# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # # Translators: # Michal Matus , 2022 # Matus Krnac , 2022 # Pavol Krnáč , 2022 # Filip Matúšek , 2022 # Filip Hanes , 2022 # Stefan Stieranka , 2022 # Viktor Dicer, 2022 # karolína schusterová , 2022 # Damian Brencic , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Jaroslav Bosansky , 2022 # Jan Prokop, 2022 # SAKodoo , 2022 # Rastislav Brencic , 2023 # Wil Odoo, 2023 # Aleš Fiala , 2024 # Štefan Janoťák, 2024 # Jakub Krkoška, 2025 # Tomáš Píšek, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Píšek, 2025\n" "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)" msgstr "" "\n" "\n" "%s --> Jednotka produktu je %s (%s) - Jednotka pohybu je %s (%s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Blocking: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Blokované: %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and encode the done quantities." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "" "\n" "\n" "Prenos %s: Je potrebné zadať Šaržu/Sériové číslo pre produkty %s." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "(%s) exists in location %s" msgstr "" "\n" "(%s) existuje na pozícii %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n" "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" "\n" "Zadané množstvo výrobku %s nerešpektuje presnosť zaokrúhľovania definovanú na mernej jednotke %s.\n" "Zmeňte zadané množstvo alebo presnosť zaokrúhľovania vašej mernej jednotky." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" "* Koncept: Prevod ešte nie je potvrdený. Rezervácia neplatí.\n" "* Čaká sa na ďalšiu operáciu: Tento prenos čaká na ďalšiu operáciu, kým bude pripravený.\n" "* Čaká sa: Prenos čaká na dostupnosť niektorých produktov.\n" "(a) Dodacie podmienky sú „Čo najskôr“: žiadny produkt nie je možné rezervovať.\n" "(b) Pravidlá prepravy sú „Keď sú všetky produkty pripravené“: nie všetky produkty je možné rezervovať.\n" "* Pripravený: Prenos je pripravený na spracovanie.\n" "(a) Pravidlá prepravy sú \"Čo najskôr\": aspoň jeden produkt bol rezervovaný.\n" "(b) Dodacie podmienky sú „Keď sú všetky produkty pripravené“: všetky produkty sú rezervované.\n" "* Hotovo: Prenos bol spracovaný.\n" "* Zrušené: Prenos bol zrušený." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" msgstr " - Produkt: %s, sériové číslo: %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency msgid "" " When different than 0, inventory count date for products stored at this " "location will be automatically set at the defined frequency." msgstr "" "Ak je iná ako 0, dátum sčítania zásob pre produkty uložené na tomto mieste " "sa automaticky nastaví s definovanou frekvenciou." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)" msgstr "%(name)s (kópia)(%(id)s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" msgstr "%(warehouse)s: dodať produkt z %(supplier)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kópia)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "%s [reverted]" msgstr "%s [vrátené]" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " "be archived." msgstr "" "%s používá predvolené zdrojové alebo cieľové umiestnenia skladu %s, ktorý sa" " bude archivovať." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid ">" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory msgid "'Count Sheet'" msgstr "'Počítací hárok'" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery msgid "" "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "'Dodací list - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode msgid "'Location - %s' % object.name" msgstr ", Umiestnenie - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" msgstr "'Šarža-sériové číslo - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" msgstr "'Typ operácie - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages msgid "'Packages - %s' % (object.name)" msgstr "'Balenia- %s' % (object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Operatíva vyzdvihivania - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', " "object.name)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "(copy of) %s" msgstr "(kópia) %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* Nové: Keď je skladový pohyb vytvorený ale zatiaľ nepotvrdený\n" "* Čakanie na iný pohyb: tento stav je zobrazovaný keď jeden pohyb čaká na ďalší, napríklad v reťazovom toku.\n" "* Čakanie na dostupnosť: tento stav býva dosiahnutý keď výsledok obstarávania nie je priamočiary. Môže byt potrebné spustiť plánovač, vyrobiť komponent...\n" "* Dostupné: Ak sú produkty rezervované, je nastavená na \"Dostupné\".\n" "* Hotovo: Ak je zásielka spracovaná, stav je \"hotovo'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "" "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* Lokácia dodávateľa: Virtuálne umiestnenie, ktoré predstavuje zdrojové umiestnenie pre produkty pochádzajúce od vašich dodávateľov\n" "* Zobrazenie: Virtuálne umiestnenie, ktoré sa používa na vytvorenie hierarchických štruktúr vášho skladu, ktoré združujú jeho podriadené umiestnenia; nemôže priamo obsahovať výrobky\n" "* Interná lokácia: Fyzické umiestnenie vo vnútri vašich vlastných skladov,\n" "* Lokácia zákazníka: Virtuálne umiestnenie, ktoré predstavuje cieľové umiestnenie pre výrobky odoslané vašim zákazníkom.\n" "* Úbytok zásob: virtuálne umiestnenie slúžiace ako protipól pre inventúrne operácie používané na úpravu stavu zásob (fyzické inventúry)\n" "* Výroba: Virtuálne umiestnenie pre výrobné operácie: toto umiestnenie spotrebúva komponenty a vyrába hotové výrobky\n" "* Tranzitné miesto: Miesto protistrany, ktoré by sa malo používať pri medzipodnikových alebo medziskladových operáciách." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d deň(dni)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid ", max:" msgstr ", max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "->" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Môže byť potrebný ručný zásah ." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day msgid "1 Day" msgstr "1 deň" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month msgid "1 Month" msgstr "1 mesiac" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week msgid "1 Week" msgstr "1 týždeň" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" msgstr ": Nedostatočné množstvo na vyradenie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "
\n" " Current Inventory: " msgstr "" "
\n" " Aktuálne zásoby: " #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "" "
Je vytvorená požiadavka v %s a bude spustené pravidlo na " "vykonanie." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
If the products are not available in %s, a rule will be triggered" " to bring products in this location." msgstr "" "
Ak výrobky nie sú k dispozícii v %s, spustí sa pravidlo, aby sa " "produkty dostali na toto miesto." #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "
\n" "

\n" " Hello Brandon Freeman,

\n" " We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" " \n" " Your tracking reference is\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" "
\n" "

\n" " Please find your delivery order attached for more details.

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Dobrý deňBrandon Freeman,

\n" " S potešením vám oznamujeme, že vaša objednávka bola odoslaná.\n" " \n" " Váš odkaz na sledovanie zásielky je\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" "
\n" "

\n" " V prílohe nájdete dodací list s podrobnejšími informáciami.

\n" " Ďakujeme,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "" "\n" " All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "\n" " Všetky produkty nebolo možné rezervovať. Kliknutím na tlačidlo „Skontrolovať dostupnosť“ sa pokúsite rezervovať produkty." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "" "Counted Quantity (the Difference will be updated)" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type msgid "Labels to print" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 12 Months" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 3 Months" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "Posledných 30 dní" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last Count Date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id msgid "Last Delivery Partner" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Last Effective Inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná úprava" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last time the Quantity was Updated" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late" msgstr "Meškajúci" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" msgstr "Omeškané aktivity" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "Meškajúce prevody" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Latest product availability status of the picking" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date msgid "Lead Days Date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay msgid "Lead Time" msgstr "Dodacia doba" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Lead Times" msgstr "Priebežné doby" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none msgid "Leave Empty" msgstr "Nechať prázdne" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "" "Nechajte toto pole prázdne, pokiaľ je táto trasa zdieľaná medzi všetkými " "spoločnosťami" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Legend" msgstr "Nápis" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length msgid "Length must be positive" msgstr "Dĺžka musí byť kladná" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name msgid "Length unit of measure label" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "" "Nechajte toto pole prázdne pokiaľ je táto lokácia zdieľaná medzi " "spoločnosťami" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" msgstr "Prepojené pohyby" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of operations" msgstr "Zobrazenie zoznamu operácií" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Location" msgstr "Miesto" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location Barcode" msgstr "Čiarový kód lokácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name msgid "Location Name" msgstr "Meno lokácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" msgstr "Lokácia skladu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage msgid "Location Type" msgstr "Typ lokácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Lokácie kde systém uskladní hotové výrobky." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" msgstr "Lokácia: uložiť do" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations #: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, python-format msgid "Locations" msgstr "Lokácie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Locations to update" msgstr "Lokácie, ktoré sa majú aktualizovať" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Lock" msgstr "Zamknúť" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Logistics" msgstr "Logistika" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot msgid "Lot" msgstr "Šarža" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view msgid "Lot Label Report" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Štítky šarží/SČ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Lot/SN:" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Šarža/sériové" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "Lot/Serial #" msgstr "Šarža/sériové #" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Lot/Serial :" msgstr "Šarža/sériové:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Šarža/sériové číslo" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label msgid "Lot/Serial Number (PDF)" msgstr "Šarža/Sériové číslo (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name msgid "Lot/Serial Number Name" msgstr "Názov šarže/sériového čísla" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "Šarže / sériové čísla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "Šarže & sériové čísla" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" msgstr "Šarže & sériové čísla sa zobrazia na dodacom liste" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible msgid "Lots Visible" msgstr "Šarže viditeľné" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Šarže / sériové čísla" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" msgstr "Pravidlo Výroby na objednávku" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hlavná príloha" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "Vyrobiť na zákazku" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "Spravovať rôznych vlastníkov skladu" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "Spravovať šarže / sériové čísla" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "Spravovať viaceré skladové lokácie" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "Spravovať viaceré skladiská" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "Spravovať balenia" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "Spravovať tlačenie a ťahanie toku zásob" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories msgid "Manage Storage Categories" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" msgstr "Spravovať baliace množstvá (napr. balík 6 fliaš, krabica 10ks)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual msgid "Manual" msgstr "Manuálne" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" msgstr "Manuálna operácia" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, python-format msgid "Manual Replenishment" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual msgid "Manually" msgstr "Manuálne" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Manufacturing" msgstr "Výroba" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" msgstr "Označiť ako Úloha" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "Max Quantity" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Max Weight" msgstr "Maximálna váha" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight msgid "Max Weight must be positive" msgstr "Maximálna váha musí byť kladná" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight msgid "Max weight should be a positive number." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products " "should be reserved." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that products should be " "reserved." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 msgid "May" msgstr "Máj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Chyba zobrazovania správ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Správa pre skladový odber" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids msgid "Messages" msgstr "Správy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method msgid "Method" msgstr "Metóda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Pravidlo minimálneho inventára" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Pravidlá pre minimálne zásoby." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id msgid "Move" msgstr "Presunúť" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" msgstr "Detail pohybu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "Move Entire Packages" msgstr "Pohyb celého balíka" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "Riadok pohybu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids msgid "Move Line Nosuggest" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed msgid "Move Lines" msgstr "Presunúť riadky" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count msgid "Move Lines Count" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" msgstr "Pohyb ktorý vytvoril vratný pohyb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" msgstr "Pohyby" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu msgid "Moves History" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "" "Pohyby vytvorené cez tento objednávkový bod budú vložené do tejto " "obstarávacej skupiny. Ak žiadna nie je zadná, pohyby vygenerované pravidlami" " obstarávania budú zoskupené do jedného veľkého výdaja." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" msgstr "Viackrokové trasy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product msgid "Multiple capacity rules for one product." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Termín mojej aktivity" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services" " in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My " "Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client " "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "My Counts" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name msgid "Name" msgstr "Meno" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Nbr Moves In" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Nbr Moves Out" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" msgstr "Záporné odhadované množstvo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" msgstr "Záporný stav skladu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight msgid "Net Weight" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new #, python-format msgid "New" msgstr "Nové" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "New Move:" msgstr "Nový pohyb:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" msgstr "Nové množstvo k dispozícií na sklade" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" msgstr "Nový prevod" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Kalendár ďalších aktivít eventu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Ďalší konečný termín aktivity" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zhrnutie ďalšej aktivity" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Typ ďalšej aktivity" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Next Expected Inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Nasledujúci prenos bol ovplyvnený:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, python-format msgid "No %s selected or a delivery order selected" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "No Backorder" msgstr "Žiadna pohľadávka" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Žiadna správa" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "No Stock On Hand" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none msgid "No Tracking" msgstr "Žiadne sledovanie" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, python-format msgid "No allocation need found." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "No negative quantities allowed" msgstr "Záporné množstvá nepovolené" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "No operation made on this lot." msgstr "Žiadna operácia na tejto šarži." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations msgid "No operations found. Let's create a transfer !" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Nenašli sa žiadne produkty. Vytvorte nový!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "" "Žiadne produkty na vrátenie (iba riadky v stave Hotovo a ešte neúplne " "vrátené môžu byť vrátené)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "No putaway rule found. Let's create one!" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "No reordering rule found" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "No source location defined on stock rule: %s!" msgstr "Zdrojová lokácia nie je zadefinovaná pre pravidlo: %s!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "No stock to show" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "No transfer found. Let's create one!" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #, python-format msgid "Not Available" msgstr "Nedostupné" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Not Snoozed" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "Nie je pre čo zistiť dostupnosť." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 msgid "November" msgstr "November" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Počet akcií" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count msgid "Number of SN" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Počet chýb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Počet správ, ktoré vyžadujú akciu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Počet doručených správ s chybou" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10 msgid "October" msgstr "Október" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, python-format msgid "On Hand" msgstr "Na sklade" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "On Hand Quantity" msgstr "Množstvo k dispozícií na sklade" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " "unit of measure of the product" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "Na sklade:" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots msgid "One per lot/SN" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units msgid "One per unit" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, python-format msgid "Operation Type" msgstr "Typ operatívy " #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" msgstr "Typ operácie pre vrátenie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" msgstr "Typy operácií" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operácia nie je podporovaná" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label msgid "Operation type (PDF)" msgstr "Typ operácie (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Operations" msgstr "Operácie" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" msgstr "Typy operácií" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "Operácie bez balenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" "Voliteľná adresa kam sa má doručiť tovar, špecificky používaná na " "prideľovanie." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Voliteľné lokalizačné detaily, len pre informačné účely" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "Voliteľné: všetky vrátené pohyby vytvorené z tohto pohybu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Volieľné: ďalší skladový pohyb pri ich spojovaní" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "Voliteľné: predchádzajúci skladový pohyb pri ich spojovaní" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #, python-format msgid "Order" msgstr "Poradie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Order Once" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed by %s" msgstr "Objednávku podpísal %s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Bod objednávky" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin" msgstr "Pôvod" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" msgstr "Pôvodné pohyby" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" msgstr "Pôvodný vrátený pohyb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id msgid "Original Location" msgstr "Pôvodné umiestnenie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" msgstr "Pôvodný pohyb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Other Information" msgstr "Ďalšie informácie" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to " "request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. " "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services" " without prior warning in the event of late payment." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id msgid "Out Type" msgstr "Typ výstupu" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Outgoing" msgstr "Odchádzajúce" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Outgoing Draft Transfer" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" msgstr "Odchádzajúce zásielky" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Output" msgstr "Výstup" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id msgid "Output Location" msgstr "Výstupná lokácia" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" msgstr "Majiteľ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "Owner " msgstr "Vlastník" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Owner :" msgstr "Vlastník:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "P&L Množ" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, python-format msgid "PRINT" msgstr "TLAČ" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pack" msgstr "Balenie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date msgid "Pack Date" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date:" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id msgid "Pack Type" msgstr "Typ balenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)" msgstr "Zabaľ tovar, pošli tovar na výstup a potom dodaj (3 kroky)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree msgid "Package" msgstr "Balík" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package Barcode (PDF)" msgstr "Čiarový kód balenia (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Content" msgstr "Čiarový k balenia s obsahom" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids msgid "Package Capacity" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #, python-format msgid "Package Content" msgstr "Obsah balenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids msgid "Package Level" msgstr "Úroveň balenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details msgid "Package Level Ids Details" msgstr "Úroveň balenia - detaily" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" msgstr "Názov balenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" msgstr "Referencia balenia" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" msgstr "Prevody balenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Package Type" msgstr "Typ balenia" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type:" msgstr "Typ balenia:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree msgid "Package Types" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "Package Use" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc msgid "Package name is valid SSCC" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Package type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packages" msgstr "Balenia" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n" " Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "Balenie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length msgid "Packaging Length" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width msgid "Packaging Width" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Packagings" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" msgstr "Baliaca lokácia" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "Baliaca zóna" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" msgstr "Nadradená lokácia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Nadradená cesta" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct msgid "Partial" msgstr "Čiastočné" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available msgid "Partially Available" msgstr "Čiastočne dostupné" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Partner Address" msgstr "Adresa partnera" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids #, python-format msgid "Pick" msgstr "Vybrať" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" msgstr "Typ výberu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" msgstr "Vyberanie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "Zoznamy výberov" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" msgstr "Výberové operácie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Typ výberu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "Zoznam výberov" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" msgstr "Už spracované výbery" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Planned Transfer" msgstr "Plánovaný prevod" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "Planning Issue" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Planning Issues" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add some items to move." msgstr "Prosím pridajte nejaké položky na presun." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "Prosím špecifikujte aspoň jedno nenulové množstvo." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved msgid "Pre-fill Detailed Operations" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "Preceding operations" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id msgid "Preferred Route" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids msgid "Preferred Routes" msgstr "Uprednostňované trasy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Preferred route" msgstr "Uprednostňovaná trasa" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or" " import them from a spreadsheet throughout Favorites" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/legacy_web_report/report.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/legacy_web_report/report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print" msgstr "Tlač" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label #, python-format msgid "Print Label" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print Labels" msgstr "Tlačiť štítky" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed msgid "Printed" msgstr "Vytlačené" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "Priority" msgstr "Priority" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "Spracuj operácie rýchlejšie s čiarovými kódmi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations in wave transfers" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process transfers in batch per worker" msgstr "Spracovajte prevody v dávke na pracovníka" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Skupina obstarávania" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Skupina obstarávania" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "Obstarávanie: spusť plánovač" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Produce Line" msgstr "Riadok produkcie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "Vyprodukované množstvo" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, python-format msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Product Availability" msgstr "Dostupnosť produktu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids msgid "Product Capacity" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" msgstr "Kategórie produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Product Category" msgstr "Kategória produktu" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product msgid "Product Label (ZPL)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view msgid "Product Label Report" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products msgid "Product Labels" msgstr "Štítky produktu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "Filter šarží produktu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Product Moves" msgstr "Pohyby produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Pohyby produktu (riadok skladového pohybu)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Produktové balenie" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging msgid "Product Packaging (ZPL)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packagings" msgstr "Produktové balenia" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Confirmed" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Updated" msgstr "Aktualizovať množstvo produktu " #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish #, python-format msgid "Product Replenish" msgstr "Doplnenie produktu" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" msgstr "Prehľad trás produktu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Šablóna produktu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id msgid "Product Tmpl" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Sledovanie produktu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type msgid "Product Type" msgstr "Typ produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Merná jednotka produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varianta produktu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Varianty produktu" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0 #, python-format msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "" "Produkt túto šaržu/sériové číslo obsahuje. Nemožno to zmeniť, ak bol " "uskutočnený pohyb." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name msgid "Product unit of measure label" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "Produkt so sledovaním" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production" msgstr "Výroba" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "Lokácia produktu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production Locations" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, python-format msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state msgid "Products Availability State" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(location)s" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" msgstr "Propagovať" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Propagovať zrušenie a rozdelenie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Propagation" msgstr "Propagácia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Propagovanie skupiny obstarávania" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "Propagation of carrier" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" msgstr "Ťahať & Tlačiť" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull msgid "Pull From" msgstr "Ťahať z" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Pull Rule" msgstr "Pravidlo pre ťahanie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" msgstr "Pravidlo tlačenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push msgid "Push To" msgstr "Tlačiť do" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Put in Pack" msgstr "Vložiť do balenia" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "Vlož svoj produkt do balenia(napr. škatule) a sleduj ho" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule msgid "Putaway Rule" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, python-format msgid "Putaway Rules" msgstr "Odložené pravidlá" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Putaway:" msgstr "Odložiť:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree msgid "Putaways Rules" msgstr "Odložené pravidlá" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "Viacnásobné množ. musí byť väčšie alebo rovné nule." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "Kontrola kvality" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id msgid "Quality Control Location" msgstr "Lokácia kontroly kvality" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" msgstr "Pracovný hárok kvality" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Množstvo" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities Already Set" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities To Reset" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Quantity :" msgstr "Množstvo:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "Množstvo spracované" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "Viacnásobné množstvo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity On Hand" msgstr "Množstvo k dispozícií na sklade" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity Reserved" msgstr "Zarezervované množstvo" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, python-format msgid "Quantity available too low" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "Množstvo nemôže byť záporné" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "Mnoštvo na sklade ktoré ešte môže byť zarezervované pre tento pohyb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "Množstvo je prednastavená Merná jednotka produktu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Množstvo produktov s naplánovaným príchodom.\n" "V kontexte s jednou Lokáciou skladu, toto zahŕňa tovar prichádzajúci do tejto Lokácie, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V kontexte s jedným Skladiskom, toto zahŕňa tovar prichádzajúci do tejto Lokácie skladu tohto Skladiska, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V opačnom prípade, toto zahŕňa tovar prichádzajúci do akejkoľvek lokácie skladu s typom \"interná\"." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Množstvo produktov s naplánovaným odchodom.\n" "V kontexte s jednou Lokáciou skladu, toto zahŕňa tovar odchádzajúci do tejto Lokácie, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V kontexte s jedným Skladiskom, toto zahŕňa tovar odchádzajúci do tejto Lokácie skladu tohto Skladiska, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V opačnom prípade, toto zahŕňa tovar odchádzajúci z akejkoľvek lokácie skladu s typom \"interná\"." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "" "Množstvo produktov v tomto kvante, v predvolenej mernej jednotke produktu " #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "" "Množstvo rezervovaných produktov v tomto kvante, v predvolenej mernej " "jednotke produktu " #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity msgid "Quantity should be a positive number." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" msgstr "Množstvo ktoré už bolo zarezervované pre tento pohyb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__picking_quantity msgid "Quantity to print" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" msgstr "Kvanty" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, " "please ask a stock manager to do it." msgstr "" "Množství se v případě potřeby automaticky odstraní. Pokud je musíte " "odstranit ručně, požádejte o to správce skladu." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "Kvanty nemôžu byť vytvorené pre spotrebný materiál alebo služby." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Ready" msgstr "Pripravené" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Real Quantity" msgstr "Reálne množstvo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_qty msgid "Real Reserved Quantity" msgstr "Reálne rezervované množstvo" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming #, python-format msgid "Receipt" msgstr "Potvrdenka" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id msgid "Receipt Route" msgstr "Trasa príjemky" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" msgstr "Príjemky" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Receive From" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Prijímať tovar priamo (1 krok)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" msgstr "Prijímať tovar na vstupe a potom na sklad (2 kroky)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)" msgstr "" "Prijímať tovar na vstupe, následne kontrola kvality a potom na sklad (3 " "kroky)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 1 step (stock)" msgstr "Prijímať tovar v 1 kroku (sklad)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" msgstr "Prijímať tovar v 2 krokoch (vstup + sklad)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" msgstr "Prijímať tovar v 3 krokoch (vstup + kvalita + sklad)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "Prijaté množstvo" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report msgid "Reception Report" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking msgid "Reception Report Label" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" msgstr "Referenčná sekvencia" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "Referencia musí byť unikátna pre každú spoločnosť!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" msgstr "Referencia dokumentu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Register lots, packs, location" msgstr "Registrácia šarže, balenia a lokácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "Zvyšné časti výberu čiastočne spracované" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "Vyradenie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" msgstr "Spôsob vyradenia" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "Spôsob vyradenia %s neimplementovaný." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty msgid "Reordering Max Qty" msgstr "Preusporiadanie max. množ." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty msgid "Reordering Min Qty" msgstr "Preusporiadanie min. množ." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Reordering Rules" msgstr "Pravidlá doobjednávania" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "Vyhľadávanie pravidiel doobjednávania" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Replenish" msgstr "Doplnenie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location msgid "Replenish Location" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Doplnenie na zákazku (MTO)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" msgstr "Sprievodca doplňovania" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish #: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id msgid "Replenishment Info" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Replenishment Information" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Information for %s in %s" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Report" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Replenishment Report Search" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report msgid "Reporting" msgstr "Prehľady" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Request a Count" msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Require a signature on your delivery orders" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "Reservation Method" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" msgstr "Rezervácie" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Reserve" msgstr "Rezerva" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full msgid "Reserve Only Full Packagings" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "Reserve Packagings" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial msgid "Reserve Partial Packagings" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Reserve before scheduled date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_uom_qty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Reserved" msgstr "Rezervované" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" msgstr "Rezervované množstvo" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Reserved from stock" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id msgid "Responsible" msgstr "Zodpovedný" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Zodpovedný užívateľ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Resupply" msgstr "Dopĺňanie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "Resupply From" msgstr "Dopĺňanie od" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" msgstr "Dopĺňacie trasy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "Návrat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" msgstr "Návratná lokácia" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Návratka" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Riadok návratky" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id msgid "Return Type" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Return of %s" msgstr "Návrat %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "Vrátené výbery" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Returns" msgstr "Vratky" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Returns Type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable msgid "Reusable Box" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Reverse Transfer" msgstr "Zvrátiť prevod" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment msgid "Revert Inventory Adjustment" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Route" msgstr "Trasa" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Route Company" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence msgid "Route Sequence" msgstr "Sekvencia trasy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "Trasy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids msgid "Routes can be selected on this product" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "" "Trasy budú vytvorené automaticky pre doplnenie skladu z označených skladov" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "" "Trasy budú vytvorené pre tieto skladiská doplňovania zásob, a môžete si ich " "vybrať na produktoch a kategóriach produktov" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Rule %s belongs to %s while the route belongs to %s." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message msgid "Rule Message" msgstr "Správa pravidla" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree msgid "Rules" msgstr "Pravidlá" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Categories" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Products" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids msgid "Rules used" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Run Scheduler" msgstr "Spustiť plánovač" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute msgid "Run Scheduler Manually" msgstr "Spustiť plánovač ručne" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Run the scheduler" msgstr "Spustiť plánovač" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms msgid "SMS Confirmation" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Chyba doručenia SMS" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "SSCC:" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "Štandardné obchodné podmienky predaja" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Sales History" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Scheduled Date" msgstr "Naplánovaný dátum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled or processing date" msgstr "Naplánovaný dátum na spracovanie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "" "Plánovaný čas pre prvú časť zásielky, ktorá má byť spracovaná. Manuálne " "nastavenie hodnoty tu ju nastaví ako očakávaný dátum pre všetky skladové " "pohyby." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Vyradené" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" msgstr "Vyraďovacia lokácia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id msgid "Scrap Move" msgstr "Vyraďovací pohyb" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "Vyraďovacia objednávka" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap products" msgstr "Vyradené produkty" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped msgid "Scrapped" msgstr "Vyradené" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" "Vyradenie produktu ho odstráni zo skladu. Produkt končí\n" "na vyraďovacej lokácii, ktorá sa môže použiť pre účely reportovania." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Scraps" msgstr "Vyradenia" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Hľadať obstarávanie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" msgstr "Vyhľadať vyradenia" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Select Route" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "Vyberte miesta kde môže byť táto trasa zvolená" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Zvolenie možnosti \"Varovanie\" notifikuje používateľa správou, Zvolenie " "\"Blokovanie správy\" hodí výnimku so správou a zablokuje tok. Správa musí " "byť napísaná v ďalšom poli." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "Predaj a nákup produktov v rozličných merných jednotkách" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " "done" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Poslať mail" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)" msgstr "Zašli tovar na výstup a potom dodaj (2 kroky)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Connector" msgstr "" #. module: stock #: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9 msgid "September" msgstr "September" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, python-format msgid "Sequence" msgstr "Postupnosť" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code msgid "Sequence Prefix" msgstr "Predpona sekvencie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence in" msgstr "Sekvencia dnu" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence internal" msgstr "Interná sekvencia" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence out" msgstr "Sekvencia von" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence packing" msgstr "Sekvenčné balenie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking" msgstr "Sekvenčný výber" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence return" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids msgid "Serial Numbers" msgstr "Sériové čísla" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the " "serial number encoded." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n" "\n" "Please correct this to prevent inconsistent data." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n" "\n" "Source location for this move will be changed to %s" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, python-format msgid "Set" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set msgid "Set Current Value" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "Nastav trasy skladiska" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "Nastav dátum ukončenia platnosti šarží & sériových čísel" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" msgstr "Nastav vlastníka uskladnených produktov" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "Nastav atribúty produktu (napr. farba, veľkosť) pre správu variantov" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Set quantities" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Nastaví lokáciu ak produkujete pevnú lokáciu. Toto môže byť partnerská " "lokácia ak zasubkontraktujete výrobné operácie." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy msgid "Shelves (Y)" msgstr "Police (Y)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Shipments" msgstr "Zásielky" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "Doprava" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "Prepravné konektory" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type msgid "Shipping Policy" msgstr "Podmienky dopravy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" "Prepravné konektory umožňujú vypočítať presné dopravné náklady, tlačiť " "dopravné štítky a vyžiadať dopravcu o vyzdvihnutie vo vašom sklade pre " "dodávku zákazníkovi. Použite prepravné konektory z dodacích metód." #. module: stock #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "Shipping: Send by Email" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short Name" msgstr "Krátky názov" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "Krátky názov slúžiaci na identifikáciu vášho skladiska" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "Show Allocation" msgstr "Zobraziť pridelenie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "Show Check Availability" msgstr "Zobraz kontrolu dostupnosti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_clear_qty_button msgid "Show Clear Qty Button" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "Show Detailed Operations" msgstr "Zobraz detaily operácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button msgid "Show Forecasted Qty Status Button" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o msgid "Show Lots M2O" msgstr "Zobraz šarže M2O" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text msgid "Show Lots Text" msgstr "Zobraz šarže text" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "Show Mark As Todo" msgstr "Zobraziť známku ako úlohu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button msgid "Show On Hand Qty Status Button" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations msgid "Show Operations" msgstr "Zobraz operácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report msgid "Show Reception Report at Validation" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_set_qty_button msgid "Show Set Qty Button" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers msgid "Show Transfers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "Show Validate" msgstr "Zobraz overenie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Zobraz všetky záznamy, ktorých následná aktivita je pred dnešným dňom" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." msgstr "Zobraz trasy používané vo vybraných skladiskách." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info msgid "Show warning" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Sign" msgstr "E-podpis" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature msgid "Signature" msgstr "Podpis" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" msgstr "Podpísané" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size: Length × Width × Height" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Odložiť" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until msgid "Snooze Date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze msgid "Snooze Orderpoint" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date msgid "Snooze for" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Snoozed" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view msgid "" "Some selected lines don't have any quantities set, they will be ignored." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Source Document" msgstr "Zdrojový dokument" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Source Location" msgstr "Zdrojová lokácia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "Source Location Type" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" msgstr "Zdrojová lokácia:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Source Package" msgstr "Zdrojové balenie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Package :" msgstr "Zdrojové balenie:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Starred" msgstr "Obľúbené" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Starred Products" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state msgid "State" msgstr "Štát" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status založený na aktivitách\n" "Zmeškané: dátum už vypršal\n" "Dnes: dátum aktivity je dnes\n" "Plán: budúce aktivity" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock #, python-format msgid "Stock" msgstr "Zásoby" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial msgid "Stock Assign Serial Numbers" msgstr "Zásoby po priradení sériových čísiel" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "Skladová lokácia" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "Skladové lokácie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids msgid "Stock Move" msgstr "Pohyb skladu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Stock Moves" msgstr "Skladové pohyby" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "Analýza skladových pohybov" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" msgstr "Skladová operácia" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" msgstr "Cieľ balenia skladu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level msgid "Stock Package Level" msgstr "Úroveň balenia skladu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "Skladový výber" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph msgid "Stock Quant" msgstr "Skladový kvant" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "História skladového množstva" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception msgid "Stock Reception Report" msgstr "Prehľad príjmov na sklad" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_template_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Prehľad doplnení zásob" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id msgid "Stock Rule" msgstr "Skladové pravidlo" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report msgid "Stock Rules Report" msgstr "Report skladových pravidiel" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "Report skladových pravidiel" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation msgid "Stock Track Confirmation" msgstr "Potvrdenie sledovania skladu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line msgid "Stock Track Line" msgstr "Riadok sledovania skladu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock moves not in package" msgstr "Skladové pohyby nie sú v balení" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "Skladové pohyby ktoré sú dosupné (pripravené na spracovanie)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "Skladové pohyby ktoré sú potvrdené, dosupné alebo čakajúce" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "Skladové pohyby ktoré boli spracované" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type msgid "Stock package type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Report skladového pravidla" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__detailed_type__product #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product msgid "Storable Product" msgstr "Skladovateľný produkt" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Storable products are physical items for which you manage the inventory " "level." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Storage Capacities" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_storage_categories #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Storage Categories" msgstr "Kategórie skladových pozíc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Storage Category" msgstr "Kategória skladových pozíc" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree msgid "Storage Category Capacity" msgstr "Kapacita kategórie skladovej pozície" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" msgstr "Skladové lokácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "" "Skladuj produkty v špecifickej lokácii skladiska (napr. police, skrine) a " "podľa toho sleduj inventúru" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to sublocation" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" msgstr "Zásobený sklad" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "Supply Method" msgstr "Zásobovacia metóda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id msgid "Supplying Warehouse" msgstr "Zásobovacie skladisko" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" msgstr "Vziať zo skladu" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "" "Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "" "Technické pole, ktoré sa používa na rozhodnutie, či sa má zobraziť tlačidlo " "„Pridelenie“." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "Technické informácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " "should be displayed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should " "be displayed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "" "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " "displayed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id msgid "Template" msgstr "Šablóna" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one." " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "" "Hodnota 'Manuálna operácia' vytvorí skladový pohyb po súčasnom.\n" "S 'Automaticky nepridaný žiadny krok', lokácia je nahradená pôvodným pohybom." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n" "\n" "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "The backorder %s has been created." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq msgid "The barcode for a location must be unique per company !" msgstr "Čiarový kód pre lokáciu musí byť unikátny pre spoločnosť!" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" "Following combination contains duplicates:\n" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "Spoločnosť je automaticky nastavená podľa preferencií užívateľa." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "Prvá v sekvencii je predvolená." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted stock on the" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "The inter-warehouse transfers have been generated" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "The inventory adjustments have been reverted." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Názov skladiska musí byť unikány pre spoločnosť!t" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "Systém typov operácií umožňuje priradiť každej operácii so zásobami \n" " špecifický typ, ktorý zodpovedajúcim spôsobom zmení jej zobrazenie.\n" " Na type operácie môžete napr. určiť, či je predvolene potrebné balenie,\n" " či sa má zobrazovať zákazník." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" msgstr "Balík obsahujúci tento kvant" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "" "Nadradená lokácia ktorá obsahuje danú lokáciu. Príklad: pre 'bránu 1' je " "'dispečer 1' nadradená lokácia." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "" "Množstvo obstarávania bude zaokrúhlené na tento násobok. Ak je to 0, bude " "použité presné množstvo." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product is not available in sufficient quantity" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "The product's counted quantity." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding " "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity " "done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "" "Požadovaná operácia nemôže byť spracovaná, lôli chybe programovania " "nastavujúcej `product_qty` pole namiesto `product_uom_qty" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number has already been assigned: \n" " Product: %s, Serial Number: %s" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "" "Lokácia skladu používaná ako cieľ pri dodávke tovarov tomuto partnerovi." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "" "Lokácia skladu používaná ako zdroj pri dodávke tovarov od tohto partnera." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "Skladová operácia kde sa vykonalo balenie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" msgstr "Skladové pravidlo ktoré vytvorilo tento skladový pohyb" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "" "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " "reordering rules will be triggered." msgstr "" "Sklad bude rezervovaný pre operácie čakania na dostupnosť a spustia sa " "pravidlá na doobjednávanie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "" "Skladisko na propagovanie vytvoreného pohybu/obstarávania, ktoré môžu byť " "rôzne od skladiska pre ktré je toto pravidlo (nepr. pre dozásobovanie z " "iného skladiska)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "There are no inventory adjustments to revert." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "There's no product move yet" msgstr "Zatiaľ neexistuje pohyb produktu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning msgid "This SN is already in another location." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "This analysis gives you an overview of the current stock level of your " "products." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "Toto pole vyplní pôvod balenia a meno jeho pohybov" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location when you create a picking manually " "with this operation type. It is possible however to change it or that the " "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " "location on the partner. " msgstr "" "Toto je predvolené cieľové umiestnenie, keď vytvárate výdaj manuálne s týmto" " typom operácie. Je však možné zmeniť to alebo že trasy dajú ďalšie " "umiestnenie. Ak je prázdne, bude to kontrolovať v lokácii zákazníka u " "partnera." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "" "This is the default source location when you create a picking manually with " "this operation type. It is possible however to change it or that the routes " "put another location. If it is empty, it will check for the supplier " "location on the partner. " msgstr "" "Toto je predvolené zdrojové umiestnenie, keď vytvárate výdaj manuálne s " "týmto typom operácie. Je však možné zmeniť to alebo že trasy dajú ďalšie " "umiestnenie. Ak je prázdne, bude to kontrolovať v lokácii dodávateľa u " "partnera." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" msgstr "Toto je vlastník kvantu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" "Toto je množstvo produktov zo zásobovacej perspektívy. Pre pohyby v stave 'hotovo',\n" "toto je množstvo produktov ktoré boli skutočne posunuté. Pre iné pohyby, toto je množstvo\n" "produktu ktorý je naplánovaný na pohyb. Zníženie tohoto množstva negeneruje\n" "spôatnú objednávku. Menenie tohoto množstva na pridelených pohyboch ovplyvňuje rezerváciu produktu, a malo by sa robiť opatrne." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids msgid "" "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by " "type=Internal." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "" "Použitie lokácie nemôže byť zmenené na \"Pohľad\", pretože obsahuje " "produkty." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "This lot/serial number is already in another location" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "Toto menu vám dáva plnú sledovateľnosť zásobových\n" "operácií na špecifický produkt. Môžete filtrovať produkt\n" "aby ste videli všetky minulé alebo budúce pohyby produktu." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note is added to delivery orders." msgstr "Táto poznámka sa pridáva k objednávkam na doručenie." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "" "Táto poznámka sa pridáva k interným prevodným príkazom (napr. kde si chcete " "produkt vyzdvihnúť v sklade)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" " warehouse)." msgstr "" "Táto poznámka sa pridáva k príjmovým objednávkam (napr. kde sa má produkt " "uložiť v sklade)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " "receive the goods you are returning now, make sure to reverse the " "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" " would create duplicated operations)" msgstr "" "Tento výber sa zdá byť prepojený s inou operáciou. Neskôr, ak obdržíte tovar" " ktorý teraz vraciate, uistite sa že zvrátite vrátený výber, aby ste " "predišli opätovnému uplatneniu logistických pravidiel (ktoré by vytvorili " "duplikované operácie)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product has been used in at least one inventory movement. It is not " "advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " "better solution could be to archive the product and create a new one " "instead." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are quantities of " "it belonging to another company." msgstr "" "Společnost tohoto produktu nelze změnit, pokud existuje množství patřící " "jiné společnosti." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of" " it belonging to another company." msgstr "" "Společnost tohoto produktu nelze změnit, pokud existují skladové přesuny " "patřící jiné společnosti." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "Toto množstvo je vyjadrené v predvolenej mernej jednotke produktu." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #, python-format msgid "This record already exists." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, python-format msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "This sequence prefix is already being used by another operation type. It is " "recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated " "reference values or assign the existing reference sequence to this operation" " type." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "Táto skladová lokácia bude použitá namiesto predvolenej, ako zdrojová " "lokácia pre skladové pohyby generované výrobnými objednávkami." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "Táto skladová lokácia bude použitá namiesto predvolenej, ako zdrojová " "lokácia pre skladové pohyby generované keď robíte inventúru." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "" "Užívateľ bude zodpovedný za ďalšie činnosti spojené s logistickými " "operáciami pre tento produkt." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "" "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.
\n" " Apply anyway?" msgstr "" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "To" msgstr "Do" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Apply" msgstr "K aplikácii" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "Na doobjednanie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Count" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "To Do" msgstr "Úlohy" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order msgid "To Order" msgstr "Na objednanie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__to_immediate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "Na spracovanie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Dnes" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" msgstr "Dnešné aktivity" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Forecasted" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Free to Use" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Incoming" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total On Hand" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Outgoing" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "Total Quantity" msgstr "Celkové množstvo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total Reserved" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids msgid "Total routes" msgstr "Trasy celkovo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Traceability" msgstr "Sledovateľnosť" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #, python-format msgid "Traceability Report" msgstr "Report sledovateľnosti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." msgstr "" "Sleduj nasledovné údaje na šarži & sériových číslach: spotrebovať do, vyradiť, koniec životnosti, upozornenie.\n" " Tieto údaje sú nastavené automaticky pri tvorbe šarže/sériového čísla založené na hodnotách nastavených na produkte (v dňoch)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" " life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" " based on values set on the product (in days)." msgstr "" "Sleduj nasledovné údaje na šarži & sériových číslach: spotrebovať do, " "vyradiť, koniec životnosti, upozornenie. Tieto údaje sú nastavené " "automaticky pri tvorbe šarže/sériového čísla založené na hodnotách " "nastavených na produkte (v dňoch)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "Sleduj lokáciu produktu v skladisku" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "Track your stock quantities by creating storable products." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" msgstr "Sledované produkty v inventúrnej úprave" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Tracking" msgstr "Sledovanie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids msgid "Tracking Line" msgstr "Línia sledovania" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking msgid "Transfer Quantities" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Transfer to" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" msgstr "Prevody" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Transfers %s: Please add some items to move." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Transfers for Groups" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit msgid "Transit Location" msgstr "Lokácia prevodu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" msgstr "Lokácie prevodu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger" msgstr "Spúštač" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" msgstr "Spusť ďalšie pravidlo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule If No Stock" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger Manual" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #, python-format msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Type a message..." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" msgstr "Typ operácie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ výnimočnej aktivity v zázname." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" msgstr "Konektor UPS" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" msgstr "Konektor USPS" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unassign" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" msgstr "Rozvinúť" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "Jednoznačná Šarža/Sériové číslo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Jednotková cena" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Merná jednotka" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Názov mernej jednotky" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id msgid "Unit of measure" msgstr "Merná jednotka" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr "Merné jednotky" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock msgid "Units of Measure" msgstr "Merné jednotky" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu msgid "Units of Measures" msgstr "Merné jednotky" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Unknown Pack" msgstr "Neznáme balenie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "Rozbaliť" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, python-format msgid "Unreserve" msgstr "Odrezervovať" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Unsafe unit of measure" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "UoM" msgstr "Merná jednotka" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "Kategórie merných jednotiek" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "Aktualizovať množstvo produktu" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Update Quantity" msgstr "Aktualizovať množstvo" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Súrne" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "Použiť existujúce šarže / sériové čísla" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Use Existing ones" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and " "serial numbers." msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report msgid "Use Reception Report" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "" "Use this assistant to replenish your stock.\n" " Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n" " a manufacturing order or a transfer." msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave msgid "Use wave pickings" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Used by" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "Používané pre objednanie 'Všetky operácie' kanban zobrazenia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "User" msgstr "Užívateľ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id msgid "User assigned to do product count." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Validate" msgstr "Potvrdiť" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 #, python-format msgid "Validate Inventory" msgstr "Overenie zásob" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Počet variantov" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor" msgstr "Výrobca" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier msgid "Vendor Location" msgstr "Lokácia dodávateľa" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor Locations" msgstr "Lokácie dodávateľov" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "View" msgstr "Náhľad" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "View Diagram" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id msgid "View Location" msgstr "Lokácia Pohľad" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate received quantities." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days msgid "Visibility Days" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting" msgstr "Čaká" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" msgstr "Čaká na ďalší pohyb" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Čaká na ďalšiu operáciu" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed msgid "Waiting Availability" msgstr "Čaká na dostupnosť" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "Čaká na pohyby" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" msgstr "Čaká na prevody" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" msgstr "Sklad" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "Nastavenie skladiska" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Warehouse Location" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "Spravovanie skladiska" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "Skladisko na propagovanie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse view location" msgstr "Lokácia pohľad skladu" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" msgstr "Trasy skladiska" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0 #, python-format msgid "Warehouse:" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, python-format msgid "Warehouses" msgstr "Skladiská" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "Warn Insufficient Quantity" msgstr "Varovanie nedostatočného množstva" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" msgstr "Varovanie nedostatočného množstva na vyradenie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Warning Duplicated SN" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Varovná správa" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" msgstr "Varovanie na výbere" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock msgid "Warnings for Stock" msgstr "Varovanie pre sklad" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Wave Transfers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Správy webstránok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "História komunikácie webstránok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight" msgstr "Hmotnosť" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight of the package type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name msgid "Weight unit" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Označenie mernej jednotky váhy" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Vážený produkt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids msgid "Wh Replenishment Option" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one msgid "When all products are ready" msgstr "Keď sú pripravené všetky produkty" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "When product arrives in" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
%s are created from " "%s to fulfill the need." msgstr "" "Keď sú produkty potrebné v %s,
%s sa vytvoria z " "%s na splnenie požiadavky." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products arrive in %s,
%s are created to send them " "in %s." msgstr "" "Keď produkty dorazia do %s,
%s budú vytvorené na " "zaslanie do %s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "" "Ak nie je vyskladnenie hotové,týmto môžete meniť počiatočnú požiadavku. Ak " "je vyskladnenie hotové,týmto môžete meniť množstvá." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" "Keď virtuálny sklad klesne pod Min množstvo špecifikované pre toto pole, " "Odoo vygeneruje obstarávanie pre prinesenie predpokladaného množstva na Max " "množstvo." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" "Keď virtuálny sklad klesne pod Min množstvo, Odoo vygeneruje obstarávanie " "pre prinesenie predpokladaného množstva na Špecifikované množstvo ako Max " "množstvo." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder msgid "" "When validating a transfer:\n" " * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for remaining products\n" " * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n" " * Never: remaining products are cancelled" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "Či bol pohyb pridaný po potvrdení výdaja." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Width" msgstr "Šírka" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width msgid "Width must be positive" msgstr "Šírka musí byť kladná" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "" "Nie je povolené zmeniť produkt priradený k šarži alebo sériovému číslu, ak s" " tým boli vytvorené už nejaké skladové pohyby. Môže to viesť k " "inkonzistencii vášho skladu." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" " Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "Vytváranie šarže alebo sériového čísla nie je pre tento typ operácie " "povolené. Pre zmenu, choď na typ operácie a zaklikni \"Vytvoriť novú " "šaržu/sériové číslo\"." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "" "Pokúšate sa zadať produkty patriace na rozličné lokácie do jedného balenia" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " "to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " "quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" "Používate mernú jednotku menšiu ako tá, ktorú ste použili pri objednávke na " "sklad. To môže viesť k chybe zaokrúhľovania pri rezervácii množstva. Mali by" " ste použiť menšiu možnú mernú jednotku pri hodnotení skladu alebo zmeniť " "presnosť zaokrúhlenia na menšiu hodnotu (príklad: 0.00001)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "Tu môžete definovať hlavné trasy ktoré idú cez\n" " vaše skladiská a ktoré definujú toky vašich produktov. Tieto\n" " trasy môžu byť pridelené produktu, kategórii produktu alebo byť fixované\n" " na obstarávanie alebo predajnú objednávku.," #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "You can either :" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You can not change the type of a product that is currently reserved on a " "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " "stock move." msgstr "" "Nemôžete zmeniť typ produktu ktorý je rezervovaný na skladovom pohybe. Ak " "potrebujete zmeniť typ, najprv zrušte rezerváciu na skladovom pohybe." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "You can not change the type of a product that was already used." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "" "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "" "Nemožno vymazať pohyby produktu ak bol vydaný. Možno len opraviť množstvá." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Záporné množstvá nemožno zadať." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft or cancelled moves." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid "You can only enter positive quantities." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "Môžete spracovať 1.0 %s produktov s jednoznačným sériovým číslom." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "" "You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-" "trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse" " by company" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" msgstr "Miesto nemôžete archivovať %s ako to používa váš sklad %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the location type or its use as a scrap location as there " "are products reserved in this location. Please unreserve the products first." msgstr "" "Nemôžete zmeniť typ lokácie alebo ju použiť na ako vyraďovaciu lokáciu, sú v" " nej rezervované produkty. Najprv zrušte rezerváciu prosím." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "" "Nemôžete zmeniť mernú jednotku produktu ktorý už bol použitý v spravenom " "skladovom pohybe. Ak potrebujete zmeniť mernú jednotku, radšej tento produkt" " archivujte a vytvorte nový." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "Nemôžete zmazať vyradenie ktoré je hotové." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify inventory loss quantity" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer" " or split the same package into two location." msgstr "" "Nemožno presunúť to isté balenie viac ako raz v tej istej transakcii alebo " "rozdeliť to isté balenie na dve lokácie." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot pack products into the same package when they are from both " "immediate and planned transfers." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot pack products into the same package when they are from different " "transfers with different operation types." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot perform the move because the unit of measure has a different " "category as the product unit of measure." msgstr "" "Pohyb nemožno vykonať, pretože merná jednotka má odlišnú kategóriu ako merná" " jednotka produktu." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a " "destination location for a manufacturing type operation." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a scrap location as the destination location for a " "manufacturing type operation." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "Nemôžete rozdeliť koncept pohybu. Najskôr musí byť potvrdený." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" "Nemôžte zrušiť rezerváciu skladového pohybu ktorý bol nastavený na " "\"Dokončené\"." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" "Nemožno použiť rovnaké sériové číslo dvakrát. Oprav prosím zadané sériové " "číslo." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To " "force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "You have manually created product lines, please delete them to proceed." msgstr "" "Manuálne ste vytvorili riadky produktov, prosím zmažte ich pre pokračovanie." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "" "You have not recorded done quantities yet, by clicking on " "apply Odoo will process all the quantities." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand." msgstr "Spracovali ste menej produktov ako bol počiatočný dopyt." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n" "Switch off tracking on all the products before switching off this setting." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "" "Na sklade máte výrobky, ktoré nemajú sériové číslo. Priradenie šarže / " "sériové číslo môžete vykonať vykonaním úpravy zásob." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure that is in the same category as" " the default unit of measure of the product" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return Done pickings." msgstr "Môžete vrátiť iba hotové výdaje." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return one picking at a time." msgstr "Môžete vrátiť iba jeden výdaj naraz." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations" msgstr "Možno budete chcieť aktualizovať lokácie pre operácie tohto presunu" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "Pre použitie interných prevodov je potrebné aktivovať lokácie skladu." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You need to set a Serial Number before generating more." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n" " - " msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "" "Naďalej sú aktívne pravidlá doobjednávania pre tento produkt. Najprv ich " "vymažte alebo archivujte prosím." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You still have some product in locations %s" msgstr "V lokácii %s sa ešte nachádzajú produkty" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #, python-format msgid "" "You tried to create a record that already exists. The existing record was " "modified instead." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "" "You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n" " Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n" " To save time in the future, set the rules as \"automated\"." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1 msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Your stock is currently empty" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl msgid "ZPL Labels" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice msgid "ZPL Labels with price" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "]
min:" msgstr "]
min:" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "below the inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" msgstr "Konektor bpost" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "days" msgstr "dni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before when starred" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before/" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. CW" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. Central Warehouse" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "napr. LOT/0001/20121" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "e.g. PACK0000007" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "napr. PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Physical Locations" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "e.g. Receptions" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Spare Stock" msgstr "napr. Sklad náhradnych dielov" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "e.g. Two-steps reception" msgstr "Dvoj-krokový príjem" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "from location" msgstr "z pozície" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "in" msgstr "v" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "is" msgstr "je" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "manually to trigger the reordering rules right now." msgstr "pravidlá doobjednania spustiť ručne teraz" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "minimum of" msgstr "minimálne" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "of" msgstr "z" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "planned on" msgstr "plánované na" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "spracované namiesto" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph msgid "report_stock_quantity_graph" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "should be replenished" msgstr "treba doplniť zásobu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "to reach the maximum of" msgstr "dosiahni maximum" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, python-format msgid "{0} can only provide {1} {2}, while the quantity to order is {3} {2}." msgstr "" "{0} môže dodať len {1} {2}, pričom množstvo na objednanie je {3} {2}." #. module: stock #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}" msgstr "" #. module: stock #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr ""