# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Birgit Vijar, 2023 # Andre Roomet , 2023 # Marek Pontus, 2023 # Piia Paurson , 2023 # Martin Talts , 2023 # Egon Raamat , 2023 # Martin Aavastik , 2023 # Eneli Õigus , 2023 # JanaAvalah, 2023 # Maidu Targama , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Triine Aavik , 2023 # Algo Kärp , 2023 # Rivo Zängov , 2023 # Mihkel avalah, 2023 # Leaanika Randmets, 2023 # Patrick-Jordan Kiudorv, 2024 # Arma Gedonsky , 2024 # Anna, 2024 # Katrin Kampura, 2025 # Stevin Lilla, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 10:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Stevin Lilla, 2025\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." msgstr "\" kategooria." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "\"Optional\" allows guests to register from the order confirmation email to " "track their order." msgstr "" "\"Valikuline\" annab võimaluse külalistel registreeruda kinnitusmeili kaudu," " et oma tellimust jälgida." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "%s review" msgstr "%s ülevaade" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "%s reviews" msgstr "%s ülevaade" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment msgid "& Shipping" msgstr "& tarne" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid " " msgstr " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid " (Your shipping address will be requested later)" msgstr " (Sinu tarneaadressit küsitakse hiljem)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid " item(s) - " msgstr " item(s) - " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "'. Showing results for '" msgstr "'. Näidatakse tulemusi päringule '" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__100_pc msgid "100 %" msgstr "100 %" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "100 percent" msgstr "100 protsenti" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__50_pc msgid "50 %" msgstr "50 %" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "50 percent" msgstr "50 protsenti" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__66_pc msgid "66 %" msgstr "66 %" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "66 percent" msgstr "66 protsenti" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid "Order summary" msgstr "Tellimuse kokkuvõte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list msgid "Categories" msgstr "Kategooria" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "Kommunikatsioon: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_price msgid "Price Range" msgstr "Hinnavahemik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Pricelist" msgstr "Hinnakiri" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment msgid "Shipping: " msgstr "Tarne: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Sort By" msgstr "Järjesta" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.filter_products_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Tags" msgstr "Sildid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "" "
\n" " 30-day money-back guarantee
\n" " Shipping: 2-3 Business Days" msgstr "" "
\n" " 30 päeva raha tagasi garanteeritud
\n" " Tarne: 2-3 tööpäeva" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "" "\n" " Return to shipping" msgstr "" "\n" " Naase transpordi juurde" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now msgid "" "\n" " Buy now" msgstr "" "\n" " Osta kohe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart msgid "Add to Cart" msgstr "Lisa ostukorvi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "" "\n" " Buy Now" msgstr "" "\n" " Osta kohe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.row_addresses msgid "" "Add " "address" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_re_order_btn msgid "" "\n" " Order Again" msgstr "" "\n" " Telli uuesti" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " Add to cart" msgstr "" "\n" " Lisa ostukorvi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Discard" msgstr "Tühista" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.

\n" "

You should send an email to the customers to encourage them!

\n" " " msgstr "" "

\n" " Siit leiate kõik hüljatud ostukorvid, nt ostukorvid, mis teie veebikülastajad on loonud rohkem kui tund aega tagasi, aga pole neid veel kinnitanud.

\n" "

Te võiksite oma klientidele innustamiseks e-kirja saata!

\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sort By:" msgstr "Järjesta:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Changing company name or VAT number is" " not allowed once document(s) have been issued for your account. Please " "contact us directly for this operation." msgstr "" "Ettevõtte nime või " "käibemaksukohustuslase numbri muutmine ei ole lubatud, kui teie konto jaoks " "on dokument välja antud. Selle toimingu tegemiseks võtke meiega otse " "ühendust." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "" "Clear Filters\n" " " msgstr "" "Kustuta filtrid\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "" "\n" " Add to cart" msgstr "" "\n" "Lisa ostukorvi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "by" msgstr "poolt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_delivery_methods msgid "" "\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_delivery_methods msgid "" "Select to compute delivery rate" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons msgid "or" msgstr "või" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback" msgstr "Tagasiside vorm" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Upload a document" msgstr "Laadi üles dokument " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "Teema" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "" "Based" " on variants" msgstr "" "Põhineb variatsioonidel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "filters active" msgstr "aktiivsed filtrid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "Tellimus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_kanban msgid "Show on product page" msgstr "Näita tootekaardil" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "" "Unfortunately your order can not be confirmed as the amount of your payment does not match the amount of your cart.\n" " Please contact the responsible of the shop for more information." msgstr "" "Kahjuks ei saa Teie tellimust kinnitada, kuna maksesumma ei ühti ostukorvi summaga.\n" " Lisateabe saamiseks võtke ühendust poega." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video Preview" msgstr "Video eelvaade" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " View alternatives" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "No suitable payment option could be found.
" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Total:" msgstr "Kokku:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid "Warning!" msgstr "Hoiatus!" #. module: website_sale #: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "

THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.

\n" " Would you like to complete your purchase?

\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " [FURN_7800] Desk Combination
[FURN_7800] Desk Combination Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer.\n" "
\n" " 10000 Units\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
Thank you for shopping with My Company (San Francisco)!
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "Terms and Conditions" msgstr "Tingimused" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_description msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers." " This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" "Toote kirjeldus, mida soovite oma klientidele edastada. See kirjeldus " "kopeeritakse igale müügitellimusele, saatelehele ja " "kliendiarvele/krediidiarvele" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "A detailed, formatted description to promote your product on this page. Use " "'/' to discover more features." msgstr "" "Detailne turundus kirjeldus valitud toote jaoks veebilehel. Kasutage '/' et " "avastada veel võimalusi." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "" "A product can be either a physical product or a service that you sell to " "your customers." msgstr "" "Toode võib olla kas füüsiline toode või teenus, mida te enda klientidele " "müüte." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "A short description that will also appear on documents." msgstr "Lühikirjeldus, mis hiljem kuvatakse ka dokumentidel." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" msgstr "Hüljatud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "Hüljatud ostukorv" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders #, python-format msgid "Abandoned Carts" msgstr "Hüljatud ostukorvid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Abandoned Carts to Recover" msgstr "Hüljatud ostukorvid, mida taastada" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" msgstr "Hülgamise viivitus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__send_abandoned_cart_email msgid "Abandoned Email" msgstr "Mahajäetud ostukorvi kliendi e-post" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling msgid "About cross selling products" msgstr "Lugege rohkem ristmüügi kohta" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Accept Terms & Conditions" msgstr "Nõustuge tingimustega" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" msgstr "Sobiv failisuurus" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_accessories msgid "Accessories for Product" msgstr "Toote tarvikud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment " "(cross-sell strategy)." msgstr "" "Lisavalikud kuvatakse siis, kui klient vaatab enne maksmist oma ostukorvi " "üle (ristmüügi strateegia)." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Lisavaliku tooted" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Action" msgstr "Tegevus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Add" msgstr "Lisa" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Add To Cart" msgstr "Lisa ostukorvi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__add_to_cart_action #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__add_to_cart_action msgid "Add To Cart Action" msgstr "Lisa ostukorvi nupu toiming" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Add a Media" msgstr "Lisa meedia" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a customizable form during checkout (after address)" msgstr "" "Ostukorvi lehele võib tekitada lisasammu. (Peale aadressi lisamist) " "Lisasammu võib kohandada veebilehe redaktoris. (nt. tagasisidevorm jne)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a reference price per UoM on products (i.e $/kg), in addition to the " "sale price" msgstr "" "Lisa toodetele lisaks müügihinnale ka võrdlushind UoM kohta (st €/kg)." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a strikethrough price, as a comparison" msgstr "Lisage võrdluseks läbikriipsutatud hind" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity #, python-format msgid "Add one" msgstr "Lisage üks" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options #, python-format msgid "Add to Cart" msgstr "Lisa ostukorvi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets msgid "Add to Cart Button" msgstr "Lisa ostukorvi nupp" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Address" msgstr "Aadress" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_autocomplete msgid "Address Autocomplete" msgstr "Aadressi automaatne täitmine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "All Products" msgstr "Kõik tooted" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "All pricelists" msgstr "Kõik hinnakirjad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow customers to pay in person at your stores" msgstr "Luba klientidel maksta kauba kättesaamisel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "Luba ostjatel tooteid võrrelda nende atribuutide põhjal. " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow signed-in users to save product in a wishlist" msgstr "Luba sisselogitud kasutajatel toote soovinimekirja salvestada" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Võimaldage lõppkasutajal seda hinnakirja valida" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow your customer to add products from previous order in their cart." msgstr "" "Kliendil on võimalik lisada ostukorvi eelmisel korral tellitud tooteid. " #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_alternative_products #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_alternative_products msgid "Alternative Products" msgstr "Alternatiivsed tooted" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "Hüljatud ostukorvide arv" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 #, python-format msgid "Anonymous express checkout partner for order %s" msgstr "Anonymous express checkout partner for order %s" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Korterinumber jne." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" msgstr "Kinnita" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this badge?" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment" msgstr "Määramine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" msgstr "Veebitellimuste määramine" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Attributes" msgstr "Atribuudid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically send abandoned checkout emails" msgstr "Automaatselt saada hüljatud ostukorvi e-kirju" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "Keskmine hinne" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Back to cart" msgstr "Tagasi ostukorvi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Background" msgstr "Taust" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Badge" msgstr "Märk" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #, python-format msgid "Badge Text" msgstr "Teksti märk" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "Base Unit Count" msgstr "Põhiühikute arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "Base Unit Name" msgstr "Põhiühiku nimetus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_show_uom_price msgid "Base Unit Price" msgstr "Baasühiku hind" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.base_unit_action msgid "Base Units" msgstr "Põhiühikud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Be aware!" msgstr "Pane tähele!" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "Benelux" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__big msgid "Big" msgstr "Suur" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_on_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing" msgstr "Arveldus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Billing address" msgstr "Arveldusaadress" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Bin" msgstr "Kast" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins msgid "Bins" msgstr "Prügikastid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift " "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum " "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" "Suurendage oma müüki mitmesuguste programmide abil: kupongid, kampaaniad, " "kinkekaardid, lojaalsus. Võimalus seadistada konkreetsed tingimused (tooted," " kliendid, minimaalne ostusumma, periood). Preemiaks võivad olla " "allahindlused (% või summa) või tasuta tooted." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Both" msgstr "Mõlemad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Bottom" msgstr "Alumine osa" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Box" msgstr "Karp" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes msgid "Boxes" msgstr "Kastid" #. module: website_sale #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand msgid "Brand" msgstr "Kaubamärk" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_contact_us_button_url msgid "Button URL" msgstr "Nupu URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Button url" msgstr "Nupu URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Buttons" msgstr "Nupud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_buy_now_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Buy Now" msgstr "Osta kohe" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/options.js:0 #, python-format msgid "Buy now" msgstr "Osta kohe" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets msgid "Cabinets" msgstr "Kapid" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "Kas pilti 1024 saab sisse suumida" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Võib avaldada" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Cards" msgstr "Kaardid" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Carousel" msgstr "Karussell" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Cart" msgstr "Kaart" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Ostukorvi kogus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" msgstr "Ostukorvi taastamise e-kiri" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" msgstr "Ostukorvi taastamise e-kiri on juba saadetud." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." msgstr "Korvid märgitakse peale seda viivitust hüljatuks." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Kategooriaid kasutatakse teie toodete otsimisel \n" "puuteekraani kaudu." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Categories:" msgstr "Kategooriad:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description msgid "Category Description" msgstr "Kategooria kirjeldus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_category_extra_link msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Chair" msgstr "Koosoleku juhataja" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs msgid "Chairs" msgstr "Toolid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "KMKR numbri muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud " "dokument(e). Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Ettevõte nime muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba dokument " "(dokumendid) väljastatud. Selle tegevuse sooritamiseks võtke palun meiega " "otse ühendust." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Nime muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud arveid. " "Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Checkout" msgstr "Väljaregistreerimine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Checkout Pages" msgstr "Ostukorvi lehed" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "Alamkategooriad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_delivery msgid "Choose a delivery method" msgstr "Vali tarneviis" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Jõulud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "Linn" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas msgid "Clear Filters" msgstr "Eemalda filtrid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" "Vajuta \"Uus\"nupule ülevalt paremast nurgast, et oma esimene toode " "luua." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "Kliki siin" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click here to open the reporting menu" msgstr "Aruandlusmenüü avamiseks klõpsake siin" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on Save to create the product." msgstr "Vajutage Salvesta , et luua toode." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "Vajutage sellele nuppu, et see klientidele nähtavaks muuta." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/notification/cart_notification/cart_notification.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.o_wsale_offcanvas #, python-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Collapse Category Recursive" msgstr "Collapse Category Recursive" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Color" msgstr "Värv" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "" "Comma-separated list of parts of product names, barcodes or internal " "reference" msgstr "Komadega eraldatud tootenimetused, vöötkoodid või sisemised viited" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #, python-format msgid "Company Name" msgstr "Ettevõtte nimi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__compare_list_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "Compare to Price" msgstr "Võrrelge hinnaga" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_price_comparison #: model:res.groups,name:website_sale.group_product_price_comparison msgid "Comparison Price" msgstr "Võrdlushind" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" msgstr "Koostisosad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" msgstr "Reaalse transpordihinna arvutamine ja saatmine Easypost'iga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Shiprocket" msgstr "Arvuta saatmiskulu ja saada Shiprocketiga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "Reaalse transpordihinna arvutamine ja saatmine DHL'ga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "Reaalse transpordihinna arvutamine ja saatmine FedEx'iga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "Reaalse transpordihinna arvutamine ja saatmine UPS'iga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "Reaalse transpordihinna arvutamine ja saatmine USPS'iga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Reaalse transpordihinna arvutamine ja saatmine bpost'iga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "Arvuta transpordi hind tellimustel" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Configure Form" msgstr "Seadistage vorm" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Kinnitage" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.navigation_buttons msgid "Confirm Order" msgstr "Kinnita tellimus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm order" msgstr "Kinnita tellimus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed" msgstr "Kinnitatud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" msgstr "Kinnitatud tellimused" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Contact Us" msgstr "Võta meiega ühendust" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__contact_us_button_url msgid "Contact Us Button URL" msgstr "\"Võtke meiega ühendust\" nupu URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Content" msgstr "Sisu" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #, python-format msgid "Continue checkout" msgstr "Jätka ostu eest maksmisega" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "" "Continue checkout\n" " " msgstr "" "Jätka ostuprotsessi\n" " " #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Continue shopping" msgstr "Jätka ostlemist" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches msgid "Couches" msgstr "Diivanid" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "Riik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Create" msgstr "Loo" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" msgstr "Loo uus toode" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loodud (kelle poolt?)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Creation Date" msgstr "Loomise kuupäev" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Current Category or All" msgstr "Praegune kategooria või kõik" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_id msgid "Custom Unit of Measure" msgstr "Kohandatud mõõtühik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "Kliendi konto" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__account_on_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__account_on_checkout msgid "Customer Accounts" msgstr "Kliendikontod" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer Country" msgstr "Kliendi riik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "Customer Reviews" msgstr "Klientide hinnangud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Customer needs to be signed in otherwise the mail address is not known. \n" "\n" "- If a potential customer creates one or more abandoned checkouts and then completes a sale before the recovery email gets sent, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If user has manually sent a recovery email, the mail will not be sent a second time \n" "\n" "- If a payment processing error occurred when the customer tried to complete their checkout, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If your shop does not support shipping to the customer's address, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If none of the products in the checkout are available for purchase (empty inventory, for example), then the email won't be sent. \n" "\n" "- If all the products in the checkout are free, and the customer does not visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also free, then the email won't be sent." msgstr "" "Customer needs to be signed in otherwise the mail address is not known. \n" "\n" "- If a potential customer creates one or more abandoned checkouts and then completes a sale before the recovery email gets sent, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If user has manually sent a recovery email, the mail will not be sent a second time \n" "\n" "- If a payment processing error occurred when the customer tried to complete their checkout, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If your shop does not support shipping to the customer's address, then the email won't be sent. \n" "\n" "- If none of the products in the checkout are available for purchase (empty inventory, for example), then the email won't be sent. \n" "\n" "- If all the products in the checkout are free, and the customer does not visit the shipping page to add a shipping fee or the shipping fee is also free, then the email won't be sent." #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Customers" msgstr "Kliendid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customize Abandoned Email Template" msgstr "Kohandage mahajäetud ostukorvi meilimallid" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 #: code:addons/website_sale/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Customize Email Templates" msgstr "Kohandage meilimalle" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL Express Connector" msgstr "DHL Expressi ühendus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL Shipping Methods" msgstr "DHL tarneviis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL PRODUCTS" msgstr "" "LOHISTA KLOTSID SIIA, ET NEID OLEKS VÕIMALIK KASUTADA KÕIGI TOODETE JAOKS" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default (1/1)" msgstr "Vaikimisi (1/1)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Vaikimisi valuuta" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_id msgid "Default Pricelist if any" msgstr "Vaikimisi hinnakiri, kui on" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Default Sort" msgstr "Vaikimisi sorteerimine" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_base_unit__name msgid "" "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field." msgstr "Määrake kohandatud ühik, mida kuvada mõõtühiku hinna väljal." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" msgstr "Määratlege uus kategooria" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Delete Badge" msgstr "Eemalda märk" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_delivery msgid "Delivery" msgstr "Tarne" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__amount_delivery msgid "Delivery Amount" msgstr "Transpordi kogus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__access_point_address msgid "Delivery Point Address" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_delivery msgid "Delivery will be updated after choosing a new delivery method" msgstr "Tarnet uuendatakse pärast uue tarneviisi valimist." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_form_website_delivery msgid "Description displayed on the eCommerce and on online quotations." msgstr "Anrud kirjeldus kuvatakse e-poe müügipakkumistel. " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_description msgid "Description for Online Quotations" msgstr "Veebipakkumiste kirjeldus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" msgstr "Veebisaidi kirjeldus" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks msgid "Desks" msgstr "Lauad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Määra kuvamise järjekord Veebis" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Kokkuvõte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__disabled #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__disabled msgid "Disabled (buy as guest)" msgstr "Keelatud (külalistel osta)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Loobu" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Discount code..." msgstr "Sooduskood..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card" msgstr "Allahindlused, lojaalsusprogramm ja kinkekaardid" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display Product Prices" msgstr "Näita toote hinnad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Display Type" msgstr "Kuvamise tüüp" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_count #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_count msgid "" "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for " "this product." msgstr "" "Kuvage oma e-kaubanduse lehtedel ühiku põhihinda. Selle toote peitmiseks " "määrake väärtusele 0." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Displayed in bottom of product pages" msgstr "Kuvage tootelehtede alumises osas" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__base_unit_name #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__base_unit_name msgid "" "Displays the custom unit for the products if defined or the selected unit of" " measure otherwise." msgstr "" "Kui see on määratud, kuvab toodete kohandatud ühikut või muul viisil valitud" " mõõtühikut." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Puudub ligipääs. Jäta need andmed kasutaja kokkuvõtte kirjast välja" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 #, python-format msgid "Do you wish to clear your cart before adding products to it?" msgstr "Kas soovite oma ostukorvi enne toodete lisamist tühjendada?" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_document.py:0 #, python-format msgid "" "Documents shown on product page cannot be restricted to a specific variant" msgstr "Toote lehel näidatud dokumente ei saa piirata kindlale variatsioonile" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Double click here to set an image describing your product." msgstr "Tee siia topeltklõps, et valida toote kirjeldamiseks pilt." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" msgstr "Lohistage siia ehitusblokid, et kohandada päist" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "Lohistage see veebilehe blokk ja kukutage see enda lehele." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Drawer" msgstr "Sahtel" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers msgid "Drawers" msgstr "Sahtlid" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" msgstr "E-commerce lisaväljad" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" msgstr "E-Commerce Extra tootelehel kuvatav lisainfo" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_form msgid "E-commerce" msgstr "E-kaubandus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "E-commerce promokood" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Easypost" msgstr "Easypost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Easypost Shipping Methods" msgstr "EasyPost tarneviis" #. module: website_sale #: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "Ecommerce: Cart Recovery" msgstr "E-pood: ostukorvi taastamine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "Muutke selle toote hinda summale vajutades" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "Muuda seda aadressi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" msgstr "Põimise kood" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_delivery msgid "Enable Shipping" msgstr "Luba kohaletoimetamine" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Sisestage oma uuele tootele nimi" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "Viga! Ei saa luua rekursiivseid kategooriaid." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Extra Images" msgstr "Lisapildid" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Extra Info" msgstr "Lisainfo" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Extra Product Media" msgstr "Täiendav meedia tootele" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Extra Step" msgstr "Lisasamm" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__enabled_extra_checkout_step msgid "Extra Step During Checkout" msgstr "Lisasamm ostukorvi lehel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids msgid "Extra Variant Images" msgstr "Extra Variant Images" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" msgstr "Extra Variant Media" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Extra info" msgstr "Lisainfo" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Featured" msgstr "Esiletõstetud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx Shipping Methods" msgstr "FedEx tarneviis" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id msgid "Field" msgstr "Väli" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label msgid "Field Label" msgstr "Välja silt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name msgid "Field Name" msgstr "Välja nimi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Fill" msgstr "Täida" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Fill in your address" msgstr "Täida enda aadress" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Finantspositsioon" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad(Partnerid)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_delivery.js:0 #, python-format msgid "Free" msgstr "Tasuta" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "Veebilehelt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Full name" msgstr "Täisnimi" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures msgid "Furnitures" msgstr "Mööblid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" msgstr "Genereeri arve automaatselt peale veebimakse kinnitamist" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Annab tootekategooriate nimekirja kuvamisel järjestuse järjekorra." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__go_to_cart #, python-format msgid "Go to cart" msgstr "Mine ostukorvi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_layout__grid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Grid" msgstr "Võrgustik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Group By" msgstr "Rühmitamine" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Routing" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_width__none msgid "Hidden" msgstr "Varjatud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale msgid "Hide 'Add To Cart' when price = 0" msgstr "Peida \"Lisa ostukorvi\", kui hind = 0" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Hours." msgstr "tundi." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." msgstr "Suur failisuurus. Seda pilti peaks optimiseerima/vähendama." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions msgid "I agree to the" msgstr "Ma nõustun" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_tag_form_view_inherit_website_sale msgid "If an image is set, the color will not be used on eCommerce." msgstr "Kui pilt on määratud, siis värvi e-poes ei kasutata." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Teie tähelepanu." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "If product price equals 0, replace 'Add to Cart' by 'Contact us'." msgstr "" "Kui toote hind on 0, asenda \"Lisa ostukorvi\" tekstiga \"Võtke meiega " "ühendust\"." #. module: website_sale #: model:mail.template,description:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "If the setting is set, sent to authenticated visitors who abandoned their " "cart" msgstr "" "Kui seadistus on tehtud, siis saadetakse autentitud klientidele kiri " "mahajäetud ostukorvi teemal." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "If you are ordering for an external person, please place your order via the " "backend. If you wish to change your name or email address, please do so in " "the account settings or contact your administrator." msgstr "" "Kui tellid välisele inimesele, siis palun esita tellimus backend süsteemist." " Kui soovid muuta oma nime või emaili aadressi, siis palun muuda kasutaja " "seadistusi või võta ühendust oma administraatoriga." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website " "administrator." msgstr "" "Kui arvate, et tegemist on veaga, võtke ühendust veebilehe " "administraatoriga." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options msgid "Image" msgstr "Pilt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Pilt 1024" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Pilt 128" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Pilt 256" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Pilt 512" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "Pildi nimi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Image Spacing" msgstr "Image Spacing" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Image Zoom" msgstr "Pildi Zoom" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Images Size" msgstr "Pildi suurus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Images Width" msgstr "Pildi laius" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Instant checkout, instead of adding to cart" msgstr "Ostukorvi lisamise asemel suunatakse otse kassasse" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "E-posti aadress ei ole korrektne! Palun kirjuta korrektne e-post." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid image" msgstr "Vigane pilt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Raamatupidamine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "Arvelduse meetod" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On jälgija" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" msgstr "On avaldatud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" msgstr "Määra klientidele arveid" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." msgstr "Müügitellimusi, mis ei ole mustandstaatused, ei ole lubatud muuta." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 #, python-format msgid "" "It seems that a delivery method is not compatible with your address. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Tundub, et tarneviis ei ühildu teie aadressiga. Värskendage lehte ja " "proovige uuesti." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 #, python-format msgid "" "It seems that there is already a transaction for your order, you can not " "change the delivery method anymore" msgstr "" "Näib, et Teie tellimusega on juba tehing tehtud, tarneviisi ei saa enam " "muuta." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0 #, python-format msgid "Item(s) added to your cart" msgstr "Esemed lisatud ostukorvi" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" msgstr "Kpl veebilehe müügi koguväärtus" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Lamp" msgstr "Lamp" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps msgid "Lamps" msgstr "Lambid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Landscape (4/3)" msgstr "Landscape (4/3)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Month" msgstr "Eelmine kuu" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" msgstr "Viimane online müügitellimus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Week" msgstr "Eelmine nädal" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" msgstr "Eelmine aasta" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Left" msgstr "Jääk" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer enter a shipping address" msgstr "Võimalda klientidel sisestada tarneaadress" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer select a Mondial Relay shipping point" msgstr "Mondial Relay tarnepunkti valikuvõimalus" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first product." msgstr "Loome sinu esimese toote." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Let's now take a look at your eCommerce dashboard to get your eCommerce " "website ready in no time." msgstr "" "Vaatame teie ekaubanduse töölauda, et saada ekaubanduse veebileht kiiresti " "valmis." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Lightbulb sold separately" msgstr "Lambipirni müüakse eraldi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__show_line_subtotals_tax_selection msgid "Line Subtotals Tax Display" msgstr "Vahesumma rida maksude kuvamiseks" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id msgid "Linked Order Line" msgstr "Seotud tellimuse rida" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "List" msgstr "Loend" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Magnifier on hover" msgstr "Suurenda hõljumisel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Mail only sent to signed in customers with items available for sale in their" " cart." msgstr "" "E-kirjad saadetakse ainult sisselogitud kasutajatele, kelle ostukorvis " "olevad tooted on saadaval (müügis)." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Main image" msgstr "Peamine pilt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet" msgstr "" "Halda pakkumisi, kuponge, lojaalsuskaarte, kinkekaarte ja e-rahakotte." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Manage pricelists to apply specific prices per country, customer, products, " "etc" msgstr "" "Halda hinnakirju, et rakendada konkreetseid hindu riigi, kliendi, toote jne " "kohta" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__mandatory msgid "Mandatory (no guest checkout)" msgstr "Kohustuslik (külalistel puudub ostukorv)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__medium msgid "Medium" msgstr "Levitamise vahend" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi saatmise veateade" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnum" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Mondial Relay" msgstr "Mondial Relay" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_delivery_mondialrelay msgid "Mondial Relay Connector" msgstr "Mondial Relay ühendus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to first" msgstr "Liiguta esimeseks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to last" msgstr "Liiguta viimaseks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to next" msgstr "Liiguta järgmiseks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Move to previous" msgstr "Liiguta eelmiseks" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link msgid "My Cart" msgstr "Minu ostukorv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_base_unit__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Name (A-Z)" msgstr "Nimi (A-Z)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short msgid "Name Short" msgstr "Nimi lühidalt" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_public_category.py:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Uus" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_product_action_add msgid "New Product" msgstr "Uus toode" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.new_ribbon msgid "New!" msgstr "Uus!" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Newest Arrivals" msgstr "Just saabunud" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_newest_products msgid "Newest Products" msgstr "Uued tooted" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "Järgmine (paremnool)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "No" msgstr "Ei" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" msgstr "Hüljatud ostukorve ei leitud" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/delivery.py:0 #, python-format msgid "No pick-up point available for that shipping address" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined" msgstr "Toodet pole määratud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined in this category." msgstr " Selles kategoorias pole ühtegi toodet." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "No product views yet for this visitor" msgstr "Sellel külastajal pole veel tootearvustusi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results" msgstr "Tulemused puuduvad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" msgstr "Tulemused puuduvad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results found for '" msgstr "Päringule ei leitud tulemusi '" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "No shipping method is available for your current order and shipping address." " Please contact us for more information." msgstr "" "Teie praeguse tellimuse ja tarneaadressi jaoks pole tarnemeetodit saadaval. " "Lisateabe saamiseks võtke meiega ühendust." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "No shipping method is selected." msgstr "Tarveviisi pole valitud." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__none #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "None" msgstr "Pole" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "Avaldamata" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/sale_variant_mixin.js:0 #, python-format msgid "Not available with %s" msgstr "Pole saadaval koos %s" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "Hüljatud ostukorvide arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Tegevuste arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" msgstr "Veergude ruudustiku arv poes" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Veateatega sõnumite arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" msgstr "Toodete arv ruudustikus poes" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_picking msgid "On Site Payments & Picking" msgstr "Maksmine kättesaamisel" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "On wheels" msgstr "ratastel" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "Kui te olete vajutanud Salvesta, on teie toode uuendatud." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "One product might have different attributes (size, color, ...)" msgstr "Ühel tootel võib olla palju erinevaid atribuute (suurus, värv, ...)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales msgid "Online Sales" msgstr "Veebimüügid" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" msgstr "Veebimüügi analüüs" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services msgid "Only Services" msgstr "Ainult teenused" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" "Ainult ettevõtte veebilehed on lubatud.\n" "Jätke ettevõte väli tühjaks või valige selle ette veebileht." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Open Sale Orders" msgstr "Avatud müügitellimused" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Open Source eCommerce" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "" "Optimization required! Reduce the image size or increase your compression " "settings." msgstr "" "Optimiseerimine on vajalik! Vähendage pildi suurust või suurendage oma " "pakkimise seadeid." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Option for: %s" msgstr "Valikule: %s" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Option: %s" msgstr "Valik:%s" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__account_on_checkout__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__account_on_checkout__optional msgid "Optional" msgstr "Valikuline" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Options" msgstr "Valikud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids msgid "Options Linked" msgstr "Valikud seotud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "Või skaneerige mind oma pangandusäpiga." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid msgid "Order Date" msgstr "Tellimuse kuupäev" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Tellimused lingitud Veebis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Order overview" msgstr "Tellimuse ülevaade" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders msgid "Orders" msgstr "Tellimused" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" msgstr "Tellimused arveks teha" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.out_of_stock_ribbon msgid "Out of stock" msgstr "Läbimüüdud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Ülemkategooria" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Põhiliin" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self msgid "Parents And Self" msgstr "Parents And Self" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Pay now" msgstr "Maksa kohe" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Payment" msgstr "Makse" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Payment Information" msgstr "Makse info" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_methods msgid "Payment Methods" msgstr "Maksmise meetodid" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Makseteenuse pakkujad" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_token msgid "Payment Token" msgstr "Sümboolne makse" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Payment Tokens" msgstr "Maksejärgud" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions msgid "Payment Transactions" msgstr "Maksetehingud" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Payment is already being processed." msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Pedal-based opening system" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #, python-format msgid "Phone Number" msgstr "Telefoninumber" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Pills" msgstr "Tabletid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." msgstr "Palun sisestage kehtiv Video URL." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." msgstr "Palun jätkale oma praeguse ostukorviga." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Pop-up on Click" msgstr "Hüpikaken klikkimisel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Portrait (4/5)" msgstr "Portree (4/5)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Position" msgstr "Amet" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_prevent_zero_price_sale msgid "Prevent Sale of Zero Priced Product" msgstr "Väldi 0 hinnaga toodete müüki" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "Eelmine (vasak nool)" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options #, python-format msgid "Price" msgstr "Hind" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Price - High to Low" msgstr "Hind - kallimast odavamaks" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Price - Low to High" msgstr "Hind - odavast kallimaks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Price Filter" msgstr "Hinna filter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price msgid "Price Per Unit" msgstr "Hind ühiku kohta" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Hinnakiri saadaval sellele Ecommerce/Veebilehele" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Hinnakiri" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_product_pricelist #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Hinnakirjad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Prices displayed on your eCommerce" msgstr "Hindu kuvatakse teie e-poes" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." msgstr "Lisage tellimus tööse, kui makse on kätte saadud." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Prod. Desc." msgstr "Toote kirjeldus" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_accessories_action msgid "Product Accessories" msgstr "Toote tarvikud" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Toote atribuudid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "Product Carousel" msgstr "Tootekarussell" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" msgstr "Toote kategooria" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Comparison Tool" msgstr "Tootevõrdluse tööriist" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_document msgid "Product Document" msgstr "Toote dokument" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" msgstr "Toote pilt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "Tootepildid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add msgid "Product Name" msgstr "Toote nimi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Product Page" msgstr "Tooteleht" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form msgid "Product Page Extra Fields" msgstr "Toote lehe lisaväljad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_grid_columns msgid "Product Page Grid Columns" msgstr "Tootelehe veergude ruudustik" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_layout msgid "Product Page Image Layout" msgstr "Toote lehe pildi vorming" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_spacing msgid "Product Page Image Spacing" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__product_page_image_width msgid "Product Page Image Width" msgstr "Toote lehe pildi laius" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_product_pages_list msgid "Product Pages" msgstr "Tootelehed" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "Toote avalikud kategooriad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Reference Price" msgstr "Toote võrdlushind" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "Tootesilt" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_product_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Product Tags" msgstr "Tootesildid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Product Tags Filter" msgstr "Toote sildi filter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Toote mall" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Toote malli atribuutide rida" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Tootemalli atribuudi väärtus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Tootemall" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" msgstr "Toote variatsioon" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Variants" msgstr "Toote variatsioonid" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form msgid "Product Views" msgstr "Toote vaated" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" msgstr "Toote vaadete ajalugu" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Product names" msgstr "Toodete nimed" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Product not found" msgstr "Toodet ei leitud" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "Tooteriba" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_breadcrumb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_tree msgid "Products" msgstr "Tooted" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Products List" msgstr "Toodete nimekiri" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Products Page" msgstr "Toodete leht" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_recently_sold_with_action msgid "Products Recently Sold With" msgstr "Hiljuti koos müüdud tooted" #. module: website_sale #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_cross_selling_recently_sold_with msgid "Products Recently Sold With Product" msgstr "Tooted mida hiljuti müüdi koos tootega" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_ribbon_view_tree msgid "Products Ribbon" msgstr "Toodete rida" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Products Views" msgstr "Toote vaated" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Promo Code" msgstr "Sooduskood" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 #, python-format msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "" " '%s' peale lisatud video url ei kehti. Palun sisestage kehtiv video URL." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_pages_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_delivery_carrier_search msgid "Published" msgstr "Avaldatud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push down" msgstr "Lükka alla" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to bottom" msgstr "Lükka alla" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to top" msgstr "Lükka üles" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push up" msgstr "Lükka ülespoole" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Radio" msgstr "Ringidega valikud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Keskmine teksti hinnang" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Viimase tagasiside hinnang" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Viimase pildi hinnang" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Hinnangu viimane väärtus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Rahulolu hinnang" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "Hindamistekst" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Hinnangu arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Hinnangud" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Re-Order" msgstr "Telli uuesti" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Re-order" msgstr "Telli uuesti" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__website_sale_enabled_portal_reorder_button #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__enabled_portal_reorder_button msgid "Re-order From Portal" msgstr "Telli uuesti" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_sold_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_sold_products msgid "Recently Sold Products" msgstr "Viimati müüdud tooted" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_latest_viewed_products_action #: model:website.snippet.filter,name:website_sale.dynamic_filter_latest_viewed_products msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Viimati vaadatud tooted" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email Sent" msgstr "Taastamise e-kiri saadetud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" msgstr "Taastamise e-mail saatmiseks" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Reinforced for heavy loads" msgstr "Armeeritud suurte raskuste jaoks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippets_options_web_editor msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Remove all" msgstr "Eemalda kõik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove from cart" msgstr "Eemalda ostukorvist" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity #, python-format msgid "Remove one" msgstr "Eemaldage üks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Replace" msgstr "Asenda" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Avaldage ainult see veebileht" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Resume Order" msgstr "Jätka tellimust" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Return to shipping" msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Review Order" msgstr "Tellimuse ülevaade" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id msgid "Ribbon" msgstr "Riba" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color msgid "Ribbon background color" msgstr "Riba taustavärv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class msgid "Ribbon class" msgstr "Riba klass" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html msgid "Ribbon html" msgstr "Riba html" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color msgid "Ribbon text color" msgstr "Riba teksti värv" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Right" msgstr "Parem" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO optimized" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sale_ribbon msgid "Sale" msgstr "Müük" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Analysis" msgstr "Müügianalüüs" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Sales" msgstr "Müük" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Analysis" msgstr "Müügianalüüs" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Müükide analüüsiraport" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Müügitellimus" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Müügitellimuse rida" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" msgstr "Müügimeeskond" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Müügiesindaja" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_add_to_cart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_borderless_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_card_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_horizontal_card_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_mini_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail msgid "Sample" msgstr "Näidis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Save address" msgstr "Salvesta aadress" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" msgstr "Otsi hüljatud müügitellimusi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Search bar" msgstr "Otsinguriba" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Select" msgstr "Vali" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" "Valige Uus toode, et luua ja hallata selle omadusi müügi " "suurendamiseks." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Select Quantity" msgstr "Vali kogus" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_delivery.js:0 #, python-format msgid "Select a pick-up point" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" msgstr "Valitav" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay msgid "Send After" msgstr "Saada pärast" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" msgstr "Saada ostukorvi taastamise e-kiri" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" msgstr "Saatke taastamise e-kiri" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send after" msgstr "Saada pärast" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send by Email" msgstr "Saada e-kirjaga" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__send_abandoned_cart_email msgid "Send email to customers who abandoned their cart." msgstr "Saatke e-kirju klientidele, kellel on mahajäetud ostukorv. " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Seo nimi" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence msgid "Sequence" msgstr "Jada" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "Teenused" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Share" msgstr "Jaga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Ship to the same address" msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Shipping" msgstr "Saatmine" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_delivery_invoice_address msgid "Shipping Address" msgstr "Tarneaadress" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" msgstr "Transpordi hinnad" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_delivery_carrier #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Methods" msgstr "Tarneviisid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Shipping address" msgstr "Kohaletoimetamise aadress" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shiprocket" msgstr "Shiprocket" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shiprocket Shipping Methods" msgstr "Shiprocket tarneviis" #. module: website_sale #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Shop" msgstr "Pood" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Pood - Kassa" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop - Checkout Process" msgstr "Pood - Kassa" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Pood - Kinnitatud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shop - Products" msgstr "Pood - Tooted" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Method" msgstr "Pood - vali maksemeetod" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_default_sort msgid "Shop Default Sort" msgstr "Poe vaikimisi sorteerimine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart msgid "Shopping cart" msgstr "Ostukorv" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show Empty" msgstr "Näita tühjana" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show b2b Fields" msgstr "Näita B2B välju" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_document_search msgid "Show on Ecommerce" msgstr "Näita e-kaubanduses" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_document__shown_on_product_page msgid "Show on product page" msgstr "Näita tootekaardil" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show/hide shopping cart" msgstr "Näita/Peida ostukorv " #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #, python-format msgid "Sign In" msgstr "Logi sisse" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "Registreeru" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Sign in" msgstr "Logi sisse" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sign in/up at checkout" msgstr "Sisselogimise ja registreerimise võimalus ostukorvis" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Sit comfortably" msgstr "Istu mugavalt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Size" msgstr "Suurus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x msgid "Size X" msgstr "Suurus X" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Suurus Y" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Slanted" msgstr "Viltu" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__product_page_image_spacing__small msgid "Small" msgstr "Väike" #. module: website_sale #: model:product.ribbon,html:website_sale.sold_out_ribbon msgid "Sold out" msgstr "Välja müüdud" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Mõned nõutud väljad on tühjad." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Sorry, we are unable to ship your order" msgstr "Vabandust, me ei saa teie tellimust edastada" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Sort by" msgstr "Sorteeri" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_normal_website_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_only_website_form_view msgid "Specify unit" msgstr "Täpsusta ühik" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "Maakond" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__add_to_cart_action__stay msgid "Stay on Product Page" msgstr "Jää tootelehele" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street and Number" msgstr "Tänav ja tänavanumber" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "" "Stripe Connect is not available in your country, please use another payment " "provider." msgstr "" "Stripe Connect pole teie riigis saadaval, kasutage mõnda muud makseviisi." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Style" msgstr "Stiil" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show" " up on the product page." msgstr "" "Paku välja klientidele alternatiive (ülesostu strateegia). Need tooted " "kuvatakse tootelehel." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Suggested Accessories" msgstr "Soovitatud lisavalikud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested accessories" msgstr "Soovitatavad lisatarvikud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart" msgstr "Soovitatud lisavalikud ostukorvis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tag" msgstr "Silt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "Tags" msgstr "Sildid" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded msgid "Tax Excluded" msgstr "Maksudeta" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__website__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included msgid "Tax Included" msgstr "Maksudega" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tax Indication" msgstr "Maksu näitajad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__amount_delivery msgid "Tax included or excluded depending on the website configuration." msgstr "Veebilehe seadistuse põhiselt kas hind sisaldab või ei sisalda makse." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__prevent_zero_price_sale_text msgid "Text to show instead of price" msgstr "Kuvatav tekst hinna asemel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "Täname teid tellimuse eest." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "The #1" msgstr "#1" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The access token is invalid." msgstr "Juurdepääsutähis on kehtetu." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__compare_list_price #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__compare_list_price msgid "" "The amount will be displayed strikethroughed on the eCommerce product page" msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The cart has already been paid. Please refresh the page." msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The cart has been updated. Please refresh the page." msgstr "Ostukäru on uuendatud. Palun värskenda lehte." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The company of the website you are trying to sale from (%s) is different " "than the one you want to use (%s)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Dokumendile veebisaidi kaudu juurdepääsuks täielik URL." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "Antud kombinatsiooni ei eksisteeri ja seetõttu ei saa seda korvi lisada." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "Antud toodet ei eksisteeri ja seetõttu ei saa seda korvi lisada." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The given product does not have a price therefore it cannot be added to " "cart." msgstr "Antud tootel ei ole hinda ja seega ei saa seda korvi lisada." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" "Siia valitud viis rakendub arveldamise meetodiks uutele loodud toodetele, " "aga mitte juba olemasolevatele toodetele." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The order has been canceled." msgstr "Tellimus on tühistatud." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "" "The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to " "Shop > Edit Click on the page and enable 'Categories' to view all eCommerce " "categories." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "Aega, millal korv märgitakse hüljatuks, on võimalik muuta seadetest." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "The value of Base Unit Count must be greater than 0. Use 0 to hide the price" " per unit on this product." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" msgstr "Sellelt veebilehelt pole ühtegi kinnitatud tellimust" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" msgstr "Veebilehelt pole veel ühtegi maksmata tellimust" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." msgstr "Seda kombinatsiooni ei eksisteeri." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." msgstr "See on teie praegune korv." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "This partner has an open cart. Please note that the pricelist will not be " "updated on that cart. Also, the cart might not be visible for the customer " "until you update the pricelist of that cart." msgstr "" "Sellel kliendil on lahtine korv. Pange tähele et hinnakirja ei uuendata " "korvil. On võimalik, et klient ei näe oma korvi kui te uuendate hinnakirja." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/snippets/s_add_to_cart/000.js:0 #, python-format msgid "This product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "Antud toodet ei eksisteeri ja seetõttu ei saa seda korvi lisada." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product has no valid combination." msgstr "Tootel ei ole ühtegi kehtivat kombinatsiooni." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product is no longer available." msgstr "Seda toodet pole enam saadaval." #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_reorder.js:0 #, python-format msgid "This product is not available for purchase." msgstr "See toode pole ostmiseks saadaval." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "This product is unpublished." msgstr "See toode on avalikustamata." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." msgstr "Sellist promokoodi pole saaval." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipilt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" "Selleks, et saata kutseid B2B režiimis, avage kontakt või valige " "listivaatest mitu kontakti ning vajutage \"Portaali ligipääsu haldus\" " "valikule \"Tegevused\" alt." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Top" msgstr "Ülemine" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Top Bar" msgstr "Ülemine rida" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Total number of product viewed" msgstr "Kogu vaadatud toodete arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" msgstr "Toodete kogu vaatamiste arv" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_snippet_filter__product_cross_selling msgid "" "True only for product filters that require a product_id because they relate " "to cross selling" msgstr "" "Tõene ainult toote filtritel mis vajavad product_id sest on seotud " "ristmüügiga" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_show_uom_price msgid "UOM Price Display for eCommerce" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "UPS" msgstr "UPS" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url msgid "URL of a video for showcasing your product." msgstr "Toodet demonstreeriva video url." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS" msgstr "USPS" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS Shipping Methods" msgstr "USPS tarneviis" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" msgstr "Tasumata" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders msgid "Unpaid Orders" msgstr "Maksmata tellimused" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" msgstr "Avaldamata" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Upload a file from your local library." msgstr "Laadige fail üles enda kohalikkust teegist." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use Google Places API to validate addresses entered by your visitors" msgstr "" "Kasuta \"Google Places API\" kasutajate sisestanud aadressite " "valideerimiseks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "VAT" msgstr "KMKR nr" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication msgid "VAT Excluded" msgstr "KM-ta" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.tax_indication msgid "VAT Included" msgstr "KM-ga" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_add_to_cart_options msgid "Variant" msgstr "Variant" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__ribbon_id msgid "Variant Ribbon" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Variants" msgstr "Variatsioonid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Vertical (2/3)" msgstr "Vertikaalne (2/3)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" msgstr "Video url" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_centered msgid "View Product" msgstr "Vaata toodet" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/notification/add_to_cart_notification/add_to_cart_notification.xml:0 #, python-format msgid "View cart" msgstr "Vaata ostukorvi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_view_detail msgid "View product" msgstr "Vaata toodet" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_image_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "Ülevaataja" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute__visibility msgid "Visibility" msgstr "Nähtavus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__visible msgid "Visible" msgstr "Nähtav" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Nähtav praegusel veebilehel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__visible_on_ecommerce msgid "Visible on eCommerce" msgstr "Nähtav e-kaubanduses" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" msgstr "Külastatud lehed" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban msgid "Visited Products" msgstr "Külastatud tooted" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" msgstr "Külastaja tootehinnangud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" msgstr "Külastaja toodete vaadete ajalugu" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_utils.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__shop_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__shop_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout #, python-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. module: website_sale #: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Warranty" msgstr "Garantii" #. module: website_sale #: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template msgid "" "Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, " "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "" "Artikli ostjale väljastatud tootja garantii, mis lubab vajadusel parandada " "või asendada selle kindlaksmääratud aja jooksul." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_payment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_tag__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Website" msgstr "Veebileht" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Veebilehe tootekategooria" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Veebilehe avalikud kategooriad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "Veebilehe järjestus" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "Veebipood" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Veebilehe väljalõike filter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" msgstr "Veebilehe URL" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Veebilehe Külastaja" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Veebilehe metakirjeldus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Veebilehe meta võtmesõnad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Veebilehe metapealkiri" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Veebilehe opengraph pilt" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_payment__website_id msgid "Website through which this invoice was created for eCommerce orders." msgstr "Veebileht mille kaudu e-kaubanduse jaoks see arve esitati." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id msgid "Website through which this order was placed for eCommerce orders." msgstr "Veebileht, mille kaudu e-kaubanduse jaoks see tellimus esitati." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" msgstr "Veebilehed" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "What should be done on \"Add to Cart\"?" msgstr "Mis juhtub kui vajutatakse \"Lisa ostukorvi\"?" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_tag__visible_on_ecommerce msgid "Whether the tag is displayed on the eCommerce." msgstr "Kas silti näidatakse e-kaubanduses." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Whiteboard" msgstr "Tahvel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" msgstr "Soovide nimekirjad" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "With the first mode you can set several prices in the product config form " "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" "Esimese meetodiga saate määrata tootele seadistustest (Müük alt) mitu hinda." " Teise valikuga saate määrata hindu ja arvutusi hinnakirjadest." #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "With three feet" msgstr "" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_reorder_modal.xml:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "Jah" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "You are editing your billing and shipping addresses at the same time!
\n" " If you want to modify your shipping address, create a" msgstr "" "Sa muudad oma arve- ja tarneaadressi samaaegselt!
\n" " Kui sa tahad muuta oma tarneaadressi, siis loo " #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You can't use a video as the product's main image." msgstr "Toote peamise pildina ei saa kasutada videot." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" msgstr "Teil ei ole sellelt veebilehelt ühtegi tellimust" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" msgstr "Teil ei ole veebilehelt ühtegi tellimust arveldada" #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" msgstr "Te jätsite tooteid korvi!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" "Siit leiate külaliste poolt hüljatud ostukorvid.\n" "Kui nad lisasid oma aadressi, võiksite neile korvi taastamise e-kirja saata!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.alternative_products msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here...\n" " This message is displayed because youy did not provide both a filter and a template to use." msgstr "" "Teie Dünaamiline väljalõige kuvatakse siin... \n" " See sõnum kuvati, kuna te ei lisanud nii filtrit kui ka malli, mida kasutusele võtta. " #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #, python-format msgid "Your Email" msgstr "Sinu e-post" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0 #, python-format msgid "Your Name" msgstr "Sinu nimi" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout_layout msgid "Your cart is empty!" msgstr "Teie korv on tühi!" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Your cart is not ready to be paid, please verify previous steps." msgstr "Teie korv ei ole valmis maksmiseks, kontrollige üle eelnevad sammud." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Teie makse on autoriseeritud" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "Teie eelnev korv on juba lõpetatud." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "Postiindeks" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_delivery_zip_prefix msgid "Zip Prefix" msgstr "Sihtnumbri prefiks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost" msgstr "Bpost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost Shipping Methods" msgstr "Bpost tarneviis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_add msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "nt. Juustuburger" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options msgid "e.g. lamp,bin" msgstr "nt. lamp, prügikast" #. module: website_sale #. odoo-python #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #, python-format msgid "eCommerce" msgstr "E-kaubandus" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" msgstr "E-kaubanduse kategooriad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__description_ecommerce #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__description_ecommerce msgid "eCommerce Description" msgstr "E-kaubanduse kirjeldus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form msgid "eCommerce Filter Visibility" msgstr "E-poe filtri nähtavus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" msgstr "E-kaubanduse müügid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Shop" msgstr "E-kaubanduse pood" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link msgid "eCommerce cart" msgstr "E-kaubanduse ostukäru" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_cron_send_availability_email_ir_actions_server msgid "eCommerce: send email to customers about their abandoned cart" msgstr "E-kaubandus: saatke klientidele e-kirju mahajäetud ostukorvi teemal" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "Kui te soovite ühendada oma eelmist korvi praegusega." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" "kui te soovite taastada eelmist korvi. Teie praegune korv asendatakse " "eelmisega." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" msgstr "kategoorias *" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "new address" msgstr "uus aadress" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "or" msgstr "või" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "remove" msgstr "eemalda" #. module: website_sale #. odoo-javascript #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_delivery.js:0 #, python-format msgid "select to see available Pick-Up Locations" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.accept_terms_and_conditions msgid "terms & conditions" msgstr "tingimused" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." msgstr "oma toote jälgimiseks."