# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sms # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # Maitê Dietze, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_invalid_count msgid "# Invalid recipients" msgstr "Nº de destinatários inválidos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_valid_count msgid "# Valid recipients" msgstr "Nº de destinatários válidos" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 #, python-format msgid "%s invalid recipients" msgstr "%s destinatários inválidos" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 #, python-format msgid "" "%s out of the %s selected SMS Text Messages have successfully been resent." msgstr "" "%s das %s mensagens de texto selecionadas foram reenviadas com sucesso." #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 #, python-format msgid ", fits in" msgstr ", se encaixa" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "Adicionar\n" " Ação de contexto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "Remover\n" " Ação de contexto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "No records" msgstr "Sem registros" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form msgid "" "\n" " The message will be sent as an SMS to the recipients of the template\n" " and will not appear in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The SMS will not be sent, it will only be posted as an\n" " internal note in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The SMS will be sent as an SMS to the recipients of the\n" " template and it will also be posted as an internal note\n" " in the messaging history.\n" " " msgstr "" "\n" "A mensagem será enviada como um SMS para os destinatários do modelo\n" "e não aparecerá no histórico de mensagens.\n" "\n" "\n" "O SMS não será enviado, ele será publicado apenas como uma nota interna no histórico de mensagens.\n" "\n" "\n" "O SMS será enviado como um SMS para os destinatários do modelo e também será postado como uma nota interna no histórico de mensagens.\n" "" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid " or to specify the country code." msgstr " ou para indicar o código do país." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "" "Invalid number:\n" " make sure to set a country on the " msgstr "" "Número inválido:\n" " certifique-se de definir um país em " #. module: sms #: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_tracker_sms_uuid_unique msgid "A record for this UUID already exists" msgstr "Já existe um registro para esse UUID" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Requer ação" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "" "Add a contextual action on the related model to open a sms composer with " "this template" msgstr "" "Adiciona uma ação contextual aos modelos relacionados para abrir um " "compositor de SMS com este modelo." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__uuid msgid "Alternate way to identify a SMS record, used for delivery reports" msgstr "" "Forma alternativa de identificar um registro de SMS, usada para relatórios " "de entrega" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/core/failure_model_patch.js:0 #, python-format msgid "An error occurred when sending an SMS" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar um SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__model_id msgid "Applies to" msgstr "Aplica-se a" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these sms templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "Tem certeza de que quer redefinir esses modelos de e-mail para a " "configuração original? As alterações e traduções serão perdidas" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Total de anexos" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist msgid "Blacklisted" msgstr "Na lista de bloqueio" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" msgstr "O telefone na lista de bloqueio é um celular" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" msgstr "O telefone na lista de bloqueio é fixo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__body #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__body msgid "Body" msgstr "Conteúdo" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Buy credits" msgstr "Comprar créditos" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "Buy credits." msgstr "Compre créditos." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel msgid "Can Cancel" msgstr "Pode cancelar" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_resend msgid "Can Resend" msgstr "Pode reenviar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__canceled msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Choose a language:" msgstr "Selecione o idioma:" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form msgid "Choose a template..." msgstr "Selecione um modelo..." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Choose an example" msgstr "Selecione um exemplo" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__composition_mode msgid "Composition Mode" msgstr "Modo de composição" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Contact" msgstr "Contato" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_country_not_supported #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_country_not_supported msgid "Country Not Supported" msgstr "País não suportado" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_registration_needed #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_registration_needed msgid "Country-specific Registration Required" msgstr "É necessário registro específico do país" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "Country-specific registration required." msgstr "É necessário registro específico do país." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__partner_id msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sms #: model:sms.template,name:sms.sms_template_demo_0 msgid "Customer: automated SMS" msgstr "Cliente: SMS automatizado" #. module: sms #: model:sms.template,body:sms.sms_template_demo_0 msgid "Dear {{ object.display_name }} this is an automated SMS." msgstr "Prezado {{ object.display_name }}, este é um SMS automatizado." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__sent msgid "Delivered" msgstr "Entregue" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Discard" msgstr "Cancelar" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Seguidores do documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID do documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "IDs de documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description msgid "Document Model Description" msgstr "Descrição do modelo de documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Nome do modelo de documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "Editar usuários" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Thread do e-mail" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/phone_field/phone_field.js:0 #, python-format msgid "Enable SMS" msgstr "Habilitar SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error msgid "Error" msgstr "Erro" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__failure_type msgid "Error Message" msgstr "Mensagem de erro" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_expired msgid "Expired" msgstr "Expirou" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__failure_type msgid "Failure Type" msgstr "Tipo de falha" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Tipo de falha" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" "Campo utilizado para armazenar número de telefone uniformizado. Ajuda a " "agilizar buscas e comparações." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs msgid "" "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Arquivo do qual o modelo se origina. É utilizado para redefinir um modelo " "desconfigurado." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (usuários)" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 #, python-format msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s" msgstr "Os seguintes números não estão codificados corretamente: %s" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit msgid "Has Insufficient Credit" msgstr "Não tem créditos suficientes" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tem mensagens" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__has_sms_error msgid "Has SMS error" msgstr "Tem erro de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account msgid "Has Unregistered Account" msgstr "Tem conta não registrada" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_department__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_employee__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_job__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_loyalty_card__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_product__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_template__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se marcado, há mensagens com erros de entrega." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" "Se o número de telefone uniformizado estiver na lista de bloqueio, o contato" " não receberá mais SMS de envio em massa, de lista alguma" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__outgoing msgid "In Queue" msgstr "Na fila" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Indica se um número de telefone uniformizado na lista de bloqueio é um " "número de celular. Ajuda a distinguir qual número está na lista de bloqueio " "quando há um campo de celular e um campo de telefone em um modelo." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Indica se um número de telefone uniformizado na lista de bloqueio é um " "número de telefone fixo. Ajuda a distinguir qual número está na lista de " "bloqueio quando há um campo de celular e um campo de telefone fixo em um " "modelo." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient msgid "Indicates if the SMS composer targets a single specific recipient" msgstr "" "Indica se o compositor de SMS tem como alvo um único destinatário específico" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_credit #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_credit msgid "Insufficient Credit" msgstr "Créditos insuficientes" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_invalid_destination msgid "Invalid Destination" msgstr "Destino inválido" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 #, python-format msgid "Invalid recipient number. Please update it." msgstr "Número de destinatário inválido. Atualize-o." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid msgid "Is valid" msgstr "É válido" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_keep_log msgid "Keep a note on document" msgstr "Guarda uma nota no documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_tracker msgid "Link SMS to mailing/sms tracking models" msgstr "Vincular SMS a modelos de rastreamento de e-mail/SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__mail_message_id msgid "Mail Message" msgstr "Mensagem de e-mail" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__mail_notification_id msgid "Mail Notification" msgstr "Notificação via e-mail" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms msgid "Mail Thread SMS" msgstr "Thread de mensagens de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__to_delete msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcado para exclusão" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__body #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erro na entrega da mensagem" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Notificações de mensagem" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing msgid "Missing Number" msgstr "Número ausente" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modelos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Nenhum registro" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_allowed msgid "Not Allowed" msgstr "Não permitido" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_delivered msgid "Not Delivered" msgstr "Não entregue" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__note msgid "Note only" msgstr "Somente anotação" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__notification_id msgid "Notification" msgstr "Notificação" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Tipo de notificação" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__number msgid "Number" msgstr "Número" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__number_field_name msgid "Number Field" msgstr "Campo de número" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de ações" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de erros" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensagens que requerem ação" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count msgid "" "Number of recipients that will receive the SMS if sent in mass mode, without" " applying the Active Domain value" msgstr "" "Quantidade de destinatários que receberão o SMS se enviado em massa, sem " "aplicar o valor do Domínio Ativo." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout msgid "Opted Out" msgstr "Cancelou" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar ao enviar um " "e-mail. Se não for definido, a versão em inglês será usada. Isso geralmente " "deve ser uma expressão marcadora de posição que fornece o idioma apropriado," " por exemplo, {{ object.partner_id.lang }}." #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms msgid "Outgoing SMS" msgstr "SMS de saída" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_id msgid "Partner" msgstr "Usuário" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "Telefone na lista de bloqueio" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf msgid "" "Phone number of the recipient. If changed, it will be recorded on " "recipient's profile." msgstr "" "Número de telefone do destinatário. Se alterado, será registrado no perfil " "do destinatário." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" msgstr "Telefone/Celular" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Publicar em um documento" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Pré-visualização de" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__process msgid "Processing" msgstr "Processando" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Put in queue" msgstr "Colocar na fila" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_name msgid "Recipient Name" msgstr "Nome do destinatário" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf msgid "Recipient Number" msgstr "Número do destinatário" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__numbers msgid "Recipients (Numbers)" msgstr "Destinatários (números)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_description msgid "Recipients (Partners)" msgstr "Destinatários (usuários)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__resource_ref msgid "Record reference" msgstr "Referência de registro" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "Register now." msgstr "Cadastre-se agora." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_rejected msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo do documento relacionado" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Remove the contextual action of the related model" msgstr "Remover a ação contextual do modelo relacionado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Modelo de renderização" #. module: sms #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend_recipient msgid "Resend Notification" msgstr "Reenviar notificação" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_reset_action msgid "Reset SMS Template" msgstr "Redefinir modelo de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Redefinir modelo" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.xml:0 #: code:addons/sms/static/src/core/notification_model_patch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_sms_action #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_message__message_type__sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__notification_type__sms #: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_sms_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form #, python-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 #, python-format msgid "SMS (" msgstr "SMS (" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__comment msgid "SMS (with note)" msgstr "SMS (com anotação)" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__sms msgid "SMS (without note)" msgstr "SMS (sem anotação)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_department__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_employee__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_job__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_loyalty_card__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_product__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_template__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Erro no envio de SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/messaging_menu/messaging_menu_patch.js:0 #, python-format msgid "SMS Failures" msgstr "Falhas de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id_int msgid "SMS ID" msgstr "ID de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number msgid "SMS Number" msgstr "Números de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "SMS Preview" msgstr "Visualizar SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 #, python-format msgid "SMS Pricing" msgstr "Preço do SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend msgid "SMS Resend" msgstr "Reenviar SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__state msgid "SMS Status" msgstr "Status do SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "SMS Template" msgstr "Modelo de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview msgid "SMS Template Preview" msgstr "Visualizar modelo de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_reset msgid "SMS Template Reset" msgstr "Redefinir modelo de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template #: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_template_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_tree msgid "SMS Templates" msgstr "Modelos de SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py:0 #, python-format msgid "SMS Templates have been reset" msgstr "Os modelos de SMS foram redefinidos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_tracker_ids msgid "SMS Trackers" msgstr "Rastreadores de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "SMS content" msgstr "Conteúdo de SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "SMS template model of %(action_name)s does not match action model." msgstr "" "O modelo do template de SMS de %(action_name)s não corresponde ao modelo de " "ação." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__sms_tracker_id msgid "SMS trackers" msgstr "Rastreadores de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__sms_uuid msgid "SMS uuid" msgstr "UUID de SMS" #. module: sms #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server msgid "SMS: SMS Queue Manager" msgstr "SMS: Gerenciador de filas de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers msgid "Sanitized Number" msgstr "Número uniformizado" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search msgid "Search SMS Templates" msgstr "Pesquisar modelos de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Send & Close" msgstr "Enviar e fechar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Send Now" msgstr "Enviar agora" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__state__sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Send SMS" msgstr "Enviar SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 #, python-format msgid "Send SMS (%s)" msgstr "Enviar SMS (%s)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_method #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_method msgid "Send SMS As" msgstr "Enviar SMS como" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_multi #: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_single #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_composer_action_form #, python-format msgid "Send SMS Text Message" msgstr "Enviar mensagem de texto por SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer msgid "Send SMS Wizard" msgstr "Assistente de envio de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass msgid "Send SMS in batch" msgstr "Enviar SMS em lote" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Send an SMS" msgstr "Enviar um SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_force_send msgid "Send directly" msgstr "Enviar diretamente" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__numbers msgid "Send to numbers" msgstr "Enviar para os números" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_resend_action msgid "Sending Failures" msgstr "Falhas no envio" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "Sending SMS can only be done on a mail.thread or a transient model" msgstr "" "O envio de SMS só pode ser feito em um modelo temporário ou mail.thread." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__pending msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Ação de servidor" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server msgid "Server Error" msgstr "Erro interno do servidor" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Set up an account" msgstr "Configurar uma conta" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id msgid "Sidebar action" msgstr "Ação da barra lateral" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Ação da barra lateral para tornar este modelo disponível nos registros do " "modelo de documento relacionado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient msgid "Single Mode" msgstr "Modo único" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id msgid "Sms Resend" msgstr "Reenviar SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id msgid "Sms Template" msgstr "Modelo de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number msgid "Stored Recipient Number" msgstr "Número de destinatário armazenado" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 #, python-format msgid "Success" msgstr "Sucesso" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Modelo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Nome de arquivo do modelo" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Visualizar modelo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Idioma de pré-visualização do modelo" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 #, python-format msgid "The SMS Text Messages could not be resent." msgstr "Não foi possível enviar as mensagens de SMS." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "The content of the message violates rules applied by our providers." msgstr "" "O conteúdo da mensagem viola as regras aplicadas por nossos provedores." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "The destination country is not supported." msgstr "O país de destino não é compatível." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "The number you're trying to reach is not correctly formatted." msgstr "" "O número que você está tentando contatar não está formatado corretamente." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_id #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template_preview__model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "O tipo de documento com o qual este modelo pode ser usado" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 #, python-format msgid "There are no SMS Text Messages to resend." msgstr "Não há mensagens de SMS para reenviar." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "This SMS has been removed as the number was already used." msgstr "Esse SMS foi removido porque o número já estava sendo usado." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.res_partner_view_form msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" "Este número de telefone está na lista de bloqueio do Marketing por SMS. " "Clique para remover da lista de bloqueio." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend msgid "Try Again" msgstr "Tente novamente" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__message_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "Tipo de ação do servidor. Os seguintes valores estão disponíveis:\n" "- 'Atualizar registro': atualizar os valores de um registro\n" "- 'Criar atividade': cria uma atividade (Mensagens)\n" "- 'Enviar e-mail': publica uma mensagem, uma nota ou envia um e-mail (Mensagens)\n" "- 'Enviar SMS': envia SMS, registra-o em documentos (SMS)\n" "- 'Adicionar/remover seguidores': adiciona ou remove seguidores de um registro (Mensagens)\n" "- 'Criar registro': cria um novo registro com novos valores\n" "- 'Executar código': um bloco de código Python que será executado\n" "- 'Enviar notificação de webhook': envia uma solicitação POST para um sistema externo, também conhecido como Webhook\n" "- 'Executar ações existentes': define uma ação que aciona várias outras ações do servidor\n" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: sms #: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_sms_uuid_unique msgid "UUID must be unique" msgstr "O UUID deve ser exclusivo" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc msgid "Unregistered Account" msgstr "Conta não registrada" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id msgid "Use Template" msgstr "Usar modelo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist msgid "Use blacklist" msgstr "Usar lista de bloqueio" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Usado para categorizar o gerador das mensagens\n" "\"email\": gerado por um e-mail recebido (ex.: mailgateway)\n" "\"comment\": gerado por uma entrada do usuário (ex.: através de discussão ou do compositor)\n" "\"email_outgoing\": gerado por uma comunicação\n" "\"notification\": gerado pelo sistema (ex.: mensagens de acompanhamento)\n" "\"auto_comment\": gerado pelo mecanismo de notificações automatizado (ex.: reconhecimento)\n" "\"user_notification\": gerado para um destinatário específico" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count msgid "Visible records count" msgstr "Total de registros visíveis" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensagens do site" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Histórico de comunicação do site" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms msgid "Whether this model supports messages and notifications through SMS" msgstr "Se este modelo suporta mensagens e notificações por SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__to_delete msgid "" "Will automatically be deleted, while notifications will not be deleted in " "any case." msgstr "" "Serão excluídos automaticamente, já as notificações não serão excluídas em " "caso algum." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format msgid "Wrong Number Format" msgstr "Formato de número inválido" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_resend.py:0 #, python-format msgid "You do not have access to the message and/or related document." msgstr "Você não tem acesso ao documento relacionado e/ou à mensagem." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "You don't have an eligible IAP account." msgstr "Você não tem uma conta IAP elegível." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 #, python-format msgid "You don't have enough credits on your IAP account." msgstr "Você não tem créditos suficientes para sua conta IAP." #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0 #, python-format msgid "" "Your SMS Text Message must include at least one non-whitespace character" msgstr "" "Sua mensagem de SMS deve incluir ao menos um caractere que não seja um " "espaço em branco." #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 #, python-format msgid "characters" msgstr "caracteres" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "e.g. +1 415 555 0100" msgstr "ex: +55 61 3535 3535" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. Calendar Reminder" msgstr "ex: Lembrete do calendário" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. Contact" msgstr "ex: Contato" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}" msgstr "ex: en_US or {{ object.partner_id.lang }}" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "out of" msgstr "de" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "" "recipients have an invalid phone number and will not receive this text " "message." msgstr "" "destinatários têm números de telefone inválidos e não recebem esta mensagem " "de texto." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "record:" msgstr "registro:"