# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Mohsen Mohammadi , 2023 # F Hariri , 2023 # fardin mardani , 2023 # Mohammad Tahmasebi , 2023 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # odooers ir, 2023 # Hamid Darabi, 2023 # M.Hossein S.Farvashani , 2023 # Yousef Shadmanesh , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Abbas Ebadian, 2024 # Hanna Kheradroosta, 2024 # Hamed Mohammadi , 2024 # Mostafa Barmshory , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Barmshory , 2025\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr "داده واکشی شد" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account Number: " "%s
  • Account Holder: %s
" msgstr "" "

لطفا پرداخت نمایید به:

  • بانک: %s
  • شماره حساب: " "%s
  • صاحب حساب: %s
" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" " These properties are set to\n" " match the behavior of providers and that of their integration with\n" " Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n" " and should be tested on a test database first." msgstr "" " این ویژگی‌ها به گونه‌ای تنظیم شده‌اند\n" " که رفتار ارائه‌دهندگان و نحوه یکپارچه‌سازی‌ آن‌ها با\n" " Odoo را در مورد این روش پرداخت همسو کنند. هر تغییری ممکن است باعث بروز خطا شود\n" " و باید ابتدا روی یک پایگاه داده آزمایشی تست شود." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid " Configure a payment provider" msgstr " پیکربندی یک ارائه‌دهنده پرداخت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "\n" " Enable Payment Methods" msgstr "" " فعال‌سازی روش‌های " "پرداخت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form msgid "Save my payment details" msgstr "ذخیره جزئیات پرداخت من" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "منتشر نشده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "منتشر شده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr "روش‌های پرداخت ذخیره‌شده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All countries are supported.\n" " " msgstr "" " " "همه کشورها پشتیبانی می‌شوند. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All currencies are supported.\n" " " msgstr "" " " "همه ارزها پشتیبانی می‌شوند. " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid " Secured by" msgstr " امن‌شده توسط" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "" " How to configure your PayPal " "account" msgstr " نحوه تنظیم حساب PayPal خود" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "" "No suitable payment method could be found.
\n" " If you believe that it is an error, please contact the website\n" " administrator." msgstr "" "نمی‌توان هیچ روش پرداخت مناسبی را یافت.
\n" " If you believe that it is an error, please contact the website\n" " administrator." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! There is a partial capture pending. Please wait a\n" " moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n" " the capture is still pending after a few minutes." msgstr "" "هشدار! یک توقف جزئی در انتظار است. لطفاً صبر کنید تا پردازش" " شود. در صورتی که توقف همچنان ادامه دارد، تنظیمات ارائه دهنده پرداخت خود را " "بررسی کنید." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! You can not capture a negative amount nor more\n" " than" msgstr "" "هشدار! شما نمی‌توانید مبلغی منفی یا بیشتر را دریافت کنید" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "هشدار ایجاد ارائه دهنده پرداخت از دکمه ایجاد " "پشتیبانی نمی‌شود. لطفاً به جای آن از عمل تکثیر استفاده کنید." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure you are logged in as the\n" " correct partner before making this payment." msgstr "" "هشدار اطمینان حاصل کنید که قبل از انجام این پرداخت به عنوان" " شریک صحیح وارد شده‌اید." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "Warning ارز موردنظر موجود نیست یا نادرست است." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "Warning برای پرداخت باید وارد سیستم شوید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "درخواست بازپرداخت به مبلغ %(amount)s ارسال شده است. پرداخت به زودی ایجاد " "خواهد شد. مرجع تراکنش بازپرداخت: %(ref)s (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." msgstr "نمی‌توان یک نشانه را پس از بایگانی از حالت بایگانی خارج کرد." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)." msgstr "یک تراکنش با مرجع %(ref)s شروع شده است (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " "payment method (%(provider_name)s)" msgstr "" "یک تراکنش با مرجع %(ref)s برای ذخیره یک روش پرداخت جدید (%(provider_name)s) " "آغاز شده است" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " "method %(token)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "یک تراکنش با مرجع %(ref)s با استفاده از روش پرداخت %(token)s " "(%(provider_name)s) آغاز شده است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "شماره حساب" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "فعال" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "نشانی" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "آدین" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "اجازه تسویه حساب سریع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "اجازه ذخیره‌سازی روش‌های پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount msgid "Already Captured" msgstr "قبلاً ثبت شده است" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount msgid "Already Voided" msgstr "قبلاً باطل شده" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "خدمات پرداخت آمازون" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #, python-format msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "حداکثر مبلغ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture msgid "Amount To Capture" msgstr "مبلغ قابل برداشت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "هنگام پردازش پرداخت شما خطایی رخ داد." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Apply" msgstr "اعمال" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "بایگانی شده" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این روش پرداخت را حذف کنید؟" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "آیا مطمئن هستید که می خواهید تراکنش مجاز را از درجه اعتبار ساقط کنید؟ این " "عملکرد قابل برگشت نیست." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "آسیاپی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "پیام تأیید" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "" "Authorized \n" "مجاز" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount msgid "Authorized Amount" msgstr "مبلغ مجاز" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "دسترسی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search msgid "Available methods" msgstr "روش‌های موجود" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Bank" msgstr "بانک" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "نام بانک" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Brands" msgstr "برندها" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "باکارو" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" msgstr "مدل سند فراخوانی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Callback Done" msgstr "ایجاد بازگشت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" msgstr "هش بازگشتی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method msgid "Callback Method" msgstr "روش بازگشت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Record ID" msgstr "آی‌دی ضبط بازگشت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "لغو شده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Canceled Message" msgstr "پیام لغو شده" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Cannot delete payment method" msgstr "نمی‌توان روش پرداخت را حذف کرد" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Cannot save payment method" msgstr "نمی‌توان روش پرداخت را ذخیره کرد" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form #, python-format msgid "Capture" msgstr "کسب" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "دریافت مبلغ به صورت دستی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "ضبط تراکنش" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "هنگامی که تحویل تکمیل شد، مبلغ را از Odoo دریافت کنید.\n" "از این استفاده کنید اگر می‌خواهید فقط زمانی که مطمئن هستید می‌توانید کالاها را به مشتریان خود ارسال کنید، کارت‌های آنها را شارژ کنید." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "تراکنش‌های زیرمجموعه" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Child transactions" msgstr "تراکنش‌های فرعی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" msgstr "یک روش پرداخت انتخاب کن" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Choose another method " msgstr "انتخاب روش دیگر " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "شهر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code msgid "Code" msgstr "کد" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "رنگ" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "تایید حذف" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "تایید شده" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "ماژول متناظر" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "کشورها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "ایجاد توکن" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Create a new payment provider" msgstr "یک ارائه دهنده جدید پرداخت ایجاد کنید" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "ایجاد یک تراکنش از یک نشانه‌گذاری بایگانی شده ممنوع است." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "اعتبارنامه‌ها" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" msgstr "کارت اعتباری و نقدی (از طریق Stripe)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "Currencies" msgstr "ارزها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "ارز" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "دستور العمل پرداخت سفارشی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "مشتری" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "ترتیب نمایش را تعریف کنید" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "آزمایشی" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال شده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایش داده شده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "پیام انجام شد" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Email" msgstr "پست الکترونیک" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "سازمانی" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "خطا" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "قالب فرم پرداخت فوری" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout Supported" msgstr "پشتیبانی از پرداخت سریع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout msgid "" "Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method " "that provides all required billing and shipping information, thus allowing " "to skip the checkout process." msgstr "" "گزینه پرداخت سریع به مشتریان این امکان را می‌دهد که با استفاده از روش " "پرداختی که تمامی اطلاعات صورتحساب و ارسال مورد نیاز را فراهم می‌کند، سریع‌تر" " پرداخت کنند و بخش پرداخت را رد کنند." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "فلاترویو" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "فقط کامل" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "ایجاد پیوند پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "تولید لینک پرداخت فروش" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate and Copy Payment Link" msgstr "ایجاد و کپی لینک پرداخت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Go to my Account " msgstr "به حساب من بروید " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "مسیریابی HTTP" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children msgid "Has Draft Children" msgstr "دارای کودکان پیشنویس است" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount msgid "Has Remaining Amount" msgstr "دارای مبلغ باقی‌مانده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "آیا پرداخت پس از پردازش شده است" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "پیام کمک" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." msgstr "اگر پرداخت تأیید نشده است، می‌توانید با ما تماس بگیرید." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "تصویر" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "در حالت آزمایشی، یک پرداخت جعلی از طریق رابط پرداخت آزمایشی پردازش می‌شود. \n" "این حالت هنگام تعیین ارائه‌دهنده‌ی خدمات توصیه می‌شود." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "قالب فرم درون‌خطی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "نصب" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "حالت نصب" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "برپاسازی شد" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Internal server error" msgstr "خطای داخلی سرور" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid msgid "Is Amount To Capture Valid" msgstr "آیا مبلغ برای ضبط معتبر است" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "پردازش پس از انجام شده است" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary msgid "Is Primary Payment Method" msgstr "آیا روش پرداخت اصلی است" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 #, python-format msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "در حال حاضر به اسناد زیر مرتبط است:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "مسیر فرود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "زبان" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "تاریخ آخرین تغییر وضعیت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Let's do it" msgstr "بیایید آن را انجام دهیم" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "درخواست به ارائه‌دهنده غیرممکن است زیرا ارائه‌دهنده غیرفعال است." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Manage your payment methods" msgstr "روش‌های پرداخت خود را مدیریت کن" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual" msgstr "دستی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "پشتیبانی از دریافت دستی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "حداکثر مبلغ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount msgid "Maximum Capture Allowed" msgstr "حداکثر برداشت مجاز" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "مرکادو پگو" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "پیام" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "پیام ها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "روش" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "مولی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "نام" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "ارائه دهنده‌ای تنظیم نشده است" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "No manual payment method could be found for this company. Please create one " "from the Payment Provider menu." msgstr "" "در این شرکت هیچ روش پرداخت دستی یافت نشد. لطفاً یکی را از منوی ارائه‌دهنده " "پرداخت ایجاد کنید." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid "No payment methods found for your payment providers." msgstr "هیچ روش پرداختی برای ارائه‌دهندگان پرداخت شما یافت نشد." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "No token can be assigned to the public partner." msgstr "نمی‌توان توکنی به شریک عمومی اختصاص داد." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "ماژول سازمانی اودو" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "پرداخت آفلاین با توکن" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "مراحل معارفه سازمانی" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Onboarding Step Image" msgstr "بارگذاری تصویر مرحله" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Online Payments" msgstr "پرداخت‌های آنلاین" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "پرداخت مستقیم آنلاین" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "پرداخت آنلاین از طریق توکن" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "پرداخت آنلاین با ارجاع" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can access this data." msgstr "فقط مدیران می‌توانند به این داده‌ها دسترسی داشته باشند." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "فقط تراکنش‌های مجاز می‌توانند باطل شوند." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "فقط تراکنش‌های تأیید شده قابل بازپرداخت هستند." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "عملیات" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported." msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود." #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other msgid "Other" msgstr "دیگر" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Other payment methods" msgstr "سایر روش‌های پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "رمز شناسایی PDT" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "جزئي" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "همکار" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "نام همکار تجاری" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Pay" msgstr "پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "پی پال" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard msgid "Payment Capture Wizard" msgstr "جادوی ضبط پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "جزئیات پرداخت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "پیگیری پرداخت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "فرم پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "دستور العمل های پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "لینک پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Payment Method" msgstr "روش پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "Payment Method Code" msgstr "کد روش پرداخت" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #, python-format msgid "Payment Methods" msgstr "روشهای پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "سرویس دهنده پرداخت" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "سرویس دهندگان پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "توکن پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "تعداد توکن پرداخت" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "توکن های پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "تراکنش پرداخت" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "تراکنش های پرداخت" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "پرداخت‌های تراکنشی مرتبط با توکن" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "جزئیات پرداخت ذخیره شد در %(date)s" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Payment methods" msgstr "متدهای پرداخت" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Payment processing failed" msgstr "پردازش پرداخت ناموفق بود" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "ارائه دهنده پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Payment provider onboarding wizard" msgstr "ویزارد راه‌اندازی ارائه‌دهنده پرداخت" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "پرداخت‌ها" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "معلق" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "پیام در انتظار" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "تلفن" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s." msgstr "" "لطفاً اطمینان حاصل کنید که %(payment_method)s توسط %(provider)s پشتیبانی " "می‌شود." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set a positive amount." msgstr "لطفاً مقدار مثبت تنظیم کنید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set an amount lower than %s." msgstr "لطفاً مبلغی کمتر از %s تنظیم کنید." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "Please switch to company" msgstr "لطفاً به شرکت تغییر دهید" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id msgid "Primary Payment Method" msgstr "روش پرداخت اصلی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "پرادازش شده توسط" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "فراهم‌کننده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Provider Code" msgstr "کد ارائه‌دهنده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "مرجع ارائه‌دهنده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Providers" msgstr "ارائه‌دهندگان" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "منتشر شده" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "علت: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "فرم تغییر مسیر قالب" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #, python-format msgid "Reference" msgstr "مرجع‌" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "شماره پیگیری باید یکتا باشد!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund #, python-format msgid "Refund" msgstr "بازپرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund msgid "" "Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment " "in Odoo." msgstr "" "بازپرداخت یک ویژگی است که به شما امکان می‌دهد به‌طور مستقیم از بخش پرداخت در" " Odoo، مبلغ را به مشتریان بازگردانید." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "برگشت از فروش ها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "تعداد بازپرداخت ها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "شناسه مدرک مربوطه" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "مدل مدرک مربوطه" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__require_currency msgid "Require Currency" msgstr "نیازمند ارز" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "برداشت مستقیم SEPA" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select countries. Leave empty to allow any." msgstr "کشورها را انتخاب کنید. خالی بگذارید تا همه مجاز باشند." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "انتخاب کشورها. خالی بگذارید تا در همه جا در دسترس باشد." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any." msgstr "انتخاب ارزها. خالی بگذارید تا به هیچ‌کدام محدود نشود." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select currencies. Leave empty to allow any." msgstr "انتخاب ارزها. بگذارید خالی بماند تا همه ارزها مجاز باشند." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" msgstr "انتخاب روش پرداخت راه‌اندازی شده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout msgid "Show Allow Express Checkout" msgstr "نمایش اجازه پرداخت سریع" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization msgid "Show Allow Tokenization" msgstr "نمایش اجازه نشانه‌گذاری" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg msgid "Show Auth Msg" msgstr "نمایش پیام تأییدیه" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg msgid "Show Cancel Msg" msgstr "نمایش پیام لغو" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page msgid "Show Credentials Page" msgstr "نمایش صفحه مدارک" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg msgid "Show Done Msg" msgstr "نمایش پیام انجام شده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg msgid "Show Pending Msg" msgstr "نمایش پیام‌های در انتظار" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg msgid "Show Pre Msg" msgstr "نمایش پیام اولیه" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips msgid "Sips" msgstr "Sips" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Skip" msgstr "رد شدن" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full." " Handle the transactions individually to capture a partial amount." msgstr "" "برخی از تراکنش‌هایی که قصد ثبت آنها را دارید تنها می‌توانند به‌طور کامل ثبت " "شوند. برای ثبت مبلغ جزئی، تراکنش‌ها را به‌صورت جداگانه مدیریت کنید." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "منبع تراکنش" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "استان" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Step Completed!" msgstr "گام کامل شد!" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "استریپ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "Support Partial Capture" msgstr "

پشتیبانی از دریافت جزئی

" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids msgid "Supported Countries" msgstr "کشورهای پشتیبانی‌شده" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids msgid "Supported Currencies" msgstr "پشتیبانی از ارزها" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids msgid "Supported Payment Methods" msgstr "روش‌های پرداخت پشتیبانی ‌شده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Supported by" msgstr "مورد حمایت توسط" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "حالت آزمایشی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Thank you!" msgstr "سپاسگذاریم!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "توکن دسترسی نامعتبر است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 #, python-format msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "" "مقداری که باید دریافت شود باید مثبت باشد و نمی‌تواند بیشتر از %s باشد." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format." msgstr "" "تصویر پایه‌ای که برای این روش پرداخت استفاده می‌شود؛ در فرمت ۶۴x۶۴ پیکسل." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids msgid "" "The brands of the payment methods that will be displayed on the payment " "form." msgstr "برندهای روش‌های پرداخت که در فرم پرداخت نمایش داده خواهند شد." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the transaction." msgstr "تراکنش‌های فرعی تراکنش." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "قسمت واضح جزئیات پرداخت روش پرداخت." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "رنگ کارت در نمای کانبان" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "پیام اطلاعات تکمیلی درباره وضعیت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "کشورهایی که این ارائه‌دهنده پرداخت در آنها در دسترس است. برای در دسترس بودن " "در همه کشورها، آن را خالی بگذارید." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "" "The currencies available with this payment provider. Leave empty not to " "restrict any." msgstr "" "ارزهای موجود با این ارائه دهنده پرداخت. برای محدود نکردن هیچ‌کدام خالی " "بگذارید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "فیلدهای زیر باید پر شوند: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s" msgstr "مقادیر افزودنی زیر در لیست سفید نیستند: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "ارجاع داخلی تراکنش" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids msgid "" "The list of countries in which this payment method can be used (if the " "provider allows it). In other countries, this payment method is not " "available to customers." msgstr "" "فهرست کشورهایی که می‌توان از این روش پرداخت در آن‌ها استفاده کرد (اگر " "ارائه‌دهنده اجازه دهد). در کشورهای دیگر، این روش پرداخت برای مشتریان در " "دسترس نیست." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids msgid "" "The list of currencies for that are supported by this payment method (if the" " provider allows it). When paying with another currency, this payment method" " is not available to customers." msgstr "" "فهرست ارزهایی که توسط این روش پرداخت پشتیبانی می‌شوند (اگر ارائه‌دهنده آن را" " مجاز بداند). در صورت پرداخت با ارز دیگری، این روش پرداخت برای مشتریان در " "دسترس نخواهد بود." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment method." msgstr "فهرست ارائه‌دهندگانی که از این روش پرداخت پشتیبانی می‌کنند." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "ارز اصلی شرکت، که برای نمایش فیلدهای پولی استفاده می‌شود." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "حداکثر مبلغ پرداختی که این ارائه دهنده پرداخت برای آن در دسترس است. برای " "قابلیت دسترسی به هر مبلغ پرداختی، آن را خالی بگذارید." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "پیامی که در صورت تأیید پرداخت نمایش داده می‌شود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is canceled during the payment process" msgstr "پیامی که در صورت لغو سفارش در طی فرایند پرداخت نمایش داده می‌شود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "" "پیامی که نمایش داده می‌شود اگر سفارش پس از فرآیند پرداخت با موفقیت انجام شده" " باشد" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "" "پیامی که نمایش داده می‌شود در صورتی که سفارش پس از فرآیند پرداخت در وضعیت " "معلق قرار گیرد" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "پیامی که برای توضیح و کمک به روند پرداخت نمایش داده می‌شود" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." msgstr "" "پرداخت باید به صورت مستقیم، با تغییر مسیر، یا از طریق یک توکن انجام شود." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id msgid "" "The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n" "For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"." msgstr "" "روش پرداخت اصلی روش پرداخت فعلی، اگر دومی یک برند باشد.\n" "برای مثال، \"کارت\" روش پرداخت اصلی برند کارت \"ویزا\" است." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction." msgstr "ارجاع ارائه‌دهنده به توکن تراکنش." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "مرجع ارائه‌دهنده‌ی تراکنش" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The resized image displayed on the payment form." msgstr "تصویر تغییر اندازه داده شده که در فرم پرداخت نمایش داده می‌شود." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "مسیری که پس از معامله کاربر به آن هدایت می‌شود" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of the related child transactions" msgstr "منبع تراکنش مربوط به تراکنش‌های فرعی مرتبط" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "The technical code of this payment method." msgstr "کد فنی این روش پرداخت." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "کد فنی این ارائه‌دهنده پرداخت." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "فرم نمایشی به کاربر ارسال می‌شود تا پس از ثبت پرداخت، او را هدایت کند" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "قالبی که فرم روش‌های پرداخت سریع را نمایش می‌دهد." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "قالبی که فرم پرداخت آنلاین را هنگام انجام پرداخت مستقیم ارائه می‌دهد" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "قالبی که فرم پرداخت درون‌خطی را هنگام پرداخت با توکن رندر می‌کند." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "تراکنش با مرجع %(ref)s برای %(amount)s با خطا مواجه شد (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "معامله با مرجع %(ref)s به مبلغ %(amount)s تأیید شده است (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "
تراکنش با مرجع %(ref)s به مبلغ %(amount)s تایید شده است " "(%(provider_name)s).
" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "نمایشی برای نمایش وجود ندارد" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "There is no token created yet." msgstr "هنوز هیچ توکنی ایجاد نشده است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "There is nothing to be paid." msgstr "چیزی برای پرداخت وجود ندارد." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "هیچ موردی برای پرداخت وجود ندارد." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "payment method. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "این عملیات همچنین %s توکنی که با این روش پرداخت ثبت شده‌اند را بایگانی خواهد" " کرد. بایگانی کردن توکن‌ها غیرقابل برگشت است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "این اقدام همچنین %s توکن‌هایی را که با این ارائه‌دهنده ثبت شده‌اند، بایگانی " "خواهد کرد. بایگانی کردن توکن‌ها غیرقابل برگشت است." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "این کنترل می‌کند که آیا مشتریان می‌توانند روش‌های پرداخت خود را به عنوان توکن‌های پرداخت ذخیره کنند یا خیر. \n" "یک توکن پرداخت یک لینک ناشناس به جزئیات روش پرداختی است که در پایگاه داده ارائه‌دهنده ذخیره شده است، و به مشتری این امکان را می‌دهد که برای خرید بعدی مجدداً از آن استفاده کند." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "این کنترول می‌کند که آیا مشتریان می‌توانند از روش‌های پرداخت فوری استفاده " "کنند. پرداخت فوری به مشتریان این امکان را می‌دهد که با Google Pay و Apple " "Pay پرداخت کنند که از آن اطلاعات آدرس در زمان پرداخت جمع‌آوری می‌شود." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "این شریک ایمیلی ندارد، که ممکن است باعث مشکلاتی با برخی ارائه‌دهندگان پرداخت" " شود. تنظیم یک ایمیل برای این شریک توصیه می‌شود." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment " "provider supporting this method first." msgstr "" "این روش پرداخت نیاز به یک شریک در جرم دارد؛ شما باید ابتدا یک ارائه‌دهنده " "پرداختی که از این روش حمایت می‌کند را فعال کنید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "This transaction has been confirmed following the processing of its partial " "capture and partial void transactions (%(provider)s)." msgstr "" "این تراکنش پس از پردازش تراکنش‌های ضبط جزئی و لغو جزئی آن تأیید شده است " "(%(provider)s)." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "قالب فرم خطی توکن" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization Supported" msgstr "پشتیبانی از توکن‌سازی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization msgid "" "Tokenization is the process of saving the payment details as a token that " "can later be reused without having to enter the payment details again." msgstr "" "توکن‌سازی فرآیندی است که در آن جزئیات پرداخت به صورت یک توکن ذخیره می‌شود و " "می‌توان بعداً بدون نیاز به وارد کردن مجدد جزئیات پرداخت از آن استفاده کرد." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "پروانه تراکنش توسط ارائه دهندگان پرداخت زیر پشتیبانی نمی‌شود: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "Type of Refund Supported" msgstr "نوع بازپرداختی که پشتیبانی می‌شود" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Unable to contact the server. Please wait." msgstr "برای تماس با سرور قادر نیستیم. لطفا منتظر بمانید." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Unpublished" msgstr "منتشر نشده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "ارتقا" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "اعتبارسنجی روش پرداخت" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount msgid "Void Remaining Amount" msgstr "ابطال مبلغ باقی‌مانده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "تراکنش خالی" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "هشدار" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "پیام هشدار" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "هشدار!" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." msgstr "ما قادر به یافتن پرداخت شما نیستیم، اما نگران نباشید." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0 #, python-format msgid "We are processing your payment. Please wait." msgstr "در حال پردازش پرداخت شما هستیم. لطفا صبر کنید." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "آیا باید یک نشانه پرداخت هنگام پردازش نهایی تراکنش ایجاد شود؟" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "" "Whether each of the transactions' provider supports the partial capture." msgstr "آیا ارائه‌دهنده هر یک از تراکنش‌ها از ثبت جزئی پشتیبانی می‌کند." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Whether the callback has already been executed" msgstr "آیا فراخوان قبلاً اجرا شده است؟" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "آیا ارائه‌دهنده در وب‌سایت قابل مشاهده است یا خیر. توکن‌ها عملکرد خود را حفظ" " می‌کنند اما فقط در فرم‌های مدیریت قابل مشاهده هستند." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "انتقال وجه" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit msgid "Xendit" msgstr "زندیٹ" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the company of a payment provider with existing " "transactions." msgstr "" "شما نمی‌توانید شرکت یک ارائه‌دهنده پرداخت را با تراکنش‌های موجود تغییر دهید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "" "شما نمی‌توانید ارائه‌دهنده پرداخت %s را حذف کنید؛ به‌جای آن آن را غیرفعال " "کنید یا نصب آن را لغو کنید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "شما نمی‌توانید یک ارائه‌دهنده غیرفعال را منتشر کنید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "شما به این توکن پرداخت دسترسی ندارید." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." msgstr "شما باید تا چند دقیقه دیگر یک ایمیل تأیید پرداخت دریافت کنید." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "Your payment has been authorized." msgstr "این پرداخت مجاز است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "پرداخت شما لغو شده است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." msgstr "پرداخت شما با موفقیت انجام شد اما در انتظار تایید است." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "Your payment has been successfully processed." msgstr "پرداخت شما با موفقیت انجام شده است." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "پرداخت شما هنوز پردازش نشده است." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Your payment methods" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "کد پستی" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip msgid "Zip" msgstr "کدپستی" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "payment method" msgstr "روش پرداخت" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server msgid "payment: post-process transactions" msgstr "پرداخت: پردازش نهایی تراکنش‌ها" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "ارائه‌دهنده" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "" "to make this\n" " payment." msgstr "" "برای انجام این \n" " پرداخت."