# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Rivo Zängov , 2022 # Egon Raamat , 2022 # Gert Valdek , 2022 # Marek Pontus, 2022 # Arma Gedonsky , 2022 # Andre Roomet , 2022 # Algo Kärp , 2022 # Martin Aavastik , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Triine Aavik , 2022 # Piia Paurson , 2022 # Ants Peetsalu , 2022 # Anna, 2023 # JanaAvalah, 2023 # Mihkel avalah, 2023 # Leaanika Randmets, 2023 # Eneli Õigus , 2024 # Stevin Lilla, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n" "Last-Translator: Stevin Lilla, 2025\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Hinnapäring%s' % (object.name) or\n" " 'Ostutellimus - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "Ostuarvete arv" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "Ridade arv" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s due %(date)s" msgstr "%(amount)s tähtaeg %(date)s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "" "%(product)s alates %(original_receipt_date)s kuni %(new_receipt_date)s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." msgstr "%s kinnitatud, kättesaamine on %s." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "%s muudetud järgmiste toodete kättesaamise kuupäevasid:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'Hinnapäring - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "->" msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "Kolmepoolne sobitamine" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "Kolmepoolne sobitamine: ostud, vastuvõtud, arved" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ 10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "
\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " LugupeetudBrandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Edastame teile hinnapäringu P00015\n" " \n" " viide: REF_XXX\n" " \n" " ettevõtteltYourCompany.\n" "

\n" " Küsimuste korral vastame meeleldi.\n" "

\n" " Lugupidamisega,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Send message" msgstr " Saada sõnum" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Download" msgstr " Allalaadimine" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Done" msgstr "" " Tehtud" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Paid" msgstr " Makstud" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Reversed" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Waiting Payment" msgstr " Ootame tasumist" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " Arve " "ootel" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" " Tühistatud" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Print" msgstr " Prindi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" "Kinnitamise kuupäev\n" " Kinnitus" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" "Ostutellimus #\n" " Viide" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" "Hinnapäring #\n" " Viide." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "Hinnapäring\n" " Ostutellimus" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "Ostetud" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "Ostutellimuse loomisel vaadake tarnijaÕigeaegse tarne määra: " "õigeaegselt saadetud toodete protsent. Kui see on liiga madal, aktiveerige " "automaatsed meeldetuletused. Mõni päev enne väljasaatmise kuupäeva " "saadab Odoo tarnijale e-kirja küsimaks kinnitust kuupäevade ning võimalike " "viivituste osas. Tarnija toimimise statistika saamiseks, vajutage OTD " "määral." #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "E-posti teel ostutellimuse saatmisel palub Odoo tarnijal tellimuse " "kättesaamist kinnitada. Kui tarnija kinnitab tellimuse, klõpsates e-kirjas " "oleval nupul, lisatakse teave ostutellimusele. Kinnitamata tellimuste " "jälgimiseks kasutage filtreid." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Tarnija on leitav nime, reg.numbri, e-posti aadressi või tootekoodi alusel." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Te ei saa muuta ostutellimuse rea tüüpi. Selle asemel peaksite olemasoleva " "rea kustutama ja looma uue rea õige tüübiga." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Peate määrama toote kõigile oma ostudele,\n" " kas see on siis ladustatav toode, tarbekaup või teenus." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Peate määrama toote kõigile oma ostudele,\n" " kas see on siis ladustatav toode, tarbekaup või teenus." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Teie pakkumine sisaldab tooteid ettevõttelt %(product_company)s arvestades, et teie pakkumine kuulub ettevõttele %(quote_company)s. \n" " Palun muutke oma pakkumisel ettevõte või eemaldage teiste ettevõtete tooted (%(bad_products)s)." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "close" msgstr "sulge" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "päev(a) enne" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{ object.company_id.name }} Telli (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"