# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # Константин Коровин , 2022 # Диляра Дельтаева , 2022 # Андрей Гусев , 2022 # Sergey Vilizhanin, 2022 # Vasiliy Korobatov , 2022 # Gennady Marchenko , 2022 # Collex100, 2022 # Ekaterina , 2022 # ILMIR , 2022 # Irina Fedulova , 2022 # Max Belyanin , 2022 # Ivan Kropotkin , 2022 # valmasone, 2022 # Максим Дронь , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Alena Vlasova, 2023 # alenafairy, 2023 # Сергей Шебанин , 2023 # Wil Odoo, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count msgid "# Questions" msgstr "# Вопросы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "# Questions Randomly Picked" msgstr "# Вопросы в случайном порядке" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4 msgid "$100" msgstr "$100" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1 msgid "$20" msgstr "$20" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5 msgid "$200" msgstr "$200" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6 msgid "$300" msgstr "$300" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2 msgid "$50" msgstr "$50" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3 msgid "$80" msgstr "$80" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "% completed" msgstr "% выполнено" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копия)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "%s Votes" msgstr "" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s certification passed" msgstr "%s сертификации пройдено" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "%s challenge certification" msgstr "%s конкурсной сертификации" #. module: survey #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report msgid "'Certification - %s' % (object.survey_id.display_name)" msgstr "'Сертификация - %s' % (object.survey_id.display_name)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug2 msgid "10 kg" msgstr "10 кг" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug2 msgid "100 years" msgstr "100 лет" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug3 msgid "1055" msgstr "1055" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug3 msgid "116 years" msgstr "116 лет" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug1 msgid "1227" msgstr "1227" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug4 msgid "127 years" msgstr "127 лет" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug2 msgid "1324" msgstr "1324" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug1 msgid "1450 km" msgstr "1450 км" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3 msgid "16.2 kg" msgstr "16.2 кг" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2 msgid "3700 km" msgstr "3700 км" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Запрещено" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4 msgid "47 kg" msgstr "47 кг" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1 msgid "5.7 kg" msgstr "5.7 кг" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3 msgid "6650 km" msgstr "6650 км" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug1 msgid "99 years" msgstr "99 лет" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "" "Certificate\n" "
" msgstr "" "Сертификат\n" "
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Completed" msgstr "" "
\n" " Завершено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Registered" msgstr "" "
\n" " Зарегистрировано" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "" "
\n" " Average Duration" msgstr "" "
\n" " Средняя продолжительность" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "
by" msgstr "
" #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " Certification: Feedback Form\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Dear participant

\n" "

\n" " Please find attached your\n" " Furniture Creation\n" " certification\n" "

\n" "

Congratulations for passing the test with a score of % !

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_user_input_invite msgid "" "
\n" "

\n" " Dear participant

\n" " \n" " You have been invited to take a new certification.\n" " \n" " \n" " We are conducting a survey and your response would be appreciated.\n" " \n" "

\n" " \n" " Please answer the survey for 05/05/2021.

\n" "
\n" " \n" " We wish you good luck!\n" " \n" " \n" " Thank you in advance for your participation.\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Уважаемый участник

\n" " \n" " Вы получили приглашение пройти новую сертификацию.\n" " \n" " \n" " Мы проводим опрос и будем признательны за ваш ответ.\n" " \n" "

\n" " \n" " Пожалуйста, ответьте на опрос за 05/05/2021.

\n" "
\n" " \n" " Желаем вам удачи!\n" " \n" " \n" " Заранее благодарим вас за участие.\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Graph" msgstr "График" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid " Results" msgstr " Результаты" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "ответ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "ответ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid " Close" msgstr " Закрыть" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "ответ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "Edit Survey" msgstr "Изменить опрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "" "\n" " Download certification" msgstr "" "\n" " Загрузить сертификацию" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "All Data" msgstr "Все данные" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Data" msgstr "Данные" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Most Common" msgstr "Наиболее распространенные" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "answer" msgstr "ответ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Remove all filters" msgstr "Удалить все фильтры" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Certifications\n" " Certification" msgstr "" "Сертификации\n" " Сертификация" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form msgid "" "Certifications\n" " Certification" msgstr "" "Сертификации\n" " Сертификация" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "" "or" " press Enter" msgstr "" "или нажмите Enter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_selection_key msgid "" "Key" msgstr "" "Ключ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "" "0\n" " /" msgstr "" "0\n" " /" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Registered" msgstr "Зарегестрировано" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Success" msgstr "Успех" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1 msgid "" "\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)" msgstr "" "\"Красный\" - это не категория, я знаю, что вы пытаетесь сделать " ";)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "%" msgstr "%" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "All surveys" msgstr "Все опросы" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6 msgid "Best time to do it, is the right time to do it." msgstr "Утро вечера мудренее." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "" "Click on the filter icon ()\n" " next to an answer to filter surveys on similar answers only." msgstr "" "Нажмите на значок фильтра ()\n" " рядом с ответом, чтобы отфильтровать опросы только по похожим ответам." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Completed surveys" msgstr "Завершенные опросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Failed only" msgstr "Только не пройденные" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "How many ...?
\n" " 123 \n" " " msgstr "" "Сколько ...?
\n" " 123 \n" " " #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5_q1 msgid "" "If you don't like us, please try to be as objective as " "possible." msgstr "" "Если мы вам не нравимся, пожалуйста, постарайтесь быть как можно более" " объективными." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Name all the animals
\n" " " msgstr "" "Назовите всех животных
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "Name one animal
\n" " " msgstr "" "Назовите одно животное
\n" " " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Number of attempts left:" msgstr "Количество оставшихся попыток:" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2_q1 msgid "Our famous Leader !" msgstr "Наш знаменитый Лид!" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q3 msgid "Our sales people have an advantage, but you can do it !" msgstr "" "Наши менеджеры по продажам имеют преимущество, но это можете сделать и вы!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" msgstr "Пройдено и не выполнено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed only" msgstr "Пройдено только" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Try It" msgstr "Попробовать" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "Waiting for attendees..." msgstr "Ожидание участников..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "When does ... start?
" msgstr "Когда начинается...?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "When is Christmas?
" msgstr "Когда Рождество?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Which are yellow?
" msgstr "Какие из них желтые?
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Which is yellow?
" msgstr "Какой из них желтый?
" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4 msgid "A \"Citrus\" could give you ..." msgstr "\"Цитрус\" может дать вам ..." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "A label must be attached to only one question." msgstr "Метка должна быть добавлена только к одному вопросу." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min msgid "A length must be positive!" msgstr "Длина должна быть положительной!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4 msgid "A little bit overpriced" msgstr "Немного завышена цена" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5 msgid "A lot overpriced" msgstr "Сильно завышена цена" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__answer_score msgid "" "A positive score indicates a correct choice; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" "Положительная оценка указывает на корректный выбор; отрицательное или " "нулевое значение показывает неправильный ответ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "A problem has occurred" msgstr "Возникла проблема" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "A question can either be skipped or answered, not both." msgstr "" "Вопрос может быть либо пропущен, либо решен, но не то и другое одновременно." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2 msgid "About our ecommerce" msgstr "О нашей электронной коммерции" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1 msgid "About you" msgstr "О себе" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_access_mode #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_mode msgid "Access Mode" msgstr "Режим доступа" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token msgid "Access Token" msgstr "Токен доступа" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique msgid "Access token should be unique" msgstr "Токен доступа должен быть уникальным" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Требует внимания" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформление исключения активности" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Статус действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Иконка типа действия" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "" "Add a list of email recipients (separated by commas, semicolons or line " "breaks). They will not be converted into contacts." msgstr "" "Добавьте список получателей электронной почты (разделенных запятыми, точками" " с запятой или абзацами). Они не будут преобразованы в контакты." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a question" msgstr "Добавить вопрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Add a section" msgstr "Добавить раздел" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Add existing contacts..." msgstr "Добавьте существующие контакты ..." #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live" msgstr "" "Добавьте немного юмора в свои презентации, обмениваясь вопросами в прямом " "эфире" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails msgid "Additional emails" msgstr "Дополнительные письма" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug1 msgid "Africa" msgstr "Африка" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q6 msgid "" "After watching this video, will you swear that you are not going to " "procrastinate to trim your hedge this year ?" msgstr "" "После просмотра этого видео вы обещаете, что не будете откладывать стрижку " "живой изгороди в этом году?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3 msgid "Agree" msgstr "Согласиться" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions " "need an answer" msgstr "Все вопросы \"Вопрос с оценкой = Да\" и \"Тип вопроса: Дата\" требуют ответа" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers msgid "" "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" " "questions need an answer" msgstr "" "Все вопросы \"Вопрос с оценкой = Да\" и \"Тип вопроса: Дата-время\" требуют " "ответа" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all msgid "All questions" msgstr "Все вопросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "All surveys" msgstr "Все опросы" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug2 msgid "Amenhotep" msgstr "Аменхотеп" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token msgid "An access token must be unique!" msgstr "Токен доступа должен быть уникальным!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!" msgstr "" "Балл за ответ на вопрос без множественного выбора не может быть " "отрицательным!" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3 msgid "An apple a day keeps the doctor away." msgstr "Яблоко в день держит доктора подальше." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_leaderboard msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answer" msgstr "Ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type msgid "Answer Type" msgstr "Тип ответа" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline msgid "Answer deadline" msgstr "Крайний срок для ответа" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_answer_id msgid "Answer that will trigger the display of the current question." msgstr "Ответ, который вызовет показ текущего вопроса." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__user_input_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__user_input_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Answers" msgstr "Ответы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count msgid "Answers Count" msgstr "Подсчет ответов" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public msgid "Anyone with the link" msgstr "Любой, у кого есть ссылка" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Appears in" msgstr "Появляется в" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug1 msgid "Apple Trees" msgstr "Яблони" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1 msgid "Apples" msgstr "Яблоки" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4 msgid "Art & Culture" msgstr "Искусство и культура" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1 msgid "Arthur B. McDonald" msgstr "Артур Б. Макдональд" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug2 msgid "Asia" msgstr "Азия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Количество вложений" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempt n°" msgstr "Попытка номер" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Attempts" msgstr "Попытки" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count msgid "Attempts Count" msgstr "Количество попыток" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "" "Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session " "leaderboard." msgstr "" "Никнейм участника, в основном используемый для его идентификации в таблице " "результатов опроса." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Attendees are answering the question..." msgstr "Присутствующие отвечают на вопрос..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Attendees get more points if they answer quickly" msgstr "Участники получают больше баллов, если отвечают быстро" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id msgid "Author" msgstr "Автор" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id msgid "" "Automated email sent to the user when they succeed the certification, " "containing their certification document." msgstr "" "Автоматическое электронное письмо, отправленное пользователю, когда он " "успешно прошел сертификацию, содержащее документ о сертификации." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3 msgid "Autumn" msgstr "Осень" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Average" msgstr "Среднее" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg msgid "Average Duration" msgstr "Средняя продолжительность" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg msgid "Average duration of the survey (in hours)" msgstr "Средняя продолжительность опроса (в часах)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg msgid "Avg Score (%)" msgstr "Средний балл (%)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug3 msgid "Avicii" msgstr "Авичи" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Back Button" msgstr "Кнопка назад" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url msgid "Background Url" msgstr "Фоновый Url" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Badge" msgstr "Значок" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3 msgid "Baobab Trees" msgstr "Деревья баобаба" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1 msgid "Bees" msgstr "Пчелы" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3 msgid "Beware of leap years !" msgstr "Остерегайтесь високосных годов!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Blue Pen" msgstr "Синяя ручка" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug4 msgid "Bricks" msgstr "Кирпичи" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_feedback_p1_q1 msgid "Brussels" msgstr "Брюссель" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q3 msgid "Brussels, Belgium" msgstr "Брюссель, Бельгия" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_burger_quiz msgid "Burger Quiz" msgstr "Викторина" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "But first, keep listening to the host." msgstr "Но сначала продолжайте слушать ведущего." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3 msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Шкаф с дверцами" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row1 msgid "Cactus" msgstr "Кактус" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Можно отредактировать" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3 msgid "Can Humans ever directly see a photon ?" msgstr "Может ли человек когда-либо напрямую увидеть фотон?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree #, python-format msgid "Certification" msgstr "Сертификация" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id msgid "Certification Badge" msgstr "Значок сертификации" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy msgid "Certification Badge " msgstr "Значок сертификации" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s" msgstr "Значок сертификации не настроен для опроса %(survey_name)s" #. module: survey #: model:mail.template,report_name:survey.mail_template_certification msgid "Certification Document" msgstr "Документ о сертификации" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "Certification Failed" msgstr "Сертификация не пройдена" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Certification Title" msgstr "Название сертификации" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "Certification n°" msgstr "Номер сертификата" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_report_layout msgid "Certification template" msgstr "Образец сертификата" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_certification msgid "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}" msgstr "Сертификат: {{ object.survey_id.display_name }}" #. module: survey #: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification msgid "Certifications" msgstr "Сертификаты" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count msgid "Certifications Count" msgstr "Подсчет сертификатов" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications msgid "Certifications Succeeded" msgstr "Успешно пройденные сертификации" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Certified" msgstr "Сертифицировано" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id msgid "Certified Email Template" msgstr "Сертифицированный шаблон письма" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1 msgid "Chair floor protection" msgstr "Защита пола от стула" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header msgid "Chart" msgstr "Диаграмма" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Cheating on your neighbors will not help!" msgstr "Обман соседей не поможет!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user" msgstr "" "Выберите этот параметр, если вы хотите ограничить количество попыток для " "одного пользователя" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2 msgid "China" msgstr "Китай" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Choices" msgstr "Возможные значения" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz msgid "Choose your favourite subject and show how good you are. Ready ?" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue msgid "Classic Blue" msgstr "Классический синий" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_gold msgid "Classic Gold" msgstr "Классический золотой" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_purple msgid "Classic Purple" msgstr "Классический фиолетовый" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row3 msgid "Clementine" msgstr "Клементин" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug4 msgid "Cliff Burton" msgstr "Клифф Бертон" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Close Live Session" msgstr "Закрыть прямой эфир" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Color" msgstr "Цвет" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__color msgid "Color Index" msgstr "Цветовая палитра" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "Come back once you have added questions to your Surveys." msgstr "Вернитесь после добавления вопросов в опросы." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_comments msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message msgid "Comment Message" msgstr "Комментарий" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer msgid "Comment is an answer" msgstr "Комментарий - это ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count msgid "Company Certifications Count" msgstr "Подсчет сертификации компании" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Completed surveys" msgstr "Завершенные опросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Compose Email" msgstr "Написать письмо" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Computing score requires a question in arguments." msgstr "Вычисление баллов требует вопроса в спорных моментах." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_conditional msgid "Conditional Display" msgstr "Условное отображение" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3 msgid "Conference chair" msgstr "Руководитель дискуссии" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)" msgstr "" "Поздравляем! Теперь вы готовы собирать обратную связь как профессионал :-)" #. module: survey #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany" msgstr "Поздравляем, теперь вы являетесь официальным поставщиком MyCompany" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Congratulations, you have passed the test!" msgstr "Поздравляем, вы прошли тест!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "Ограничения" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions msgid "Contains conditional questions" msgstr "Содержит условные вопросы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body msgid "Contents" msgstr "Содержание" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Continue" msgstr "Далее" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "Continue here" msgstr "Продолжайте здесь" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4 msgid "Cookies" msgstr "Файлы cookie" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #, python-format msgid "Copied !" msgstr "Скопировано!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug3 msgid "Cornaceae" msgstr "Кизиловые" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1 msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Угловой офисный стол (в правую сторону)" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question #, python-format msgid "Correct" msgstr "Правильный" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Correct Answer" msgstr "Правильный ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct date and time answer for this question." msgstr "Правильный ответ по дате и времени для этого вопроса." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer" msgstr "Правильный ответ по дате" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date msgid "Correct date answer for this question." msgstr "Правильный ответ на этот вопрос." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime msgid "Correct datetime answer" msgstr "Правильный ответ дата-время" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct number answer for this question." msgstr "Правильный ответ на этот вопрос." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box msgid "Correct numerical answer" msgstr "Правильный числовой ответ" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_3 msgid "Correctly priced" msgstr "Правильно установленная цена" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug3 msgid "Cosmic rays" msgstr "Космическое излучение" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Create Live Session" msgstr "Создать сеанс прямого эфира" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создал" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата создания" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Creating test token is not allowed for you." msgstr "Создание тестового токена запрещено." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal " "surveys." msgstr "" "Создание токена для кого-либо, кроме сотрудников, не допускается для " "внутренних опросов." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Creating token for closed/archived surveys is not allowed." msgstr "Создание токена для закрытых/архивированных опросов не допускается." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "Creating token for external people is not allowed for surveys requesting " "authentication." msgstr "" "Создание токена для внешних людей не допускается для опросов, запрашивающих " "аутентификацию." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "Current Question" msgstr "Текущий вопрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "Current Question Start Time" msgstr "Время начала текущего вопроса" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time msgid "Current Session Start Time" msgstr "Время начала текущей сессии" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "Currently only supported for live sessions." msgstr "В настоящее время поддерживается только для прямых эфиров." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "" "Customers will receive a new token and be able to completely retake the " "survey." msgstr "Клиенты получат новый токен и смогут полностью пройти опрос заново." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Customers will receive the same token." msgstr "Клиенты получат тот же токен." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5 msgid "Customizable Lamp" msgstr "Настраиваемая лампа" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__date #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__date msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date msgid "Date answer" msgstr "Дата ответа" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__datetime msgid "Datetime" msgstr "Дата-время" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime msgid "Datetime answer" msgstr "Ответ в формате дата-время" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers" msgstr "Дата, до которой клиент может открыть опрос и отправить ответы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline msgid "Deadline" msgstr "Крайний Срок" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category msgid "Define the visibility of the challenge through menus" msgstr "Определите видимость задачи через меню" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2 msgid "Desk Combination" msgstr "Комбинированный стол" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "Detailed Answers" msgstr "Подробные ответы" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2 msgid "Disagree" msgstr "Не соглашаться" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__progression_mode msgid "Display Progress as" msgstr "Отображать прогресс в виде" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_1 msgid "Do we sell Acoustic Bloc Screens?" msgstr "Продаем ли мы экраны Acoustic Bloc?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q3 msgid "Do you have any other comments, questions, or concerns ?" msgstr "Есть ли у вас другие комментарии, вопросы или замечания?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_5 msgid "Do you think we have missing products in our catalog? (not rated)" msgstr "" "Как вы думаете, есть ли в нашем каталоге недостающие товары? (без рейтинга)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug2 msgid "Dogs" msgstr "Собаки" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1 msgid "Dogwood is from which family of trees ?" msgstr "Кизил относится к какому семейству деревьев?" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q2 msgid "Don't be shy, be wild!" msgstr "Не стесняйтесь, будьте смелее!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug1 msgid "Douglas Fir" msgstr "Пихта Дугласа" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_4 msgid "Drawer" msgstr "Комод" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Выпадающее меню" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Edit Survey" msgstr "Редактировать опрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "Edit in backend" msgstr "Редактировать в классическом интерфейсе" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Email" msgstr "Email" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "End Live Session" msgstr "Завершить прямой эфир" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "End Message" msgstr "Заключительная фраза" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime msgid "End date and time" msgstr "Дата и время окончания" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Enter Session Code" msgstr "Введите код сессии" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug3 msgid "Europe" msgstr "Европа" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug3 msgid "European Yew" msgstr "Тис европейский" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Exclude Tests" msgstr "Исключить тесты" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids msgid "Existing Partner" msgstr "Существующий партнер" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails msgid "Existing emails" msgstr "Существующие электронные письма" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug2 msgid "Eyjafjallajökull (Iceland)" msgstr "Eyjafjallajökull (Исландия)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #, python-format msgid "Failed" msgstr "Не выполнено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Failed only" msgstr "Только невыполненные" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_2 msgid "Fanta" msgstr "Фанта" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form #, python-format msgid "Feedback Form" msgstr "Форма обратной связи" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row2 msgid "Ficus" msgstr "Фикус" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Filter surveys" msgstr "Отфильтровать опросы" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content #, python-format msgid "Final Leaderboard" msgstr "Итоговый рейтинг" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Подписчики" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Подписчики (Партнеры)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Иконка со шрифтом Font awesome, например, fa-tasks" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box msgid "Free Text" msgstr "Произвольный текст" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box msgid "Free Text answer" msgstr "Ответ в виде произвольного текста" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__email_from msgid "From" msgstr "Из" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q4 msgid "From which continent is native the Scots pine (pinus sylvestris) ?" msgstr "С какого континента родом шотландская сосна (pinus sylvestris)?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug1 msgid "Fruits" msgstr "Фрукты" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3 msgid "Fruits and vegetables" msgstr "Фрукты и овощи" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" msgstr "Гемификация значка" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge msgid "Gamification Challenge" msgstr "Соревнование для геймификации" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Gather feedbacks from your employees and customers" msgstr "Собирайте обратную связь от ваших сотрудников и клиентов" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug1 msgid "Geography" msgstr "География" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_give_badge msgid "Give Badge" msgstr "Выдать медаль" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3 msgid "Give the list of all types of wood we sell." msgstr "Приведите список всех видов древесины, которые мы продаем." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug1 msgid "Good" msgstr "Хорошо" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Good luck!" msgstr "Удачи!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug4 msgid "Good value for money" msgstr "Хорошее соотношение цены и качества" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2 msgid "Grapefruits" msgstr "Грейпфрукты" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Graph" msgstr "График" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Group By" msgstr "Группировка" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Handle existing" msgstr "Управление имеющимися" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Handle quiz & certifications" msgstr "Проведение тестирования & сертификации" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1 msgid "Hard" msgstr "Тяжелый" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message msgid "Has Message" msgstr "Есть сообщение" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2 msgid "Height" msgstr "Высота" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Help Participants know what to write" msgstr "Помогите участникам понять, что написать" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3 msgid "Hemiunu" msgstr "Хемиуну" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Here, you can overview all the participations." msgstr "Здесь вы можете просмотреть всех участников." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug1 msgid "High quality" msgstr "Высокое качество" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2 msgid "History" msgstr "История" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3 msgid "How frequently do you buy products online ?" msgstr "Как часто вы покупаете товары через интернет?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How frequently do you use our products?" msgstr "Как часто вы используете нашу продукцию?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How good of a presenter are you? Let's find out!" msgstr "Насколько вы хороший участник? Давайте узнаем!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How likely are you to recommend the following products to a friend?" msgstr "" "Насколько высока вероятность того, что вы порекомендуете друзьям и знакомым " "следующие продукты?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1 msgid "How long is the White Nile river?" msgstr "Какова длина реки Белый Нил?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_6 msgid "" "How many chairs do you think we should aim to sell in a year (not rated)?" msgstr "" "Как вы думаете, сколько стульев мы должны рассчитывать продать за год (без " "учета рейтинга)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_1 msgid "How many days is our money-back guarantee?" msgstr "Сколько дней действует наша гарантия возврата денег?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?" msgstr "Сколько заказов вы выполнили за последние 6 месяцев?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4 msgid "How many times did you order products on our website ?" msgstr "Сколько раз вы заказывали товары на нашем сайте?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_4 msgid "How many versions of the Corner Desk do we have?" msgstr "Сколько вариантов углового стола у нас есть?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3 msgid "How many years did the 100 years war last ?" msgstr "Сколько лет длилась 100-летняя война?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_1 msgid "How much do we sell our Cable Management Box?" msgstr "По какой цене мы продаем нашу коробку кабельного управления?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5 msgid "How often should you water those plants" msgstr "Как часто вы должны поливать эти растения" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4 msgid "How old are you ?" msgstr "Сколько вам лет?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug4 msgid "" "I actually don't like thinking. I think people think I like to think a lot. " "And I don't. I do not like to think at all." msgstr "" "На самом деле я не люблю думать. Мне кажется, люди думают, что я люблю много" " думать. А это не так. Я вообще не люблю думать." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug2 msgid "" "I am fascinated by air. If you remove the air from the sky, all the birds " "would fall to the ground. And all the planes, too." msgstr "" "Меня восхищает воздух. Если убрать воздух из неба, все птицы упадут на " "землю. И все самолеты тоже." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5 msgid "I have added products to my wishlist" msgstr "Я добавил товары в свой список желаний" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4 msgid "I have no idea, I'm a dog!" msgstr "Понятия не имею, я же собака!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug3 msgid "I've been noticing gravity since I was very young !" msgstr "Я замечал гравитацию с раннего детства!" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__id msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Иконка" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Значок, обозначающий действие исключения." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token msgid "Identification token" msgstr "Значок идентификации" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode msgid "" "If Number is selected, it will display the number of questions answered on " "the total number of question to answer." msgstr "" "Если выбрано значение Число, отображается количество вопросов, на которые " "даны ответы, от общего числа вопросов, на которые нужно ответить." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3 msgid "" "If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we " "expect the warranty to expire?" msgstr "" "Если клиент приобретает гарантию 6 января 2020 года сроком на 1 год, когда " "истекает срок действия гарантии?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2 msgid "" "If a customer purchases a product on 6 January 2020, what is the latest day " "we expect to ship it?" msgstr "" "Если клиент приобретает товар 6 января 2020 года, в какой последний день мы " "планируем его отгрузку?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Если флажок установлен, новые сообщения будут требовать вашего внимания." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Если флажок установлен, некоторые сообщения имеют ошибку доставки." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "" "If checked, this option will save the user's answer as its email address." msgstr "" "Если флажок установлен, то ответ пользователя будет сохранен в качестве его " "адреса электронной почты." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname." msgstr "" "Если флажок установлен, то ответ пользователя будет сохранен в качестве его " "никнейма." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_conditional msgid "" "If checked, this question will be displayed only\n" " if the specified conditional answer have been selected in a previous question" msgstr "" "Если флажок установлен, этот вопрос будет отображаться только в том случае,\n" " если указанный условный ответ был выбран в предыдущем вопросе" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "" "Если флажок установлен, пользователи могут вернуться на предыдущие страницы." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_login_required msgid "" "If checked, users have to login before answering even with a valid token." msgstr "" "Если флажок установлен, пользователи (даже имеющие действующий токен) должны" " авторизоваться прежде, чем ответить. " #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "If other, please specify:" msgstr "Если другое, укажите, пожалуйста:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, add the number of random questions next to the " "section." msgstr "" "Если выбран случайный порядок, добавьте количество случайных вопросов " "напротив этого раздела." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "" "If randomized is selected, you can configure the number of random questions " "by section. This mode is ignored in live session." msgstr "" "Если выбран случайный порядок, то вы можете установить количество случайных " "вопросов в каждом разделе. Эта настройка не используется в режиме живой " "сессии. " #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5 msgid "If yes, explain what you think is missing, give examples." msgstr "" "Если да, объясните, что именно, по вашему мнению, отсутствует, приведите " "примеры." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "If you wish, you can" msgstr "Если вы хотите, вы можете" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename msgid "Image Filename" msgstr "Имя файла изображения" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Image Zoom Dialog" msgstr "Окно масштабирования изображения" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug1 msgid "Imhotep" msgstr "Имхотеп" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug6 msgid "Impractical" msgstr "Непрактичный" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "In Progress" msgstr "В работе" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5 msgid "In the list below, select all the coniferous." msgstr "В приведенном ниже списке выберите все хвойные деревья." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2 msgid "In which country did the bonsai technique develop ?" msgstr "В какой стране появилась техника бонсай?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "" "Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer" " score to be taken into account." msgstr "" "Включите этот вопрос для подсчета общего количества баллов. Необходимо " "указать ответ на вопрос и количество баллов за ответ." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Incorrect" msgstr "Неверно" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7 msgid "Ineffective" msgstr "Неэффективно" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email msgid "Input must be an email" msgstr "Исходными данными должен быть адрес электронной почты" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token msgid "Invite token" msgstr "Пригласительный токен" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token msgid "Invited people only" msgstr "Только приглашенные" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Редактор" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Подписчик" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is a Certification" msgstr "Сертификация" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page msgid "Is a page?" msgstr "Страница?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is in a Session" msgstr "В сессии" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Is not a Certification" msgstr "Не является сертификацией" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer msgid "Is that user input part of a survey session or not." msgstr "Является ли этот ввод данных пользователем частью опроса или нет." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3 msgid "Is the wood of a coniferous hard or soft ?" msgstr "Древесина хвойных твердая или мягкая?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug4 msgid "Istanbul" msgstr "Стамбул" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It does not mean anything specific" msgstr "Это не означает ничего конкретного" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It helps attendees focus on what you are saying" msgstr "Это помогает участникам сосредоточиться на том, что вы говорите" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It helps attendees remember the content of your presentation" msgstr "Это помогает участникам запомнить содержание вашей презентации" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer" msgstr "" "Это небольшой фрагмент текста, отображаемый для помощи участникам в ответе." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It is an option that can be different for each Survey" msgstr "Эта опция может отличаться в зависимости от типа опроса" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2 msgid "It is easy to find the product that I want" msgstr "Легко найти продукт, который мне нужен" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It is more engaging for your audience" msgstr "Это более привлекательно для вашей аудитории" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "It's a Belgian word for \"Management\"" msgstr "Это бельгийское слово, означающее «управление»." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug3 msgid "Iznogoud" msgstr "Изноугуд" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug1 msgid "" "I’ve never really wanted to go to Japan. Simply because I don’t like eating " "fish. And I know that’s very popular out there in Africa." msgstr "" "Я никогда не хотел поехать в Японию. Просто потому, что я не люблю есть " "рыбу. И я знаю, что это очень популярно в Африке." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug1 msgid "Japan" msgstr "Япония" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Join Session" msgstr "Присоединиться к сеансу" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1_q4 msgid "Just to categorize your answers, don't worry." msgstr "Чтобы разделить ваши ответы по категориям, не волнуйтесь." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2 msgid "Kim Jong-hyun" msgstr "Ким Чен Хен" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1 msgid "Kurt Cobain" msgstr "Курт Кобейн" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence msgid "Label Sequence order" msgstr "Обозначение порядка последовательности" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix" msgstr "Обозначения, используемые для предлагаемых вариантов: строки таблицы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids msgid "" "Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns" " of matrix" msgstr "" "Обозначения, используемые для предлагаемых вариантов: простой выбор, " "множественный выбор и столбцы таблицы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang msgid "Language" msgstr "Язык" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4 msgid "Large Desk" msgstr "Большой стол" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последнее изменение" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последнее обновление" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id msgid "Last displayed question/page" msgstr "Последний отображавшийся вопрос/страница" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Просроченные действия" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Launch Session" msgstr "Запустить сессию" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Layout" msgstr "Макет" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Leaderboard" msgstr "Таблица результатов" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4 msgid "Legs" msgstr "Ножки" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug2 msgid "Lemon Trees" msgstr "Лимонные деревья" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's get started!" msgstr "Давайте приступим!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's give it a spin!" msgstr "Давайте попробуем!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's have a look at your answers!" msgstr "Давайте посмотрим на ваши ответы!" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's open the survey you just submitted." msgstr "Давайте откроем опрос, который вы только что отправили." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Likely" msgstr "Скорее всего" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Limit Attempts" msgstr "Ограничить количество попыток" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited msgid "Limited number of attempts" msgstr "Ограниченное количество попыток" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form #, python-format msgid "Live Presentation" msgstr "Презентация в прямом эфире" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Live Session" msgstr "Прямой эфир" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Live Sessions" msgstr "Прямые эфиры" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Load a sample Survey to get started quickly." msgstr "Загрузите образец опроса, чтобы быстро приступить к работе." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "Login required" msgstr "Необходим логин" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Образец письма" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Основное вложение" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Mandatory Answer" msgstr "Обязательный ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids msgid "Matrix Rows" msgstr "Строки матрицы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype msgid "Matrix Type" msgstr "Тип матрицы" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "Максимальная дата не может быть меньше минимальной даты!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!" msgstr "" "Максимальная дата-время не может быть меньше минимальной даты-времени!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "Максимальная длина не может быть меньше минимальной длины!" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_float msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "Максимальное значение не может быть меньше минимального значения!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date msgid "Maximum Date" msgstr "Максимальная дата" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime msgid "Maximum Datetime" msgstr "Максимальная дата-время" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max msgid "Maximum Text Length" msgstr "Максимальная длина текста" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_float_value msgid "Maximum value" msgstr "Максимальное значение" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "Maybe you were looking for" msgstr "Возможно вы искали" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ошибка доставки сообщения" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date msgid "Minimum Date" msgstr "Минимальная дата" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime msgid "Minimum Datetime" msgstr "Минимальная дата-время" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min msgid "Minimum Text Length" msgstr "Минимальная длина текста" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_float_value msgid "Minimum value" msgstr "Минимальное значение" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_blue msgid "Modern Blue" msgstr "Современный синий цвет" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_gold msgid "Modern Gold" msgstr "Современный золотой" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple msgid "Modern Purple" msgstr "Современный фиолетовый" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3 msgid "Mooses" msgstr "Лоси" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4 msgid "Mount Elbrus (Russia)" msgstr "Гора Эльбрус (Россия)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3 msgid "Mount Etna (Italy - Sicily)" msgstr "Гора Этна (Италия - Сицилия)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1 msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)" msgstr "Гора Тейде (Испания - Тенерифе)" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4 msgid "Mountain Pine" msgstr "Сосна горная" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__text_box msgid "Multiple Lines Text Box" msgstr "Многострочное текстовое поле" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with multiple answers" msgstr "Множественный выбор с несколькими ответами" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Multiple choice with one answer" msgstr "Множественный выбор с одним ответом" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "Множественный выбор: разрешено давать несколько ответов" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "Множественный выбор: только один ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple msgid "Multiple choices per row" msgstr "Множественный выбор для каждой строки" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Крайний срок моего действия" #. module: survey #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge msgid "MyCompany Vendor" msgstr "Поставщик MyCompany" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification msgid "MyCompany Vendor Certification" msgstr "Сертификация поставщиков MyCompany" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Neutral" msgstr "Нейтральный" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Never (less than once a month)" msgstr "Никогда (реже одного раза в месяц)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "New" msgstr "Новый" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug3 msgid "New York" msgstr "Нью Йорк" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new msgid "New invite" msgstr "Новое приглашение" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Встреча в календаре для следующего действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Крайний срок следующего действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Краткое описание следующего действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип следующего действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname msgid "Nickname" msgstr "Никнейм" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_1 msgid "No" msgstr "Нет" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form msgid "No Questions yet!" msgstr "Пока нет вопросов!" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "No Survey Found" msgstr "Опросов не обнаружено" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "No answers yet!" msgstr "Пока нет ответов!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "No attempts left." msgstr "Попыток больше не осталось." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "No one answered this question." msgstr "Никто не ответил на этот вопрос." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "No question yet, come back later." msgstr "Вопросов пока нет, приходите позже." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring msgid "No scoring" msgstr "Без подсчета баллов" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action msgid "No survey labels found" msgstr "Не найдено метки опрос" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action msgid "No user input lines found" msgstr "Входящих строк пользователя не найдено" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug2 msgid "No, it's to small for the human eye." msgstr "Нет, он слишком мал для человеческого глаза." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug2 msgid "Norway Spruce" msgstr "Ель норвежская" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug2 msgid "Not Good, Not Bad" msgstr "Ни хорошо, ни плохо" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__new msgid "Not started yet" msgstr "Еще не начато" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Now that you are done, submit your form." msgstr "Теперь, когда вы закончили, отправьте форму." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey." msgstr "Теперь используйте этот ярлык, чтобы вернуться к опросу." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box msgid "Number" msgstr "Количества " #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Количество действий" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit msgid "Number of attempts" msgstr "Количество попыток" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5 msgid "Number of drawers" msgstr "Количество ящиков" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Количество ошибок" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Количество сообщений, требующих действия" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Количество сообщений с ошибкой отправки" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box msgid "Numerical Value" msgstr "Числовое значение" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_numerical_box msgid "Numerical answer" msgstr "Числовой ответ" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Object-Directed Open Organization" msgstr "Объектно-направленная открытая организация" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime msgid "Occurrence" msgstr "Происхождение" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Odoo Certification" msgstr "Сертификация системы" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5 msgid "Office Chair Black" msgstr "Черный офисный стул" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Often (1-3 times per week)" msgstr "Часто (1-3 раза в неделю)" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?" msgstr "" "В вопросах опроса можно определить \"местозаполнители\". Но для чего они " "нужны?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1 msgid "Once a day" msgstr "Один раз в день" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug3 msgid "Once a month" msgstr "Один раз в месяц" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2 msgid "Once a week" msgstr "Один раз в неделю" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4 msgid "Once a year" msgstr "Один раз в год" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__simple msgid "One choice per row" msgstr "Один выбор в каждой строке" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "One needs to answer at least half the questions correctly" msgstr "Необходимо правильно ответить хотя бы на половину вопросов" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "One needs to get 50% of the total score" msgstr "Необходимо набрать 50% от общего количества баллов" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question msgid "One page per question" msgstr "Одна страница на каждый вопрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section msgid "One page per section" msgstr "Одна страница на каждый раздел" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page msgid "One page with all the questions" msgstr "Одна страница, содержащая все вопросы" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Only a single question left!" msgstr "Остался всего один вопрос!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix msgid "Only show survey results having selected this answer" msgstr "Показывать результаты опроса только тем, кто выбрал этот ответ" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Only survey users can manage sessions." msgstr "Управлять сессиями могут только участники опроса." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "Oops! No survey matches this code." msgstr "Упс! Ни один опрос не соответствует этому коду." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Open Session Manager" msgstr "Открыть программу управления сессиями" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0 #, python-format msgid "Open section" msgstr "Открыть раздел" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Необязательный язык перевода (код ISO) для выбора при отправке электронной " "почты. Если он не задан, будет использоваться английская версия. Обычно это " "плейсходлер, который обеспечивает соответствующий язык, например, {{ " "object.partner_id.lang }}." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Options" msgstr "Параметры" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Organizational Development for Operation Officers" msgstr "Профессиональное развитие для оперативных сотрудников" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "Other (see comments)" msgstr "Другое (см. комментарии)" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2 msgid "Our Company in a few questions ..." msgstr "Наша компания в нескольких вопросах ..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Сервер исходящей почты" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Overall Performance" msgstr "Общие результаты" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5 msgid "Overpriced" msgstr "Завышенная цена" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id msgid "Page" msgstr "Страница" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__page_ids msgid "Pages" msgstr "Страницы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_layout msgid "Pagination" msgstr "Пагинация" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug4 msgid "Papyrus" msgstr "Папирус" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Partial" msgstr "Частично" #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Partially" msgstr "Частично" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Participant" msgstr "Участник" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participants" msgstr "Участники" #. module: survey #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey" msgstr "Принять участие в опросе {{ object.survey_id.display_name }}" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Participations" msgstr "Участники" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Partner" msgstr "Партнёр" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #, python-format msgid "Passed" msgstr "Пройдено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed and Failed" msgstr "Пройдено и не пройдено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters msgid "Passed only" msgstr "Пройдено только" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Pay attention to the host screen until the next question." msgstr "Обращайте внимание на экран до следующего вопроса." #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent msgid "Percentage left" msgstr "Осталось в процентах" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Performance by Section" msgstr "Показатели выполнения по разделам" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug3 msgid "Perhaps" msgstr "Возможно" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug2 msgid "Peter W. Higgs" msgstr "Питер В. Хиггс" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Badge..." msgstr "Выберите значок..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Style..." msgstr "Выберите стиль..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Pick a Template..." msgstr "Выберите образец..." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1 msgid "Pick a subject" msgstr "Выберите тему" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "Pie Graph" msgstr "Круговая диаграмма" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug1 msgid "Pinaceae" msgstr "Семейство сосновые (Pinaceae)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Заполнитель" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are" " with our products." msgstr "" "Пожалуйста, заполните этот очень короткий опросник, чтобы мы могли узнать, " "насколько вы довольны нашей продукцией." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "Пожалуйста, введите хотя бы одного действительного получателя." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "" "Please make sure you have at least one question in your survey. You also " "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.
" msgstr "" "Убедитесь, что в вашем опросе есть хотя бы один вопрос. Вам также необходим " "хотя бы один раздел, если вы выбрали макет \"Страница на раздел\".
" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3 msgid "Policies" msgstr "Условия" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug1 msgid "Pomelos" msgstr "Помело" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8 msgid "Poor quality" msgstr "Плохое качество" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Practice in front of a mirror" msgstr "Потренируйтесь перед зеркалом" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids msgid "Predefined Questions" msgstr "Предопределенные вопросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2 msgid "Prices" msgstr "Цены" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Print" msgstr "Печать" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1 msgid "Products" msgstr "Продукты" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Public share URL" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question" msgstr "Вопрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Question & Pages" msgstr "Вопрос & Страницы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id msgid "Question (as matrix row)" msgstr "Вопрос (как строка матрицы)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form msgid "Question Answer Form" msgstr "Форма ответа на вопрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count msgid "Question Answers Count" msgstr "Количество ответов на вопрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection msgid "Question Selection" msgstr "Выбор вопроса" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question Time Limit" msgstr "Ограничение времени на вопросы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached msgid "Question Time Limit Reached" msgstr "Достигнут лимит времени на вопросы" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "Тип вопроса" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_id msgid "" "Question containing the triggering answer to display the current question." msgstr "Вопрос, содержащий триггерный ответ для отображения текущего вопроса." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "Question type should be empty for these pages: %s" msgstr "Тип вопроса должен быть пустым для этих страниц: %s" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_ids #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions msgid "Questions & Answers" msgstr "Вопросы и Ответы" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz msgid "Quiz about our Company" msgstr "Короткий тест о нашей компании" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success msgid "Quizz Passed" msgstr "Тест пройден" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Quizz passed" msgstr "Тест пройден" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random msgid "Randomized per Section" msgstr "Случайный порядок в каждом разделе" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Rarely (1-3 times per month)" msgstr "Редко (1-3 раза в месяц)" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__ready msgid "Ready" msgstr "Можно производить" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Ready to change the way you gather data?" msgstr "Готовы ли вы изменить способ сбора данных?" #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Ready to test? Pick a sample..." msgstr "Готовы к тестированию? Выберите образец..." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Red Pen" msgstr "Красная ручка" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Registered" msgstr "Зарегистрировано" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Модель рендеринга" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Reopen" msgstr "Возобновить" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required msgid "Require Login" msgstr "Требуется вход в систему" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min msgid "Required Score (%)" msgstr "Необходимый балл (%)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text msgid "Resend Comment" msgstr "Отправить комментарий повторно" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Resend Invitation" msgstr "Отправить приглашение повторно" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend msgid "Resend invite" msgstr "Повторно отправить приглашение" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question msgid "Responded" msgstr "Ответ получен" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ответственный" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Results Overview" msgstr "Обзор результатов" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Retry" msgstr "Повторить" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating msgid "Reward quick answers" msgstr "Поощряйте быстрые ответы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "Rewards for challenges" msgstr "Награды за задачи" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id msgid "Row answer" msgstr "Ответ для ряда" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row1" msgstr "Строка1" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row2" msgstr "Строка2" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row3" msgstr "Строка3" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Rows" msgstr "Строки" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Ошибка доставки SMS" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4 msgid "Salicaceae" msgstr "Семейство ивовые" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email msgid "Save as user email" msgstr "Сохранить как электронную почту пользователя" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname msgid "Save as user nickname" msgstr "Сохранить как никнейм пользователя" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3 msgid "Sciences" msgstr "Наука" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__answer_score #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_score #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Score" msgstr "Оценка" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_percentage msgid "Score (%)" msgstr "Балл (%)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_score msgid "Score value for a correct answer to this question." msgstr "Значение балла за правильный ответ на этот вопрос." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question msgid "Scored" msgstr "Засчитано" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type msgid "Scoring" msgstr "Оценивание" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type msgid "Scoring Type" msgstr "Тип подсчета баллов" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers msgid "Scoring with answers at the end" msgstr "Подсчет баллов с ответами в конце" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers msgid "Scoring without answers at the end" msgstr "Подсчет баллов без ответов в конце" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search msgid "Search Label" msgstr "Ярлык поиска" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "Искать вопрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Search Survey User Inputs" msgstr "Искать данные пользователя опроса" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "Search User input lines" msgstr "Искать строки вводимой пользователем информации" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Section" msgstr "Раздел" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids msgid "Sections and Questions" msgstr "Разделы и вопросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "See results" msgstr "Посмотреть результаты" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3 msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk" msgstr "Выберите все доступные варианты настройки для нашего стола" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2 msgid "Select all the existing products" msgstr "Выберите все существующие продукты" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2 msgid "Select all the products that sell for $100 or more" msgstr "Выберите все товары, которые продаются за $100 и более" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3 msgid "Select trees that made more than 20K sales this year" msgstr "Выберите деревья, которые совершили более 20К продаж в этом году" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Send" msgstr "Отправить" #. module: survey #: model:mail.template,description:survey.mail_template_certification msgid "Sent to participant if they succeeded the certification" msgstr "Отправляется участнику, если он успешно прошел сертификацию" #. module: survey #: model:mail.template,description:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Sent to participant when you share a survey" msgstr "Отправляется участнику, когда вы публикуете опрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_sequence msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code msgid "Session Code" msgstr "Код сессии" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link msgid "Session Link" msgstr "Ссылка на сессию" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state msgid "Session State" msgstr "Статус сессии" #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique msgid "Session code should be unique" msgstr "Код сессии должен быть уникальным" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug1 msgid "Shanghai" msgstr "Шанхай" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Share" msgstr "Поделиться" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "Share a Survey" msgstr "Поделиться опросом" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_allowed msgid "Show Comments Field" msgstr "Показать поле комментариев" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "Show Session Leaderboard" msgstr "Показать результаты сессии" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Показать все записи, у которых дата следующего действия не превышает текущей" " даты" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast" msgstr "Показывать слайды с кучей текста, который они должны быстро прочитать" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box msgid "Single Line Text Box" msgstr "Однострочное текстовое поле" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__skipped #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question #, python-format msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2 msgid "Soft" msgstr "Мягкий" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s" msgstr "Некоторые введенные вами адреса электронной почты неверны: %s" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1 msgid "" "Some general information about you. It will be used internally for " "statistics only." msgstr "" "Некоторая общая информация о вас. Она будет использоваться только для " "внутренней статистики." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2 msgid "Some questions about our company. Do you really know us?" msgstr "Несколько вопросов о нашей компании. Вы действительно нас знаете?" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header msgid "Sorry, no one answered this survey yet." msgstr "К сожалению, никто еще не ответил на этот опрос." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Sorry, you have not been fast enough." msgstr "Извините, но вы были недостаточно оперативны." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug4 msgid "South America" msgstr "Южная Америка" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug4 msgid "South Korea" msgstr "Южная Корея" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug3 msgid "Space stations" msgstr "Космические станции" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Speak softly so that they need to focus to hear you" msgstr "Говорить тихо, чтобы им пришлось сосредоточиться, чтобы услышать вас" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Speak too fast" msgstr "Говорить слишком быстро" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug1 msgid "Spring" msgstr "Весна" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1 msgid "Start" msgstr "Начать" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Certification" msgstr "Начать сертификацию" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Start Live Session" msgstr "Начать прямой эфир" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Start Survey" msgstr "Начать опрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime msgid "Start date and time" msgstr "Дата и время начала" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_state #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Статус основан на плановых действиях\n" "Просрочено: срок исполнения истек\n" "Сегодня: выполнить сегодня\n" "Запланировано: срок в будущем." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row2 msgid "Strawberries" msgstr "Клубника" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Subject..." msgstr "Тема..." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "Submit" msgstr "Подтвердить" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_count msgid "Success" msgstr "Успех" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio msgid "Success Ratio (%)" msgstr "Показатель успешности (%)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner msgid "Success rate:" msgstr "Успешный рейтинг:" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_question_answer_action #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Suggested Values" msgstr "Варианты значений" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__suggested_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "Предложенный ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value msgid "Suggested value" msgstr "Предложенное значение" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion msgid "Suggestion" msgstr "Предложение" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug2 msgid "Summer" msgstr "Лето" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__survey_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Survey" msgstr "Опрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "Строка ответа в опросе" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids msgid "Survey Ids" msgstr "ID опроса" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite msgid "Survey Invitation Wizard" msgstr "Приглашение к участию в опросе" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree msgid "Survey Label" msgstr "Ярлык опроса" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Survey Participant" msgstr "Участник опроса" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "Вопрос опроса" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Survey Time Limit" msgstr "Ограничение по времени на опрос" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached msgid "Survey Time Limit Reached" msgstr "Срок выполнения опроса истек" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Survey Title" msgstr "Заголовок опроса" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url msgid "Survey URL" msgstr "URL-адрес опроса" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "Ввод данных пользователем опроса" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "Строка исходных данных пользователя опроса" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "Исходные данные пользователя опроса" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification msgid "Survey: Certification Success" msgstr "Опрос: Успешная сертификация" #. module: survey #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite msgid "Survey: Invite" msgstr "Опрос: Пригласить" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys msgid "Surveys" msgstr "Опросы" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug3 msgid "Takaaki Kajita" msgstr "Такааки Кадзита" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake msgid "Take Again" msgstr "Пройти заново" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban msgid "Test" msgstr "Проверка" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__test_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form msgid "Test Entry" msgstr "Тестовая запись" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_3 msgid "Test your knowledge of our policies." msgstr "Проверьте свои знания о наших правилах." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_2 msgid "Test your knowledge of our prices." msgstr "Проверьте свои знания о наших ценах." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_1 msgid "Test your knowledge of your products!" msgstr "Проверьте свои знания о продуктах!" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.vendor_certification msgid "Test your vendor skills!" msgstr "Проверьте свои навыки продавца!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search msgid "Tests Only" msgstr "Только тесты" #. module: survey #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__char_box msgid "Text" msgstr "Текст" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box msgid "Text answer" msgstr "Текстовый ответ" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!" msgstr "Спасибо за ваше участие, надеемся, вы отлично провели время!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Thank you very much for your feedback. We highly value your opinion !" msgstr "Большое спасибо за ваш отзыв. Мы дорожим вашим мнением!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Thank you. We will contact you soon." msgstr "Спасибо. Мы свяжемся с вами в ближайшее время." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "The answer must be in the right type" msgstr "Ответ должен быть правильно напечатан" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #, python-format msgid "The answer you entered is not valid." msgstr "Ответ, который вы ввели, неверный." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check msgid "" "The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited" " number of attempts." msgstr "" "Ограничение на количество попыток должно быть положительным числом, если " "опрос имеет ограниченное количество попыток." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq msgid "The badge for each survey should be unique!" msgstr "Значок для каждого опроса должен быть уникальным!" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4 msgid "The checkout process is clear and secure" msgstr "Процесс оформления заказа понятный и безопасный" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "The correct answer was:" msgstr "Правильный ответ:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id msgid "The current question of the survey session." msgstr "Текущий вопрос этой сессии." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "The date you selected is greater than the maximum date: " msgstr "Выбранная дата превышает максимальную дату:" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "The date you selected is lower than the minimum date: " msgstr "Выбранная вами дата ниже минимальной даты:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description msgid "" "The description will be displayed on the home page of the survey. You can " "use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they " "start it." msgstr "" "Описание будет отображаться на главной странице опроса. Вы можете " "использовать его, чтобы сообщить участникам цель опроса и основные правила " "до того, как они начнут опрос." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "The following customers have already received an invite" msgstr "Приглашение уже получили следующие клиенты" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "The following emails have already received an invite" msgstr "Следующие адреса электронной почты уже получили приглашение" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "" "The following recipients have no user account: %s. You should create user " "accounts for them or allow external signup in configuration." msgstr "" "У следующих получателей нет учетной записи пользователя: %s. Вам следует " "создать для них учетные записи пользователей или разрешить внешнюю " "регистрацию в настройках." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1 msgid "The new layout and design is fresh and up-to-date" msgstr "Новый макет и дизайн - современный и актуальный" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Невозможно авторизовать страницу, которую вы искали." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100." msgstr "Процент успеха должен быть установлен в диапазоне от 0 до 100." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited msgid "The question is limited in time" msgstr "Ответ на вопрос ограничен по времени" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "The session did not start yet." msgstr "Сессия еще не началась." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "The session will begin automatically when the host starts." msgstr "Сессия начнется автоматически после запуска хоста." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The survey has already started." msgstr "Опрос уже начался." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited msgid "The survey is limited in time" msgstr "Опрос ограничен по времени" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time msgid "" "The time at which the current question has started, used to handle the timer" " for attendees." msgstr "" "Время начала текущего вопроса используется для управления таймером для " "участников." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check msgid "" "The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited." msgstr "" "Ограничение по времени должно быть положительным числом, если опрос " "ограничен по времени." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3 msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice" msgstr "Инструмент сравнения продуктов полезен для того, чтобы сделать выбор" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The user has not succeeded the certification" msgstr "Пользователь не прошел сертификацию" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "There was an error during the validation of the survey." msgstr "При проверке опроса была допущена ошибка." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question" msgstr "" "Это ответы по умолчанию, которые используется, если участник пропускает " "вопрос" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page" msgstr "Это технические параметры, которые гарантируют реагирование страницы" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "Этим ответом должен быть адрес электронной почты" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "This answer must be an email address." msgstr "Этим ответом должен быть адрес электронной почты." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic msgid "This certificate is presented to" msgstr "Этот сертификат вручается" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "" "This certificate is presented to\n" "
" msgstr "" "Этот сертификат вручается\n" "
" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code msgid "" "This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to" " customize it however you like!" msgstr "" "Этот код будет использоваться участниками для входа на вашу сессию. Не " "стесняйтесь настроить его по своему усмотрению!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view msgid "This is a Test Survey." msgstr "Это тестовый опрос." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 #, python-format msgid "This is not a date" msgstr "Это не дата" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "Это не число" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__emails msgid "" "This list of emails of recipients will not be converted in contacts. " "Emails must be separated by commas, semicolons or newline." msgstr "" "Этот список получателей писем не будет преобразован в контакты." " Адреса эл. почты должны быть отделены друг от друга " "запятыми, точками с запятой или символом новой строки." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description_done msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "Это сообщения появится, когда опрос будет завершен" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "This question depends on another question's answer." msgstr "Этот вопрос зависит от ответа на другой вопрос." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "Этот вопрос требует ответа." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print msgid "This question was skipped" msgstr "Этот вопрос был пропущен" #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1 msgid "" "This section is about general information about you. Answering them helps " "qualifying your answers." msgstr "" "В этом разделе собрана общая информация о вас. Ответы на них помогут " "квалифицировать ваши ответы." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p2 msgid "This section is about our eCommerce experience itself." msgstr "" "Этот раздел посвящен непосредственно нашему опыту электронной коммерции." #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_quiz msgid "" "This small quiz will test your knowledge about our Company. Be prepared !" msgstr "" #. module: survey #: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_feedback msgid "" "This survey allows you to give a feedback about your experience with our products.\n" " Filling it helps us improving your experience." msgstr "" "Этот опрос позволяет вам оставить отзыв о вашем опыте использования нашей продукции.\n" " Его заполнение поможет нам улучшить ваш опыт." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "" "This survey does not allow external people to participate. You should create" " user accounts or update survey access mode accordingly." msgstr "" "В данном опросе не допускается участие посторонних лиц. Вам следует создать " "учетные записи пользователей или обновить параметры доступа к опросу." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "This survey is now closed. Thank you for your interest !" msgstr "Данный опрос завершен. Спасибо за проявленный интерес!" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "" "Этот опрос открыт только для зарегистрированных пользователей. Пожалуйста," #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "Time & Scoring" msgstr "Время и подсчет баллов" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit msgid "Time limit (minutes)" msgstr "Ограничение по времени (минуты)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__time_limit msgid "Time limit (seconds)" msgstr "Ограничение по времени (секунды)" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Time limit for this certification:" msgstr "Время прохождения этой сертификации:" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start msgid "Time limit for this survey:" msgstr "Время прохождения этого опроса:" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__title msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open msgid "To join:" msgstr "Присоединиться:" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form msgid "" "To take this survey, please close all other tabs on ." msgstr "" "Чтобы пройти этот опрос, пожалуйста, закройте все другие вкладки ." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Действия на сегодня" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug2 msgid "Tokyo" msgstr "Токио" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total msgid "Total Score" msgstr "Общий балл" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4 msgid "Totally agree" msgstr "Полностью согласен" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col1 msgid "Totally disagree" msgstr "Категорически не согласен" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4 msgid "Trees" msgstr "Деревья" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_answer_id msgid "Triggering Answer" msgstr "Триггерный ответ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_question_id msgid "Triggering Question" msgstr "Триггерный вопрос" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "Раздел" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип активности исключения в записи." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids msgid "Types of answers" msgstr "Типы ответов" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug2 msgid "Ulmaceae" msgstr "Семейство ильмовые" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Невозможно отправить сообщение, настройте адрес электронной почты " "отправителя." #. module: survey #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0 #, python-format msgid "Unanswered" msgstr "Не отвечено" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0 #, python-format msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2 msgid "Underpriced" msgstr "Заниженная цена" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "Unfortunately, you have failed the test." msgstr "К сожалению, вы не прошли тест." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3 msgid "Unique" msgstr "Уникальный" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Unlikely" msgstr "Маловероятно" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search msgid "Upcoming Activities" msgstr "Будущие виды деятельности" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Use a fun visual support, like a live presentation" msgstr "" "Используйте интересную визуальную поддержку, например, живую презентацию" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Use humor and make jokes" msgstr "Используйте юмор и шутите" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form msgid "Use template" msgstr "Используйте шаблон" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard." msgstr "Использовать \"хлебные крошки\", чтобы быстро вернуться к дашборду." #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description msgid "" "Use this field to add additional explanations about your question or to " "illustrate it with pictures or a video" msgstr "" "Использовать это поле, чтобы добавить дополнительные пояснения к вашему " "вопросу или проиллюстрировать его картинками или видеороликом" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count msgid "" "Used on randomized sections to take X random questions from all the " "questions of that section." msgstr "" "Используется в рандомизированных разделах, чтобы взять X случайных вопросов " "из всех вопросов данного раздела." #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2 msgid "Useful" msgstr "Полезный" #. module: survey #: model:res.groups,name:survey.group_survey_user msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice msgid "User Choice" msgstr "Выбор пользователя" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search msgid "User Input" msgstr "Вводимая пользователем информация" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text msgid "User Responses" msgstr "Ответы пользователя" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form msgid "User input line details" msgstr "Детали строк исходных данных пользователя" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids msgid "User responses" msgstr "Ответы пользователя" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_go_back msgid "Users can go back" msgstr "Пользователи могут вернуться" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_can_signup #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_signup msgid "Users can signup" msgstr "Пользователи могут зарегистрироваться" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required msgid "Validate entry" msgstr "Подтвердить запись" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg msgid "Validation Error message" msgstr "Сообщение об ошибке валидации" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug2 msgid "Vegetables" msgstr "Овощи" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1 msgid "Very underpriced" msgstr "Очень заниженная цена" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug3 msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress msgid "" "We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next " "question." msgstr "" "Мы зарегистрировали ваш ответ! Пожалуйста, подождите ведущего, чтобы перейти" " к следующему вопросу." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p4 msgid "" "We like to say that the apple doesn't fall far from the tree, so here are " "trees." msgstr "" "Мы любим говорить, что яблоко от яблони недалеко падает, так что вот вам " "деревья." #. module: survey #: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5 msgid "We may be interested by your input." msgstr "Нам может быть интересен ваш вклад." #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Сообщения с сайта" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "История общения с сайтом" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out " "of a pool of 3." msgstr "" "Добро пожаловать на тестирование по системе. Вы получите 2 случайных вопроса" " из 3." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5 msgid "" "What day and time do you think most customers are most likely to call " "customer service (not rated)?" msgstr "" "Как вы думаете, в какой день и время большинство клиентов чаще всего звонят " "в службу поддержки (вопрос не оценивается)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_4 msgid "" "What day to you think is best for us to start having an annual sale (not " "rated)?" msgstr "" "В какой день, по вашему мнению, лучше всего начать ежегодную распродажу " "(вопрос не оценивается)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q2 msgid "What do you think about our new eCommerce ?" msgstr "Что вы думаете о нашей новой электронной коммерции?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_3 msgid "What do you think about our prices (not rated)?" msgstr "Что вы думаете о наших ценах (вопрос не оценивается)?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5_q1 msgid "What do you think about this survey ?" msgstr "Что вы думаете об этом опросе?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What does \"ODOO\" stand for?" msgstr "Что означает \"ODOO\"?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What does one need to get to pass an Odoo Survey?" msgstr "Что нужно получить, чтобы пройти опрос по системе?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What is a frequent mistake public speakers do?" msgstr "Какую ошибку часто допускают публичные спикеры?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "What is the best way to catch the attention of an audience?" msgstr "Что является лучшим способом привлечь внимание аудитории?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2 msgid "What is the biggest city in the world ?" msgstr "Какой самый большой город в мире?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q1 msgid "What is your email ?" msgstr "Какой у вас адрес электронной почты?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q2 msgid "What is your nickname ?" msgstr "Какой у вас никнейм?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2 msgid "What is, approximately, the critical mass of plutonium-239 ?" msgstr "Какова, примерно, критическая масса плутония-239?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1 msgid "When did Genghis Khan die ?" msgstr "Когда умер Чингисхан?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q2 msgid "When did precisely Marc Demo crop its first apple tree ?" msgstr "Когда именно Марк Демо посадил свою первую яблоню?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q6 msgid "When do you harvest those fruits" msgstr "Когда вы собираете эти фрукты" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q1 msgid "When is Mitchell Admin born ?" msgstr "Когда родился Владимир Админ?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q2 msgid "When is your date of birth ?" msgstr "Когда у вас дата рождения?" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0 #, python-format msgid "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you." msgstr "Каждый раз, когда вы выбираете ответ, система сохраняет его для вас." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q3 msgid "Where are you from ?" msgstr "Откуда вы родом?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q1 msgid "Where do you live ?" msgstr "Где вы живете?" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard msgid "" "Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey." msgstr "Хотим ли мы показать таблицу результатов этого опроса." #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1 msgid "Which Musician is not in the 27th Club ?" msgstr "Какого музыканта нет в \"Клубе 27\"?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1 msgid "Which category does a tomato belong to" msgstr "К какой группе относится помидор" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3 msgid "Which is the highest volcano in Europe ?" msgstr "Какой самый высокий вулкан в Европе?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q1 msgid "Which of the following words would you use to describe our products ?" msgstr "" "Какое из следующих слов вы бы использовали для описания нашей продукции?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2 msgid "Which of the following would you use to pollinate" msgstr "" "Что из перечисленного ниже вы могли бы использовать для опыления растений" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2 msgid "Which painting/drawing was not made by Pablo Picasso ?" msgstr "Какая картина/рисунок не была создана Пабло Пикассо?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3 msgid "Which quote is from Jean-Claude Van Damme" msgstr "Какая цитата принадлежит Жан-Клоду Ван Дамму" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1 msgid "Who are you ?" msgstr "Кто вы?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2 msgid "Who is the architect of the Great Pyramid of Giza ?" msgstr "Кто является архитектором Великой пирамиды Гизы?" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1 msgid "" "Who received a Nobel prize in Physics for the discovery of neutrino " "oscillations, which shows that neutrinos have mass ?" msgstr "" "Кто получил Нобелевскую премию по физике за открытие нейтринных осцилляций, " "которое показывает, что нейтрино имеют массу?" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?" msgstr "" "Почему бы вам не задуматься о том, чтобы сделать презентацию более " "интересной с помощью небольшого теста?" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_3 msgid "Width" msgstr "Ширина" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug4 msgid "Willard S. Boyle" msgstr "Уиллард С. Бойл" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug4 msgid "Winter" msgstr "Зима" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD\n" " " msgstr "" "ГГГГ-ММ-ДД\n" "" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n" " " msgstr "" "ГГГГ-ММ-ДД чч:мм:сс\n" "" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "Yellow Pen" msgstr "Желтая ручка" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug1 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_2 msgid "Yes" msgstr "Да" #. module: survey #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug1 msgid "Yes, that's the only thing a human eye can see." msgstr "Да, это единственное, что может увидеть человеческий глаз." #. module: survey #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_certification_check msgid "" "You can only create certifications for surveys that have a scoring " "mechanism." msgstr "" "Вы можете создавать сертификаты только для тех опросов, которые имеют " "механизм подсчета баллов." #. module: survey #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "You can share your links through different means: email, invite shortcut, " "live presentation, ..." msgstr "" "Вы можете делиться ссылками, используя различные способы: электронная почта," " ярлык приглашения, живая презентация, ..." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live " "sessions are in progress." msgstr "" "Вы не можете удалять вопросы из опросов \"%(survey_names)s\" во время " "проведения сеансов прямого эфира." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey has no sections." msgstr "" "Вы не можете отправить приглашение для опроса \"Одна страница на раздел\", " "если опрос не имеет разделов." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the " "survey only contains empty sections." msgstr "" "Вы не можете отправить приглашение для опроса \"Одна страница на раздел\", " "если опрос содержит только пустые разделы." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "" "Вы не можете отправить приглашение на участие в опросе, в котором нет " "вопросов." #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "Вы не можете отправлять приглашения на закрытые опросы." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You received the badge" msgstr "Вы получили значок" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "You scored" msgstr "Вы заработали" #. module: survey #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5 msgid "Your feeling" msgstr "Ваше ощущение" #. module: survey #. odoo-python #: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0 #, python-format msgid "" "Your responses will help us improve our product range to serve you even " "better." msgstr "" "Ваши ответы помогут улучшить ассортимент нашей продукции, чтобы стать еще " "лучше для вас." #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "Zoomed Image" msgstr "Увеличенное изображение" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "ans" msgstr "ответ" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "answered" msgstr "отвечено" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "attempts" msgstr "попытки" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0 #, python-format msgid "close" msgstr "закрыть" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\"" msgstr "например, \"Большое спасибо за ваш отзыв!\"" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. \"The following Survey will help us...\"" msgstr "Например, \"Следующий опрос поможет нам...\"." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "e.g. \"What is the...\"" msgstr "например, \"Что такое...\"." #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code msgid "e.g. 4812" msgstr "например, 4812" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer" msgstr "" "например, руководства, инструкции, иллюстрация, ..., чтобы помочь слушателям" " ответить на вопросы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. No one can solve challenges like you do" msgstr "Например, никто не может решать задачи так, как это делаете вы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified msgid "e.g. Problem Solver" msgstr "например, специалист по решению проблем" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "e.g. Satisfaction Survey" msgstr "например, опрос по оценке качества обслуживания" #. module: survey #: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1 msgid "ex@mple.com" msgstr "ex@mple.ru" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "" "for successfully completing\n" "
" msgstr "" "за успешное выполнение\n" "
" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required msgid "log in" msgstr "вход" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "minutes" msgstr "минут" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "of" msgstr "из" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern msgid "of achievement" msgstr "достижения" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "or press CTRL+Enter" msgstr "или нажмите CTRL+Enter" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "or press Enter" msgstr "или нажмите Enter" #. module: survey #. odoo-javascript #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0 #, python-format msgid "or press ⌘+Enter" msgstr "или нажмите ⌘+Enter" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression msgid "pages" msgstr "страницы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done msgid "review your answers" msgstr "посмотреть ваши ответы" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired msgid "survey expired" msgstr "срок действия опроса истек" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content msgid "survey is empty" msgstr "опрос не содержит информации" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page msgid "this page" msgstr "эта страница" #. module: survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form msgid "to" msgstr "до"