# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_booth # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart , 2022 # Jolien De Paepe, 2023 # Manon Rondou, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "" "\n" " Sorry, several booths are now sold out. Please change your choices before validating again." msgstr "" "\n" " Désolé, plusieurs stands sont maintenant épuisés. Veuillez modifier vos choix avant de valider à nouveau." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "" "Configure Booths" msgstr "" "Configurer des stands" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "" "This event is finished. It's no longer " "possible to book a booth." msgstr "" "Cet événement est terminé. Il n'est plus " "possible de réserver un stand." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Sold Out" msgstr "Épuisé" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Book my Booths" msgstr "Réservez mes stands" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "" "Email\n" " *" msgstr "" "E-mail\n" " *" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "" "Name\n" " *" msgstr "" "Nom\n" " *" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "Contact Details" msgstr "Coordonnées" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "Book my Booths" msgstr "Réserver mes stands" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_type_view_form msgid "Booth Menu Item" msgstr "Rubrique sur les stands" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu msgid "Booth Register" msgstr "Réservation de stand" #. module: website_event_booth #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/xml/event_booth_registration_templates.xml:0 #, python-format msgid "Booth Registration completed!" msgstr "Réservation du stand réussie !" #. module: website_event_booth #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 #, python-format msgid "Booth registration failed." msgstr "Échec de la réservation du stand." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Booths" msgstr "Stands" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_type__booth_menu msgid "Booths on Website" msgstr "Stands sur Site web" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Contact Us" msgstr "Contactez-nous" #. module: website_event_booth #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_event msgid "Event" msgstr "Événement" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_booth.selection__website_event_menu__menu_type__booth msgid "Event Booth Menus" msgstr "Menus des stands de l'événement" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu_ids msgid "Event Booths Menus" msgstr "Menus des stands de l'événement" #. module: website_event_booth #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Modèle d'événement" #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__exhibition_map msgid "Exhibition Map" msgstr "Plan du salon" #. module: website_event_booth #. odoo-python #: code:addons/website_event_booth/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout #, python-format msgid "Get A Booth" msgstr "Réservez un stand" #. module: website_event_booth #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 #, python-format msgid "It looks like your email is linked to an existing account." msgstr "Il semble que votre adresse e-mail soit liée à un compte existant." #. module: website_event_booth #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Type de menu" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "Mobile" msgstr "Téléphone portable" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details msgid "Please Sign In." msgstr "Veuillez vous connecter." #. module: website_event_booth #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 #, python-format msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Merci de remplir correctement le formulaire." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "Sorry, all the booths are sold out." msgstr "Désolé, tous les stands sont épuisés." #. module: website_event_booth #. odoo-javascript #: code:addons/website_event_booth/static/src/js/booth_register.js:0 #, python-format msgid "The booth category doesn't exist." msgstr "La catégorie de stands n'existe pas." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "This event is not open to exhibitors registration," msgstr "Cet événement n'est pas ouvert à l'inscription des exposants," #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "View Floor Plan" msgstr "Visualiser le plan" #. module: website_event_booth #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_website_event_menu msgid "Website Event Menu" msgstr "Menu des événements du site web" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "check our" msgstr "aller voir notre" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "for this event." msgstr "pour cet événement." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration msgid "if you have any question." msgstr "si vous avez des questions." #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "list of future events" msgstr "liste des événements futurs" #. module: website_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout msgid "you can" msgstr "vous pouvez"