# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Sahar Daraye , 2023 # M.Hossein S.Farvashani , 2023 # Maziar Niaki , 2023 # سید محمد آذربرا , 2023 # Zahed Alfak , 2023 # ghasem yaghoubi , 2023 # Faraz Sadri Alamdari , 2023 # Arash Tarighati , 2023 # F Hariri , 2023 # Mohsen Mohammadi , 2023 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # fardin mardani , 2023 # Mohammad Tahmasebi , 2023 # odooers ir, 2023 # Hamid Darabi, 2023 # Hamid Ahmadimoghaddam, 2023 # Hanna Kheradroosta, 2024 # Hamed Mohammadi , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Hamid Mirzapour, 2024 # Mostafa Barmshory , 2024 # Tiffany Chang, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n" "Last-Translator: Tiffany Chang, 2025\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #, python-format msgid " Add Images" msgstr "افرودن تصاویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "\" alert with a" msgstr "\" هشدار با یک" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "\"%s form submission\" <%s>" msgstr "\"%s اظهار فرم\" <%s>" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL from\" can not be empty." msgstr "\"آدرس اینترنتی از\" را نمی‌توان خالی گذاشت. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" can not be empty." msgstr "\"URL به\" نمی تواند خالی باشد." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"." msgstr "" "\"آدرس اینترنتی به\" نمی‌تواند شامل پارامتر 1 %s باشد که در \"آدرس اینترنتی " "از\" استفاده نشده باشد. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" is invalid: %s" msgstr "\"آدرس اینترنتی به\" نا معتبر است: 1 %s" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"." msgstr "" "\"آدرس اینترنتی به\" باید شامل پارامتر 1 %s باشد که در \"آدرس اینترنتی از\" " "استفاده شده است. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must start with a leading slash." msgstr "\"آدرس اینترنتی به\" باید با یک اسلش شروع شود. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count msgid "# Visited Pages" msgstr "# صفحات بازدید شده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "# Visits" msgstr "#بازدیدها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$10.50" msgstr "$10.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$12.00" msgstr "$12.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$15.50" msgstr "$15.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$7.50" msgstr "$7.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$9.00" msgstr "$9.00" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "%s List" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #, python-format msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?" msgstr "1 %s از سوابق انتخاب شده است، آیا برای انتشار همه آنها مطمئن هستید؟" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "&lt;/body&gt;" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "&lt;head&gt;" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid ">" msgstr "I'm really sorry, but I can't assist with that request." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "' did not match any pages." msgstr "' یا هیچ صفحه‌ای تطابق نداشت." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "' did not match anything." msgstr "' با هیچ چیزی تطابق نداشت. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "" "' did not match anything.\n" " Results are displayed for '" msgstr "" "' با هیچ چیزی تطابق نداشت.\n" "نتایج برای نمایش داده می‌شوند. '" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "' to link to an anchor." msgstr "' برای پیوند دادن به یک لنگر. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "' to search a page.\n" " '" msgstr "' برای جست‌وجوی یک صفحه. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" msgstr "'%s' تاریخ درستی نیست" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" msgstr "'%s' یک تاریخ معتبر نیست" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #, python-format msgid "'. Showing results for '" msgstr "'. نمایش نتایج برای'" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "(could be used in" msgstr "(می‌تواند استفاده شود در" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "+ Field" msgstr "+ فیلد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "+ New Website" msgstr "+ تارنمای جدید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_2 msgid "+1 555-555-5556" msgstr "+98 21 44444444" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr "، نویسنده:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" ".\n" " The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "" "اگر آن کوکی‌ها را رد کرده یا کنار بگذارید، تارنما همچنان کار خواهد کرد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "" ".\n" " Changing its name will break these calls." msgstr "تغییر نام آن، در فراخوانی‌ها وقفه ایجاد می‌کند. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." msgstr "... و محتوای خط زمانی را تغییر بدهید تا متناسب با نیازهایتان شود. " #. module: website #: model:website,contact_us_button_url:website.default_website #: model:website,contact_us_button_url:website.website2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "/contactus" msgstr "/تماس با ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "1 km" msgstr "1 کیلومتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/2 - 1/2" msgstr "1/2 - 1/2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/3 - 2/3" msgstr "1/3 - 2/3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/4 - 3/4" msgstr "1/4 - 3/4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "10 m" msgstr "10 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "100 km" msgstr "100 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "100 m" msgstr "100 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "100%" msgstr "100%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "1000 km" msgstr "1000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "15 km" msgstr "15 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "2 (current)" msgstr "2 (کنونی)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "2 km" msgstr "2 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "2.5 m" msgstr "2.5 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "20 m" msgstr "20 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "200 km" msgstr "200 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "200 m" msgstr "200 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "2000 km" msgstr "2000 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" msgstr "پشتیبانی رایگان 24 ساعته، 7روز هفته" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "25%" msgstr "25%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
United" " States" msgstr "سانفرانسیسکو کالیفرنیا
ایالات متحده آمریکا
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" msgstr "" "سانفرانسیسکو کالیفرنیا94134 1 ایالات متحده آمریکا 2 250 Executive Park Blvd," " Suite 3400" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "30 km" msgstr "30 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301 #, python-format msgid "301 Moved permanently" msgstr "301 انتقال یافته دائمی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302 #, python-format msgid "302 Moved temporarily" msgstr "302 انتقال یافته موقت" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308 msgid "308 Redirect / Rewrite" msgstr "308 تغییر مسیر / باز نویسی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "4 km" msgstr "4 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "4 steps" msgstr "4 steps" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "400 km" msgstr "400 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "400 m" msgstr "400 m" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404 msgid "404 Not Found" msgstr "404 یافت نشد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "5 m" msgstr "5 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "50 km" msgstr "50 km" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "50 m" msgstr "50 m" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "50%" msgstr "50%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "بیش از 50 هزار شرکت برای رشد کسب و کار خود از اودوو استفاده می‌کنند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "75%" msgstr "75%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "8 km" msgstr "8 km" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_progress_bar/options.js:0 #, python-format msgid "80% Development" msgstr "80% پیشرفت " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "" "50,000+ شرکت از Odoo برای پیشبرد اهداف کسب و کار خود استفاده می کنند." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Add the selected image." msgstr "1 تصویر انتخاب شده را 1 اضافه کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "بر روی ویرایش کلیک کنید تا صفحه اصلی خود را طراحی کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on a snippet to access its options menu." msgstr "" "بر روی اسنیپت‌ها کلیک کنید تا به گزینه‌های منو دسترسی داشته باشید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on a text to start editing it." msgstr " بر روی یک متن کلیک کنید تا ویرایش را آغاز کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this column to access its options." msgstr "" "بر روی این ستون کلیک کنید تا به گزینه‌های آن دسترسی داشته باشید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this header to configure it." msgstr "بر روی این هدر کلیک کنید تا آن را پیکربندی کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this option to change the %s of the block." msgstr "بر روی این گزینه کلیک کنید تا 1 %s بلوک را تغییر دهید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "color of this block." msgstr "" "از طریق این منو هر نوع بلوکی را به صورت دلخواه بسازید . سعی کنید رنگ " "پس‌زمینه این بلوک را تغییر بدهید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "image of this block." msgstr "" "از طریق این منو، هر نوع بلوکی را به صورت دلخواه بسازید . سعی کنید " "تصویر پس‌زمینه بلوک را تغییر بدهید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Designed
for Companies" msgstr " طراحی شده
برای شرکت‌ها. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "Designed for companies" msgstr " طراحی شده برای شرکت‌ها " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Double click on an icon to change it with one of your choice." msgstr "" " بر روی یک آیکون دو بار کلیک کند تا با یکی ‌از گزینه‌هایتان آن آیکون" " را تغییر دهید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Double click on an image to change it with one of your choice." msgstr "" " بر روی یک تصویر کلیک کنید تا با یکی از گزینه‌هایتان، آن را تغییر " "دهید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "My Company
250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San " "Francisco CA 94134
United States" msgstr "" "شرکت من
نمونه آدرس خیابان 250 شماره 3400
شهرستان 94134 " "
کشور" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Select a %s." msgstr "یک 1 %s انتخاب کنید ." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Select a Color Palette." msgstr "یک پالت رنگ انتخاب کنید . " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Slide this button to change the %s padding" msgstr "" "این دکمه را به بغل بکشید تا لایه درون‌پوش 1 %s را تغییر بدهید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Slide this button to change the column size." msgstr "این دکمه را به بغل بکشید تا اندازه ستون را تغییر بدهید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "" "

\n" " Example of rule:
" msgstr "" "

\n" "مثال ضابطه:
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good writing is " "simple, but not simplistic." msgstr "" " نگارش خوب ساده است، " "اما سطحی نیست " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "Created in 2021, the company is young and " "dynamic. Discover the composition of the team and their skills." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Edit " "this title" msgstr "" "ویرایش این عنوان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Catchy Headline" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "A punchy Headline" msgstr "یک سرخط قوی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Sell Online. Easily." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Slide Title" msgstr "عنوان اسلاید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Win $20" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your Site Title" msgstr "عنوان سایت شما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "2 days ago" msgstr "2 روز قبل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "info@yourcompany.example.com" msgstr "" "info@yourcompany.example.com " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "" "250 Executive Park Blvd, " "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" msgstr "" "نمونه نشانی بلوار 250 شماره " "3400 شهر 94134" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " How to create my Plausible Shared Link" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " How to get my Measurement ID" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Circles" msgstr " دایره/ حلقه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Hearts" msgstr " کانون‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Replace Icon" msgstr " آیکون را جایگزین کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Squares" msgstr " مربع‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Stars" msgstr " ستاره‌ها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Thumbs" msgstr "انگشت شست / تایید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "\n" " Offline" msgstr "" "\n" " آفلاین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "\n" " Connected" msgstr "" "\n" " متصل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" " Edit the content below this line to adapt " "the default Page not found page." msgstr "" " محتوای زیر این خط را ویرایش کنید تا با " "تنظیمات پیش فرض تطبیق داده شود. صفحه یافت نشد صفحه." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " A password is required to access this page." msgstr "" "
\n" " گذرواژه برای دسترسی به صفحه مورد نیاز است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " Wrong password" msgstr "" "
\n" " گذواژه نادرست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "3575 " "Fake Buena Vista Avenue" msgstr "" " 3575 " "Fake Buena Vista Avenue " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "+1 " "555-555-5556" msgstr "" " +1 " "555-555-5556 " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_add_language msgid "" "\n" " Add a language..." msgstr "" "\n" " افزودن زبان ..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Events" msgstr "" "\n" " رویدادها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " About us" msgstr "" "\n" " درباره ما " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Partners" msgstr "" "\n" " والدین " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Services" msgstr "" "\n" " خدمات " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Help center" msgstr "" "\n" " میز خدمت " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Guides" msgstr "" "\n" "راهنماها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Our blog" msgstr "" "\n" " بلاگ ما " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Customers" msgstr "" "\n" " مشتریان " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "" "\n" " Products" msgstr "" "\n" "محصولات " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid " Contact us" msgstr "" " ارتباط با ما " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid " Free returns" msgstr "" " بازگشت رایگان " "(کالا) " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Pickup" " in store" msgstr "" " تحویل " "در فروشگاه " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" " Express delivery" msgstr " ارسال سریع " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr " تنظیمات فوری، رضایت یا بازپرداخت. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "

Attached files :

" msgstr "

فایلهای پیوست شده :

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_magazine_oe_structure_header_magazine_1 msgid "" "Follow us" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 msgid "" "Follow us" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " : type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Form field help " "text" msgstr "" " از متن راهنمای فیلد" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "We'll never share " "your email with anyone else." msgstr "" " ما هرگز آدرس ایمیل " "شما را با هیچ فرد دیگری به اشتراک نخواهیم گذاشت. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "/ month" msgstr " / ماه " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "TABS" msgstr " تب‌ها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_magazine_oe_structure_header_magazine_1 msgid "We help you grow your business" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2015" msgstr "2015" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2018" msgstr "2018" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2019" msgstr "2019" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " بعدی " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " قبلی " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "" "\n" " Discover our new products\n" " " msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "" "\n" " Your message has been sent successfully" msgstr "" "\n" " پیام شما با موفقیت ارسال شد\n" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" "\n" " Next" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas msgid "×" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline msgid "|" msgstr "|" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "/" msgstr "/" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "to" msgstr "به" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline msgid "" "|" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name msgid "" "Copyright &copy; Company " "name" msgstr "" "Copyright &copy; Company " "name1 " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Email Marketing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Livechat" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Robots.txt" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Sitemap" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar msgid "" "We use cookies to provide you a better user experience " "on this website." msgstr "" " ما برای فراهم کردن تجربه کاربری بهتر در این تارنما، " "از کوکی‌ها استفاده می‌کنیم. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge msgid "" "\n" " Category\n" " " msgstr "" "\n" " دسته‌بندی\n" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Iris DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Jane DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "John DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 125\n" " .00" msgstr "" "$\n" " 125\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 35\n" " .00" msgstr "" "$\n" " 35\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 65\n" " .00" msgstr "" "$\n" " 65\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "37" msgstr "37" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "45" msgstr "45" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "8" msgstr "8" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "80% Development" msgstr " 80% پیشرفت " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Company" msgstr " شرکت " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Email To" msgstr " ارسال ایمیل به " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Email\n" " *" msgstr "" " ایمیل \n" " * " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Name\n" " *" msgstr "" "نام\n" " * " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Phone Number" msgstr "شماره تلفن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Question\n" " *" msgstr "" " سوال \n" " * " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Subject\n" " *" msgstr "" " موضوع \n" " * " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Theme" msgstr "تم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high" " performance to any visitor wherever they are located." msgstr "" "شبکه مبتنی بر نمر افزار به شما کمک می‌کند تا محتوای تارنمای خود را با " "دسترس‌پذیری و کارآیی بالا به هر بازدیدکننده‌ای در هر مکانی ارائه دهید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart msgid "A Chart Title" msgstr "عنوان نمودار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup " "carefully." msgstr "" "خطای نقشه گوگل رخ داد. کلید پیکربندی را که روی صفحه ظاهر شده، با دقت " "بخوانید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" msgstr "زیر عنوان بخش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "" "A card is a flexible and extensible content container. It includes options " "for headers and footers, a wide variety of content, contextual background " "colors, and powerful display options." msgstr "" "یک کارت، محفظه منعطف و توسعه‌پذیر محتوا است. یک کارت شامل گزینه‌هایی برای " "هِدر و فوتر، طیف گسترده‌ای از محتویات، رنگ‌های پس‌زمینه‌ زمینه محور، و " "گزینه‌های جذاب و گیرایی برای نمایش است." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_published #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" "یک کد server action می‌تواند با استفاده از یک کنترلگر اختصاص داده شده از " "وبسایت اجرا شود. نشانی آن /website/action/ است. این " "فیلد را بر روی True تنظیم کنید تا به کاربران امکان اجرای این اقدام را بدهد. " "اگر آن را بر روی False تنظیم کنید در این صورت اقدام از طریق وبسایت انجام " "نخواهد شد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "A color block" msgstr "یک بلوک رنگ " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "A great title" msgstr "یک عنوان عالی" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "A list of comma-separated field names" msgstr "یک فهرست از اسامی فیلد، که با ویرگول از هم جدا شدند" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator msgid "A map and a listing of your stores" msgstr "یک نقشه و یک فهرست از فروشگاه‌های شما " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count msgid "" "A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago." msgstr "" "اگر آخرین اتصال به اینترنت بیش از 8 سال قبل بوده، بازدید شما یک بازدید جدید " "در نظر گرفته می‌شود. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "A short description of this great feature." msgstr "توضیح کوتاهی درباره این ویژگی عالی. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." msgstr "یک توصیف کوچک، با واژگان واضح، از این
ویژگی عالی." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "A timeline is a graphical representation on which important events are " "marked." msgstr "جدول زمانی، یک نمای گرافیکی است که رویدادهای مهم در آن ثبت می‌شوند. " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected msgid "" "A visitor is considered as connected if his last page view was within the " "last 5 minutes." msgstr "" "اگر از آخرین بازدید یک بازدیدکننده از صفحه طی 5 دقیقه گذشته بوده است، آن " "بازدیدکننده را متصل به اینترنت درنظر می‌گیریم. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "API Key" msgstr "کلید API" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us msgid "About Us" msgstr "درباره ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "About us" msgstr "درباره ما" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "امکان دسترسی وجود ندارد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token msgid "Access Token" msgstr "توکن دسترسی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "Access to this page" msgstr "دسترسی به این صفحه " #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique msgid "Access token should be unique." msgstr "توکن دسترسی باید یکتا باشد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Accessories" msgstr "وسایل جانبی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Accordion" msgstr "آکاردئون" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" msgstr "مدیریت حساب و فروش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Accounts are usable across all your multiple websites" msgstr "حساب‌های کاربری در تمام تارنماهای چندگانه شما قابل استفاده هستند." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Action" msgstr "عمل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your " "action." msgstr "" "از این سه ستون متناسب با نیاز طراحی خود استفاده کنید. برای تکرار، حذف یا " "جابجایی ستون‌ها ، ابتدا آن ستون را انتخاب کرده و سپس از آیکون‌های بالای ستون" " برای انجام اقدام مد نظر، استفاده کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #, python-format msgid "Add" msgstr "افزودن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Elements" msgstr "اِلمان‌ها را بیافزایید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Item" msgstr "مورد را اضافه کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Add Media" msgstr "رسانه را ا" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Add Mega Menu Item" msgstr "مورد مگامنو را اضافه کنید " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Add Menu Item" msgstr "افزودن آیتم منو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options msgid "Add New Social Network" msgstr "شبکه اجتماعی جدید را اضافه کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget msgid "Add Product" msgstr "محصول را اضافه کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Add Row" msgstr "ردیف را اضافه کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Add Serie" msgstr "رشته را اضافه کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "نمابرگ را اضافه کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Add Tab" msgstr "تب بیافزایید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options msgid "Add Year" msgstr "سال را اضافه کنید " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Add a Google Font" msgstr "افزودن یک فونت گوگل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image." msgstr "توضیحاتی ذیل عکس اضافه کنید تا معنای بهتری به عکس بدهد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_product_catalog/options.js:0 #, python-format msgid "Add a description here" msgstr "اینجا توضیحاتی بیافزایید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Add a great slogan." msgstr "یک شعار عالی بیافزایید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Add a menu description." msgstr "یک توضیح به منو اضافه کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 #, python-format msgid "Add a menu item" msgstr "افزودن آیتم منو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Add a new field after this one" msgstr "بعد از این، یک فیلد جدید اضافه کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Add a new field at the end" msgstr "یک فیلد جدید در انتها اضافه کنید " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Add languages" msgstr "زبان‌هایی اضافه کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Add new %s" msgstr "یک 1 %s اضافه کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Add to Cart Button" msgstr "دکمه افزودن به سبد خرید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Add to cart" msgstr "افزودن به سبد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #, python-format msgid "Add to menu" msgstr "افزودن به منو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Address" msgstr "نشانی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Advertising & Marketing
(optional)" msgstr "تبلیغات & ؛ بازاریابی
(اختیاری)" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "بعد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Alert" msgstr "اخطار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Bottom" msgstr "دکمه تنظیم کردن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Middle" msgstr "در مرکز تنظیم کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Top" msgstr "در قسمت بالا تنظیم کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Alignment" msgstr "تراز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "مدیر ارشد فناوری، آلینه ترنر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "الینه (مدیر ارشد فناوری اودوو) یکی از افراد نمادین است که می‌تواند بگوید " "عاشق کاری است که انجام می‌دهد. او بیش از 100 توسعه‌دهنده داخلی را راهنمایی " "می‌کند و از جامعه هزاران توسعه دهنده مراقبت می‌کند." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__ msgid "All" msgstr "همه" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_route msgid "All Website Route" msgstr "تمام مسیر تارنما " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_views_mixin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb #, python-format msgid "All Websites" msgstr "تمام وب‌سایت‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "All informations you need" msgstr "تمام اطلاعاتی که نیاز دارید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "All pages" msgstr "تمام صفحات " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #, python-format msgid "All results" msgstr "همه نتایج" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "تمام این آیکون‌ها برای استفاده تجاری رایگان هستند. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Allow all cookies" msgstr "تمام کوکی‌ها مجاز است" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?" msgstr "اجازه استفاده از کوکی‌های تارنما در این مرورگر را می‌دهید؟" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not" msgstr "اجازه دهید تا مشخص شود آیا یک صفحه از تارنما قابل ردیابی است یا خیر" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Allowed to use in forms" msgstr "برای استفاده در فرم‌ها مجاز است " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts" msgstr "اجازه راه‌اندازی کمپین‌های ارسال ایمیل انبوه به مخاطبین را می‌دهد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Alows your visitors to chat with you" msgstr "به مخاطبان شما اجازه چت با شما را می‌دهد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Already installed" msgstr "قبلا نصب شده است " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Image Text" msgstr "متن جایگزین تصویر " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text" msgstr "متن جایگزین " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image" msgstr "تصویر و متن را جایگزین کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Alternate Text Image Text" msgstr "متن تصویر متن را جایگزین کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly " "or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement," " or affiliation with any linked website, unless specifically stated herein." msgstr "" "گرچه ممکن است این تارنما به تارنماهای دیگر مرتبط باشد، ما نه به صورت مستقیم " "و نه به صورت غیرمستقیم، هیچ گونه تایید، مشارکت، حمایت مالی، تاییدیه یا " "وابستگی به هر تارنمای مرتبطی را بیان نمی‌داریم، مگر اینکه به طور خاص در " "اینجا ذکر کنیم." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Always Underlined" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Always Visible" msgstr "همیشه قابل مشاهده است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "صفحات جذاب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map msgid "An address must be specified for a map to be embedded" msgstr "" "برای تعبیه یک نشانی بر روی نقشه باید آن نشانی را به طور دقیق وارد کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "An error has occured, the form has not been sent." msgstr "یک خطا روی داده است، فرم ارسال نشده است. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "An error occurred while rendering the template" msgstr "هنگام اجرای قالب، یک خطا روی داده است. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics #, python-format msgid "Analytics" msgstr "تحلیلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics cookies and privacy information." msgstr "کوکی‌های تحلیلی و اطلاعات حریم خصوصی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics
(optional)" msgstr "آنالیتیکس
(اختیاری)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Anchor copied to clipboard
Link: %s" msgstr "انکر بر روی صفحه کلید ذخیره شده است
لینک 1 %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Anchor name" msgstr "نام انکر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template msgid "And a great subtitle" msgstr "و یک زیرنویس عالی " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Animate text" msgstr "متحرک کردن متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Animated" msgstr "متحرک " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Animation" msgstr "پویانمایی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "Another color block" msgstr "بلوک رنگ دیگر " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Another feature" msgstr "یک ویژگی دیگر " #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "الحاق" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features msgid "Apps" msgstr "برنامه ها" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Apps url" msgstr "آدرس صفحه اپلیکیشن‌ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch msgid "Arch" msgstr "قوس" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "بخشی از آرشیو (Arch Blob)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "نام پوشه آرچ" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Fs" msgstr "قوس اف اس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Archived" msgstr "بایگانی شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this page ?" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete those pages ?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Arrows" msgstr "پیکان‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit." msgstr "" "همانگونه که وعده داده بودیم، برای همایش بعدی‌مان چهار بلیت رایگان تقدیم " "خواهیم کرد. " #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "دارایی" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets msgid "Assets Utils" msgstr "ابزارهای دارایی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids msgid "Assets using a copy of me" msgstr "نماها که یک کپی از من به کار می‌برند " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "At The End" msgstr "در نهایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "پیوست" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids msgid "Attachment using a copy of me" msgstr "پیوست با استفاده از کپی من" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n" " such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads." msgstr "" "احراز هویت کاربران، محافظت از داده‌های کاربران، و اجازه به تارنما برای ارائه خدمات مورد انتظار کاربران، \n" "مانند حفظ محتوای سبد خریدشان، یا اجازه آپلود فایل." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Author" msgstr "مولف" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Authorized Groups" msgstr "گروه‌های مجاز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Auto" msgstr "خودکار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "" "Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the " "specified time." msgstr "" "اگر یک کاربر بیشتر از زمان مشخص داخل یک صفحه بماند، یک کادر بالاپر به صورت " "خودکار باز می‌شود. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" msgstr "تغییر مسیر خودکار زبان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Autosizing" msgstr "تغییر اندازه خودکار" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published msgid "Available on the Website" msgstr "در دسترس بر روی وبسایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "BTS Base Colors" msgstr "رنگ‌هایی بر پایه BTS" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Backdrop" msgstr "پس‌زمینه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0 #, python-format msgid "Background Shape" msgstr "شکل پس‌زمینه " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Badge" msgstr "نشان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Bags" msgstr "کیف‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Banner" msgstr "بنر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Horizontal" msgstr "نمودار میله‌ای افقی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Vertical" msgstr "نمودارمیله‌ای عمودی" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base msgid "Base" msgstr "پایه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "معماری نمای پایه" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "نمای پایه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" msgstr "فروش ابتدایی و بازاریابی برای حداکثر 2 نفر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "اسنیپت‌های زیبا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Beef Carpaccio" msgstr "کارپاسیو گوشت گاو" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "قبل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "تازه کار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Below Each Other" msgstr "ذیل یکدیگر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big" msgstr "بزرگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Big Boxes" msgstr "کادرهای بزرگ " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big Icons Subtitles" msgstr "زیرنویس آیکون‌های بزرگ " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklist this field for web forms" msgstr "این فیلد را برای فرم‌های تارنما در لیست سیاه قرار بدهید " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted msgid "Blacklisted in web forms" msgstr "در فرم‌های تارنما در لیست سیاه قرار گرفته است " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Blazers" msgstr "کت و شلوارهای رسمی (بلزر)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Block" msgstr "مسدود کردن" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Blog" msgstr "بلاگ" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Blog Post" msgstr "پست بلاگ" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news msgid "Blogging and posting relevant content" msgstr "وبلاگ‌نویسی و ارسال محتوای مرتبط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Blur" msgstr "محو کردن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Books" msgstr "کتب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Bootstrap-based templates" msgstr "قالب‌های مبتنی بر بوک‌استرپ" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets #, python-format msgid "Border" msgstr "حاشیه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Bottom" msgstr "مرز پایین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options msgid "Border Color" msgstr "رنگ حاشیه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Radius" msgstr "شعاع حاشیه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Width" msgstr " عرض حاشیه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Bordered" msgstr "حاشیه بندی شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Bottom" msgstr "پایین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Bottom to Top" msgstr "از پایین به بالا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Bounce" msgstr "بازگردانده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Boxed" msgstr "بسته بندی شد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Boxes" msgstr "جعبه ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Breadcrumb" msgstr "بردکرامپ" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Build my website" msgstr "تارنمای خود را بسازید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Building blocks system" msgstr "سیستم ساخت بلوک‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Building your %s" msgstr "1 %s خود را بسازید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "Building your website..." msgstr "تارنمای خود را بسازید..." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle msgid "Bundle" msgstr "بسته نرم افزاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Button" msgstr "دکمه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Button Position" msgstr "وضعیت دکمه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Buttons" msgstr "دکمه‌ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "آدرس اینترنتی مبتنی بر CDN" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "فیلترهای CDN (شبکه توزیع محتوا)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "CTA" msgstr "فراخوان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Call to Action" msgstr "فراخوان یا اقدام به عمل " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Call us" msgstr "فراخواندن ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Call-to-action" msgstr "فراخوان اقدام-به-عمل " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Camera" msgstr "دوربین" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "می تواند منتشر کند" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal #, python-format msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website." msgstr "" "نمی‌توان زبانی را غیرفعال کرد که در حال حاضر بر روی تارنما استفاده می‌شود." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Cannot load google map." msgstr "نقشه گوگل بارگذاری نمی‌شود. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Card" msgstr "کارت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Card Body" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Card Footer" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Card Header" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options msgid "Card Style" msgstr "سبک کارت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cards" msgstr "کارت‌ها" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career msgid "Career" msgstr "پیشه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Carousel" msgstr "طراحی وب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Case Studies" msgstr "مطالعات موردی " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Category" msgstr "دسته بندی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Category of Cookie" msgstr "دسته‌بندی کوکی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Center" msgstr "مرکز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Centered" msgstr "متمرکز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Centered Logo" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "تغیر آیکون‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n" " ready-to-use themes available in our app store." msgstr "" "تنها با چند کلیک آنها را تغییر داده و از طریق تم‌های آماده-استفاده کاتالوگ " "اودوو که در فروشگاه اپلیکیشن‌های ما در دسترس هستند، مرور کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Changing the color palette will reset all your color customizations, are you" " sure you want to proceed?" msgstr "" "تغییر پالت رنگ، تمام رنگ‌های شخصی سازی‌شده شما را تغییر خواهد داد، آیا از " "ادامه فرآیند اطمینان دارید؟" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Changing theme requires to leave the editor. This will save all your " "changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the " "theme will reset all your color customizations." msgstr "" "برای تغییر تم باید از بخش ویراستار خارج شوید. این اقدام تمام تغییرات اعمال " "شده را ذخیره خواهد کرد، آیا از ادامه فرآیند مطمئن هستید؟ دقت کنید که تغییر " "تم تمام تغییرات شخصی سازی‌شده شما در مورد رنگ‌ها را تغییر می‌دهد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Chart" msgstr "نمودار" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat msgid "Chat with visitors to improve traction" msgstr "برای افزایش میزان تعامل، با مخاطبان خود چت کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Check out now and get $20 off your first order." msgstr "هم اکنون بررسی کنید و برای اولین سفارشتان 20... تخفیف بگیرید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Check your configuration." msgstr "پیکربندی خود را بررسی کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Check your connection and try again" msgstr "اتصال اینترنت خود را بررسی کرده ودوباره تلاش کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #, python-format msgid "Checkbox" msgstr "چک باکس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Cheese Onion Rings" msgstr "پیاز سوخاری پنیری " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Chefs Fresh Soup of the Day" msgstr "سوپ روز تازه سرآشپز " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__field_parent msgid "Child Field" msgstr "فیلد فرزند" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Child Menus" msgstr "منوهای فرزند" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Children" msgstr "فرزندان" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Choose" msgstr "انتخاب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.
It " "does not have to be long, but it should reinforce your image." msgstr "" "یک عکس ویبرانت انتخاب کرده و یک پاراگراف قابل توجه درباره آن بنویسید.
" "لزومی ندارد این پاراگراف طولانی باشد اما باید تقویت کننده تصویر شما باشد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Choose an anchor name" msgstr "یک نام انکر انتخاب کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Choose another theme" msgstr "یک تم دیگر انتخاب کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Choose your favorite" msgstr "مورد مورد علاقه خود را انتخاب کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "دایره" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Classic" msgstr "کلاسیک " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Clean" msgstr "تمیز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Clever Slogan" msgstr "شعار هوشمندانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n" " end to deal with." msgstr "" "مستقیما از فرانت اند محتوا را انتخاب کرده و بر روی آن کلیک کنید: با بک اند " "پیچیده‌ای سروکار ندارید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click here to go back to block tab." msgstr "اینجا کلیک کنید تا به عقب بازگشته و تب را مسدود کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0 #, python-format msgid "Click here to setup your social networks" msgstr "اینجا را کلیک کنید تا شبکه‌های اجتماعی‌تان را تنظیم کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #, python-format msgid "Click on" msgstr "کلیک روی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code msgid "" "Click on \"Edit\" in the right panel to replace this with your own " "HTML code" msgstr "" "بر روی \"ویرایش\" در قیمت راست پنل کلیک کنید تا آن را با HTML خود " "جایگزین کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Click on the icon to adapt it
to your purpose." msgstr "بر روی آیکون کلیک کنید تا آن را
با هدف خود، تطبیق دهید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Click to choose more images" msgstr "برای انتخاب تصاویر بیشتر، کلیک کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Click to select" msgstr "برای انتخاب، کلیک کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info #, python-format msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Close Button Color" msgstr "دکمه رنگ را ببندید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Clothes" msgstr "جامه لباس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options msgid "Code" msgstr "کد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Code Injection" msgstr "وارد کردن کد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options msgid "Collapse Icon" msgstr "آیکونِ فروافتادن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Color" msgstr "رنگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Color Presets" msgstr "پیش‌تنظیمات رنگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight your" " content. Choose an image or a color for the background. You can even " "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" "رنگ کردن بلوک‌ها یک روش ساده و موثر برای ارائه و چشمگیر کردن محتوای شما " "است. برای پس زمینه یک رنگ یا تصویر انتخاب کنید. حتی می‌توانید اندازه " "بلوک‌هارا تغییر دهید یا آنها را تکثیر کنید یا قالب خودتانرا بسازید. برای " "شخصی‌سازی بلوک‌ها، عکس یا آیکون اضافه کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Color filter" msgstr "فیلتر رنگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Colors" msgstr "رنگها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cols" msgstr "رنگ‌ها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "" "Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should " "be pre-selected" msgstr "" "یک فهرست از نوع تارنما یا یک فهرست از هدف تارنما که با کاما جدا شده که این " "ویژگی باید از قبل برایش انتخاب شده باشد. " #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شرکت" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Comparisons" msgstr "مقایسه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Complete CRM for any size team" msgstr "برای هراندازه تیمی CRM را تکمیل کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Components" msgstr "اجزا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers" msgstr "رایانه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Computers & Devices" msgstr "رایانه‌ها و صفحات موبایلی پرشتاب: دستگاه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Conditionally" msgstr "با قید و شرط" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done msgid "Configurator Done" msgstr "کار پیکربندی‌کننده تمام شد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "تاییدیه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Connect Plausible" msgstr "اتصال به پلزیبل (Plausible)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Connect with us" msgstr "تماس با ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Connected" msgstr "متصل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Connector" msgstr "اتصال‌دهنده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console msgid "Console Google Search" msgstr "گوگل سرچ کنسول" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #, python-format msgid "Contact Us" msgstr "تماس با ما" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Contact Visitor" msgstr "تماس با بازدیدکننده" #. module: website #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Contact us" msgstr "تماس با ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "" "Contact us about anything related to our company or services.
\n" " We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "" "برای در میان گذاشتن هر موضوعی مرتبط با شرکت ما، با ما تماس بگیرید.
\n" "ما تمام تلاش خود را می‌کنیم تا در اولین فرصت ممکن پاسخگوی شما باشیم. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Contact us anytime" msgstr "در هر زمان با ما تماس بگیرید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Contact us for any issue or question" msgstr "برای هر مساله یا سوالی با ما تماس بگیرید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Contacts" msgstr "مخاطبان" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Contain" msgstr "دربر داشتن/ پوشش دادن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Contains" msgstr "محتوی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Content" msgstr "محتوا" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated msgid "Content Delivery Network (CDN)" msgstr "شبکه تحویل محتوا (CDN)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Content Width" msgstr "گستره محتوا" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0 #, python-format msgid "Content saved." msgstr "محتوا ذخیره شده است. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "محتوایی که باید ذخیره شود. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Continue reading " msgstr "" "به خواندن ادامه بدهید " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "Cookie Policy" msgstr "سیاست‌های استفاده از کوکی‌ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar msgid "Cookies Bar" msgstr "پنجره اطلاع‌رسانی کوکی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n" " They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n" " Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n" " We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n" "
\n" " Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n" " visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n" " We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n" " better site experiences and tools in the future." msgstr "" "کوکی‌ها بخش‌های کوچکی از متن هستند که هنگام دسترسی شما به خدمات ما توسط سرورهای ما به رایانه یا دستگاه شما ارسال می‌شوند.\n" "کوکی‌های در مرورگر شما ذخیره شده و بعدا به سرورهای ما ارسال می‌شوند بنابراین ما می‌توانیم متحوای متنی ارائه دهیم.\n" "تجربه استفاده از وب بدون وجود کوکی‌ها، خیلی خسته‌کننده خواهد شد.\n" "ما از کوکی‌ها استفاده می‌کنیم تا از فعالیت‌های شما در تارنما/وبسایت خود پشتیبانی کنیم. برای مثال جلسه کاربری شما (تا دیگر نیازی به ورود دوباره نداشته باشید) یا سبد خرید شما.\n" "
\n" "کوکی‌ها همچنین کمک می‌کنند تا درکی از ترجیحات شما بر اساس فعالیت‌های قبلی یا فعلی در تارنما/وبسایتمان (صفحاتی که بازدید کرده‌اید)، \n" "زبان و کشور شما داشته باشیم که این امر به ما مکان می‌دهد تا برایتان خدمات ارتقا یافته ارائ دهیم.\n" "همچنین ما از کوکی‌ها برای کمک به جمع‌آوری داده‌های کلی درباره ترافیک تارنما/وبسایت و تعاملات کاربران استفاده می‌کنیم تا بتوانیم در آینده، \n" "تجربه‌ها و ابزارهای بهتری در تارنما/وبسایت ارائه دهیم." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Copyright" msgstr "کپی‌رایت/ حق تکثیر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Countdown" msgstr "شمارش معکوس" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Countdown ends in" msgstr "شمارش معکوس ختم می‌شود به " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "Countdown is over - Firework" msgstr "شمارش معکوس تمام شد - firework" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Country Flag" msgstr "پرچم کشور" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Course" msgstr "دوره" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Cover" msgstr "پوشش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Cover Photo" msgstr "عکس روی جلد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "خصوصیات رویه" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin msgid "Cover Properties Website Mixin" msgstr "ترکیب ویژگی‌های پوشش تارنما/وبسایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal #, python-format msgid "Create" msgstr "ایجاد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "ایجاد صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "Create a" msgstr "ایجاد یک" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Create a Google Project and Get a Key" msgstr "ایجاد یک پروژه گوگل و دریافت یک کلید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Create a link to target this section" msgstr "برای هدفگذاری این بخش یک لینک ایجاد کنید " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Create new" msgstr "ایجاد جدید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n" " fully customizable building blocks." msgstr "" "با کشیدن و رها کردن بلوک‌های از پیش ساخته شده و کاملا قابل تغییر، \n" "صفحه خود را از صفر بسازید." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition " "of the team and their skills." msgstr "" "این شرکت جوان و پویا در سال 2021 ایجاد شده است. ترکیب تیم و مهارت‌های آنان " "را کشف کنید. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Curved arrow" msgstr "پیکان منحنی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #, python-format msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head msgid "Custom code" msgstr "کد را سفارشی کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Custom Code" msgstr "کد سفارشی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Custom Key" msgstr "کلید سفارشی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Custom Text" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Custom Url" msgstr "آدرس اینترنتی سفارشی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer msgid "Custom end of code" msgstr "پایان کد سفارشی " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Custom end of body code" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Custom field" msgstr "فیلد سفارشی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Custom head code" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "حساب مشتری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Customers" msgstr "مشتریان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Customization tool" msgstr "ابزار سفارشی‌سازی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show msgid "Customize Show" msgstr "سفارشی‌سازی نمایش " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M" msgstr "D - H - M" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M - S" msgstr "D - H - M - S" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" msgstr "بلوک‌های ساخت صفحات را اینجا بکشید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options msgid "Danger" msgstr "خطر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dashed" msgstr "خط چین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #, python-format msgid "Data" msgstr "داده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Border" msgstr "مرز داده‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Color" msgstr "رنگ داده‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Border" msgstr "مرز مجموعه داده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Color" msgstr "رنگ مجموعه داده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Date & Time" msgstr "تاریخ و زمان" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "روز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Decimal Number" msgstr "عدد اعشاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Access Rights" msgstr "حق دسترسی های پیش فرض" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "زبان پیشفرض" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Default Main Menu" msgstr "منوی اصلی پیشفرض" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Default Reversed" msgstr "پیش‌فرض معکوس" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Social Share Image" msgstr "تصویر پیشفرض اشتراک شبکه اجتماعی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Default Value" msgstr "مقدار پیش‌فرض" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id msgid "Default language" msgstr "زبان پیشفرض" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "کد زبان پیشفرض" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Delay" msgstr "دیرکرد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "حذف بلوکها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Delete Menu Item" msgstr "حذف آیتم منو" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Delete Page" msgstr "حذف صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "تصویر بالا را پاک کرده یا آن را با یک عکسی که پیام شما را به تصویر می‌کشد، " "جایگزین کنید. روی عکس کلیک کنید تا ظاهرگوشه گرد آن را تغییر دهید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Delete this font" msgstr "حذف این فونت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your " "changes and reload the page, are you sure you want to proceed?" msgstr "" "برای پاک کردن یک فونت باید صفحه را دوباره بارگذاری کنید. تمام تغییرات اعمال " "شده شما ابتدا ذخیره شده و سپس صفحه مجددا بارگذاری می‌شود، آیا از ادامه مطئمن" " هستید؟" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Deliveries" msgstr "تحویل‌ها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Departments" msgstr "دپارتمان‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Dependencies" msgstr "وابستگی‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Describe your field here." msgstr "اینجا فیلد خود را توصیف کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options #, python-format msgid "Description" msgstr "توصیف" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services msgid "Description of your services offer" msgstr "شرح ارائه خدمات شما " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "Descriptions" msgstr "توضیحات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Descriptive" msgstr "توصیفی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Design" msgstr "طراحی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Design features" msgstr "ویژگی‌های طراحی " #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing msgid "Designed to drive conversion" msgstr "طراحی شده برای ایجاد تبدیل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Desktop" msgstr "میزکار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Desktop computers" msgstr "رایانه‌های رومیزی/ کامپیوتر دسکتاپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Detail" msgstr "جزییات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Details" msgstr "جزییات" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Detect" msgstr "تشخیص دادن/ردیابی کردن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Direction" msgstr "جهت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "راهنمای انجام کار" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:website.website_disable_unused_snippets_assets msgid "Disable unused snippets assets" msgstr "دارایی‌های اسنیپت‌های استفاده نشده را غیرفعال کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Disappearing" msgstr "در حال ناپدید شدن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disappears" msgstr "ناپدید می‌شود " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "رها کردن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Discover" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "تمام ویژگی‌ها را کشف کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Discover more" msgstr "اطلاعات بیشتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Discover our culture and our values" msgstr "درباره فرهنگ و ارزش‌های ما بیشتر بدانید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Discover our legal notice" msgstr "درباره اطلاعیه حقوقی ما بیشتر بدانید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Discover our realisations" msgstr "درباره تجزیه و تحلیل ما بیشتر بدانید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "Discover our team" msgstr "تیم ما را بشناسید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Discrete" msgstr "منفصل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" msgstr "گروه بحث" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disk" msgstr "صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Display" msgstr "نمایش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Display Inline" msgstr "نمایش درصف" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایشی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display a customizable cookies bar on your website" msgstr "یک نوار کوکی‌های قابل تنظیم در تارنما/وبسایت خود نمایش دهید" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar msgid "Display a customizable cookies bar on your website." msgstr "یک نوار کوکی‌های قابل تنظیم در تارنما/وبسایت خود نمایش دهید. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the badges" msgstr "نمایش بج ها" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the biography" msgstr "نمایش بیوگرافی" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the website description" msgstr "نمایش توضیحات وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo msgid "Display this logo on the website." msgstr "این لوگو را روی این وبسایت نمایش بده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display this website when users visit this domain" msgstr "وقتی کاربران به این دامین مراجعه می کنند این وبسایت را نمایش بده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at " "risk." msgstr "" "اگر متوجه یک کد نمی‌شوید، آن را رونویسی و جایگذاری نکنید، این کار می‌تواند " "داده‌های شما را به خطر بیاندازد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Do you need specific information? Our specialists will help you with " "pleasure." msgstr "" "آیا به اطلاعات خاصی نیاز دارید؟ کارشناسان ما با کمال میل به شما کمک خواهند " "کرد." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Do you want to edit the company data ?" msgstr "آیا شما می‌خواهید داده‌های شرکت ویرایش کنید؟" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Do you want to install the \"%s\" App?" msgstr "آیا شما می خواهید برنامه \"%s\" را نصب کنید؟" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Doesn't contain" msgstr "شامل نمی‌شود" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Domain" msgstr "دامنه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Don't forget to update all links referring to it." msgstr "فراموش نکنید که تمامی لینک‌هایی که به آن اشاره دارند را به‌روز کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Don't worry, you can switch later." msgstr "نگران نباشید، بعدا می‌توانید تغییراتی اعمال کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation" msgstr "کمک مالی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Donation Button" msgstr "دکمه کمک مالی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Dots" msgstr "نقطه ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dotted" msgstr "نقطه‌دار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Double" msgstr "دوبل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "" "برای جایگذاری یک آیکون با یکی از گزینه‌های خود، بر روی آن آیکون دوبار کلیک " "کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Doughnut" msgstr "دونات" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Drag the %s building block and drop it at the bottom of the page." msgstr "بلوک سازه %sرا کشیده و آن را در پایین صفحه رها کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Drag to the right to get a submenu" msgstr "برای دسترسی به زیرمنو، آن را به سمت راست بکشید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Dresses" msgstr "لباس‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Dropdown" msgstr "بازشو" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Dropdown menu" msgstr "منوی کشویی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Due Date" msgstr "تاریخ سررسید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر کردن" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "Duplicate Page" msgstr "صفحه را تکثیر کن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Duplicate blocks
to add more steps." msgstr "بلوک‌ها را تکثیر کنید
تا گام‌های بیشتری اضافه کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "بلوک‌ها و ستون‌ها را تکثیر کنید تا ویژگی‌های بیشتری اضافه کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Carousel" msgstr "کاروسل پوبا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Content" msgstr "محتوای محتوای دینامیک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Snippet" msgstr "قطعه پویا" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url msgid "E.g. /contactus or /shop" msgstr "برای مثال / تماس باما یا / فروشگاه" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain msgid "E.g. https://www.mydomain.com" msgstr "برای مثال: https://www.mydomain.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n" " structure and bootstrap CSS." msgstr "" "به لطف ساختار HTML منظم و CSS بوت‌استرپ، به راحتی قالب‌های اودوو خودتان را \n" "طراحی کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Easily track your visitor with Plausible" msgstr "به راحتی بازدیدکنندگان خود را به کمک plausible ردیابی کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #, python-format msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "ویرایش %s" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/widgets/link_popover_widget.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "ویرایش منو" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Edit Menu Item" msgstr "ویرایش آیتم منو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Edit Message" msgstr "پیغام را ویرایش کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "ویرایش استایل ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #, python-format msgid "Edit embedded code" msgstr "ویرایش کدهای جایگذاری شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "ویرایش در بک اند" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Edit robots.txt" msgstr "ویرایش robots.txt " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Edit this content" msgstr "این محتوا را ویرایش کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Edit video" msgstr "ویدیو را ویرایش کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Editor" msgstr "ویراستار" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "ویرایشگر و طراح" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Effect" msgstr "اثر" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided." msgstr "باید یکی از `action_server_id` یا `filter_id` ارائه شود." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Electronics" msgstr "الکترونیک" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Email" msgstr "پست الکترونیک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Email & Marketing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Email address" msgstr "نشانی ایمیل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Email support" msgstr "پشتیبانی ایمیل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Embed Code" msgstr "تعبیه کد" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Empty field name in %r" msgstr "نام فیلد خالی در %r" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Enable billing on your Google Project" msgstr "صورتحساب را در پروژه گوگل خود فعال کنید" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access msgid "Enable the form builder feature for this model." msgstr "ویژگی ساخت فرم را برای این مدل فعال کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Enable the right google map APIs in your google account" msgstr "APIهای صحیح گوگل مپ را در حساب گوگل خود فعال کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Enter an API Key" msgstr "یک کلید API وارد کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Enter code that will be added before the of every page of your site." msgstr "" "کدی را وارد کنید که بتوان آن را قبل از در هر صفحه از سایتتان اضافه " "کرد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Enter code that will be added into every page of your site" msgstr "کدی را وارد کنید که به هر صفحه از سایت شما اضافه خواهد شد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Enter code that will be added into the of every page of your site." msgstr "کدی را وارد کنید که به هر صفحه از سایت شما اضافه خواهد شد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Enter email" msgstr "ایمیل وارد کن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Equal Widths" msgstr "دامنه‌های برابر " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Error" msgstr "خطا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Essential oils" msgstr "روغن‌های اسانسی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Event" msgstr "رویداد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "عنوان رویداد" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Events" msgstr "رویدادها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Every Time" msgstr "هر دفعه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Everything" msgstr "همه چیز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Examples" msgstr "نمونه‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Existing fields" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Expert" msgstr "کارشناس" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy msgid "Explain how you protect privacy" msgstr "توضیح دهید که چگونه از حریم خصوصی محافظت می‌کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer.
Don't write about products or services " "here, write about solutions." msgstr "" "مزایایی که ارائه می دهید را توضیح دهید.
اینجا درباره محصولات یا خدمات " "ننویسید، درباره راه‌حل‌ها بنویسید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Explore" msgstr "اکتشاف" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "نمای گسترشی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id msgid "External ID" msgstr "آیدی خارجی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Extra Large" msgstr "بسیار بزرگ " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Extra link" msgstr "لینک اضافی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "خیلی بزرگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Small" msgstr "خیلی کوچک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "F.A.Q." msgstr "سوالات متداول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Facebook" msgstr "فیسبوک" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "حساب فیسبوک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade" msgstr "محو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade Out" msgstr "محو تدریجی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Failed to install \"%s\"" msgstr "\"%s\" نصب نشد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Farm Friendly Chicken Supreme" msgstr "مرغ عالی مزرعه‌ای" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Favicon" msgstr "فاوآیکون" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "ویژگی یک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "ویژگی سه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "Feature Title" msgstr "عنوان ویژه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "ویژگی دو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url msgid "Feature Url" msgstr "آدرس ویژگی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Features" msgstr "ویژگی ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features Grid" msgstr "شبکه ویژگی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Fetched elements" msgstr "عناصر دریافت شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Field" msgstr "فیلد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "Field Names" msgstr "اسامی فیلد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id msgid "Field for custom form data" msgstr "فیلد برای داده‌های فرم سفارشی" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "فیلدها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "File Upload" msgstr "آپلود فایل" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "فایلی که نمای آن از آن نشأت می‌گیرد.\n" " برای بازنشانی (سخت) نماهای خراب یا خواندن ساختار از فایل در حالت `dev-xml` مفید است." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "مدل کمک‌کننده استریم فایل برای کنترلرها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Filet Mignon 8oz" msgstr "فیله مینیون ۸ اونس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fill" msgstr "تکمیل کردن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Fill and justify" msgstr "پر کردن و تراز کردن" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Filter" msgstr "فیلتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Filter Intensity" msgstr "شدت فیلتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Find a store near you" msgstr "یک فروشگاه در نزدیکی خود پیدا کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Find all information about our deliveries, express deliveries and all you " "need to know to return a product." msgstr "" "تمام اطلاعات مربوط به تحویل‌ها، تحویل‌های سریع و هر آنچه که برای بازگرداندن " "یک محصول نیاز دارید را بیابید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to" " their needs." msgstr "" "ببینید چگونه توانستیم به آنها کمک کنیم و راه‌حل‌هایی متناسب با نیازهایشان را" " پیاده‌سازی کنیم." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Find the perfect solution for you" msgstr "راه‌حل مناسب برای شما را پیدا کنید." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "First Connection" msgstr "اولین اتصال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" msgstr "ویژگی اول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "First Menu" msgstr "منوی اول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "First Time Only" msgstr "تنها دفعه اول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "First feature" msgstr "اولین ویژگی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "First list of Features" msgstr "اولین لیست ویژگی ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id msgid "First page linked to this view" msgstr "اولین صفحه لینک شده به این نما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit content" msgstr "محتوای مناسب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit text" msgstr "متن مناسب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag" msgstr "پرچم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag and Text" msgstr "پرچم و متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flash" msgstr "فلاش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Flat" msgstr "مسطح" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flip-In-X" msgstr "چرخش به داخل در محور X" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flip-In-Y" msgstr "چرخش به داخل در محور Y" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Float" msgstr "شناور" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Follow Us" msgstr "ما را دنبال کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_boxed_oe_structure_header_boxed_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_full_oe_structure_header_hamburger_full_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_1 msgid "Follow us" msgstr "ما را دنبال کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font" msgstr "فونت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font Size" msgstr "اندازه فونت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font family" msgstr "خانواده فونت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font size" msgstr "اندازه فونت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible msgid "Footer Visible" msgstr "پاورقی قابل مشاهده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Form" msgstr "فرم" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label msgid "" "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue " "could be 'Create an Issue'." msgstr "" "برچسب عمل فرم. به‌عنوان مثال: `crm.lead` می‌تواند «ارسال ایمیل» و " "`project.issue` می‌تواند «ایجاد یک مشکل» باشد." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum #, python-format msgid "Forum" msgstr "انجمن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing, and customer experience strategies." msgstr "" "تونی، بنیانگذار و رویاپرداز اصلی، نیروی محرکه شرکت است. او دوست دارد\n" " تا با مشارکت در توسعه نرم‌افزار، دست‌هایش را مشغول نگه دارد،\n" " استراتژی‌های بازاریابی و تجربه مشتری." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Framed" msgstr "قاب‌دار" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c msgid "Free sign up" msgstr "ثبت نام آزاد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Bottom" msgstr "از پایین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Bottom Left" msgstr "از پایین سمت چپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Bottom Right" msgstr "از پایین سمت راست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Left" msgstr "از سمت چپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Right" msgstr "از سمت راست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Top" msgstr "از بالا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Top Left" msgstr "از بالا سمت چپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "From Top Right" msgstr "از بالا سمت راست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events " "to organize." msgstr "" "از سمینارها تا فعالیت‌های تیم‌سازی، ما مجموعه‌ای وسیع از رویدادها را برای " "سازماندهی ارائه می‌دهیم." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full" msgstr "کامل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full Screen" msgstr "تمام صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Full Width" msgstr "عرض کامل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full screen" msgstr "تمام صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full-Width" msgstr "تمام عرض" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Furniture" msgstr "مبلمان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "G-XXXXXXXXXX" msgstr "G-XXXXXXXXXX" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "GPS & navigation" msgstr "ناو بری و جی پی اس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Gaming" msgstr "بازی‌سازی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Get Delivered" msgstr "تحویل بگیرید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules" msgstr "دسترسی به همه ماژول‌ها پیدا کن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules and features" msgstr "دسترسی به همه ماژول‌ها و ویژگی‌ها پیدا کن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Get in touch" msgstr "با ما در تماس باشید" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github msgid "GitHub Account" msgstr "حساب جیت‌هاب" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum msgid "Give visitors the information they need" msgstr "به بازدیدکنندگان اطلاعات مورد نیازشان را ارائه دهید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Glasses" msgstr "عینک‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Go to" msgstr "برو به" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" msgstr "برو به مدیر صفحه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Go to Website" msgstr "برو به وبسایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Go to the Theme tab" msgstr "به زبانه تم بروید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Go to your Odoo Apps" msgstr "به اپلیکیشن‌های اودوو خود بروید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good copy starts with understanding how your product or service helps your " "customers. Simple words communicate better than big words and pompous " "language." msgstr "" "متن خوب با درک اینکه محصول یا خدمات شما چگونه به مشتریانتان کمک می‌کند، آغاز" " می‌شود. کلمات ساده بهتر از کلمات بزرگ و زبان خودستایانه منتقل می‌شوند." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Good job! It's time to Save your work." msgstr "کار خوبی انجام دادی! وقت آن است که ذخیرهکار خود را ذخیره کنید." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "آنالیتیک گوگل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "کلید گوگل آنالیتیک" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Google Font address" msgstr "آدرس فونت گوگل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Google Map" msgstr "نقشه گوگل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Google Map API Key" msgstr "کلید API نقشه گوگل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "کلید API نقشه گوگل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console msgid "Google Search Console" msgstr "کنسول جستجوی گوگل" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "" "Google doesn't need to be pinged anymore. It will automatically fetch your " "/sitemap.xml." msgstr "" "گوگل دیگر نیازی به پینگ ندارد. به طور خودکار /sitemap.xml شما را واکشی می " "کند." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console msgid "Google key, or Enable to access first reply" msgstr "کلید Google یا Enable برای دسترسی به اولین پاسخ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Gray #{grayCode}" msgstr "Gray #{grayCode}" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grays" msgstr "خاکستری ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "ارزش بالا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for just one" " person. If you try to write with a wide, general audience in mind, your" " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write " "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "داستان‌های عالی هستند برای همه حتی زمانی که فقط نوشته شده‌اندبرای " "فقط یک نفراگر سعی کنید با در نظر گرفتن یک مخاطب وسیع و عمومی بنویسید، " "داستان شما مصنوعی به نظر می‌رسد و فاقد احساس خواهد بود. هیچ‌کس علاقه‌ای " "نخواهد داشت. برای یک نفر بنویسید. اگر برای آن یک نفر واقعی و صادقانه باشد، " "برای بقیه نیز همین‌طور خواهد بود." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have a personality. Consider telling a great story that" " provides personality. Writing a story with personality for potential " "clients will assist with making a relationship connection. This shows up in " "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, " "not from someone else's experience." msgstr "" "داستان‌های عالی دارای یک شخصیتدر نظر بگیرید که داستانی عالی بگویید که" " شخصیت را به نمایش بگذارد. نوشتن داستانی با شخصیت برای مشتریان بالقوه به " "برقراری ارتباط کمک خواهد کرد. این ویژگی‌ها در انتخاب‌های کلمات یا عبارات " "کوچک نمایان می‌شود. از نقطه نظر خود بنویسید، نه از تجربیات شخص دیگری." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grid" msgstr "شبکه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id msgid "Groups" msgstr "گروه‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "H1" msgstr "H1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "H2" msgstr "H2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "H4 Card title" msgstr "عنوان کارت H4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "H5 Card subtitle" msgstr "زیرعنوان کارت H5" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor msgid "HTML / CSS Editor" msgstr "HTML / CSS ویرایشگر" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "مسیریابی HTTP" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Half Screen" msgstr "نیم صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Half screen" msgstr "نیمه صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger Full" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger Type" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger menu" msgstr "منوی همبرگری" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "Happy Odoo Anniversary!" msgstr "سالگرد شاداودوو!" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image msgid "Has Social Default Image" msgstr "تصویر پیش‌فرض اجتماعی دارد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Header" msgstr "سربرگ" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color msgid "Header Color" msgstr "رنگ سر صفحه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay msgid "Header Overlay" msgstr "پوشش هدر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Header Position" msgstr "موقعیت هدر" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible msgid "Header Visible" msgstr "هدر قابل مشاهده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Headings" msgstr "عناوین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Headings 1" msgstr "هدینگ 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #, python-format msgid "Headings 2" msgstr "هدینگ 2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #, python-format msgid "Headings 3" msgstr "هدینگ 3" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #, python-format msgid "Headings 4" msgstr "هدینگ 4" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #, python-format msgid "Headings 5" msgstr "هدینگ 5" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #, python-format msgid "Headings 6" msgstr "هدینگ 6" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Headline" msgstr "سر صفحه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Height (Scrolled)" msgstr "ارتفاع (اسکرول شده)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Help center" msgstr "مرکز راهنما" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "" "در اینجا تصاویری وجود دارد که به شما کمک می‌کند تا به‌طور مؤثر ترجمه کنید:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when " "you visit our website:" msgstr "" "در اینجا خلاصه‌ای از کوکی‌هایی که ممکن است هنگام بازدید از وب‌سایت ما بر روی" " دستگاه شما ذخیره شود، ارائه شده است:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hidden" msgstr "پنهان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility msgid "Hidden for" msgstr "مخفی برای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Hide" msgstr "پنهان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Hide For" msgstr "مخفی کردن برای" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0 #, python-format msgid "Hide the cookies bar" msgstr "پانل کوکی‌ها را مخفی کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Hide this page from search results" msgstr "این صفحه را از نتایج جستجو حذف کن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "High" msgstr "بالا" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a " "snippet)" msgstr "" "راهنما: چگونه از نقشه گوگل در وب‌سایت خود استفاده کنید (در صفحه تماس با ما و" " به عنوان یک قطعه)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor." msgstr "" "راهنما: برای جستجوی یک صفحه موجود '/' را تایپ کنید و برای پیوند به یک لنگر " "'#' را وارد کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: model:website.menu,name:website.menu_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist #, python-format msgid "Home" msgstr "خانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Home (current)" msgstr "صفحه اصلی (جاری)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Home audio" msgstr "صوت خانگی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #, python-format msgid "Home page of the current website" msgstr "صفحه اصلی وب‌سایت جاری" #. module: website #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview #, python-format msgid "Homepage" msgstr "صفحه اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Homepage URL" msgstr "آدرس صفحه اصلی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url msgid "Homepage Url" msgstr "آدرس صفحه اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Hoodies" msgstr "هودی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Hours" msgstr "ساعت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "How can we help?" msgstr "چگونه می‌توانیم به شما کمک کنیم؟" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hue" msgstr "رنگ‌نما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Hybrid" msgstr "هیبرید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "I agree" msgstr "من موافقم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "I am sure about this." msgstr "من در این مورد مطمئنم." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "I want" msgstr "من می‌خواهم" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "شناسه عمل در صورتی که در یک فایل XML تعریف شده باشد" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "آیدی نما تعریف شده در فایل xml" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "Iap Page Code" msgstr "کد صفحه IAP" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Icon" msgstr "شمایل" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account msgid "If True, new accounts will be associated to the current website" msgstr "اگر درست باشد، حساب‌های جدید به وب‌سایت جاری مرتبط خواهند شد." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "If set, a website menu will be created for the feature." msgstr "اگر تنظیم شود، یک منوی وب‌سایت برای ویژگی ایجاد خواهد شد." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "" "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu." msgstr "" "اگر تنظیم شود، منو به عنوان منوی سطح دوم، به عنوان زیرمنوی \"شرکت\" اضافه " "خواهد شد." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image." msgstr "" "اگر تنظیم شود، لوگوی وب‌سایت را به عنوان تصویر پیش‌فرض اشتراک‌گذاری اجتماعی " "جایگزین می‌کند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset the template to its factory settings." msgstr "" "اگر این خطا ناشی از تغییرات شما در الگوها باشد، شما این امکان را دارید که " "الگو را به حالت اولیه خود بازنشانی کنید.تنظیمات کارخانه." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "اگر این فیلد خالی باشد، نمای مورد نظر برای تمامی کاربران اعمال می‌شود. در " "غیر این صورت، نمای مورد نظر فقط برای کاربران آن گروه‌ها اعمال می‌شود." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "اگر این نما به ارث برده شود\n" "* اگر True باشد، نما همیشه والد خود را گسترش می‌دهد\n" "* اگر False باشد، نما در حال حاضر والد خود را گسترش نمی‌دهد اما می‌تواند فعال شود\n" " " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "" "If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can " "cancel to return to edit mode." msgstr "" "اگر ویرایش‌های فعلی را نادیده بگیرید، همه تغییرات ذخیره نشده از بین خواهند " "رفت. برای بازگشت به حالت ویرایش می توانید لغو کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0 #, python-format msgid "" "If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your " "or instead. The option is in the \"Theme\" tab." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Image" msgstr "تصویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image - Text" msgstr "تصویر - متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Image Cover" msgstr "تصویر جلد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Image Gallery" msgstr "گالری تصویر" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #, python-format msgid "Image Gallery Dialog" msgstr "دیالوگ گالری تصویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Image Menu" msgstr "منوی تصویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Image Size" msgstr "اندازه تصویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Image Text Image" msgstr "تصویر متن تصویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Images" msgstr "تصاویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Images Spacing" msgstr "فاصله تصاویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Images Subtitles" msgstr "زیرنویس تصاویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Images Wall" msgstr "دیوار تصاویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "In" msgstr "در" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "In Main Menu" msgstr "در منوی اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "In Place" msgstr "در محل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "In the meantime we invite you to visit our" msgstr "در این میان شما را به بازدید از وب‌سایت ما دعوت می‌کنیم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n" " Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions." msgstr "" "در این حالت، شما فقط می‌توانید متن‌ها را ترجمه کنید. برای تغییر ساختار صفحه، باید صفحه اصلی را ویرایش کنید.\n" "هر تغییری که در صفحه اصلی ایجاد شود، به‌طور خودکار به تمامی نسخه‌های ترجمه‌شده اعمال می‌شود." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "شامل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Indexed" msgstr "شاخص شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Indicators" msgstr "شاخص‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Info" msgstr "اطلاعات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Info Page" msgstr "صفحه اطلاعات" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us msgid "Info and stats about your company" msgstr "اطلاعات و آمار در مورد شرکت شما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "اطلاعات درباره‌ی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherit" msgstr "ارث بردن" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "نمای موروثی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Inline" msgstr "درون‌خط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Inner" msgstr "درونی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Inner content" msgstr "محتوای درونی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Input Aligned" msgstr "ورودی هم‌راستا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Input Type" msgstr "نوع ورودی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Inputs" msgstr "ورودی‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a badge snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a blockquote snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a card snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a chart snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a progress bar snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a rating snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a share snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert a text Highlight snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert an alert snippet." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #, python-format msgid "Insert an horizontal separator sippet." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n" " a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use." msgstr "" "سبک‌های متنی مانند هدر، پررنگ، مورب، فهرست‌ها و فونت‌ها را با آن درج کنید\n" " یک ویرایشگر WYSIWYG ساده. انعطاف‌پذیر و آسان برای استفاده." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Inset" msgstr "درج" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Instagram" msgstr "اینستاگرام" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram msgid "Instagram Account" msgstr "حساب اینستاگرام" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "نصب" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "نصب زبان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Install languages" msgstr "نصب زبان‌های متعدد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "نصب برنامه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Localizations / Account Charts" msgstr "بومی‌سازی‌های نصب شده / نمودارهای حساب" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id msgid "Installed theme" msgstr "تم نصب شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "در حال نصب \"%s\"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Intensity" msgstr "فشردگی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Interaction History
(optional)" msgstr "تاریخچه تعامل
(اختیاری)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Intuitive system" msgstr "سیستم شهودی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:" msgstr "کلید API نامعتبر است. گوگل خطای زیر را عودت داده است:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "اصغر قلی زاده، CFO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "ایریس با تجربه بین‌المللی‌اش به ما کمک می‌کند تا به راحتی اعداد را درک کنیم " "و آن‌ها را بهبود بخشیم. او مصمم است که موفقیت را به پیش ببرد و با ارائه " "مهارت‌های حرفه‌ای‌اش، شرکت را به سطح بعدی برساند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Is In Main Menu" msgstr "در منوس اصلی قرار دارد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu msgid "Is In Menu" msgstr "در منو است" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed msgid "Is Indexed" msgstr "در پایگاه داده موتورهای جستجوگر ثبت شده است " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website msgid "Is Installed On Current Website" msgstr "در وبسایت کنونی نصب شده است" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu msgid "Is Mega Menu" msgstr "مگا منو است" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published msgid "Is Published" msgstr "منتشر شده است" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible msgid "Is Visible" msgstr "قابل دید است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is after" msgstr "بعد از ... است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is after or equal to" msgstr "بعد یا مساوی است با " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is before" msgstr "قبل از ... است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is before or equal to" msgstr "قبل یا برابر است با " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is between (included)" msgstr "بین ... است (گنجانده شده)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected msgid "Is connected ?" msgstr "متصل است ؟" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is equal to" msgstr "برابر است با " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is greater than" msgstr "بیشتر از ... است " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is greater than or equal to" msgstr "بیشتر یا برابر است با " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is less than" msgstr "کمتر از ... است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is less than or equal to" msgstr "کمتر یا برابر است با " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not between (excluded)" msgstr "بین ... نیست (حذف شده)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not equal to" msgstr "برابر نیست با" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is not set" msgstr "تنظیم نشده است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Is set" msgstr "تنظیم شده است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "" "It appears your website is still using the old color system of\n" " Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n" " we recommend you to try to use the new color system, which is\n" " still customizable." msgstr "" "به نظر می‌رسد تارنما/وبسایت شما از سیستم رنگ قدیمی اودوو13 در برخی جاها استفاده می‌کند\n" "از کارکرد آن مطمئن هستیم اما \n" "به شما پیشنهاد می‌کنیم از سیستم رنگ جدید که\n" "همچنان تنظیم شدنی است، استفاده کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "It looks like your file is being called by" msgstr "به نظر می‌رسد پرونده شما توسط ... فراخوانی شده است " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Item" msgstr "آیتم/مورد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Item 1" msgstr "آیتم 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Item 2" msgstr "آیتم 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Items" msgstr "آیتم ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Jacket" msgstr "کاپشن/کت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Jeans" msgstr "شلوار جین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Job Position" msgstr "موقعیت شغلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "به ما بپیوندید و شرکت خود را محل بهتری بسازید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Keep empty to use default value" msgstr "اینجا را خالی بگذارید تا از مقدار پیش‌فرض استفاده کنید. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key msgid "Key" msgstr "کلید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Keyboards" msgstr "صفحه کلید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Keyword" msgstr "کلید واژه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Keywords" msgstr "کلید واژه ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Label" msgstr "بر چسب" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label msgid "Label for form action" msgstr "برچسب عملکرد فرم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Labels Width" msgstr "دامنه برچسب‌ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Language" msgstr "زبان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Language Selector" msgstr "انتخاب کننده زبان" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id msgid "Language from the website when visitor has been created" msgstr "زبان تارنما/وبسایت زمانی که بازدیدکننده‌ای ایجاد شده است " #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Languages" msgstr "زبان‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" msgstr "زبانهای موجود در وبسایت شما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Laptops" msgstr "لپ‌تاپ‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Large" msgstr "بزرگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Last 7 Days" msgstr "7 روز گذشته" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Last Action" msgstr "آخرین اقدام" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Last Connection" msgstr "آخرین اتصال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Last Feature" msgstr "آخرین ویژگی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Last Menu" msgstr "آخرین منو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخرین اصلاح در" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "ماه گذشته" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Last Page" msgstr "آخرین صفحه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین تغییر توسط" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id msgid "Last Visited Page" msgstr "آخرین صفحه بازدید شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Last Week" msgstr "هفته قبل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Last Year" msgstr "سال قبل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Last action" msgstr "آخرین کنش" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Last modified pages" msgstr "آخرین صفحات تصحیح شده" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime msgid "Last page view date" msgstr "تاریخ بازدید آخرین صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Latests news and case studies" msgstr "آخرین اخبار و مطالعات موردی " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Layout" msgstr "طرح بندی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background" msgstr "پس زمینه چیدمان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background Color" msgstr "رنگ پس‌زمینه چیدمان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Learn more" msgstr "اطلاعات بیشتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "چپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Left Menu" msgstr "منوی چپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Legal" msgstr "قانونی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Legal Notice" msgstr "اطلاعیه حقوقی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Legend" msgstr "اسطوره" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Let your customers follow
and understand your process." msgstr "" "به مشتریان خود اجازه دهید
را دنبال کرده و فرآیند شما را درک کنند. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "اجازه بدهید مشتری‌های شما وارد شوند تا اسناد خود را ببینند" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Let's do it" msgstr "بیایید آن را انجام دهیم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Let's go!" msgstr "بزن بریم!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Library" msgstr "کتابخانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options msgid "Light" msgstr "روشن" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "Limit" msgstr "محدودیت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Limited customization" msgstr "سفارشی سازی محدود" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Line" msgstr "سطر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options msgid "Line Color" msgstr "رنگ قلم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Link" msgstr "لینک" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Link Anchor" msgstr "لینک لنگر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Link Style" msgstr "سبک لینک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Link button" msgstr "دکمه لینک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Link text" msgstr "متن لینک" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "حساب لینکد‌این" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Linkedin" msgstr "لینکدین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Links" msgstr "لینک ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Links Style" msgstr "سبک لینک‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Links to other Websites" msgstr "لینک‌ها به وب‌سایت‌های دیگر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Little Icons" msgstr "آیکون‌های کوچک" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat msgid "Live Chat" msgstr "چت آنلاین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Live Preview" msgstr "بازبینی زنده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "Livechat Widget" msgstr "ویجت چت زنده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری..." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Logo" msgstr "نشان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Logo of MyCompany" msgstr "لوگوی شرکت من" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Logos" msgstr "لوگوها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Long Text" msgstr "متن بلند" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Low" msgstr "پایین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Magazine" msgstr "مجله" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Main Course" msgstr "غذای اصلی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id msgid "Main Menu" msgstr "منوی اصلی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Main actions" msgstr "اقدامات اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Main page of your website served to visitors" msgstr "صفحه اصلی وب‌سایت شما که به بازدیدکنندگان ارائه می‌شود." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Make sure billing is enabled" msgstr "مطمئن شوید که صورتحساب فعال است" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API " "allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while" msgstr "" "اگر خطاها همچنان نشان داده می شوند، مطمئن شوید که منتظر بمانید: گاهی اوقات " "فعال کردن یک API اجازه می دهد تا فوراً از آن استفاده کنید، اما Google برای " "مدتی خطاها را شروع می کند." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Make sure your settings are properly configured:" msgstr "مطمئن شوید که تنظیمات شما به درستی پیکربندی شده است:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Map" msgstr "نقشه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Maps JavaScript API" msgstr "API جاوااسکریپت نقشه‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Maps Static API" msgstr "نقشه‌های استاتیک API" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Mark Text" msgstr "علامت گذاری متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Marked Fields" msgstr "فیلدهای علامت گذاری شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Marker style" msgstr "سبک نشانگر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Marketplace" msgstr "بازار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Masonry" msgstr "بنایی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Max Axis" msgstr "محور حداکثر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Measurement ID" msgstr "شناسه اندازه گیری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Media" msgstr "رسانه ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Media List" msgstr "فهرست رسانه ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "عنوان رسانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "متوسط" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Mega Menu" msgstr "مگا منو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes msgid "Mega Menu Classes" msgstr "کلاس های مگا منو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content msgid "Mega Menu Content" msgstr "محتوای مگا منو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Men" msgstr "مرد" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Menu" msgstr "منو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company msgid "Menu Company" msgstr "منو شرکت" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu msgid "Menu Editor" msgstr "ویرایشگر منو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Menu Item %s" msgstr "آیتم منو %s" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence msgid "Menu Sequence" msgstr "دنباله منو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids msgid "Menu using a copy of me" msgstr "منو با استفاده از کپی من" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list msgid "Menus" msgstr "منوها" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "ویزارد ادغام شریک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Messages" msgstr "پیام ها" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "Metadata" msgstr "متادیتا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" msgstr "میچ استارک، COO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "میچ عاشق پذیرش چالش‌ها است. با سال‌ها تجربه به‌عنوان مدیر تجاری در صنعت " "نرم‌افزار، میچ به شرکت کمک کرده تا به جایی که امروز هست برسد. میچ در بین " "بهترین ذهن‌ها قرار دارد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Middle" msgstr "وسط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Min Axis" msgstr "محور حداقل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Min-Height" msgstr "حداقل ارتفاع" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Minimalist" msgstr "ساده‌گرا" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Minutes" msgstr "دقیقه‌" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile #, python-format msgid "Mobile" msgstr "موبایل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Mobile Alignment" msgstr "تراز موبایل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Mobile Preview" msgstr "پیش نمایش موبایل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Mobile menu" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0 #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "پیشنمایش موبایل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Mode" msgstr "حالت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model msgid "Model" msgstr "مدل" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "داده های مدل" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name msgid "Model name" msgstr "مدل" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_model msgid "Models" msgstr "مدل ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated msgid "Modified Architecture" msgstr "معماری اصلاح شده" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id msgid "Module" msgstr "ماژول" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation msgid "Module Marketing Automation" msgstr "ماژول اتوماسیون بازاریابی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat msgid "Module Website Livechat" msgstr "ماژول گفتگوی زنده وب سایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Monitor Google Search results data" msgstr "داده‌های نتایج جستجوی Google را نظارت کنید" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "" "Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo " "Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a " "push notification. If they have completed one of your forms, you can send " "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website." msgstr "" "بازدیدکنندگان خود را در حین مرور وب‌سایت با برنامه اودوو سوشیال زیر نظر " "داشته باشید. تنها با یک کلیک و از طریق یک درخواست چت زنده یا یک اعلان فشار " "با آنها درگیر شوید. اگر آنها یکی از فرم‌های شما را تکمیل کرده‌اند، می‌توانید" " برایشان پیامک ارسال کنید یا به‌طور فوری در حین مرور وب‌سایت با آنها تماس " "بگیرید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Monitors" msgstr "مانیتورها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "جزئیات بیشتر" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "" "More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme." msgstr "" "بیش از 90 شکل وجود دارد و رنگ آنها برای مطابقت با تم شما انتخاب شده است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Mosaic" msgstr "موزاییک" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance" msgstr "بیشترین موضوعات جستجو شده مرتبط با کلمه کلیدی شما، به ترتیب اهمیت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Mouse" msgstr "موس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move Backward" msgstr "به عقب حرکت کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move Forward" msgstr "به جلو بروید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to first" msgstr "ببر به اول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to last" msgstr "ببر به آخر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to next" msgstr "ببر به بعدی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to previous" msgstr "ببر به قبلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Multi Menus" msgstr "منوهای چندگانه" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin msgid "Multi Website Mixin" msgstr "میکسین چند وب‌سایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin msgid "Multi Website Published Mixin" msgstr "میکسین منتشر شده چند وب‌سایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website #: model:res.groups,name:website.group_multi_website msgid "Multi-website" msgstr "چند وبسایتی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Multimedia" msgstr "چند رسانه‌ای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Multiple Checkboxes" msgstr "چک باکس‌های چندگانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb msgid "Multiple tree exists for this view" msgstr "در این نما چندین درخت وجود دارد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "My Company" msgstr "شرکت من" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas msgid "My Website" msgstr "وبسایت من" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "MyCompany" msgstr "شرکت من" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree #, python-format msgid "Name" msgstr "نام" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Name (A-Z)" msgstr "نام (الفبا)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb msgid "Name, id or key" msgstr "نام، شناسه یا کلید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Narrow" msgstr "باریک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Navbar" msgstr "میله پیمایش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to " "you." msgstr "" "آیا می خواهید سفارش خود را از یکی از فروشگاه های ما تحویل بگیرید؟ نزدیکترین " "را به خود کشف کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Network Advertising Initiative opt-out page" msgstr "صفحه انصراف از تبلیغات شبکه‌ای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Networks" msgstr "شبکه ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon msgid "Neutralized" msgstr "خنثی‌شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0 #, python-format msgid "New" msgstr "جدید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #, python-format msgid "New Page" msgstr "صفحه جدید" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window msgid "New Window" msgstr "پنجره‌ جدید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "New collection" msgstr "مجموعه جدید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "New customer" msgstr "مشتری جدید" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news msgid "News" msgstr "اخبار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" msgstr "خبرنامه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Popup" msgstr "خبرنامه جهنده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #, python-format msgid "Next" msgstr "بعدی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "No Slide Effect" msgstr "بدون افکت اسلاید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 #, python-format msgid "No Url" msgstr "بدون URL" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "No Visitors yet!" msgstr "هنوز هیچ بازدیدکننده‌ای نیست!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "No condition" msgstr "بدون شرط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "بدون سفارشی سازی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "No matching record !" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action msgid "No page views yet for this visitor" msgstr "بازدید صفحه ای برای این بازدید کننده وجود ندارد" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action msgid "No partner linked for this visitor" msgstr "هیچ طرف حسابی به این بازدید کننده لینک نشده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "No result found, broaden your search." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #, python-format msgid "No results found for '" msgstr "هیچ نتیجه‌ای برای این موارد یافت نشد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0 #, python-format msgid "No results found. Please try another search." msgstr "نتیجه‌ای پیدا نشد. لطفاً جستجوی دیگری را امتحان کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No support" msgstr "بدون پشتیبانی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0 #, python-format msgid "No website domain configured for this website." msgstr "برای این وب‌سایت دامنه‌ای تنظیم نشده است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "None" msgstr "هیچکدام" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Normal" msgstr "عادی" #. module: website #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website #: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2 msgid "Not Available For Sale" msgstr "برای این وب‌سایت دامنه‌ای پیکربندی نشده است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "منتشر نشده" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "" "Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are " "also converted so that they always fit your Theme." msgstr "" "شما می‌توانید نه تنها به جستجوی تصاویر بدون حق امتیاز بپردازید، بلکه رنگ‌های" " آن‌ها نیز به گونه‌ای تبدیل می‌شوند که همیشه با تم شما هماهنگ باشند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not published" msgstr "منتشر نشده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not tracked" msgstr "پیگیری نشده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Note that some third-party services may install additional cookies on your " "browser in order to identify you." msgstr "" "توجه داشته باشید که برخی از خدمات شخص ثالث ممکن است برای شناسایی شما، " "کوکی‌های اضافی را در مرورگر شما نصب کنند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" "Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode." msgstr "" "توجه: برای پنهان کردن این صفحه، آن را از زبانه شخصی‌سازی در حالت ویرایش " "بردارید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Nothing" msgstr "هیچ چیز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Number" msgstr "شماره" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count msgid "Number of languages" msgstr "تعداد زبانها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Numbers" msgstr "اعداد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "OR" msgstr "یا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Odoo Information" msgstr "اطلاعات اودوو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Odoo Menu" msgstr "منوی اودوو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "نسخه اودو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Off-Canvas" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Off-Canvas Logo" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Office audio" msgstr "صدای دفتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Office screens" msgstr "صفحات دفتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Offline" msgstr "آفلاین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Offset (X, Y)" msgstr "جابه‌جایی (X، Y)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "تأیید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Ok, never show me this again" msgstr "باشه، دیگر این را به من نشان نده." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Appearance" msgstr "در ظاهر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Click" msgstr "کلیک کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "On Exit" msgstr "هنگام خروج" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Hover" msgstr "هنگام قرارگیری ماوس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Scroll" msgstr "هنگام اسکرول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "On Success" msgstr "هنگام موفقیت" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b msgid "On invitation" msgstr "با دعوت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "" "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of " "time." msgstr "" "به محض اینکه کاربر پنجره بازشو را ببندد، دیگر در آن بازه زمانی دوباره نمایش " "داده نخواهد شد." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0 #, python-format msgid "" "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be " "set" msgstr "فقط یکی از دو فیلد 'page_view_id' و 'module_id' باید تنظیم شود." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Online" msgstr "آنلاین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Only allow essential cookies" msgstr "فقط اجازه استفاده از کوکی‌های ضروری را بدهید." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "فقط در صورتی اعمال می‌شود که این نما از نما دیگری ارث‌بری کند (inherit_id برابر با False/Null نباشد).\n" "\n" "* اگر گسترش (پیش‌فرض) باشد، اگر این نما درخواست شود، نزدیک‌ترین نمای اصلی نمایش داده می‌شود.\n" "جستجو می‌شود (از طریق inherit_id)، سپس تمام نماهایی که از آن ارث می‌برند و مدل این نما را دارند، اعمال می‌شوند.\n" "* اگر اصلی باشد، نزدیک‌ترین نمای اصلی به‌طور کامل حل می‌شود (حتی اگر از یک استفاده کند).\n" "مدل متفاوتی از این مدل باشد)، سپس مشخصات ارث‌بری این نما اعمال می‌شود.\n" "() اعمال می‌شوند و نتیجه به‌عنوان نمای فعلی استفاده می‌شود.\n" "معماری فعلی.\n" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "Only essentials" msgstr "فقط موارد ضروری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" msgstr "ERP متن باز" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator msgid "Open Website Configurator" msgstr "باز کردن پیکربندی وب‌سایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo #, python-format msgid "Optimize SEO" msgstr "بهینه سازی سئو" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option" msgstr "گزینه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option 1" msgstr "گزینه 1" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option 2" msgstr "گزینه 2" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Option 3" msgstr "گزینه ۳" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Optional" msgstr "اختیاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Order by" msgstr "سفارش توسط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Order now" msgstr "سفارش اکنون" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "Other Information:" msgstr "اطلاعات دیگر:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Our Company" msgstr "شرکت ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Our References" msgstr "شماره پیگیری ما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "Our seminars and trainings for you" msgstr "سمینارها و دوره‌های آموزشی ما برای شما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Our team" msgstr "تیم ما" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Our team will message you back as soon as possible." msgstr "تیم ما در اولین فرصت با شما تماس خواهد گرفت." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Out" msgstr "بیرون" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Outline" msgstr "خط‌وط کلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Outset" msgstr "شروع" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Outstanding images" msgstr "تصاویر برجسته" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Over The Content" msgstr "بر روی محتوا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Padding (Y, X)" msgstr "حاشیه داخلی (Y, X)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Paddings" msgstr "حاشیه‌های داخلی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0 #: model:ir.model,name:website.model_website_page #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Page" msgstr "صفحه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Page Anchor" msgstr "لنگر صفحه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed msgid "Page Indexed" msgstr "صفحه شاخص شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Layout" msgstr "چیدمان صفحه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #, python-format msgid "Page Name" msgstr "نام صفحه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0 #, python-format msgid "Page Properties" msgstr "خصوصیات صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Page Title" msgstr "عنوان صفحه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Page URL" msgstr "آدرس صفحه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id msgid "Page View" msgstr "نمای صفحه" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Page Views" msgstr "نمایشهای صفحه" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action msgid "Page Views History" msgstr "تاریخچه بازدیدهای صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Visibility" msgstr "دیدگاه صفحه" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code msgid "" "Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list " "should be generated" msgstr "" "کد صفحه که به وب‌سایت IAP می‌گوید برای کدام صفحه باید فهرست اسنپت‌ها تولید " "شود." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids msgid "Page using a copy of me" msgstr "صفحه با استفاده از کپی من" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree #, python-format msgid "Pages" msgstr "صفحات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Pagination" msgstr "صفحه‌بندی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Pants" msgstr "شلوار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Paragraph text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere erat a ante." msgstr "" "متن پاراگراف. لورم ایپسوم دورور سیت آمت، کنسکتتور آدیسکینگ الیت. " "اینتگر پوزر ارات آ آنتی." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "" "Paragraph with bold, muted and italic texts" msgstr "" "پاراگراف با پررنگ, کم‌صدا" " و مورب متن ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Paragraph." msgstr "پاراگراف." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Parallax" msgstr "پارالاکس" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id msgid "Parent" msgstr "والد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "منوی مادر" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "مسیر مادر" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id msgid "Partner of the last logged in user." msgstr "شریک آخرین کاربر وارد شده." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "داده مربوط به همکار کاربر" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action msgid "Partners" msgstr "طرف حساب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path msgid "Path" msgstr "مسیر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pattern" msgstr "الگو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "پرداخت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Phone Number" msgstr "شماره تلفن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Phones" msgstr "تلفن‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action #, python-format msgid "Pick a Theme" msgstr "تم را انتخاب کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Picture" msgstr "عکس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Pie" msgstr "پای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Pill" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pills" msgstr "قرص‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Placeholder" msgstr "مکان‌نما" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Places API" msgstr "ای پی آی مکان ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Plain" msgstr "ساده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key msgid "Plausible Analytics" msgstr "تحلیل قابل قبول" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key msgid "Plausible Shared Key" msgstr "کلید مشترک قابل قبول" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site msgid "Plausible Site" msgstr "سایت قابل قبول" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)" msgstr "**سایت قابل قبول** (مانند: domain.com)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key msgid "Plausible auth Key" msgstr "کلید احراز هویت قابل قبول" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Please fill in the form correctly." msgstr "لطفاً فرم را به درستی پر کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "Points of sale" msgstr "نقاط فروش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Popup" msgstr "پنجره بازشو" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "پیکربندی کاربر پرتال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles msgid "Portfolio" msgstr "نمونه کارها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #, python-format msgid "Position" msgstr "موقعیت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "عنوان پست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Postcard" msgstr "کارت‌پستال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Preferences
(essential)" msgstr "ترجیحات
(ضروری)" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "قبل افزودن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Preset" msgstr "تنظیمات از پیش تعیین‌شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0 #, python-format msgid "Press %(key)s to exit full screen" msgstr "فشار %(key)s خروج از حالت تمام‌صفحه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy.js:0 #, python-format msgid "Press %s for next %s" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #, python-format msgid "Previous" msgstr "قبلی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "معماری نمای قبلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Pricelist" msgstr "لیست قیمت" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing msgid "Pricing" msgstr "قیمت گذاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary" msgstr "اولیه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Primary Buttons" msgstr "دکمه‌های اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary Style" msgstr "سبک اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Printers" msgstr "چاپگرها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority msgid "Priority" msgstr "اولویت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Privacy" msgstr "حریم‌خصوصی" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy #, python-format msgid "Privacy Policy" msgstr "سیاست حفظ حریم خصوصی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget #, python-format msgid "Product" msgstr "محصول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Products" msgstr "محصولات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "حرفه‌ای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Professional themes" msgstr "تم‌های حرفه‌ای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Profile" msgstr "پروفایل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Progress Bar" msgstr "میله نشانگر پیشرفت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Color" msgstr "رنگ نوار پیشرفت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Style" msgstr "سبک نوار پیشرفت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Weight" msgstr "وزن نوار پیشرفت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Projectors" msgstr "پروژکتورها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Promotions" msgstr "تبلیغات" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties msgid "Properties" msgstr "مشخصات" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id msgid "Public Partner" msgstr "همکار عمومی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id msgid "Public User" msgstr "کاربر عمومی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #, python-format msgid "Publish" msgstr "انتشار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #, python-format msgid "Publish Website Content" msgstr "انتشار محتوای وب‌سایت" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career msgid "Publish job offers and let people apply" msgstr "انتشار آگهی‌های شغلی و اجازه دادن به افراد برای درخواست" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event msgid "Publish on-site and online events" msgstr "انتشار رویدادهای حضوری و آنلاین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search #, python-format msgid "Published" msgstr "منتشر شده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish msgid "Publishing Date" msgstr "تاریخ انتشار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pulse" msgstr "پالس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Purpose" msgstr "هدف" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "توجه را بر آنچه که می‌خواهید بگویید متمرکز کنید!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating msgid "Quality" msgstr "کیفیت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Quotes" msgstr "نقل‌قول‌ها" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "فیلد تماس کیو وب" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "فیلد کیو وب اچ تی ام ال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Radar" msgstr "رادار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Radio" msgstr "رادیو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Radio Buttons" msgstr "دکمه‌های رادیویی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Rating" msgstr "رتبه دهی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Re-order" msgstr "دوباره سفارش دهید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Ready to build the" msgstr "آماده‌اید تا بسازید؟" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Recipient Email" msgstr "ایمیل گیرنده" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_rule msgid "Record Rule" msgstr "قاعده رکورد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Redirect" msgstr "تغییر مسیر" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Redirect to URL in a new tab" msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0 #, python-format msgid "Redirecting..." msgstr "در حال هدایت..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Redirection Type" msgstr "نوع تغییر مسیر" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite msgid "Redirects" msgstr "تغییر مسیرها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "References" msgstr "مراجع" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Refresh route's list" msgstr "به‌روزرسانی فهرست مسیرها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Regular" msgstr "عادی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" msgstr "آیتمهای منو مربوطه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids msgid "Related Menus" msgstr "منوهای مربوطه" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id msgid "Related Page" msgstr "صفحه مربوطه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Related keywords" msgstr "کلمات کلیدی مرتبط" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Remember information about the preferred look or behavior of the website, " "such as your preferred language or region." msgstr "" "به خاطر سپردن اطلاعات درباره ظاهر یا رفتار مورد علاقه وب‌سایت، مانند زبان یا" " منطقه مورد علاقه شما." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove #, python-format msgid "Remove" msgstr "حذف" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Remove Row" msgstr "حذف ردیف" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Remove Serie" msgstr "حذف سری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "حذف اسلاید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Remove Tab" msgstr "حذف زبانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Remove all" msgstr "حذف همه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Remove theme" msgstr "حذف تم" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "جایگزین" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "گزارش" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Required" msgstr "لازم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset templates" msgstr "بازنشانی قالبها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset to initial version (hard reset)." msgstr "بازنشانی به نسخه اولیه (بازنشانی سخت)." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Resources" msgstr "منابع" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Respecting your privacy is our priority." msgstr "احترام به حریم خصوصی شما اولویت ماست." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "بازیابی نسخه قبلی (بازنشانی نرم)." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "محدود کردن انتشار به این وبسایت." #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor msgid "Restricted Editor" msgstr "ویرایشگر محدود" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group msgid "Restricted Group" msgstr "گروه محدودشده" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list msgid "Rewrite" msgstr "بازنویسی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "راست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Right Menu" msgstr "منوی راست" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Ripple Effect" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Road" msgstr "جاده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "RoadMap" msgstr "نقشه راه" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt #, python-format msgid "Robots.txt" msgstr "Robots.txt" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_robots msgid "Robots.txt Editor" msgstr "ویرایشگر Robots.txt" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files " "they can or can't request from your site.
" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rotate" msgstr "چرخاندن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets msgid "Round Corners" msgstr "گوشه‌های گرد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded" msgstr "گرد گوشه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Rounded Miniatures" msgstr "مینیاتورهای گرد" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path msgid "Route" msgstr "مسیر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "SEO" msgstr "سئو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view msgid "SEO Optimized" msgstr "سئو بهینه شده است" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "متادیتا سئو" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "بهینه سازی شده سئو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Same as desktop" msgstr "" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Sample %s" msgstr "نمونه %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "آیکون های نمونه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Satellite" msgstr "ماهواره" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Saturation" msgstr "اشباع" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #, python-format msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Save & Reload" msgstr "ذخیره و بازیابی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Save & copy" msgstr "ذخیره و کپی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Save the block to use it elsewhere" msgstr "بلوک را ذخیره کنید تا در جای دیگری از آن استفاده کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Score" msgstr "امتیاز" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Screens" msgstr "صفحه نمایش ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids msgid "Screenshots" msgstr "اسکرین شاتها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll" msgstr "اسکرول کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Effect" msgstr "افکت اسکرول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop msgid "Scroll To Top" msgstr "به بالا بروید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Top Button" msgstr "دکمه بالا اسکرول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Zone" msgstr "منطقه اسکرول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll down button" msgstr "دکمه اسکرول به پایین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Scroll down to next section" msgstr "به قسمت بعدی بروید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search" msgstr "جستجو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "منوهای جستجو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Search Redirect" msgstr "تغییر مسیر را جستجو کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "Search Results" msgstr "نتایج جستجو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Search Visitor" msgstr "جستجوی بازدید کننده" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "" "Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your " "website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty " "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect " "picture, in just a few clicks." msgstr "" "Here’s the translation of your text into Persian:\n" "\n" "در دیالوگ رسانه‌ای جستجو کنید زمانی که به عکس‌ها برای به تصویر کشیدن وب‌سایت خود نیاز دارید. ادغام اودوو با Unsplash، که شامل میلیون‌ها عکس با کیفیت بالا و بدون حق امتیاز است، این امکان را برای شما فراهم می‌کند که تنها با چند کلیک، تصویر مناسب را پیدا کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "Search on our website" msgstr "در وب‌سایت ما جستجو کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Search within" msgstr "درون جستجو کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "جستجو..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" msgstr "ویژگی دوم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Second Menu" msgstr "منوی دوم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Second feature" msgstr "ویژگی دوم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Second list of Features" msgstr "فهرست دوم ویژگی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary" msgstr "ثانویه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Secondary Buttons" msgstr "دکمه‌های ثانویه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary Style" msgstr "سبک ثانویه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Seconds" msgstr "ثانیه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Section Subtitle" msgstr "زیرنویس بخش" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Select an image for social share" msgstr "تصویری برای اشتراک‌گذاری اجتماعی انتخاب کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Select and delete blocks
to remove some steps." msgstr "بلوک‌ها را انتخاب و حذف کنید
برخی مراحل را حذف کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "بلوک‌ها را انتخاب و حذف کنید تا ویژگی‌ها را حذف کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Select one font on" msgstr "یک فونت انتخاب کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop msgid "Sell more with an eCommerce" msgstr "با یک تجارت الکترونیک بیشتر بفروشید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Send Email" msgstr "ارسال ایمیل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Send us a message" msgstr "به ما پیام بدهید." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name msgid "Seo name" msgstr "نام سئو" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Separate email addresses with a comma." msgstr "آدرس‌های ایمیل را با ویرگول جدا کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Separated link" msgstr "لینک جدا شده" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Separator" msgstr "جداکننده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Serve font from Google servers" msgstr "فونت را از سرورهای گوگل بارگذاری کنید." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id msgid "Server Action" msgstr "کنش کارپذیر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "Service" msgstr "خدمت" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Services" msgstr "محصولات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Session & Security
(essential)" msgstr "جلسه و امنیت
(ضروری)" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Settings of Website" msgstr "تنظیمات وب‌سایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this website" msgstr "تنظیمات این صفحه به این وب‌سایت اعمال خواهد شد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Shadow" msgstr "سایه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Shadows" msgstr "سایه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Shake" msgstr "لرزش" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning msgid "Share knowledge publicly or for a fee" msgstr "به اشتراک‌گذاری دانش به‌طور عمومی یا با دریافت هزینه" #. module: website #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories msgid "Share your best case studies" msgstr "بهترین مطالعه‌های موردی خود را به اشتراک بگذارید." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account msgid "Shared Customer Accounts" msgstr "حساب‌های مشترک مشتری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Shared Link Auth" msgstr "اشتراک گذاری لینک تأیید شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Shoes" msgstr "کفش ها" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop msgid "Shop" msgstr "فروشگاه" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" msgstr "آیا کاربران باید به زبان مرورگرشان تغییر مسیر داده شوند" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "نمایش به‌عنوان ارث‌بری اختیاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show Header" msgstr "نمایش سرصفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Show Message" msgstr "نمایش پیام ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Show Message and hide countdown" msgstr "نمایش پیام و پنهان کردن شمارش معکوس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Show Message and keep countdown" msgstr "نمایش پیام و ادامه شمارش معکوس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show Sign In" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_show_viewhierarchy msgid "Show View Hierarchy" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Show in Top Menu" msgstr "نمایش در منوی بالا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb msgid "Show inactive views" msgstr "نمایش نماهای غیرفعال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Show on" msgstr "نمایش در" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Show reCaptcha Policy" msgstr "نمایش سیاست reCaptcha" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Show site map" msgstr "نمایش نقشه سایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0 #, python-format msgid "Show the cookies bar" msgstr "نمایش نوار کوکی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/Hide on Desktop" msgstr "نمایش/پنهان کردن در دسکتاپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show/Hide on Mobile" msgstr "نمایش/عدم نمایش در موبایل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Showcase" msgstr "نمایشگاه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sidebar" msgstr "سایدبار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Sign in" msgstr "ورود به سیستم" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected msgid "Signed In" msgstr "وارد شدن" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Site" msgstr "سایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present " "and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This " "file is automatically generated by Odoo." msgstr "" "```html\n" "Sitemap.xml: به خزنده‌های موتور جستجو کمک می‌کند تا بفهمند چه صفحاتی موجود هستند و کدام یک به‌تازگی تغییر کرده‌اند، و سایت شما را بر این اساس بررسی کنند. این فایل به‌صورت خودکار توسط Odoo تولید می‌شود.\n" "```" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Size" msgstr "اندازه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Skip and start from scratch" msgstr "از اول شروع کنید و نادیده بگیرید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide" msgstr "اسلاید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Down" msgstr "اسلاید به پایین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide Hover" msgstr "اسلاید روی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Left" msgstr "کج اسلاید به چپ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Right" msgstr "به راست حرکت کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Up" msgstr "بالا برو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideout Effect" msgstr "افکت کشویی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template msgid "Slider Speed" msgstr "سرعت اسلایدر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Slideshow" msgstr "اسلاید شو" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slogan" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Small" msgstr "کوچک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Small Header" msgstr "کوچک عنوان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "" "Small text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Integer posuere erat a ante." msgstr "" "متن کوچک. لورم ایپسوم دلار سیت، کنسکتتور آدیپیسینگ الیت. اینتجر " "پوسویر ارات ا انته." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Smartphones" msgstr "<موبایل‌های هوشمند>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Social Media" msgstr "رسانه های اجتماعی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options msgid "Social Networks" msgstr "شبکه‌های اجتماعی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Social Preview" msgstr "پیش‌نمایش اجتماعی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Solid" msgstr "جامد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Something else here" msgstr "متن دیگری در اینجا" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "Something went wrong." msgstr "یک اتفاق اشتباه رخ داد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Sound" msgstr "صدا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "سخنرانانی از سراسر جهان به کارشناسان ما می‌پیوندند تا سخنرانی‌های الهام‌بخشی" " در موضوعات مختلف ارائه دهند. با آخرین روندها و تکنولوژی‌های مدیریت کسب‌وکار" " همراه باشید." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account msgid "Specific User Account" msgstr "حساب کاربری خاص" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid msgid "Specify a search term." msgstr "یک عبارت جستجو مشخص کنید." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id msgid "" "Specify the field which will contain meta and custom form fields datas." msgstr "مشخص کنید کدام فیلد شامل داده‌های متا و فیلدهای سفارشی فرم خواهد بود." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Speed" msgstr "سرعت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Spread" msgstr "انتشار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Spring collection has arrived !" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Square" msgstr "مربع" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Squared Miniatures" msgstr "مینیاتورهای مربعی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Stacked" msgstr "مُدرَج‌شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Start After" msgstr "شروع پس از" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Start Button" msgstr "دکمه شروع" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Start Now" msgstr "شروع کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Start now" msgstr "شروع اکنون" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them." msgstr "با مشتری شروع کنید - بفهمید چه می‌خواهد و آن را به او بدهید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Start your journey" msgstr "شروع سفر خود را" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Starter" msgstr "استارتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Status Colors" msgstr "رنگ‌های وضعیت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "" "Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next " "weeks." msgstr "" "از آخرین اخبار ما مطلع شوید و ببینید چه رویدادهایی در هفته‌های آینده اتفاق " "خواهند افتاد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Steps" msgstr "مراحل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Sticky" msgstr "ثابت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Storage" msgstr "ذخیره سازی" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator msgid "Stores Locator" msgstr "یابنده فروشگاه‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Storytelling is powerful.
It draws readers in and engages them." msgstr "" "داستان‌گویی قدرتمند است.
این کار خوانندگان را جذب کرده و آنها را درگیر " "می‌کند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options msgid "Straight arrow" msgstr "پیکان مستقیم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Stretch to Equal Height" msgstr " تا ارتفاع برابر بکشید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Striped" msgstr "راه‌راه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Structure" msgstr "ساختار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Style" msgstr "استایل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Styling" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sub Menus" msgstr "زیرمنوها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Subject" msgstr "موضوع" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form msgid "Submit" msgstr "ارسال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Submit sitemap to Google" msgstr "سایت مپ را در گوگل ثبت کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Success" msgstr "موفقیت" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories msgid "Success Stories" msgstr "داستان‌های موفق" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "Suggestions" msgstr "پیشنهادات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Surrounded" msgstr "محصور شده" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha." msgstr "فعالیت مشکوکی توسط گوگل reCaptcha شناسایی شد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Switch Theme" msgstr "تغییر تم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "System Fonts" msgstr "فونت‌های سیستم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "T-shirts" msgstr "تیشرت‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "TIP: Once loaded, follow the" msgstr "توصیه: پس از بارگذاری، دستورالعمل‌ها را دنبال کنید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/translate_website.xml:0 #, python-format msgid "TRANSLATE" msgstr "ترجمه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Table of Content" msgstr "فهرست مطالب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails msgid "Tablets" msgstr "تبلت‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Tabs" msgstr "زبانه/تب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Tabs color" msgstr "رنگ تب‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Tada" msgstr "tada" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "هدف" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Team" msgstr "تیم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "نام فنی:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Telephone" msgstr "تلفن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "Televisions" msgstr "تلویزیون‌ها " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." msgstr "ارزش این ویژگی را برای مشتری
را بیان کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Template" msgstr "پوسته" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Template fallback" msgstr "پشتیبان گیری از قالب " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Terms of Services" msgstr "شرایط خدمات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Terms of service" msgstr "شرایط سرویس" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Terrain" msgstr "زمین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "Test your robots.txt with Google Search Console" msgstr "robots.txt خود را با گوگل سرچ کنسول امتحان کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Text" msgstr "متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Text - Image" msgstr "متن - تصویر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Text Alignment" msgstr "ترازبندی متن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Text Color" msgstr "رنگ متن " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Text Highlight" msgstr "برجسته کردن متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options msgid "Text Image Text" msgstr "متن تصویر متن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Text Inline" msgstr "متن درون‌خطی " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Text Position" msgstr "وضعیت متن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "Text muted. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur." msgstr "متن آرام. لورم ایپسوم دولور سیت امت ، کانسکتتور." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Thank You For Your Feedback" msgstr "از بازخورد شما سپاسگزاریم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "Thank You!" msgstr "سپاسگزاریم!" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "The chosen name already exists" msgstr "نام انتخاب شده از قبل وجود دارد " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The company %(company_name)r cannot be archived because it has a linked website %(website_name)r.\n" "Change that website's company first." msgstr "" "شرکت %(نام شرکت)r را نمی‌توان بایگانی کرد زیرا یک وبسایت به آن پیونده شده است %(نام وبسایت)r. \n" "اول شرکت وبسایت را تغییر دهید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "The company this website belongs to" msgstr "شرکتی که این تارنما/وبسایت به آن متعلق است" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "" "The current text selection cannot be animated. Try clearing the format and " "try again." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "" "The description will be generated by search engines based on page content " "unless you specify one." msgstr "" "موتورهای جستجو براساس محتوای صفحه توضیحات را به طور خودکار تولید می‌کنند " "مگر اینکه شما توضیح مشخصی را وارد کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "" "The description will be generated by social media based on page content " "unless you specify one." msgstr "" "شبکه‌های اجتماعی بر اساس محتوای صفحه توضیحات را به طور خودکار تولید می‌کنند،" " مگر اینکه خودتان توضیح مشخصی را وارد کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0 #, python-format msgid "The form has been sent successfully." msgstr "فرم با موفقیت ارسال شده است." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "The form's specified model does not exist" msgstr "مدل مشخص شده برای فرم وجود ندارد" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "آدرس URL کامل برای دسترسی سند در وبسایت." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "آدرس وب کامل برای دسترسی به سرور از طریق وبسایت." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'." msgstr "نشانی اینترنتی URL صفحه اصلی باید مرتبط باشد و با '/' شروع شود. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0 #, python-format msgid "The installation of an App is already in progress." msgstr "نصب اپلیکیشن آغاز شده است. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "The language of the keyword and related keywords." msgstr "زبان کلمه کلیدی و کلمات کلیدی مرتبط. " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "The limit is the maximum number of records retrieved" msgstr "محدودیت، حداکثر تعداد سوابقی است که بازیابی می‌شوند." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "The limit must be between 1 and 16." msgstr "محدوده باید بین 1 تا 16 باشد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "The message will be visible once the countdown ends" msgstr "زمانی که شمارش معکوس پایان می‌یابد، پیام قابل مشاهده خواهد شد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "قالب‌های انتخاب شده به تنظیمات کارخانه بازخواهند گشت. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons msgid "The team" msgstr "تیم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "The title will take a default value unless you specify one." msgstr "" "این عنوان یک مقدار پیش‌فرض خواهد داشت مگر اینکه شما یک مقدار مشخص را وارد " "کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "The website will not work properly if you reject or discard those cookies." msgstr "" "اگر شما از آن کوکی‌ها صرف نظر کرده و یا آنها را رد کنید، تارنما/وبسایت به " "درستی کار نخواهد کرد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "" "اگر شما از آن کوکی‌ها صرف نظر کرده و یا آنها را رد کنید، تارنما/وبسایت " "همچنان کار خواهد کرد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search #, python-format msgid "Theme" msgstr "تم" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset msgid "Theme Asset" msgstr "منابع موضوعی" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment msgid "Theme Attachments" msgstr "پیوست‌های تم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #, python-format msgid "Theme Colors" msgstr "رنگ‌های تم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Theme Options" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id msgid "Theme Template" msgstr "قالبهای تم" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view msgid "Theme UI View" msgstr "نمای UI تم" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "ابزارهای تم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "There are currently no pages for this website." msgstr "در حال حاضر هیچ صفحه‌ای برای این تارنما/وبسایت وجود ندارد. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor." msgstr "" "هیچ اطلاعات تماس و یا ایمیلی به این بازدیدکننده پیونده داده نشده است. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "There is no field available for this option." msgstr "هیچ فیلدی برای این گزینه در دسترس نیست. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between " "the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you " "(\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the general terms" " and conditions of your use of this website and any of its products or " "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." msgstr "" "شرایط و مقررات خدمات‌رسانی (\"شرایط\"، \"توافقنامه\") یک توافق قانونی بین " "وبسایت (\"اپراتور وبسایت\"، \"با ما\"، \"ما\" یا \"برای ما\") و شما " "(\"کاربر\"، \"شما\" یا \"برای شما\") است. این توافقنامه شرایط و ضوابط عمومی " "را که مربوط به استفاده شما از این وبسایت و هر یک از محصولات یا خدمات آن " "می‌شود (به طور کلی \"وبسایت\" یا \"خدمات\")، تعیین می‌کند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles msgid "They trust us since years" msgstr "آنها از سالها پیش به ما اعتماد دارند. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thick" msgstr "ضخیم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thin" msgstr "باریک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" msgstr "ویژگی سوم" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Third Menu" msgstr "منوی سوم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”" msgstr "این URL در %(field)s متعلق به %(model)s موجود است. " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "" "در این فیلد تصویری قرار دارد که برای نمایش فاوآیکون در تارنما/وبسایت استفاده" " شده است. " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "این فیلد همان فیلد «arch» بدون ترجمه است" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "این فیلد برای تنظیم/دریافت زبان‌های کاربر بکارگرفته شده" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "این فیلد باید هنگام دسترسی به View arch استفاده شود. از ترجمه استفاده خواهد کرد.\n" "توجه داشته باشید که اگر در حالت dev-xml باشد، «arch_db» یا «arch_fs» را خواهد خواند." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "این فیلد قوس دید را ذخیره می کند." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "این فیلد «arch_db» فعلی را قبل از نوشتن روی آن ذخیره می‌کند.\n" "برای تنظیم مجدد (نرم) نمای شکسته مفید است." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "This font already exists, you can only add it as a local font to replace the" " server version." msgstr "" "این فونت پیش از این وجود داشته، شما فقط می‌توانید این فونت را به عنوان یک " "فونت بومی افزوده تا جایگزین نسخه سرور شود. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers" msgstr "" "سرورهای گوگل این فونت را میزبانی کرده و به بازدیدکنندگان شما ارائه می‌کنند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "This is a \"" msgstr "این یک \" است " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "" "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling " "extra attention to featured content or information." msgstr "" "این یک واحد برجسته ساده است، یک جزء از سبک جامبرتون ساده برای اینکه به " "اطلاعات یا محتوای ویژه توجه بیشتری را معطوف کند. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "This message has been posted on your website!" msgstr "این پیغام روی تارنما/وبسایت شما ارسال شده است. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" msgstr "از این اپراتور پشتیبانی نمی‌شود" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "This page" msgstr "این صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this " "site." msgstr "" "این صفحه وجود ندارد اما از آنجایی که شما ویرایشگر این وبسایت هستید، " "می‌توانید این صفحه را ایجاد کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "This translation is not editable." msgstr "نمی‌توانید این ترجمه را ویرایش کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "" "This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used " "in url. Keep it empty to use the default name of the record." msgstr "" "این مقدار برای سازگاری با تمام مرورگرهای اصلی از حالت نمایش خارج خواهد شد و " "در URL استفاده می‌شود. آن مقدار را برای استفاده از نام پیش‌فرض رکورد، خالی " "بگذارید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children msgid "This view arch has been modified" msgstr "این نمای آرچ تصحیح شده است. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0 #, python-format msgid "This website does not have a domain configured." msgstr "این تارنما/وبسایت دامنه تنظیم شده ندارد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0 #, python-format msgid "" "This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n" "To remove this message please set a domain in your website settings" msgstr "" "این تارنما/وبسایت دامنه‌ تنظیم شده ندارد. برای جلوگیری از بروز عملکرد غیرمنتظره حین ویرایش تارنما/وبسایت، توصیه می‌کنیم سایر تب‌های مرورگر را ببندید (یا رفرش کنید).\n" "برای لغو این پیام لطفا یک دامنه در بخش تنظیمات تارنما/وبسایت خود تعیین کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "تصاویر نمایه" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago" msgstr "مدت زمان از آخرین بازدید صفحه. برای مثال:2 دقیقه قبل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Time's up! You can now visit" msgstr "زمان به سر آمد! اکنون می‌توانید بازدید کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Timeline" msgstr "جدول زمانی" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Timezone" msgstr "منطقه‌ زمانی" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website" msgstr "نکته: برای انرژی بخشیدن به وبسایت خود، شکل‌هایی اضافه کنید" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads" msgstr "" "نکته: با بازدیدکنندگان تعامل برقرار کنید تا آنها را به سرنخ تبدیل کنید " #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "نکته: بهینه‌سازی موتور جستجوگر (سئو)" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website" msgstr "" "نکته: از نمونه‌های تصویری استفاده کنید تا رونق وبسایت خود را افزایش دهید" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "Tip: Use royalty-free photos" msgstr "نکته: از عکس‌های royalty-free استفاده کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Title" msgstr "عنوان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Title Position" msgstr "وضعیت عنوان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new" " one as a copy." msgstr "" "برای افزودن چهارمین ستون، با استفاده از آیکون سمت راست هر بوک، سایز این سه " "ستون را کاهش دهید. سپس، یکی از ستون‌ها را تکثیر کنید تا یک ستون جدید ایجاد " "شود. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "محتوای شما باید برای خوانندگانتان کاربردی باشد تا شما موفق شوید. " #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "" "To get more visitors, you should target keywords that are often searched in " "Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo " "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and " "description accordingly to boost your traffic." msgstr "" "برای جذب بازدیدکنندگان بیشتر، باید از آن دسته از کلمات کلیدی استفاده کنید که" " بیشتر در گوگل جستجو می‌شوند. با ابزار سئو موجود در اودوو، به محض تعریف چند " "کلمه کلیدی، اودوو به شما بهترین کلمات کلیدی را برای هدفگذاری پیشنهاد می‌کند." " سپس شما عنوان و توضیحات را بر همان اساس انتخاب کنید تا ترافیک وبسایت خود را" " بالا ببرید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" "برای ارسال دعوت نامه‌ها در حالت B2B، یک مخاطب را باز کنید یا چند مورد را در " "لیست‌مشاهده انتخاب کنید و روی گزینه 'Portal Access Management' در منوی " "بازشدنی اقدام کلیک کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Toggle" msgstr "toggle" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas msgid "Toggle navigation" msgstr "toggle navigation" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "تونی فرد، CEO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Top" msgstr "بالا" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Top Menu for Website %s" msgstr "منو بالای تارنما 1 %s" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Top to Bottom" msgstr "بالا به پایین" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Tops" msgstr "محبوب‌ترین‌ها" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count msgid "Total number of tracked page visited" msgstr "تعداد کل صفحات ردیابی‌شده بازدیدشده " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count msgid "Total number of visits on tracked pages" msgstr "تعداد کل بازدیدها از صفحات ردیابی شده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track msgid "Track" msgstr "ردیابی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Track visits using Google Analytics" msgstr "بازدیدها را با استفاده از گوگل آنالیتیکس ردیابی کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Tracked" msgstr "ردیابی شده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Transition" msgstr "گذار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Translate Attribute" msgstr "ویژگی را ترجمه کنید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Translate Selection Option" msgstr "گزینه انتخابی را ترجمه کنید " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0 #, python-format msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically." msgstr "عنوان را در متن ترجمه کنید. منو به صورت خودکار ایجاد می‌شود. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "محتوای ترجمه شده " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Trigger" msgstr "راه اندازی" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done msgid "True if configurator has been completed or ignored" msgstr "اگر پیکربندی کامل شده یا نادیده گرفته شده باشد، درست است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Tuna and Salmon Burger" msgstr "برگر ماهی تُن و ماهی سالمون " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "هر ویژگی را به یک مزیت برای خواننده خود تبدیل کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Twitter" msgstr "توییتر" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter msgid "Twitter Account" msgstr "حساب تویتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Twitter Scroller" msgstr "Twitter Scroller" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #, python-format msgid "Type" msgstr "نوع" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Type '" msgstr "تایپ کردن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "" "اگر می‌خواهید تایید کنید، در کادر زیر کلمه بله" " را تایپ کنید. " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type msgid "" "Type of redirect/Rewrite:\n" "\n" " 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n" " 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n" " 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n" " 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n" " " msgstr "" "نوع تغییر مسیر/بازنویسی:\n" "301 به صورت دائمی انتقال داده شده است: URL جدید در حافظه پنهان مرورگر نگه داشته خواهد شد.\n" "302 به صورت موقت انتقال داده شده است: نشانی جدید اینترنتی در حافظه پنهان مرورگر نگه داشته نخواهد شد و دفعه بعد درباره نشانی جدید اینترنتی سوال خواهد شد.\n" "404 یافت نشد: اگر قصد حذف یک صفحه/کنترلگر خاص را دارید (مثلا تجارت الکترونیک نصب شده است اما شما نمی‌خواهید در یک وبسایت خاص فروشگاه داشته باشید)\n" "308 تغییر مسیر/بازنویسی: اگر قصد تغییرنام یک کنترلگر را با یک URL جدید را دارید. (به عنوان مثال: /shop -> /garden - هر دو URL قابل دسترسی خواهند بود اما /shop به طور خودکار به /garden تغییر مسیر می‌دهد)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "URL" msgstr "URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "URL from" msgstr "URL از" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "" "آدرس اینترنتی که با آن فیلترها هماهنگ باشد با استفاده از URL بر پایه CDN " "شبکه تولید محتوا بازنویسی خواهد شد. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to msgid "URL to" msgstr "URL به" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "UTM Campaign" msgstr "کمپین UTM" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "UTM Medium" msgstr "رسانه UTM" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "UTM Source" msgstr "منبع UTM" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Unalterable unique identifier" msgstr "شناسه منحصر به فرد غیرقابل تغییر " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Underline On Hover" msgstr "افزودن زیرخط در زمان هاور" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n" " Learn more about" msgstr "" "از طریق گوگل آنالیتیکس، می‌دانیl که بازدیدکنندگان چگونه با وبسایت ما تعامل دارند. \n" "در اینباره بیشتر بدانید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited CRM power and support" msgstr "قدرت و پشتیبانی بدون محدودیت CRM" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited customization" msgstr "سفارشی‌سازی بدون محدودیت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0 #, python-format msgid "Unpublish" msgstr "لغو انتشار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #, python-format msgid "Unpublished" msgstr "منتشر نشده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Unregistered" msgstr "ثبت نشده " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Update theme" msgstr "بروزرسانی تم" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "آپلود" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0 #, python-format msgid "Uploaded file is too large." msgstr "فایل بارگذاری شده بسیار بزرگ است. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Url" msgstr "آدرس وب" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Url of static flag image" msgstr "نشانی اینترنتی تصویر پرچم ثابت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0 #, python-format msgid "Url or Email" msgstr "نشانی اینترنتی یا ایمیل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Urls & Pages" msgstr "آدرس‌های اینترنتی و صفحات " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." msgstr "" "از گوگل مپ بر روی وبسایت خود استفاده کنید (صفحه تماس با ما، اسنیپت‌ها، و " "غیره)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent msgid "Use Main Menu As Parent" msgstr "از منوی اصلی به عنوان والد استفاده کنید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative" msgstr "" "از Plausible.io استفاده کنید که جایگزین ساده گوگل انالیتیکس و سازگار با حریم" " خصوصی است. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content" msgstr "" "از یک CDN شبکه تحویل محتوا برای بهینه‌سازی قابلیت دسترسی محتوای وبسایت خود " "استفاده کنید. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" msgstr "به صورت پیش فرض از یک تصویر برای اشتراک‌گذاری استفاده کنید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "Use as Homepage" msgstr "استفاده به عنوان صفحه اصلی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Use of Cookies" msgstr "استفاده از کوکی‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "از این مؤلفه برای ایجاد فهرستی از عناصر شاخص استفاده کنید، عناصری که " "می‌خواهید توجه را به آنها جلب کنید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" "از این اسنیپت برای ساخت انواع متنوعی از ترکیبات استفاده کنید که یک تصویر " "تراز چپ یا تراز راست در کنار محتوای متنی شما بسازد. این مورد را تکثیر کنید " "تا فهرستی متناسب با نیازهایتان ایجاد کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't " "write about products or services here, write about solutions." msgstr "" "از این اسنیپت استفاده کنید تا محتوایتان را در قالبی مانند نمایش اسلاید ارائه" " دهید. درباره محصولات و خدمات اینجا ننویسید، درباره راه حل اینجا بنویسید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Use this theme" msgstr "این تم استفاده کن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " "you've done in the past." msgstr "" "این جدول زمانی را در بخشی از رزومه‌تان استفاده کنید تا به بازدیدکنندگان خود " "آنچه را در گذشته انجام داده‌اید، نشان دهید. " #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Used in FormBuilder Registry" msgstr "در رجیستری فرم‌ساز کاربرد دارد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page content" msgstr "در محتوای صفحه به کار رفته است" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page description" msgstr "در توصیف صفحه کاربرد دارد " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page first level heading" msgstr "در عنوان رده اول صفحه کاربرد دارد " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page second level heading" msgstr "در عنوان رده دوم صفحه کاربرد دارد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page title" msgstr "در عنوان صفحه کاربرد دارد" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n" " and any specific marketing campaign that brought you to the website." msgstr "" "برای جمع‌آوری اطلاعات تعاملات شما با وبسایت، صفحاتی که دیده‌اید، \n" "و هر نوع کمپین بازاریابی خاصی که شما را به وبسایت آورده، استفاده می‌شد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n" " such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance." msgstr "" "برای جذاب‌تر کردن تبلیغات برای کاربران و ارزشمندتر کردن تبلیغات برای ناشران و تبلیغ‌کنندگان استفاده می‌شود،\n" "مانند ارائه تبلیغات مرتبط‌ترهنگام بازدید دیگر وبسایت‌هایی که تبلیغات را نمایش می‌دهند و یا برای بهبود گزارش‌دهی از عملکرد کمپین تبلیغاتی. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Useful Links" msgstr "لینک‌های مفید" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "گزینه‌های کاربردی" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_users msgid "User" msgstr "کاربر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Users" msgstr "کاربران" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "Utilities & Typography" msgstr "Utilities & طراحی حروف" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Value" msgstr "مقدار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vert. Alignment" msgstr "تراز. عمودی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical Alignment" msgstr "تراز عمودی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Video" msgstr "ویدئو" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id msgid "View" msgstr "نما" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch msgid "View Architecture" msgstr "ساختمان نما" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name msgid "View Name" msgstr "نام نما" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type msgid "View Type" msgstr "نوع نما" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "مشاهده حالت وراثت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids msgid "Views using a copy of me" msgstr "نماها با استفاده از کپی من" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "نماهایی که از این یکی ارث می برند" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visibility" msgstr "قابلیت مشاهده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Visibility Password" msgstr "رمز عبور قابل رویت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display msgid "Visibility Password Display" msgstr "نمایش رمز عبور قابل رویت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility msgid "Visible for" msgstr "قابل رویت برای " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Everyone" msgstr "قابل رویت برای همه " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Logged In" msgstr "قابل رویت برای کسی که وارد حساب کاربری شده است" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Visible for Logged Out" msgstr "قابل رویت برای کسی که از حساب کاربری خارج شده است" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "قابل دید در وبسایت حاضر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "Visible only if" msgstr "تنها در صورتی قابل مشاهده است که " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime msgid "Visit Date" msgstr "تاریخ بازدید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0 #, python-format msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners." msgstr "" "از صفحه فیسبوک ما دیدن کنید تا ببینید آیا یکی از برندگان خوش‌شانس ما هستید. " #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visited Pages" msgstr "صفحات بازدید شده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids msgid "Visited Pages History" msgstr "تاریخچه صفحات وب بازدیدشده" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visitor" msgstr "بازدید کننده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Page Views" msgstr "بازدید صفحات وب بازدیدکننده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Page Views History" msgstr "تاریخچه بازدید از صفحات وب بازدیدکننده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph msgid "Visitor Views" msgstr "بازدیدهای بازدیدکننده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree msgid "Visitor Views History" msgstr "تاریخچه بازدید بازدیدکنندگان " #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids #: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph msgid "Visitors" msgstr "بازدید کنندگان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visits" msgstr "بازدیدها" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action msgid "" "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed." msgstr "" "منتظر بازدیدکنندگانی از وبسایتتان باشید تا صفحاتی را که بازدید کرده‌اند، " "ببینید. " #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "" "Wait for visitors to come to your website to see their history and engage " "with them." msgstr "" "منتظر بازدیدکنندگانی از وبسایتتان باشید که سابقه‌شان را ببینید و با آنها " "تعامل کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Warning" msgstr "هشدار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Watches" msgstr "ساعت‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n" "

Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance." msgstr "" "ما تیمی از افراد پرشور هستیم که هدفمان بهبود زندگی افراد از طریق ارائه محصولات تحول‌آفرین است. ما محصولاتی عالی برای مشکلات کسب و کار شما می‌سازیم. \n" "

محصولات ما برای شرکت‌هایی با اندازه کوچک تا متوسط طراحی شدند که فصد دارند عملکرد خود را بهینه کنند. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products. We build great products to solve your business " "problems. Our products are designed for small to medium size companies " "willing to optimize their performance." msgstr "" "ما تیمی از افراد پرشور هستیم که هدفمان بهبود زندگی افراد از طریق ارائه خدمات" " تحول‌آفرین است. ما محصولاتی عالی می‌سازیم که مشکلات کسب و کار شما را حل " "کند. محصولات ما برای شرکت‌هایی با اندازه کوچک تا متوسط طراحی شدند که به " "دنبال بهینه‌سازی عملکرد خود هستند. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's " "life.
Our services are designed for small to medium size companies." msgstr "" "ما تیمی از افراد پرشور هستیم که هدفمان بهبود زندگی همه افراد است.
" "خدمات ما برای کسب و کارهایی با اندازه کوچک تا متوسط طراحی شده است. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "We are almost done!" msgstr "کار ما تقریبا به پایان رسیده است!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "We are in good company." msgstr "ما در شرایط مشابهی هستیم. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0 #, python-format msgid "We couldn't find the Facebook page" msgstr "قادر به یافتن صفحه فیسبوک نبودیم. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry " "standard for compliance." msgstr "" "ما در حال حاضر هشدار \"عدم ردیابی\" را پشتیبانی نمی‌کنیم چراکه هیچ استاندارد" " صنفی برای دستورالعمل نظارت وجود ندارد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "We found these ones:" msgstr "ما اینها را یافتیم:" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_slogan_oe_structure_header_slogan_1 msgid "We help you grow your business" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We may not be able to provide the best service to you if you reject those " "cookies, but the website will work." msgstr "" "اگر شما استفاده از این کوکی‌ها را رد کنید، ممکن است نتوانیم بهترین خدمات را " "به شما ارائه دهیم اما وبسایت همچنان کار خواهد کرد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget." msgstr "ما بر اساس نیازها و بودجه شما، محصولات مناسبتان را ارائه می‌کنیم. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "" "We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn" " more about our cookies and how we use them in our" msgstr "" "ما از کوکی‌ها برای بهبود تجربه کاربری در این وبسایت استفاده می‌کنیم. شما " "می‌توانید با مراجعه به ... ما درباره کوکی‌ها و شیوه استفاده ما از آنها، " "بیشتر بدانید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "" "We use cookies to provide you a better user experience on this website." msgstr "" "برای فراهم کردن تجربه کاربری بهتر در این وبسایت، از کوکی‌ها استفاده می‌کنیم." " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view msgid "We will get back to you shortly." msgstr "به زودی با شما تماس خواهیم گرفت." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "We'll set you up and running in" msgstr "ما نرم افزار شما را راه اندازی و تنظیم کرده و آن را اجرا خواهیم کرد " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Web Visitors" msgstr "بازدید کنندگان وب" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search #, python-format msgid "Website" msgstr "تارنما" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id msgid "Website Company" msgstr "وبسایت شرکت " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection msgid "Website Config Preselection" msgstr "پیش‌انتخاب پیکربندی وبسایت " #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator msgid "Website Configurator" msgstr "پیکربندی وبسایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature msgid "Website Configurator Feature" msgstr "ویژگی پیکربندی وبسایت " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain msgid "Website Domain" msgstr "دامنه وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique msgid "Website Domain should be unique." msgstr "نام دامنه وبسایت باید منحصر به فرد باشد. " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon msgid "Website Favicon" msgstr "فاوآیکون وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key msgid "Website Form Key" msgstr "کلید فرم وبسایت " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view msgid "Website Forms" msgstr "فرم‌های وبسایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Info" msgstr "اطلاعات وبسایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo #, python-format msgid "Website Logo" msgstr "لوگو وبسایت" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "منوی وبسایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Website Menus Settings" msgstr "تنظیمات منوهای وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Name" msgstr "نام وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id msgid "Website Page" msgstr "صفحه وبسایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" msgstr "تنظیمات صفحه وبسایت" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Website Pages" msgstr "صفحات وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_path #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path msgid "Website Path" msgstr "مسیر وبسایت" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.website_preview msgid "Website Preview" msgstr "پیش نمایش تارنما " #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "Website Published Mixin" msgstr "میکسین منتشر شده وبسایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin msgid "Website Searchable Mixin" msgstr "میکسین Mixin قابل جستجوی وبسایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "Website Settings" msgstr "تنظیمات وبسایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "فیلتر قطعه وب سایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu msgid "Website Theme Menu" msgstr "منوی تم وبسایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page msgid "Website Theme Page" msgstr "صفحه تم وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url msgid "Website Url" msgstr "Url وبسایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Website Visitor" msgstr "بازدید کننده وبسایت" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Website Visitor #%s" msgstr "بازدید کننده وبسایت #%s" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:website.website_visitor_cron msgid "Website Visitor : clean inactive visitors" msgstr "بازدیدکننده وبسایت: بازدیدکنندگان غیرفعال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of " "the User by this site. The User may configure his / her browser to notify " "and reject the installation of the cookies sent by us." msgstr "" "وبسایت ممکن است از کوکی برای شخصی سازی و تسهیل بهترین ناوبری کاربر این سایت " "استفاده کند. کاربر می تواند مرورگر خود را به گونه ای پیکربندی کند که به او " "اعلام کند و او از نصب کوکی های فرستاده شده توسط ما خود داری کند." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "منوی وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "توضیحات متا وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "کلیدواژه‌های متا وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "عنوان متا وبسایت" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "تصویر opengraph وب سایت" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite msgid "Website rewrite" msgstr "بازنویسی وبسایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Website rewrite Settings" msgstr "تنظیمات بازنویسی وبسایت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree msgid "Website rewrites" msgstr "بازنویس های وبسایت" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics msgid "Website: Analytics" msgstr "وبسایت: آنالیتیکس" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" msgstr "وبسایت: داشبورد" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "وبسایتها" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "وبسایت برای ترجمه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #, python-format msgid "Welcome to your" msgstr "خوشآمدگویی به" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "What you see is what you get" msgstr "آنچه می‌بینید، چیزی است که به دست می‌آورید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Width" msgstr "عرض" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password msgid "With Password" msgstr "با گذرواژه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos msgid "Women" msgstr "زن" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "" "Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be " "discarded." msgstr "" "آیا مایل هستید پیش از تغییر مسیر، ذخیره کنید؟ تغییرات ذخیره نشده، کنار " "گذاشته خواهند شد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" "یک نقل قول توسط یکی از مشتریان خود را در اینجا بنویسید. نقل قول ها روشی عالی" " برای ایجاد اعتماد برای محصولات یا خدمات شما است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services." msgstr "برای توصیف محصول یا خدمات خود، یک یا دو پاراگراف بنویسید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "با یک یا دو پاراگراف محصول یا خدمات خود را توصیف کنید. برای موفقیت، محتوای " "شما باید برای خوانندگانتان مفید باشد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" "یکی دو پاراگراف در مورد محصول، خدمت یا یک ویژگی خاص توضیح دهید.
برای " "موفقیت در این زمینه محتوای شما باید برای خوانندگان مفید باشد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know,
not what you want to show." msgstr "" "چیزی بنویسید که مشتری می خواهد بداند,
نه چیزی که شما می خواهید نشان " "دهید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options msgid "Year" msgstr "سال" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "بله" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0 #, python-format msgid "" "You are about to be redirected to the domain configured for your website ( " "%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. " "You might need to log back in." msgstr "" "شما در آستانه هدایت به دامنه پیکربندی شده برای تارنمای خود هستید ( 1 %s). " "ضروری است تا تارنمای خود را از اپلیکیشن وبسایت مشاهده یا ویرایش کنید. ممکن " "است لازم باشد دوباره وارد سامانه شوید." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "شما در حال ورود به حالت ترجمه هستید." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n" " Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies." msgstr "" "می‌توانید انتخاب کنید تا رایانه‌تان هر بار که یک کوکی ارسال می‌شود به شما هشدار دهد، یا می‌توانید انتخاب کنید که همه کوکی‌ها خاموش شوند.\n" "هر مرورگر اندکی متفاوت است، بنابراین به منوی راهنمای مرورگر خود نگاه کنید تا به روش صحیح تنظیم کوکی‌ها پی ببرید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "شما امکان ویرایش رنگ‌ها و پس‌زمینه برای چشمگیر کردن را دارید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "You can edit, duplicate..." msgstr "شما می‌توانید ویرایش و تکثیر کنید ..." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key #, python-format msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "شما نمی توانید دو کاربر با نام ورود یکسان داشته باشید!" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ " msgstr "" "شما تنها می‌توانید از قالبی با پیشوند dynamic_filter_template_ استفاده " "کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't duplicate a model field." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't duplicate the submit button of the form." msgstr "شما نمی‌توانید دکمه ارسال/اظهار فرم را تکثیر کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't remove a field that is required by the model itself." msgstr "" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0 #, python-format msgid "You can't remove the submit button of the form" msgstr "نمی‌توانید دکمه ارسال/اظهار فرم را حذف کنید" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead" msgstr "" "نمی‌توانید 1 %s پیش‌فرض تارنما را حذف کنید. به جای آن سعی کنید تنظیماتش را " "تغییر بدهید. " #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website_menu.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete this website menu as this serves as the default parent " "menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)." msgstr "" "نمی‌توانید منوی این تارنما را پاک کنید زیرا این منوی پیش‌فرض والد برای " "تارنماهای جدید است. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0 #, python-format msgid "You didn't provide a valid Facebook link" msgstr "لینک معتبر از یک صفحه فیسبوک ارائه ندادید." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/mixins.py:0 #, python-format msgid "You do not have the rights to publish/unpublish" msgstr "شما حق منتشر کردن/منتشر نکردن را ندارید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0 #, python-format msgid "" "You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search" " engines." msgstr "" "شما این صفحه را از نتایج جستجو پنهان کرده اید. این صفحه توسط موتورهای جستجو " "ایندکس نخواهد شد." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the" msgstr "" "ممکن است با بازدید از ... ، از استفاده اشخاص ثالث از کوکی‌ها انصراف دهید." #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "You must keep at least one website." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "You should carefully review the legal statements and other conditions of use" " of any website which you access through a link from this Website. Your " "linking to any other off-site pages or other websites is at your own risk." msgstr "" "شما باید به دقت موارد قانونی و دیگر شرایط استفاده از هر وبسایتی که شما با " "استفاده از لینک از این وبسایت استفاده می کنید بررسی کنید. لینک شدن شما به " "دیگر صفحات خارج از این سایت با ریسک خودتان است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar msgid "You will get results from blog posts, products, etc" msgstr "شما نتایجی را از مطالب بلاگ، از محصلات و غیره، به دست خواهید آورد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "You'll be able to create your pages later on." msgstr "شما می‌توانید صفحات خود را بعدا ایجاد کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Your Company" msgstr "سازمان شما" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed " "because you did not provided both a filter and a template to use.
" msgstr "" "ِDynamic Snippet شما اینجا به نمایش گذاشته خواهد شد... این پیام به این دلیل " "نمایان شد که شما هم یک فیلتر و هم یک قالب را آماده نکردید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Your Email" msgstr "ایمیل شما" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/000.js:0 #, python-format msgid "" "Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to " "modify it." msgstr "" "قطعه کد نهادینه‌شده شما چیزی برای نمایش ندارد. برای تصحیح آن کلیک کنید. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Your Name" msgstr "نام" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0 #, python-format msgid "Your Question" msgstr "سوال شما" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "Your description looks too long." msgstr "توضیحات شما به نظر خیلی طولانی است." #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0 #, python-format msgid "Your description looks too short." msgstr "توضیحات شما به نظر خیلی کوتاه است." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the " "website will still work." msgstr "" "اگر کوکی‌ها را حذف کنید، ممکن است تجربه کاربری شما تنزل پیدا کند اما تارنما " "همچنان کار خواهد کرد. " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0 #, python-format msgid "Your modifications were saved to apply this option." msgstr "تغییرات شما برای اعمال این گزنیه ذخیره شد. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages msgid "Your search '" msgstr "جستجوی شما '" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Your title" msgstr "عنوان شما " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "حساب یوتیوب" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "Zoom" msgstr "زوم کردن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom In" msgstr "بزرگنمایی کردن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Zoom Out" msgstr "کوچک‌نمایی کردن " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "__gads (Google)
\n" " __gac (Google)" msgstr "" "
__gads (Google)\n" " __gac (Google)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "_ga (Google)
\n" " _gat (Google)
\n" " _gid (Google)
\n" " _gac_* (Google)" msgstr "" "
_ga (Google)\n" "
 _gat (Google)\n" "
_gid (Google)\n" " _gac_* (Google)" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "a blog" msgstr "یک بلاگ " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "a business website" msgstr "یک تارنمای کسب و کار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "a new image" msgstr "یک تصویر جدید" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "a pre-made Palette" msgstr "یک پلت از پیش ساخته شده " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "an elearning platform" msgstr "یک پلتفرم آموزش مجازی " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "an event website" msgstr "یک تارنمای رویداد " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "an online store" msgstr "در فروشگاه آنلاین" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "and" msgstr "و" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "and copy paste the address of the font page here." msgstr "نشانی صفحه اول را در اینجا کپی پیست کنید. " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "big" msgstr "بزرگ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "breadcrumb" msgstr "خرده نان" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-outline-primary" msgstr "btn-outline-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-outline-secondary" msgstr "btn-outline-secondary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-primary" msgstr "btn-primary" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "btn-secondary" msgstr "btn-secondary" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "business" msgstr "کسب و کار " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "celebration, launch" msgstr "گرامیداشت، راه‌اندازی" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "chart, table, diagram, pie" msgstr "نمودار، جدول، طرح هندسی، نمودار دایره‌ای" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "cite" msgstr "نقل قول کردن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "columns, description" msgstr "ستون‌ها، توصیفات" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "common answers, common questions" msgstr "پاسخ‌های متداول، پرسش‌های متداول" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "content" msgstr "محتوا" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "customers, clients" msgstr "مشتریان، ارباب رجوع‌ها" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "days" msgstr "روز" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "develop the brand" msgstr "برند را توسعه بدهید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "e.g. /my-awesome-page" msgstr "برای مثال: /my-awesome-page" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" msgstr "برای مثال: De Brouckere, Brussels, Belgium" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form msgid "e.g. Home Page" msgstr "برای مثال: صفحه اصلی " #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard msgid "eCommerce" msgstr "تجارت الکترونیکی" #. module: website #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning msgid "eLearning" msgstr "آموزش الکترونیکی" #. module: website #. odoo-python #: code:addons/website/controllers/form.py:0 #, python-format msgid "email" msgstr "ایمیل" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "evolution, growth" msgstr "تکامل، رشد" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "fonts.google.com" msgstr "fonts.google.com" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "for my" msgstr "برای ... من " #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0 #, python-format msgid "found(s)" msgstr "یافت شده‌(ها)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "found)" msgstr "یافت شد)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "free website" msgstr "وبسایت رایگان" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "from Logo" msgstr "از لوگو " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "frontend_lang (Odoo)" msgstr "frontend_lang (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "gallery, carousel" msgstr "گالری، کاروسل" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "get leads" msgstr "به دست آوردن سرنخ" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "google1234567890123456.html" msgstr "google1234567890123456.html" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "heading, h1" msgstr "عنوان اصلی، h1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "hello@mycompany.com" msgstr "hello@mycompany.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "hero, jumbotron" msgstr "قهرمان، جامبرتون/ جعبه ویژه" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" msgstr "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "https://www.odoo.com" msgstr "https://www.odoo.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu msgid "iPhone" msgstr "آیفون" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)
\n" " utm_campaign (Odoo)
\n" " utm_source (Odoo)
\n" " utm_medium (Odoo)" msgstr "" "
im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)\n" "
utm_campaign (Odoo)\n" "
utm_source (Odoo)\n" " utm_medium (Odoo)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "image, media, illustration" msgstr "تصویر، رسانه، تصویرسازی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #, python-format msgid "in the top right corner to start designing." msgstr "در سمت راست بالا برای شروع طراحی " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "info@yourcompany.com" msgstr "info@yourcompany.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1 msgid "info@yourcompany.example.com" msgstr "info@yourcompany.example.com" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "inform customers" msgstr "به مشتریان اطلاع بدهید " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "نمونه اودوو" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view msgid "link" msgstr "پیوند " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "masonry, grid" msgstr "قالب‌بندی آجری، مشبّک" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "menu, pricing" msgstr "منو، قیمتگذاری" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #, python-format msgid "no value" msgstr "بدون مقدار" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "o-color-" msgstr "o-color-" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0 #, python-format msgid "or edit master" msgstr "ویرایش استادانه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "organization, structure" msgstr "سازمان، ساختار" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "perfect website?" msgstr "تارنمای کاملی است؟" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0 #: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0 #, python-format msgid "phone" msgstr "تلفن" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "placeholder" msgstr "مکان‌نما" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0 #, python-format msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps." msgstr "اشاره‌گر برای ساخت یک صفحه کامل تنها در 7 گام." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "pricing" msgstr "قیمت‌گذاری" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "promotion, characteristic, quality" msgstr "ارتقا، ویژگی، کیفیت" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options msgid "results" msgstr "نتایج" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options msgid "rows" msgstr "ردیف‌ها" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "schedule appointments" msgstr "برنامه‌ریزی قرارملاقات" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0 #, python-format msgid "sell more" msgstr "فروش بیشتر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "separator, divider" msgstr "جداکننده، تقسیم‌کننده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "session_id (Odoo)
" msgstr "(session_id (Odoo
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "statistics, stats, KPI" msgstr "آمار، ارقام، شاخص کلیدی عملکرد " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "testimonials" msgstr "رضایت‌نامه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view msgid "text link" msgstr "لینک متن " #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view msgid "theme.ir.ui.view" msgstr "theme.ir.ui.view" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "this page" msgstr "این صفحه" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "valuation, rank" msgstr "ارزش‌گذاری، رتبه‌بندی" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id #, python-format msgid "website" msgstr "وبسایت" #. module: website #. odoo-javascript #: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0 #, python-format msgid "with the main objective to" msgstr "با هدف اصلی برای " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "yes" msgstr "بله" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Active" msgstr "فعال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "⌙ Delay" msgstr "تاخیر" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Inactive" msgstr "غیرفعال" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "⌙ Separator" msgstr "جداکننده" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "⌙ Style" msgstr "سبک"