# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Yoshi Tashiro (Quartile) , 2022 # Noma Yuki, 2022 # Norimichi Sugimoto , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2024 # Junko Augias, 2025 # Wil Odoo, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." msgstr "」カテゴリ。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "\"Optional\" allows guests to register from the order confirmation email to " "track their order." msgstr "「オプション」は、お客様がオーダ確認メールから登録して、オーダを追跡できるようにします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "%s review" msgstr "%s件レビュー" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "%s reviews" msgstr "%s件レビュー" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "& Shipping" msgstr "&配送" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid " " msgstr " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "'. Showing results for '" msgstr "」。 次の結果を表示しています「" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc msgid "100 %" msgstr "100%" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "100 percent" msgstr "100%" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__50_pc msgid "50 %" msgstr "50%" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "50 percent" msgstr "50%" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__66_pc msgid "66 %" msgstr "66%" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "66 percent" msgstr "66%" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "コミュニケーション: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_price msgid "Price Range" msgstr "価格帯" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Pricelist" msgstr "価格表" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shipping: " msgstr "配送: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Sort By" msgstr "並べ替え" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your order: " msgstr "自分のオーダ: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "" "
\n" " 30-day money-back guarantee
\n" " Shipping: 2-3 Business Days" msgstr "" "
\n" " 30日返金保証
\n" " 発送: 2-3 営業日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Add payment providers" msgstr " 決済プロバイダーを追加" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now msgid "" "\n" " BUY NOW" msgstr "" "\n" " 今すぐ購入" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart msgid "Add to Cart" msgstr "カートに入れる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid " Ship to this address" msgstr "このアドレスに出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "\n" " Back" msgstr "" "\n" " 戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Return to Cart" msgstr "" "\n" " カートに戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_footer msgid " Return to Cart" msgstr " カートに戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment msgid " Edit" msgstr " 編集" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "" "\n" " Buy Now" msgstr "" "\n" " 今すぐ購入" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Add an address" msgstr "" "\n" " アドレスを追加" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " Print" msgstr " 印刷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_re_order_btn msgid "" "\n" " Order Again" msgstr "" "\n" " 再度注文する" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " ADD TO CART" msgstr "" "\n" " カートに入れる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.

\n" "

You should send an email to the customers to encourage them!

\n" " " msgstr "" "

\n" " ここで全てのカゴ落ちを見つけられます、例: 一時間前から、サイト訪問者が作成した未確認カート。

\n" "

お客様にカゴ落ちメールを送信して、売上を促進していきましょう!

\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sort By:" msgstr "ソート:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Changing company name or VAT number is" " not allowed once document(s) have been issued for your account. Please " "contact us directly for this operation." msgstr "" "アカウントに書類を発行されると、会社名やVAT番号の変更はできなくなります。変更したい場合は直接当社にご連絡ください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "" "Clear Filters\n" " " msgstr "" "フィルタをクリア\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "\n" " Continue Shopping" msgstr "" "\n" " 購入を続ける" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid " Previous" msgstr " 前へ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "by" msgstr "以下による" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment" msgstr "割り当て" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Automatically send abandoned checkout " "emails" msgstr "自動的にカゴ落ちメールを送信" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "請求方針" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback" msgstr "どうぞご意見をお寄せください" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Upload a document" msgstr "書類をアップロード" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "参照番号" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "" "\n" " Would you like to complete your purchase?

\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " [FURN_7800] Desk Combination
[FURN_7800] Desk Combination Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer.\n" "
\n" " 10000 Units\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
Thank you for shopping with My Company (San Francisco)!
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "

カートに商品が入っています

\n" " 購入を確定しますか?

\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " [FURN_7800] Desk Combination
[FURN_7800] Desk Combination Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer.\n" "
\n" " 10000 ユニット\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
My Company (San Francisco)をご利用頂きありがとうございます!
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "Terms and Conditions" msgstr "利用規約" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__terms_url msgid "A preview will be available at this URL." msgstr "このURLにプレビューが使用可能です。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "" "A product can be either a physical product or a service that you sell to " "your customers." msgstr "プロダクトとは、お客様に売る物理的な製品、又はサービスのことです。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "A short description that will also appear on documents." msgstr "書類に表示する簡単な説明。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "AT A GLANCE" msgstr "ひと目で確認" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" msgstr "カゴ落ち" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "カゴ落ち" #. module: website_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders #, python-format msgid "Abandoned Carts" msgstr "カゴ落ち" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Abandoned Carts to Recover" msgstr "リカバリ対象カゴ落ち" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" msgstr "カゴ落ち猶予" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email msgid "Abandoned Email" msgstr "カゴ落ちメール" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling msgid "About cross selling products" msgstr "クロスセルプロダクトについて" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Accept Terms & Conditions" msgstr "利用規約に同意" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" msgstr "ファイル容量上限" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories msgid "Accessories for Product" msgstr "プロダクトのアクセサリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment " "(cross-sell strategy)." msgstr "お客様は支払う前にカートを確認する時、商品のアクセサリが表示されます (クロスセル戦略)。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "アクセサリプロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Action" msgstr "アクション" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Add" msgstr "追加" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Add To Cart" msgstr "カートに入れる" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action msgid "Add To Cart Action" msgstr "カートに入れるアクション" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Add a Media" msgstr "メディアを追加" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a customizable form during checkout (after address)" msgstr "チェックアウト時にカスタマイズ可能なフォームを追加 (アドレス後)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the " "sale price" msgstr "販売価格に加えてプロダクトにUoM毎に参考価格を追加 (i.e $/kg)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a strikethrough price, as a comparison" msgstr "比較対象としてストライクスルー価格を追加します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add download link for customers at the end of checkout" msgstr "チェックアウトの最後、顧客にダウンロードリンクを追加" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity #, python-format msgid "Add one" msgstr "一つを追加" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options #, python-format msgid "Add to Cart" msgstr "カートに入れる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets msgid "Add to Cart Button" msgstr "「カートに入れる」ボタン" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Address" msgstr "住所" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete msgid "Address Autocomplete" msgstr "住所自動入力" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "All Products" msgstr "全プロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "All pricelists" msgstr "全ての価格表" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow customers to pay in person at your stores" msgstr "顧客が店頭で支払えるようにします" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "顧客が属性に基づいて商品を比較できるようにします" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist" msgstr "サインインしたユーザーがウィッシュリストにプロダクトを保存できるようにします" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "エンドユーザがこの価格表を選択できるようにします" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow your customer to add products from previous order in their cart." msgstr "お客様が前回のオーダ品をカートに入れられるようにします。" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_alternative_products #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_alternative_products msgid "Alternative Products" msgstr "代替プロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "カゴ落ち金額" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" msgstr "適用" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this badge ?" msgstr "このバッジを削除してもよろしいですか?" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" msgstr "オンラインオーダの割り当て" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Attributes" msgstr "属性" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Average Order" msgstr "平均オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "平均評価" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Background" msgstr "背景" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Badge" msgstr "バッジ" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #, python-format msgid "Badge Text" msgstr "バッジテキスト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "Base Unit Count" msgstr "基本単位数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "Base Unit Name" msgstr "基本単位名" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_show_uom_price msgid "Base Unit Price" msgstr "基本単価" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.base_unit_action msgid "Base Units" msgstr "基本単位" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Be aware!" msgstr "ご注意!" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" msgstr "ベネルクス" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "ベネルクス" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "ベストセラー" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__big msgid "Big" msgstr "大" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Billing" msgstr "請求" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" msgstr "請求先アドレス" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Bin" msgstr "はこ" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins msgid "Bins" msgstr "はこ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift " "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum " "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" "クーポン、プロモーション、ギフトカード、ロイヤリティなど、様々なキャンペーンで売上を向上させます。特定な条件を設定できます " "(プロダクト、お客様、最低購入数、期間)。リワードとしては、割引 (%又は値引額)や無料プロダクトを提供できます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Both" msgstr "両方" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Bottom" msgstr "下" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Box" msgstr "はこ" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes msgid "Boxes" msgstr "はこ" #. module: website_sale #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand msgid "Brand" msgstr "ブランド" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url msgid "Button URL" msgstr "ボタンURL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Button url" msgstr "ボタンurl" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_buy_now_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Buy Now" msgstr "今すぐ購入" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0 #, python-format msgid "Buy now" msgstr "今すぐ購入" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets msgid "Cabinets" msgstr "キャビネット" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Campaigns" msgstr "キャンペーン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "画像1024はズームできますか" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "公開可" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Capture order payments when the delivery is completed." msgstr "配送が完了される時に、オーダ支払をキャプチャします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Cards" msgstr "カード" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Cart" msgstr "カート" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "カート数量" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" msgstr "カゴ落ちメール" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" msgstr "カゴ落ちメールはすでに送信されました" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Carts" msgstr "カート" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." msgstr "この猶予時間後に、カートはカゴ落ちとしてフラグ付けられます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "カテゴリは、タッチスクリーンインターフェースを介して製品を閲覧するために使用されます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Categories:" msgstr "カテゴリ:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description msgid "Category Description" msgstr "カテゴリ説明" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Category:" msgstr "カテゴリ:" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Chair" msgstr "椅子" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs msgid "Chairs" msgstr "椅子" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "アカウントに書類を発行されると、VAT番号の変更はできなくなります。変更したい場合は直接当社にご連絡ください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "アカウントに書類を発行されると、会社名の変更はできなくなります。変更したい場合は直接当社にご連絡ください。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your name is not allowed once documents have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "アカウント用にドキュメントが発行されると、会社名の変更はできなくなります。変更したい場合は直接当社にご連絡下さい。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Checkout Pages" msgstr "チェックアウトページ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "子カテゴリ" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "クリスマス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "市" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Clear Filters" msgstr "フィルタをクリア" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "右上の新規をクリックして、最初のプロダクトを作成しましょう。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "ここをクリック" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click here to open the reporting menu" msgstr "ここをクリックして、レポーティングメニューを開きます" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on Save to create the product." msgstr "保存をクリックして、プロダクトを作成します。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "このボタンをクリックして、お客様がそれを見えるようにします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Collapse Category Recursive" msgstr "カテゴリ再帰を折り畳む" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Color" msgstr "色" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Columns" msgstr "列" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "" "Comma-separated list of parts of product names, barcodes or internal " "reference" msgstr "一部のプロダクト名、バーコードや内部参照のカンマ区切りリスト" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #, python-format msgid "Company Name" msgstr "会社名" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__compare_list_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "Compare to Price" msgstr "価格と比較" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison #: model:res.groups,name:website_sale.group_product_price_comparison msgid "Comparison Price" msgstr "比較対照価格" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" msgstr "構成品" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" msgstr "Easypostで配送費用を計算し発送します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "DHLで配送費用を計算し発送します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "FedExで配送費用を計算し発送します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "UPSで配送費用を計算し発送します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "USPSで配送費用を計算し発送します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "bpostで配送費用を計算し発送します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "オーダの配送費用を計算" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "コンフィグ設定" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Configure Form" msgstr "設定フォーム" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirm Order" msgstr "オーダ確認" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Confirm orders when you get paid." msgstr "お支払を受け取る際、オーダを確認します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed" msgstr "確認済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" msgstr "確認済オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "連絡先" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__contact_us_button_url msgid "Contact Us Button URL" msgstr "お問い合わせボタンURL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Conversion" msgstr "コンバージョン" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches msgid "Couches" msgstr "ソファ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "国" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Create" msgstr "作成" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" msgstr "プロダクト新規作成" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid msgid "Created by" msgstr "作成者" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date msgid "Created on" msgstr "作成日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Creation Date" msgstr "作成日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Current Category or All" msgstr "現在のカテゴリ、又は全部" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id msgid "Custom Unit of Measure" msgstr "カスタム測定単位" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer" msgstr "顧客" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "顧客アカウント" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout msgid "Customer Accounts" msgstr "顧客アカウント" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer Country" msgstr "顧客の所在国" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "Customer Reviews" msgstr "顧客レビュー" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Customer needs to be signed in otherwise the mail address is not known. \n" "\n" "- If a potential customer creates one or more abandoned checkouts and then completes a sale before the recovery email gets sent, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If user has manually sent a recovery email, the mail will not be sent a second time \n" "\n" "- If a payment processing error occurred when the customer tried to complete their checkout, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If your shop does not support shipping to the customer's address, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If none of the products in the checkout are available for purchase (empty inventory, for example), then the email won't be sent. \n" "\n" "- If all the products in the checkout are free, and the customer does not visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also free, then the email won't be sent." msgstr "" "メールアドレスを取得するために、お客様はログインする必要があります。 \n" "\n" "- 見込み客が一つ以上のカゴ落ちを起こして、カゴ落ちメールを送信する前に購入を完了した場合は、メールは送信されません。 \n" "\n" "- ユーザが手動でカゴ落ちメールを送信した場合は、メールは再送信されません \n" "\n" "- お客様が決済時にエラーが発生した場合は、メールは送信されません。 \n" "\n" "- 商店がお客様のアドレスへの配送に対応しない場合は、メールは送信されません。 \n" "\n" "- チェックアウトの全てのプロダクトは購入不可の状態の場合は (例: 在庫切れ)、メールは送信されません。 \n" "\n" "- チェックアウトの全てのプロダクトは無料、かつお客様は配送ページに送料を追加しない、或いは送料無料の場合は、メールは送信されません。" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Customers" msgstr "顧客" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customize Abandoned Email Template" msgstr "カゴ落ちメールテンプレートをカスタマイズ" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Customize Email Templates" msgstr "メールテンプレートをカスタマイズ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL Express Connector" msgstr "DHL Expressコネクター" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PRODUCTS" msgstr "全てのプロダクトで利用できるようにするために、構成要素をここにドロップします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default" msgstr "デフォルト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default (1/1)" msgstr "デフォルト (1/1)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id msgid "Default Currency" msgstr "デフォルト通貨" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "デフォルト価格表" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default Sort" msgstr "デフォルトソート" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name msgid "" "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field." msgstr "測定単位フィールド毎に、価格に表示するカスタム単位を定義します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" msgstr "新規カテゴリを定義" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Delete Badge" msgstr "バッジを削除" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "配送方法" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__internal msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "配送方法は内部でのみ使用されます: 顧客は送料を支払うことはありません" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__website msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "配送方法はサイトで選択できます: 顧客は送料を支払います" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Description" msgstr "説明" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" msgstr "サイト用説明" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks msgid "Desks" msgstr "机" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "サイトのEコマースにおける表示順序を決定" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "ダイジェスト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital msgid "Digital Content" msgstr "デジタルコンテンツ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__disabled msgid "Disabled (buy as guest)" msgstr "無効化 (ゲストとして購入)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "破棄" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card" msgstr "値引・ロイヤリティ・ギフトカード" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name msgid "Display Name" msgstr "表示名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display Product Prices" msgstr "プロダクト価格を表示" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Display Type" msgstr "表示タイプ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "" "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for " "this product." msgstr "Eコマースページで基本単価を表示。プロダクトの基本単価を非表示にするには0にセットしてください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Displayed in bottom of product pages" msgstr "プロダクトのページ下部に表示" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_name #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "" "Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of" " measure otherwise." msgstr "定義された場合は、プロダクトのカスタム単位を表示します。そうでない場合は、選択された単位を表示します。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "アクセス権がありません。ユーザのダイジェストメールにこのデータをスキップしてください" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 #, python-format msgid "Do you wish to clear your cart before adding products to it?" msgstr "プロダクトを入れる前にカートをクリアしますか?" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__done msgid "Done" msgstr "完了" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Double click here to set an image describing your product." msgstr "ここをダブルクリックして、プロダクトを説明する画像をセットします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" msgstr "ここにブロックをドラッグして、次のヘッダーをカスタマイズします:「" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "このWebサイトブロックをドラッグして、ページにドロップします。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Drawer" msgstr "引き出し" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers msgid "Drawers" msgstr "引き出し" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" msgstr "Eコマース追加フィールド" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" msgstr "プロダクトページに表示するEコマースの追加情報" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "Eコマースプロモーションコード" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Easypost" msgstr "Easypost" #. module: website_sale #: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "Ecommerce: Cart Recovery" msgstr "Eコマース: カゴ落ち" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Edit" msgstr "編集" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "金額をクリックして、プロダクトの価格を編集します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "アドレスを編集" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "メール" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "メール作成アシスタント" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" msgstr "埋め込みコード" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "新しいプロダクトの名称を入力してください" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "エラー! 再帰カテゴリを作成することはできません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Extra Images" msgstr "追加画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info" msgstr "追加情報" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Extra Product Media" msgstr "追加プロダクトメディア" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_extra_checkout_step msgid "Extra Step During Checkout" msgstr "チェックアウト時の追加ステップ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Extra Step Option" msgstr "追加ステップオプション" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids msgid "Extra Variant Images" msgstr "追加バリアント画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" msgstr "追加バリアントメディア" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Featured" msgstr "注目" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id msgid "Field" msgstr "フィールド" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label msgid "Field Label" msgstr "フィールドラベル" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name msgid "Field Name" msgstr "フィールド名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Fill" msgstr "塗りつぶし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Fill in your address" msgstr "アドレスを入力してください" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "サイトから" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures msgid "Furnitures" msgstr "家具" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Generate an invoice from orders ready for invoicing." msgstr "請求待ちのオーダから請求書を作成します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" msgstr "オンライン支払が確認され次第請求書を自動作成" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "プロダクトカテゴリのリストを表示する時に並び順を与えます。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart #, python-format msgid "Go to cart" msgstr "カートに移動" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Grid" msgstr "グリッド" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Group By" msgstr "グループ化" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTPルーティング" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none msgid "Hidden" msgstr "非表示" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale msgid "Hide 'Add To Cart' when price = 0" msgstr "価格 = 0の場合、「カートに入れる」を非表示します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Hours." msgstr "時間後。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." msgstr "ファイルサイズは大きすぎます。画像は最適化、又は縮小されるべきです。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "同意します: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "I have a promo code" msgstr "プロモコードをお持ちです" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'." msgstr "プロダクト価格は「0」の場合、「カートに入れる」を「お問い合わせ」で置き換えます。" #. module: website_sale #: model:mail.template,description:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their " "cart" msgstr "セットした場合は、カゴ落ちの認証済訪問者に送信" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "If you are ordering for an external person, please place your order via the " "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " "the account settings or contact your administrator." msgstr "" "外部の方用にオーダする場合は、バックエンドから注文して下さい。名前やメールアドレスを変更したい場合は、アカウント設定から変更するか、管理者にご連絡下さい。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Image" msgstr "画像" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "画像1024" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "画像128" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "画像256" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "画像512" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "画像名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Image Spacing" msgstr "画像間隔" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Image Zoom" msgstr "画像ズーム" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Images Size" msgstr "画像サイズ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Images Width" msgstr "画像の幅" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Instant checkout, instead of adding to cart" msgstr "カートに入れないで即チェックアウト" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "無効なメールです! 有効なメールアドレスを入力してください。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid image" msgstr "無効なメッセージ" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce msgid "Invoices" msgstr "請求書" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "請求" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" msgstr "公開済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" msgstr "顧客に請求書を発行" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." msgstr "下書き状態の販売オーダの変更は禁止とされています。" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "仕訳" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__just_done msgid "Just done" msgstr "完了" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" msgstr "Kpiサイト売上総額" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Lamp" msgstr "ランプ" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps msgid "Lamps" msgstr "ランプ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Landscape (4/3)" msgstr "ランドスケープ (4/3)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最終更新日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Month" msgstr "先月" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" msgstr "最後のオンライン販売オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最終更新者" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最終更新日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Week" msgstr "先週" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" msgstr "昨年" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Left" msgstr "左" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer enter a shipping address" msgstr "顧客がお届け先を入力できるようにします" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point" msgstr "ご客様がMondial Relay配送ポイントを選択できるようにします" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first product." msgstr "初めてのプロダクトを作成しましょう。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce " "website ready in no time." msgstr "Eコマースダッシュボードを確認して、Eコマースサイトの用意をしましょう。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Lightbulb sold separately" msgstr "電球は別売です" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id msgid "Linked Order Line" msgstr "リンクされたオーダ明細" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "List" msgstr "リスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Magnifier on hover" msgstr "ホバー時の拡大鏡" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Mail only sent to signed in customers with items available for sale in their" " cart." msgstr "カートに入手可能な商品を追加したサインイン済顧客のみに送信します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Main image" msgstr "主要画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet" msgstr "プロモーション、クーポン、ロイヤリティカード、ギフトカードや電子財布を管理" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Manage pricelists to apply specific prices per country, customer, products, " "etc" msgstr "価格表を管理して、国・顧客・プロダクト毎に特定の価格を設定します。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory msgid "Mandatory (no guest checkout)" msgstr "必須 (ゲストチェックアウトなし)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium #, python-format msgid "Medium" msgstr "媒体" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_delivery msgid "Module Website Sale Delivery" msgstr "モジュールWebサイト販売配送" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Mondial Relay" msgstr "Mondial Relay" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_delivery_mondialrelay msgid "Mondial Relay Connector" msgstr "Mondial Relayコネクター" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to first" msgstr "最初に移動" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to last" msgstr "最後に移動" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to next" msgstr "次に移動" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to previous" msgstr "前に移動" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia msgid "Multimedia" msgstr "マルチメディア" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link #, python-format msgid "My Cart" msgstr "マイカート" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree msgid "Name" msgstr "名称" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Name (A-Z)" msgstr "名称 (A-Z)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short msgid "Name Short" msgstr "略称" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_product_action_add msgid "New Product" msgstr "新しいプロダクト" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.new_ribbon msgid "New!" msgstr "新規!" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Newest Arrivals" msgstr "最新到着" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products msgid "Newest Products" msgstr "最新プロダクト" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "次へ(右矢印)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Next " msgstr "次へ " #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "No" msgstr "いいえ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" msgstr "カゴ落ちが見つかりませんでした" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined" msgstr "定義したプロダクトなし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined in this category." msgstr "このカテゴリに定義されたプロダクトなし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "No product views yet for this visitor" msgstr "この訪問者の製品ビューはまだありません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results" msgstr "該当結果なし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" msgstr "検索結果が見つかりませんでした: 「" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results found for '" msgstr "次の検索に結果が見つかりませんでした:「" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__none msgid "No shipping management on website" msgstr "ウェブサイトでの発送管理なし" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "None" msgstr "なし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "未公開" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state__not_done msgid "Not done" msgstr "未完了" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "カゴ落ち数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" msgstr "商店でのグリッド行数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" msgstr "ショップでのグリッドプロダクト数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_picking msgid "On Site Payments & Picking" msgstr "店頭で支払・受取" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "On wheels" msgstr "車輪上" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "保存をクリックすると、製品が更新されます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)" msgstr "一つのプロダクトにいくつの属性を持つことは可能です (サイズ、カラーなど)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales msgid "Online Sales" msgstr "オンライン販売" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" msgstr "オンライン販売分析" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services msgid "Only Services" msgstr "サービスのみ" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" "会社のサイトだけが許可されます。\n" "会社フィールドを空のままにするか、その会社のサイトを選択します。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Open Sale Orders" msgstr "オープン販売オーダ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" msgstr "オープンソース eコマース" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "" "Optimization required! Reduce the image size or increase your compression " "settings." msgstr "最適化は必要です! 画像サイズを縮小するか、圧縮設定を高くします。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Option for: %s" msgstr "次のもの用のオプション: %s" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Option: %s" msgstr "オプション: %s" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__optional msgid "Optional" msgstr "オプション" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Options" msgstr "オプション" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids msgid "Options Linked" msgstr "関連したオプション" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "又は、銀行アプリでスキャンします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid msgid "Order Date" msgstr "オーダ日" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "ウェブサイトに表示されるオーダ明細" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary msgid "Order Total" msgstr "オーダ合計" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders #, python-format msgid "Orders" msgstr "オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" msgstr "請求対象オーダ" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders to Invoice" msgstr "請求対象オーダ" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders/Day" msgstr "オーダ/日" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.out_of_stock_ribbon msgid "Out of stock" msgstr "在庫切れ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "親カテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "親パス" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self msgid "Parents And Self" msgstr "親と自分" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now" msgstr "今支払う" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay with" msgstr "支払方法:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_icons msgid "Payment Icons" msgstr "支払アイコン" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "決済プロバイダー" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "決済プロバイダー" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Payment Tokens" msgstr "支払トークン" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions msgid "Payment Transactions" msgstr "入金トランザクション" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Payment is already being processed." msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Payments to Capture" msgstr "キャプチャする支払" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Pedal-based opening system" msgstr "ペダルベース開閉システム" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #, python-format msgid "Phone Number" msgstr "電話番号" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Pills" msgstr "ボタン" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." msgstr "有効な動画URLを入力してください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." msgstr "現在のカートを処理してください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Pop-up on Click" msgstr "クリック時にポップアップ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Portrait (4/5)" msgstr "ポートレート (4/5)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Position" msgstr "役職" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_prevent_zero_price_sale msgid "Prevent Sale of Zero Priced Product" msgstr "価格を0に設定したプロダクトを販売しない" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "前(左矢印)" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Month" msgstr "先月" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Week" msgstr "先週" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Year" msgstr "昨年" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options #, python-format msgid "Price" msgstr "価格" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Price - High to Low" msgstr "価格 - 降順" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Price - Low to High" msgstr "価格 - 昇順" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Price Filter" msgstr "価格フィルタ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price msgid "Price Per Unit" msgstr "単価" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "このeコマース/ウェブサイトで有効な料金表" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "価格リスト" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_pricelist #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "価格表" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Prices displayed on your eCommerce" msgstr "Eコマースに表示される価格" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "印刷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." msgstr "支払いを受け取ったら注文をプロセスします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Prod. Desc." msgstr "商品説明" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Product" msgstr "プロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_accessories_action msgid "Product Accessories" msgstr "プロダクトアクセサリ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "プロダクト属性" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "Product Carousel" msgstr "プロダクトカルーセル" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" msgstr "プロダクトカテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Comparison Tool" msgstr "プロダクト比較ツール" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" msgstr "プロダクト画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "プロダクト画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add msgid "Product Name" msgstr "プロダクト名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Product Page" msgstr "プロダクトページ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form msgid "Product Page Extra Fields" msgstr "プロダクトページ追加項目" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns msgid "Product Page Grid Columns" msgstr "プロダクトページグリッド列" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout msgid "Product Page Image Layout" msgstr "プロダクトページ画像レイアウト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing msgid "Product Page Image Spacing" msgstr "プロダクトページ画像間隔" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width msgid "Product Page Image Width" msgstr "プロダクトページ画像の幅" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list msgid "Product Pages" msgstr "プロダクトページ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "プロダクト公共カテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Reference Price" msgstr "プロダクト参考価格" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "プロダクトタグ" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__product_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags msgid "Product Tags" msgstr "プロダクトタグ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "プロダクトテンプレート" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "プロダクトテンプレート属性明細" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "プロダクトテンプレート" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" msgstr "プロダクトバリアント" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Variants" msgstr "プロダクトバリエーション" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form msgid "Product Views" msgstr "プロダクト閲覧" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" msgstr "訪問したプロダクト履歴" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Product names" msgstr "プロダクト名" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Product not found" msgstr "プロダクトは見つかりませんでした" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "プロダクトリボン" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_breadcrumb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_tree msgid "Products" msgstr "プロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Products List" msgstr "プロダクトリスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Products Page" msgstr "プロダクトページ" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action msgid "Products Recently Sold With" msgstr "次のアクションで、最近売ったプロダクト: " #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with msgid "Products Recently Sold With Product" msgstr "プロダクトで最近売ったプロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree msgid "Products Ribbon" msgstr "プロダクトリボン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Products Views" msgstr "プロダクト閲覧" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Promo Code" msgstr "プロモコード" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Provide customers with product-specific links or downloadable content in the" " confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To " "do so, attach some files to a product using the new Files button and publish" " them." msgstr "" "支払いが完了した場合、決済プロセスの確認ページで、顧客にプロダクト固有のリンクやダウンロード可能なコンテンツを提供することができます。これを行うには、新しいファイルボタンを使用していくつかのファイルをプロダクトに添付し、それらを公開します。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 #, python-format msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "提供された「%s」の動画URLは無効です。有効な動画URLを入力してください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "公開済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push down" msgstr "押し下げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to bottom" msgstr "底に押し下げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to top" msgstr "最上位に押し上げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push up" msgstr "押し上げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "数量:" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #, python-format msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "REVENUE BY" msgstr "収益" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Radio" msgstr "ラジオボタン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Rating" msgstr "評価" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "評価平均テキスト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "最後の評価フィードバック" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "最後の評価イメージ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "最後の評価" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "評価満足度" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "評価テキスト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" msgstr "評価数" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Re-order" msgstr "再注文" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_enabled_portal_reorder_button #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_portal_reorder_button msgid "Re-order From Portal" msgstr "ポータルから再注文する" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products msgid "Recently Sold Products" msgstr "最近売ったプロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products msgid "Recently Viewed Products" msgstr "最近閲覧したプロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email Sent" msgstr "リカバリEメール送信済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" msgstr "リカバリEメール送信対象" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Reinforced for heavy loads" msgstr "重負荷に備えて強化される" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Remove" msgstr "削除" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Remove all" msgstr "全てを削除" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove from cart" msgstr "カートから削除" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity #, python-format msgid "Remove one" msgstr "一つを削除" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Replace" msgstr "置き換える" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "このWebサイトへの公開を制限します。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Resume Order" msgstr "オーダを続ける" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" msgstr "オーダレビュー" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__ribbon_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id msgid "Ribbon" msgstr "リボン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color msgid "Ribbon background color" msgstr "リボン背景色" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class msgid "Ribbon class" msgstr "リボンclass" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html msgid "Ribbon html" msgstr "リボンhtml" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color msgid "Ribbon text color" msgstr "リボンテキスト色" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Right" msgstr "右側" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO最適化済" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sale_ribbon msgid "Sale" msgstr "販売" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Analysis" msgstr "売上分析" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #, python-format msgid "Sales" msgstr "販売" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Analysis" msgstr "販売分析" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "販売分析レポート" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "販売オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "販売オーダ明細" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Month" msgstr "先月からの売上" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Week" msgstr "先週からの販売" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Year" msgstr "昨年からの売上" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" msgstr "販売チーム" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "販売担当者" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_card_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail msgid "Sample" msgstr "サンプル" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" msgstr "破棄された販売オーダを検索" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Select" msgstr "選択" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "新しい製品を選択して製品を作成し、製品の特性を管理して売上を増やしてください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Select Quantity" msgstr "数量を選択" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "このアドレスを選択" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" msgstr "選択可" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay msgid "Send After" msgstr "遅延後に送信" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" msgstr "カートリカバリEメールを送信" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" msgstr "リカバリEメールを送信" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." msgstr "オーダを完了していないビジターにリカバリEメールを送信。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send after" msgstr "送信タイミング: " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email msgid "Send email to customers who abandoned their cart." msgstr "お客様にカゴ落ちメールを送信します。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name msgid "Seo name" msgstr "SEO名" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence msgid "Sequence" msgstr "付番" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "サービス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Share" msgstr "共有" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Ship to the same address\n" "  (Your shipping address will be requested later) " msgstr "" "同じアドレスに配送\n" "  (後ほど配送アドレスは要求されます) " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "配送" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_delivery_invoice_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "お届け先" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" msgstr "配送費用" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "配送管理" #. module: website_sale #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Shop" msgstr "ショップ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "ショップ - チェックアウト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop - Checkout Process" msgstr "ショップ - チェックアウトプロセス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "ショップ - 確認済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop - Products" msgstr "ショップ - プロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Provider" msgstr "ショップ - 決済プロバイダーを選択" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort msgid "Shop Default Sort" msgstr "商店デフォルトソート" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart msgid "Shopping cart" msgstr "ショッピングカート" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show Empty Cart" msgstr "空のカートを表示" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show b2b Fields" msgstr "b2bフィールドを表示" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "サインアップ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sign in/up at checkout" msgstr "チェックアウト時にサインイン・サインアップ" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Sit comfortably" msgstr "快適に座る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Size" msgstr "サイズ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x msgid "Size X" msgstr "サイズ (横)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y msgid "Size Y" msgstr "サイズ (縦)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Slanted" msgstr "傾斜" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small msgid "Small" msgstr "小" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sold" msgstr "販売額" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sold_out_ribbon msgid "Sold out" msgstr "完売" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "埋められていない必須項目があります。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Sort by" msgstr "ソート順" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sources" msgstr "ソース" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "Specify unit" msgstr "単位を指定" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "州/都道府県" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__website_sale_onboarding_payment_provider_state msgid "State of the website sale onboarding payment provider step" msgstr "ウェブサイト販売のオンボード決済プロバイダー手順のステータス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__stay msgid "Stay on Product Page" msgstr "プロダクトページに留まる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street 2" msgstr "町名番地2 " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street and Number" msgstr "町名番地" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Style" msgstr "スタイル" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal:" msgstr "小計:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show" " up on the product page." msgstr "お客様に代替案を提案します (アップセル戦略)。それらのプロダクトはプロダクトページに表示されます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Suggested Accessories" msgstr "おすすめアクセサリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "おすすめアクセサリ:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart" msgstr "eコマースのカートでのおすすめアクセサリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tag" msgstr "タグ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Tags" msgstr "タグ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tax Indication" msgstr "税金表示" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Taxes:" msgstr "税:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Text" msgstr "テキスト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale_text msgid "Text to show instead of price" msgstr "価格の代わりに表示するテキスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "ご注文いただきありがとうございます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "The #1" msgstr "#1" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "アクセストークンは無効です。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "" "The amount will be displayed strikethroughed on the eCommerce product page" msgstr "金額は、Eコマースプロダクトページにストライクスルーして表示されます" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The cart has already been paid. Please refresh the page." msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The cart has been updated. Please refresh the page." msgstr "カートは更新されました。ページを更新してください。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the website you are trying to sale from (%s) is different " "than the one you want to use (%s)" msgstr "サイトで販売する会社 (%s)は使用したい会社 (%s)と違っています。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "ウェブサイトを介してドキュメントにアクセスするために完全なURLです。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "指定した組み合わせは存在しませんので、カートに入れられません。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "指定したプロダクトは存在しないので、カートに入れることはできません。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The given product does not have a price therefore it cannot be added to " "cart." msgstr "指定したプロダクトは価格がないので、カートに入れることはできません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" "ここで選択したモードは、新規に作成されたプロダクトの請求書ポリシーとして適用されますが、既に存在するプロダクトの請求書ポリシーには適用されません。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The order has been canceled." msgstr "オーダは取消されました。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "" "The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to " "Shop > Edit Click on the page and enable 'Categories' to view all eCommerce " "categories." msgstr "" "プロダクトは上記の全てのEコマースカテゴリに使用可能です。商店 > " "編集をクリックして、「カテゴリ」を有効にして、全てのEコマースカテゴリを閲覧できるようにします" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "設定から、カートがカゴ落ちとみなされる時間を設定することができます。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price" " per unit on this product." msgstr "基本単位数の数値は0以上でなければなりません。プロダクトの単価を非表示したい場合は0を設定してください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" msgstr "サイトから確認したオーダがありません" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." msgstr "最近確定された注文はありません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" msgstr "ウェブサイトからの未払いのオーダはありません" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There isn't any UTM tag detected in orders" msgstr "オーダにUTMタグは検知できません" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." msgstr "この組み合わせは存在しません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." msgstr "こちらは現在のカートです。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "This partner has an open cart. Please note that the pricelist will not be " "updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer " "until you update the pricelist of that cart." msgstr "" "このパートナーにはオープンカートがあります。そのカートに価格表は更新されないのでご了承ください。また、カートの価格表を更新しない限り、カートはお客様に表示することはありません。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js:0 #, python-format msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "このプロダクトは存在しないので、カートに入れることはできません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product has no valid combination." msgstr "このプロダクトには有効な組み合わせがありません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product is no longer available." msgstr "このプロダクトはもう使用できません。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 #, python-format msgid "This product is not available for purchase." msgstr "このプロダクトは購入できません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "This product is unpublished." msgstr "このプロダクトは未公開です。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." msgstr "このプロモコードは使用できません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Top" msgstr "上" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "合計" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Total number of product viewed" msgstr "閲覧したプロダクトの総数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" msgstr "プロダクトの合計ビュー数" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "True" msgstr "True" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling msgid "" "True only for product filters that require a product_id because they relate " "to cross selling" msgstr "クロスセルと関連するゆえに、product_idが必要とされているプロダクトフィルタのみにTrue" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price msgid "UOM Price Display for eCommerce" msgstr "EコマースにUOM価格を表示" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "UPS" msgstr "UPS" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__terms_url msgid "URL" msgstr "URL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url msgid "URL of a video for showcasing your product." msgstr "プロダクトを紹介する動画のURL。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS" msgstr "USPS" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products." msgstr "Eコマースプロダクトでの単価の測定単位" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" msgstr "無給" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders #, python-format msgid "Unpaid Orders" msgstr "未払のオーダ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" msgstr "未公開" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" msgstr "税抜合計販売額" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Upload a file from your local library." msgstr "ローカルライブラリからファイルをアップロード。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use Google Places API to validate addresses entered by your visitors" msgstr "Google Places APIで訪問者が入力したアドレスを検証します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "VAT" msgstr "VAT(Value Added Tax)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Variant" msgstr "製品バリアント" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Variants" msgstr "バリアント" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Vertical (2/3)" msgstr "縦 (2/3)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" msgstr "動画URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" msgstr "カートを見る (" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered msgid "View Product" msgstr "プロダクトを見る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail msgid "View product" msgstr "プロダクトを見る" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "ビューア" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility msgid "Visibility" msgstr "表示" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible msgid "Visible" msgstr "表示" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "現在のウェブサイトで見える状態" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" msgstr "訪問したページ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban msgid "Visited Products" msgstr "訪問したプロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" msgstr "訪問者プロダクト閲覧" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" msgstr "訪問者プロダクト閲覧履歴" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__shop_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: website_sale #: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Warranty" msgstr "保証" #. module: website_sale #: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template msgid "" "Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, " "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "特定の期間内に必要に応じて修理または交換することを約束した、製造者が商品の購入者に発行する保証。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0 #, python-format msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider" msgstr "銀行、又は決済プロバイダーからの確認を待っています" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_payment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "ウェブサイトプロダクトカテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "ウェブサイト公開カテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "ウエブサイトシーケンス" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "ウェブサイトショップ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "サイトスニペットフィルタ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" msgstr "ウェブサイトURL" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "ウェブサイト訪問者" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "ウェブサイトメタディスクリプション" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "ウェブサイトメタキーワード" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "ウェブサイトメタタイトル" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "ウェブサイトopengraph画像" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_payment__website_id msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders." msgstr "Eコマースオーダに請求書が作成されたサイト。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders." msgstr "Eコマースオーダにオーダが作成されたサイト。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" msgstr "ウェブサイト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "What should be done on \"Add to Cart\"?" msgstr "「カートに入れる」をクリック後どうする?" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Whiteboard" msgstr "ホワイトボード" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" msgstr "ウィッシュリスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "With the first mode you can set several prices in the product config form " "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" "第一のモードで、プロダクトコンフィグフォーム (販売タブ)から複数価格を設定できます。第二のモードで、価格表から価格及び計算ルールを設定できます。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "With this action, '%s' website would not have any pricelist available." msgstr "このアクションで、サイト「%s」は使用可能な価格表がなくなります。" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "With three feet" msgstr "3フィートの" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "はい" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "You are editing your billing and shipping addresses at the same time!
\n" " If you want to modify your shipping address, create a" msgstr "" "現在請求先と出荷先アドレスを同時に編集しています。
\n" "出荷先のみ変更したい場合は、新たにアドレスを作成してください。 →" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You can't use a video as the product's main image." msgstr "プロダクトのメインイメージとして動画を使用することはできません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" msgstr "サイトからのオーダがありません" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" msgstr "サイトからの請求可能なオーダがありません" #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" msgstr "カートに残り物があります!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" "ここでお客様の全てのカゴ落ちを見つけられます。\n" " アドレスが入力されていたら、カゴ落ちメールを送信しましょう!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" msgstr "ご住所" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here...\n" " This message is displayed because youy did not provide both a filter and a template to use." msgstr "" "ここにダイナミックスニペットが表示されます...\n" "フィルタ及びお使いのテンプレートが提供されてないため、このメッセージが表示されました。" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #, python-format msgid "Your Email" msgstr "Eメール" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #, python-format msgid "Your Name" msgstr "お名前" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your cart is empty!" msgstr "あなたのカートは空です!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "お支払いが承認されました。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "前のカートは済みました。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "郵便番号" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost" msgstr "bpost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "code..." msgstr "コード..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "例: チーズバーガー" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "e.g. lamp,bin" msgstr "例: ランプ、はこ" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #, python-format msgid "eCommerce" msgstr "eコマース" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" msgstr "eコマースカテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form msgid "eCommerce Filter Visibility" msgstr "eコマースフィルタ表示" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" msgstr "eコマース販売" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Shop" msgstr "eコマースサイト" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:website_sale.ir_cron_send_availability_email msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart" msgstr "Eコマース: お客様にカゴ落ちメールを送信" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "して、前のカートを現在のカートと合併します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "して、前のカートを復元します。現在のカートは前のカートで置き換えられます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" msgstr "、カテゴリ:「" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "item(s))" msgstr "アイテム" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "new address" msgstr "新しいアドレスを作成してください" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "or" msgstr "または" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "利用諸条件" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." msgstr "してオーダを追跡。"