# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Joni Winsten, 2023 # Eino Mäkitalo , 2023 # Svante Suominen , 2023 # Jussi Lehto , 2023 # Atte Isopuro , 2023 # Mikko Salmela , 2023 # Kim Asplund , 2023 # Miika Nissi , 2023 # Tuomas Lyyra , 2023 # Marko Happonen , 2023 # Kari Lindgren , 2023 # Kari Lindgren , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Veikko Väätäjä , 2023 # Tuomo Aura , 2023 # Ossi Mantylahti , 2024 # Sanna Edelman , 2024 # Jarmo Kortetjärvi , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi , 2024\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr " Data haettu" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account Number: " "%s
  • Account Holder: %s
" msgstr "" "

Suorita maksu tilille:

  • Pankki: %s
  • Tilinumero: " "%s
  • Tilin omistaja: %s
" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" " These properties are set to\n" " match the behavior of providers and that of their integration with\n" " Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n" " and should be tested on a test database first." msgstr "" " Nämä ominaisuudet asetetaan\n" " vastaamaan palveluntarjoajien käyttäytymistä ja niiden integraation ja\n" " Odoon kanssa tämän maksutavan osalta. Kaikki muutokset voivat aiheuttaa virheitä\n" " ja ne tulisi testata ensin testitietokannassa." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid " Configure a payment provider" msgstr " Määritä maksupalveluntarjoaja" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "\n" " Enable Payment Methods" msgstr "" "\n" " Ota maksutavat käyttöön" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form msgid "Save my payment details" msgstr "Tallenna maksutiedot" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "Julkaisematon" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "Julkaistu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr "Tallennetut maksutavat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All countries are supported.\n" " " msgstr "" "\n" " Kaikkia maita tuetaan.\n" " " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All currencies are supported.\n" " " msgstr "" "\n" " Kaikki valuutat ovat tuettuja.\n" " " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid " Secured by" msgstr " Varmistaja" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "" " How to configure your PayPal " "account" msgstr " PayPal-tilin määrittäminen" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods msgid "" "No suitable payment method could be found.
\n" " If you believe that it is an error, please contact the website\n" " administrator." msgstr "" "Sopivaa maksutapaa ei löytynyt.
\n" " Jos uskot, että kyseessä on virhe, ota yhteyttä verkkosivun\n" " ylläpitäjään." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! There is a partial capture pending. Please wait a\n" " moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n" " the capture is still pending after a few minutes." msgstr "" "Varoitus! Vireillä on osittainen tallennus. Odota\n" " hetki, kunnes se on käsitelty. Tarkista maksupalveluntarjoajan asetukset, jos\n" " tallennus on edelleen vireillä muutaman minuutin kuluttua." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! You can not capture a negative amount nor more\n" " than" msgstr "" "Varoitus! Et voi tallentaa negatiivista summaa etkä enempää\n" " kuin" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "Varoitus Maksupalveluntarjoajan luominen LUO-painikkeesta ei ole tuettu.\n" " Käytä sen sijaan Tee kaksoiskappale -toimintoa." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure you are logged in as the\n" " correct partner before making this payment." msgstr "" "Varoitus Varmista, että olet kirjautunut sisään nimellä\n" " oikeana kumppanina ennen tämän maksun suorittamista." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "Varoitus Valuutta puuttuu tai on virheellinen." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "" "Varoitus Sinun täytyy olla kirjautuneena sisään " "maksaaksesi." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "Palautuspyyntö %(amount)s on lähetetty. Maksu luodaan pian. " "Palautustapahtuman viite: %(ref)s (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." msgstr "Pääsytunnistetta ei voi poistaa, kun se on kerran arkistoitu." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)." msgstr "Tapahtuma, jonka viite on %(ref)s, on aloitettu (%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " "payment method (%(provider_name)s)" msgstr "" "Uuden maksutavan tallentamiseksi on käynnistetty maksutapahtuma, jonka viite" " on %(ref)s (%(provider_name)s)" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " "method %(token)s (%(provider_name)s)." msgstr "" "Maksutapahtuma, jonka viite on %(ref)s, on käynnistetty maksutapaa %(token)s" " (%(provider_name)s) käyttäen." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Account" msgstr "Tili" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Tilinumero" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "Osoite" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "Salli Express Checkout" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "Salli säästävät maksutavat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount msgid "Already Captured" msgstr "Jo tallennettu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount msgid "Already Voided" msgstr "Jo mitätöity" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazonin maksupalvelut" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #, python-format msgid "Amount" msgstr "Arvo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "Määrä Max" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture msgid "Amount To Capture" msgstr "Vastaanotettava summa" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "Maksun käsittelyssä tapahtui virhe." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Apply" msgstr "Vahvista" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksutavan?" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "Asiapay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "Valtuuttaa viesti" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "Valtuutettu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount msgid "Authorized Amount" msgstr "Valtuutettu määrä" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "Saatavuus" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search msgid "Available methods" msgstr "Käytettävissä olevat menetelmät" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Bank" msgstr "Pankki" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "Pankin nimi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Brands" msgstr "Tuotemerkit" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" msgstr "Takaisinkutsu asiakirjamalli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Callback Done" msgstr "Takaisinsoitto valmis" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" msgstr "Takaisinkutsu Hash" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method msgid "Callback Method" msgstr "Takaisinkutsumenetelmä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Record ID" msgstr "Takaisinkutsun tietueen ID" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Canceled Message" msgstr "Peruutettu viesti" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Cannot delete payment method" msgstr "Maksutapaa ei voi poistaa" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Cannot save payment method" msgstr "Maksutapaa ei voi tallentaa" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form #, python-format msgid "Capture" msgstr "Kaappaus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "Kaappaa määrä manuaalisesti" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "Vastaanota siirto" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "Tallenna summa Odoosta, kun toimitus on valmis.\n" "Käytä tätä, jos haluat veloittaa asiakkaasi kortit vain silloin, kun\n" "olet varma, että voit toimittaa tavarat heille." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "Lapsitapahtumat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Child transactions" msgstr "Alemman tason tapahtumat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" msgstr "Valitse maksutapa" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Choose another method " msgstr "Valitse toinen menetelmä " #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "Kaupunki" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code msgid "Code" msgstr "Koodi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "Vaihvista poisto" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "Vastaava moduuli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "Maat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "Luo pääsytunniste" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Create a new payment provider" msgstr "Luo uusi maksupalveluntarjoaja" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "Tapahtuman luominen arkistoidusta pääsytunnisteesta on kielletty." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "Tunnistetiedot" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" msgstr "Luottokortti (Stripe)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "Currencies" msgstr "Valuutat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "Mukautetut maksuohjeet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "Näyttöjärjestyksen määrittäminen" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "Valmis-viesti" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "Express Checkout lomake malli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout Supported" msgstr "Express Checkout tuettu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout msgid "" "Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method " "that provides all required billing and shipping information, thus allowing " "to skip the checkout process." msgstr "" "Pikakassan avulla asiakkaat voivat maksaa nopeammin käyttämällä maksutapaa, " "joka antaa kaikki tarvittavat laskutus- ja toimitustiedot, jolloin " "kokonainen kassaprosessi voidaan ohittaa." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "Vain täysi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "Luo maksulinkki" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Luo myynnin maksulinkki" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate and Copy Payment Link" msgstr "Luo ja kopioi maksulinkki" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Go to my Account " msgstr "Siirry omalle tilille " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-reititys" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children msgid "Has Draft Children" msgstr "Sisältää alemman tason vedoksia" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount msgid "Has Remaining Amount" msgstr "Sisältää jäljellä olevan määrän" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "Onko maksu käsitelty jälkikäteen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "Apuviesti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." msgstr "Jos maksua ei ole vahvistettu, voit ottaa meihin yhteyttä." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "Testitilassa väärennetty maksu käsitellään testimaksuliittymän kautta.\n" "Tätä tilaa suositellaan palveluntarjoajan perustamisen yhteydessä." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "Inline lomakkeen malli" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "Asenna" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "Asennuksen tila" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Internal server error" msgstr "Sisäinen palvelinvirhe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid msgid "Is Amount To Capture Valid" msgstr "Onko tallennettava määrä voimassa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "Onko jälkikäsitelty" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary msgid "Is Primary Payment Method" msgstr "Onko ensisijainen maksutapa" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 #, python-format msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "On tällä hetkellä linkitetty seuraaviin asiakirjoihin:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "Laskeutumisreitti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "Viimeisin tilan muutospäivämäärä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Let's do it" msgstr "Eiköhän tehdä tämä" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "" "Pyynnön tekeminen palveluntarjoajalle ei ole mahdollista, koska " "palveluntarjoaja on poistettu käytöstä." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Manage your payment methods" msgstr "Hallitse maksutapojasi" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "Tuettu manuaalinen kaappaus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "Enimmäismäärä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount msgid "Maximum Capture Allowed" msgstr "Suurin sallittu tallennus" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "Maksutapa" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "Ei palveluntarjoajaa" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "No manual payment method could be found for this company. Please create one " "from the Payment Provider menu." msgstr "" "Tälle yritykselle ei löytynyt manuaalista maksutapaa. Ole hyvä ja luo " "sellainen Maksuntarjoajan valikosta." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid "No payment methods found for your payment providers." msgstr "Maksupalveluntarjoajillesi ei löytynyt maksutapoja." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "No token can be assigned to the public partner." msgstr "Julkiselle kumppanille ei voida asettaa valtuutustunnusta." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise -moduuli" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "Offline-maksaminen kupongilla" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "Perehdytyksen askel" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Onboarding Step Image" msgstr "Perehdytyksen askeleen kuva" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Online Payments" msgstr "Verkkomaksut" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "Suora verkkomaksu" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "Verkkomaksaminen kupongilla" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "Verkkomaksu uudelleenohjauksella" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can access this data." msgstr "Vain järjestelmänvalvojat voivat käyttää näitä tietoja." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "Vain valtuutetut tapahtumat voidaan mitätöidä." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "Vain vahvistetut maksutapahtumat voidaan hyvittää." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "Toiminto" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported." msgstr "Toiminta ei ole tuettu." #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other msgid "Other" msgstr "Muu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Other payment methods" msgstr "Muut maksutavat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "PDT Identity Token" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "Osittainen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Kumppanin nimi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Pay" msgstr "Maksa" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard msgid "Payment Capture Wizard" msgstr "Ohjattu maksujen kerääminen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "Maksun tiedot" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "Maksun seuranta" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "Maksulomake" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "Maksuohjeet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "Maksulinkki" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Payment Method" msgstr "Maksutapa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "Payment Method Code" msgstr "Maksutavan koodi" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #, python-format msgid "Payment Methods" msgstr "Maksutavat" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Maksupalveluntarjoaja" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "Maksupalvelujen tarjoajat" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "Maksutunniste" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "Maksutunnisteiden määrä" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "Maksutunnisteet" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Maksutapahtuma" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "Maksutapahtumat" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "Pääsytunnisteeseen liittyvät maksutapahtumat" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 #, python-format msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "Maksutiedot tallennettu %(date)s" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Payment methods" msgstr "Maksutavat" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Payment processing failed" msgstr "Maksun käsittely epäonnistui" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "Maksupalveluntarjoaja" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard msgid "Payment provider onboarding wizard" msgstr "Ohjattu maksupalveluntarjoajan käyttöönotto" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "Maksut" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "Odottaa-viesti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s." msgstr "Varmista, että %(payment_method)s tukee %(provider)s." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set a positive amount." msgstr "Aseta positiivinen summa." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set an amount lower than %s." msgstr "Aseta pienempi määrä kuin %s." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "Please switch to company" msgstr "Vaihda yritykseen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id msgid "Primary Payment Method" msgstr "Ensisijainen maksutapa" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "Käsittelytila" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "Palveluntarjoaja" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Provider Code" msgstr "Palveluntarjoajan koodi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "Palveluntarjoajan viite" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Providers" msgstr "Palveluntarjoajat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "Julkaistu" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Syy: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "Uudelleenohjauslomake malli" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #, python-format msgid "Reference" msgstr "Numero" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "Viitteen on oltava ainutlaatuinen!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund #, python-format msgid "Refund" msgstr "Hyvitys" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund msgid "" "Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment " "in Odoo." msgstr "" "Palautus on toiminto, jonka avulla voit palauttaa asiakkaalle maksun suoraan" " Odoon maksusta." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "Hyvitykset" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "Palautusten määrä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__require_currency msgid "Require Currency" msgstr "Vaadi valuutta" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA-suoraveloitus" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select countries. Leave empty to allow any." msgstr "Valitse maat. Jätä tyhjäksi, jos haluat sallia minkä tahansa." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "Valitse maat. Jätä tyhjäksi, jos haluat olla saatavilla kaikkialla." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any." msgstr "Valitse valuutat. Jätä tyhjäksi, jos et halua rajoittaa mitään." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select currencies. Leave empty to allow any." msgstr "Valitse valuutat. Jätä tyhjäksi, jos haluat sallia minkä tahansa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" msgstr "Valittu sisäänkirjautumisen maksutapa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout msgid "Show Allow Express Checkout" msgstr "Näytä Salli Express-kassan käyttö" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization msgid "Show Allow Tokenization" msgstr "Näytä Salli tokenisointi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg msgid "Show Auth Msg" msgstr "Näytä todennusviesti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg msgid "Show Cancel Msg" msgstr "Näytä peruutusilmoitus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page msgid "Show Credentials Page" msgstr "Näytä valtuutusten sivu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg msgid "Show Done Msg" msgstr "Näytä Valmis-viesti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg msgid "Show Pending Msg" msgstr "Näytä vireillä oleva viesti" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg msgid "Show Pre Msg" msgstr "Näytä esiviesti" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips msgid "Sips" msgstr "Sips" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Ohita" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full." " Handle the transactions individually to capture a partial amount." msgstr "" "Jotkin tapahtumat, jotka aiot tallentaa, voidaan tallentaa vain " "kokonaisuudessaan. Käsittele tapahtumat yksitellen, jotta voit tallentaa " "osittaisen summan." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "Lähdetransaktio" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "Alue" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: payment #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Step Completed!" msgstr "Vaihe valmis!" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "Support Partial Capture" msgstr "Tue osittaista tallentamista" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids msgid "Supported Countries" msgstr "Tuetut maat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids msgid "Supported Currencies" msgstr "Tuetut valuutat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids msgid "Supported Payment Methods" msgstr "Tuetut maksutavat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Supported by" msgstr "Tuetut" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "Testitila" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Thank you!" msgstr "Kiitoksia!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "Pääsytunniste on virheellinen." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 #, python-format msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "" "Tallennettavan määrän on oltava positiivinen, eikä se voi olla suurempi kuin" " %s." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format." msgstr "Tässä maksutavassa käytettävä pohjakuva; 64x64 px-muodossa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids msgid "" "The brands of the payment methods that will be displayed on the payment " "form." msgstr "Maksutapojen tuotemerkit, jotka näytetään maksulomakkeella." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the transaction." msgstr "Tapahtuman alemman tason tapahtumat." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "Maksutavan maksutietojen selkeä osa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "Kortin väri kanban-näkymässä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "Tilaa koskeva täydentävä tietosanoma" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "Maat, joissa tämä maksupalveluntarjoaja on saatavilla. Jätä tyhjäksi, jos se" " on käytettävissä kaikissa maissa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "" "The currencies available with this payment provider. Leave empty not to " "restrict any." msgstr "" "Tämän maksupalveluntarjoajan käytettävissä olevat valuutat. Jätä tyhjäksi, " "jos et halua rajoittaa mitään." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "Seuraavat kentät on täytettävä: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s" msgstr "Seuraavia kwargeja ei ole valkoisella listalla: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "Tapahtuman sisäinen viite" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids msgid "" "The list of countries in which this payment method can be used (if the " "provider allows it). In other countries, this payment method is not " "available to customers." msgstr "" "Luettelo maista, joissa tätä maksutapaa voidaan käyttää (jos " "palveluntarjoaja sallii sen). Muissa maissa tämä maksutapa ei ole " "asiakkaiden käytettävissä." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids msgid "" "The list of currencies for that are supported by this payment method (if the" " provider allows it). When paying with another currency, this payment method" " is not available to customers." msgstr "" "Luettelo valuutoista, joita tämä maksutapa tukee (jos palveluntarjoaja " "sallii sen). Kun maksetaan muulla valuutalla, tämä maksutapa ei ole " "asiakkaiden käytettävissä." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment method." msgstr "Luettelo palveluntarjoajista, jotka tukevat tätä maksutapaa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "" "Yrityksen päävaluutta, jota käytetään rahamääräisten kenttien näyttämiseen." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "Maksun enimmäismäärä, johon tämä maksupalveluntarjoaja on käytettävissä. " "Jätä tyhjäksi, jos se on käytettävissä mille tahansa maksusummalle." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "Näytettävä viesti, jos maksu on hyväksytty" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is canceled during the payment process" msgstr "Viesti, joka näytetään, jos tilaus peruutetaan maksuprosessin aikana" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "" "Viesti, joka näytetään, jos tilaus on tehty onnistuneesti maksuprosessin " "jälkeen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "" "Viesti, joka näytetään, jos tilaus on maksun suorittamisen jälkeen vireillä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "Maksuprosessin selittämiseksi ja helpottamiseksi näytettävä viesti" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." msgstr "" "Maksun olisi oltava joko suora, uudelleenohjautuva tai suoritettava kupongin" " avulla." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id msgid "" "The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n" "For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"." msgstr "" "Nykyisen maksutavan ensisijainen maksutapa, jos jälkimmäinen on tuotemerkki.\n" "Esimerkiksi \"Luottokortti\" on korttimerkin \"VISA\" ensisijainen maksutapa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction." msgstr "Palveluntarjoajan pääsytunnisteen viite." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "Tapahtuman palveluntarjoajan viite" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The resized image displayed on the payment form." msgstr "Maksulomakkeessa näkyvä muutettu kokoinen kuva." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "Reitti, jolle käyttäjä ohjataan tapahtuman jälkeen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of the related child transactions" msgstr "Asiaan liittyvien alemman tason tapahtumien lähdetapahtuma" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "The technical code of this payment method." msgstr "Tämän maksutavan tekninen koodi." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "Tämän maksupalveluntarjoajan tekninen koodi." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "" "Malli, joka renderöi lomakkeen, joka lähetetään käyttäjän " "uudelleenohjaamiseksi maksun suorittamisen yhteydessä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "Malli, joka renderöi pikamaksutapojen lomakkeen." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "Malli, joka renderöi rivimaksulomakkeen suoraa maksua tehtäessä" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "" "Malli, joka renderöi inline-maksulomakkeen, kun maksu suoritetaan " "tunnisteella." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "Viitteellä %(ref)s suoritetussa tapahtumassa %(amount)s tapahtui virhe " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "Viitteellä %(ref)s oleva tapahtuma %(amount)s on hyväksytty " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " "(%(provider_name)s)." msgstr "" "Viitteellä %(ref)s tehty tapahtuma %(amount)s on vahvistettu " "(%(provider_name)s)." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "Tapahtumia ei ole esitetty" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "There is no token created yet." msgstr "Pääsytunnistetta ei ole vielä luotu." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "There is nothing to be paid." msgstr "Mitään ei tarvitse maksaa." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "Ei ole mitään maksettavaa." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "payment method. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "Tämä toiminto arkistoi myös %s-tunnukset, jotka on rekisteröity tähän " "maksutapaan. Merkkien arkistointi on peruuttamaton." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. Archiving tokens is irreversible." msgstr "" "Tämä toiminto arkistoi myös %s-tunnisteet, jotka on rekisteröity tähän " "palveluntarjoajaan. Merkkien arkistointi on peruuttamaton." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "Tällä säädetään, voivatko asiakkaat tallentaa maksutapojaan maksutunnisteiksi.\n" "Maksutunniste on anonyymi linkki maksutavan tietoihin, jotka on tallennettu osoitteeseen\n" "palveluntarjoajan tietokantaan, jolloin asiakas voi käyttää sitä uudelleen seuraavassa ostoksessa." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "Määrittää, voivatko asiakkaat käyttää pikamaksutapoja. Pikakassan avulla " "asiakkaat voivat maksaa Google Paylla ja Apple Paylla, joista kerätään " "osoitetiedot maksun yhteydessä." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "Tällä kumppanilla ei ole sähköpostia, mikä voi aiheuttaa ongelmia joidenkin maksupalvelujen tarjoajien kanssa.\n" " Tälle kumppanille on suositeltavaa määrittää sähköpostiosoite." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment " "provider supporting this method first." msgstr "" "Tämä maksutapa tarvitsee vastaavan osapuolen; sinun on ensin otettava " "käyttöön tätä menetelmää tukeva maksupalveluntarjoaja." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "This transaction has been confirmed following the processing of its partial " "capture and partial void transactions (%(provider)s)." msgstr "" "Tämä tapahtuma on vahvistettu sen osittaisen tallentamisen ja osittaisen " "mitätöinnin jälkeen (%(provider)s)." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "Pääsytunnisteen Inline lomakkeen malli" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization Supported" msgstr "Tokenisointi on tuettu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization msgid "" "Tokenization is the process of saving the payment details as a token that " "can later be reused without having to enter the payment details again." msgstr "" "Pääsykooditunnisteen luonti (tokenisointi) on prosessi, jossa maksutiedot " "tallennetaan pääsytunnisteeksi (token). Tätä voidaan myöhemmin käyttää " "uudelleen ilman, että maksutietoja tarvitsee syöttää uudelleen." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids msgid "Transaction" msgstr "Tapahtuma" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #, python-format msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "" "Seuraavat maksupalveluntarjoajat eivät tue tapahtumien valtuutusta: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "Type of Refund Supported" msgstr "Tuettu maksupalautustyyppi" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "Unable to contact the server. Please wait." msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei saada. Ole hyvä ja odota." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Unpublished" msgstr "Julkaisematon" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "Maksutavan vahvistus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount msgid "Void Remaining Amount" msgstr "Mitätön jäljellä oleva määrä" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "Mitätön kauppa" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Varoitusviesti" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." msgstr "Emme löydä maksuasi, mutta älä huoli." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0 #, python-format msgid "We are processing your payment. Please wait." msgstr "Käsittelemme maksuasi. Ole hyvä ja odota." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "Luodaanko maksutapahtuman jälkikäsittelyn yhteydessä maksutunniste" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "" "Whether each of the transactions' provider supports the partial capture." msgstr "Tukeeko kunkin tapahtuman palveluntarjoaja osittaista tallentamista." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done msgid "Whether the callback has already been executed" msgstr "Onko takaisinkutsu jo suoritettu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "Onko palveluntarjoaja näkyvissä verkkosivustolla vai ei. Tunnisteet pysyvät " "toiminnassa, mutta ne näkyvät vain hallintalomakkeissa." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "Tilisiirto" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the company of a payment provider with existing " "transactions." msgstr "" "Et voi vaihtaa maksupalveluntarjoajan yritystä olemassa olevien " "maksutapahtumien yhteydessä." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "" "Maksupalveluntarjoajaa %s ei voi poistaa, vaan se on otettava pois käytöstä," " tai poistettava moduuli joka sen lisää." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #, python-format msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "Et voi julkaista käytöstä poistettua palveluntarjoajaa." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "Sinulla ei ole pääsyä tähän maksutunnukseen." #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0 #, python-format msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." msgstr "" "Saat sähköpostiviestin, jossa vahvistetaan maksusi muutaman minuutin " "kuluessa." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Maksusuorituksesi on hyväksytty." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Maksusi on peruutettu." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." msgstr "Maksusi on käsitelty onnistuneesti, mutta se odottaa hyväksyntää." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit #, python-format msgid "Your payment has been successfully processed." msgstr "Maksusi on onnistuneesti käsitelty." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "Maksuasi ei ole vielä käsitelty." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Your payment methods" msgstr "Maksutapasi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "Postinumero" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip msgid "Zip" msgstr "Postinumero" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "payment method" msgstr "maksutapa" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server msgid "payment: post-process transactions" msgstr "maksu: jälkikäsittelyn jälkeiset maksutapahtumat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "toimittaja" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "" "to make this\n" " payment." msgstr "" "jotta tämä maksu\n" " voidaan tehdä."