" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "bullets to indicate the status of a task." msgstr "ranskalaiset viivat, jotka ilmaisevat tehtävän tilan." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage." msgstr "" "painikkeella voit ilmoittaa kollegoillesi, että tehtävä on valmis seuraavaa " "vaihetta varten." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0 #, python-format msgid "comments" msgstr "kommenttia" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form msgid "e.g. Monthly review" msgstr "esim. kuukausittainen tarkastelu" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. Office Party" msgstr "esim. Toimistobileet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "e.g. Product Launch" msgstr "esim. tuotteen lanseeraus" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form msgid "e.g. Send Invitations" msgstr "esim. Lähetä kutsut" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. office-party" msgstr "esim. Toimiston bileet" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form msgid "e.g: Product Launch" msgstr "esim: Tuotteen lanseeraus" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "icon to organize your daily activities." msgstr "kuvake päivittäisten toimintojen järjestämiseen." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "icon." msgstr "kuvake." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "logged in" msgstr "kirjautunut sisään" #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "project." msgstr "projekti." #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline msgid "ready to be marked as reached" msgstr "valmis merkittäväski saavutetuksi" #. module: project #. odoo-python #: code:addons/project/models/project.py:0 #, python-format msgid "task" msgstr "tehtävä" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "the deadline for the following milestone has been updated:" msgstr "seuraavan välitavoitteen määräaikaa on päivitetty:" #. module: project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description msgid "the deadline for the following milestones has been updated:" msgstr "seuraavien välitavoitteiden määräaikaa on päivitetty:" #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "" "to define if the project is\n" " ready for the next step." msgstr "" "määrittää, onko projekti\n" " valmis seuraavaan vaiheeseen." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task." msgstr "ilmaisemaan ongelman tai keskustelutarpeen jostakin tehtävästä." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." msgstr "kirjoittaaksesi kommentin." #. module: project #. odoo-javascript #: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0 #, python-format msgid "to signalize what is the current status of your Idea." msgstr "ilmoittaa, mikä on ideasi nykytila." #. module: project #: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1 msgid "will generate tasks in your" msgstr "luo tehtäviä sinun" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey" msgstr "{{ object.project_id.company_id.name }}: Tyytyväisyyskysely"