# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment # # Translators: # Petko Karamotchev, 2024 # Peter Petrov, 2024 # Turhan Aydin , 2024 # aleksandar ivanov, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Elena Varbanova, 2024 # Albena Mincheva , 2024 # KeyVillage, 2024 # Maria Boyadjieva , 2024 # Rumena Georgieva , 2024 # Rosen Vladimirov , 2024 # Veselina Slavkova, 2024 # Margarita Katzeva, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Margarita Katzeva, 2024\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "" "#%(number)s - Installment of %(amount)s due on %(date)s" msgstr "" "#%(number)s - Вноски от %(amount)s дължими на %(date)s" #. module: account_payment #. odoo-javascript #: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0 msgid "%s day(s) overdue" msgstr "%s ден(и) просрочие" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success msgid "Communication: " msgstr "Комуникация: " #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "" " " "Pay Now" msgstr "" " " "Плати сега" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Pay Now" msgstr " Плати сега" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "" "\n" " Authorized" msgstr "" "\n" " Оторизирано" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "" "\n" " Paid" msgstr "" "\n" " Платено" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Paid" msgstr " Платено" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Pending" msgstr " Чакащо" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Processing Payment" msgstr " Плащане в процес на обработка" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid " Pending" msgstr " Чакащо" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "Full Amount
" msgstr "Пълна сума
" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "" "Installment\n" "
" msgstr "" "Вноска\n" "
" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form msgid "" "Warning! There is a refund pending for this payment.\n" " Wait a moment for it to be processed. If the refund is still pending in a\n" " few minutes, please check your payment provider configuration." msgstr "" "Внимание! По това плащане има сума за възстановяване в процес на изчакване.\n" " Изчакване възстановяването да бъде обработено. Ако до няколко минути възстановяването все още е в процес на изчакване, проверяване с вашия доставчик на плащания." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "A discount will be applied if the customer pays before %s included." msgstr "Вклщючена опция за прилагане на отстъпка ако клиента плати преди %s ." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "" "A payment has already been made on this invoice, please make sure to not pay" " twice." msgstr "" "Плащането по тази фактура вече е направено, проверяване да не се дублира." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 msgid "A payment transaction with reference %s already exists." msgstr "Платежна транзакция с номер %s вече съществува." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 msgid "A token is required to create a new payment transaction." msgstr "За създаване на нова платежна транзакция е необходим токен." #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Activate Stripe" msgstr "" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page msgid "Amount" msgstr "Сума" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund msgid "Amount Available For Refund" msgstr "Налична сума за възстановяване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__invoice_amount_due msgid "Amount Due" msgstr "Дължима сума за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__amount_paid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__amount_paid msgid "Amount paid" msgstr "Платена сума" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да анулирате оторизираната транзакция? Това " "действие не може да бъде отменено." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__authorized_transaction_ids msgid "Authorized Transactions" msgstr "Оторизирани транзакции" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Capture Transaction" msgstr "Уловете тразакция" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid msgid "Close" msgstr "Затвори" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_method_code msgid "Code" msgstr "Код" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Конфигурационни настройки" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Създаден от" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Създадено на" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валута" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__discount_date msgid "Discount Date" msgstr "Дата на отстъпката" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Име за показване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__display_open_installments msgid "Display Open Installments" msgstr "Показване на отворените вноски" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success msgid "" "Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for " "your order." msgstr "Готово! Онлайн плащането е вече обработено. Благодаря за поръчката!" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__epd_info msgid "Early Payment Discount Information" msgstr "Информация за отстъпка за ранно плащане" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "Early Payment Discount of" msgstr "Отстъпка за ранно плащане от" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,description:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Enable credit & debit card payments supported by Stripe." msgstr "" "Активиране на плащания с кредитни и дебитни карти, поддържани от Stripe." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Генериране на връзка за плащане на продажбите" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" msgstr "Генериране на линк за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__has_eligible_epd msgid "Has Eligible Epd" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund msgid "Has a pending refund" msgstr "Има предстоящо възстановяване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "" "Impossible to pay all the overdue invoices if they don't share the same " "currency." msgstr "" "Невъзможност за плащане на всички просрочени фактури ако те не са в една и " "съща валута." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "В тестов режим фалшиво плащане се обработва чрез тестов интерфейс за плащане.\n" "Този режим се препоръчва при настройване на доставчика." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.res_config_settings_view_form msgid "Invoice Online Payment" msgstr "Онлайн плащане на фактури" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_transaction_form msgid "Invoice(s)" msgstr "Фактура(и)" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoice_ids msgid "Invoices" msgstr "Фактури" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice msgid "Invoices & Bills" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoices_count msgid "Invoices Count" msgstr "Брой фактури" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_account_payment msgid "Invoices to pay" msgstr "Фактури за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Дневник" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Записи в дневника" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно актуализирано от" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно актуализирано на" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_available_for_refund msgid "Maximum Refund Allowed" msgstr "Максимално позволено възстановяване" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_link_wizard__form_inherit_account_payment msgid "Next Installments" msgstr "Следващи вноски" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "" "Note that only tokens from providers allowing to capture the amount are " "available." msgstr "" "Налични са само токени от доставчици, позволяващи потвърждаване на сумата." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id msgid "" "Note that tokens from providers set to only authorize transactions (instead " "of capturing the amount) are not available." msgstr "" "Токените от доставчици, настроени само да разрешават транзакции (вместо да " "потвърждават сумата), не са налични." #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Onboarding Online Payments" msgstr "Включване на онлайн плащания" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "Стъпка за въвеждане" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,title:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Online Payments" msgstr "Онлайн плащания" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices should share the same company." msgstr "Просрочените фактури трябва да споделят една и съща компания." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices should share the same currency." msgstr "Просрочените фактури трябва да споделят една и съща валута." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices should share the same partner." msgstr "Просрочените фактури трябва да споделят един и същ партньор." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "Частичен" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "Pay" msgstr "Плати" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid msgid "Pay Invoice" msgstr "Плащане на фактура" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_res_config_settings__pay_invoices_online msgid "Pay Invoices Online" msgstr "Плащане на фактури онлайн" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_docs_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "Pay Now" msgstr "Платете сега" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "Pay now" msgstr "Завърши поръчката" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice msgid "Pay overdue" msgstr "Плащане на просрочие" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__payment_id msgid "Payment" msgstr "Плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount msgid "Payment Amount" msgstr "Сума за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__journal_id msgid "Payment Journal" msgstr "Отчет за плащанията" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method_line #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_method_menu msgid "Payment Methods" msgstr "Методи на плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_provider #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_id msgid "Payment Provider" msgstr "Доставчик на разплащания" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu msgid "Payment Providers" msgstr "Доставчици на плащания" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_refund_wizard msgid "Payment Refund Wizard" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu msgid "Payment Tokens" msgstr "Платежни токени" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_transaction_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__transaction_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Payment Transaction" msgstr "Платежна транзакция" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_transaction_menu msgid "Payment Transactions" msgstr "Платежни транзакции" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Плащания" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "Please log in to pay your overdue invoices" msgstr "Влизане в системата за плащане на просрочените фактури" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0 msgid "Provider" msgstr "Доставчик" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page msgid "Reference" msgstr "Идентификатор" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__support_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment msgid "Refund" msgstr "Кредитно известие" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund msgid "Refund Amount" msgstr "Сума за възстановяване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount msgid "Refunded Amount" msgstr "Възстановена сума" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment msgid "Refunds" msgstr "Кредитни известия" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "Брой възстановявания" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form msgid "SETUP" msgstr "Настройване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "Saved Payment Token" msgstr "Запазен токен за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id msgid "Saved payment token" msgstr "Запазен платежен токен" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__source_payment_id msgid "Source Payment" msgstr "Източник на плащането" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state msgid "State" msgstr "Област" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Step Completed!" msgstr "Стъпката е завършена!" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids msgid "Suitable Payment Token" msgstr "Подходящ платежен токен" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "The access token is invalid." msgstr "Токенът за достъп е невалиден." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_refund_wizard.py:0 msgid "" "The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "" "Сумата за възстановяване трябва да е положителна и не може да бъде по-голяма" " от %s." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_payment_provider__journal_id msgid "The journal in which the successful transactions are posted." msgstr "Дневник, в който се запиват успешните транзакции." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "The payment related to the transaction with reference %(ref)s has been " "posted: %(link)s" msgstr "Плащането свързано с транзакция номер %(ref)s е отчетено%(link)s" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "The provided parameters are invalid." msgstr "Предоставените параметри са невалидни." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__source_payment_id msgid "The source payment of related refund payments" msgstr "Плащане източник на свързани плащания за възстановяване" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice." msgstr "При обработването на плащането възникна грешка: невалидна фактура." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "" "There was an error processing your payment: issue with credit card ID " "validation." msgstr "" "При обработването на плащането ви възникна грешка: издаване с потвърждаване " "на идентификацията на кредитна карта." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was an error processing your payment: transaction failed.
" msgstr "" "При обработването на плащането възникна грешка: транзакцията не бе " "успешна.
" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was en error processing your payment: invalid credit card ID." msgstr "" "Имаше грешка при обработката на плащането Ви: невалиден идентификационен " "номер на кредитната карта." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid msgid "This invoice has already been paid." msgstr "Тази фактура вече е платена." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_count msgid "Transaction Count" msgstr "Брой транзакции" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_ids msgid "Transactions" msgstr "Транзакции" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__none msgid "Unsupported" msgstr "Не се поддържа" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method msgid "Use Electronic Payment Method" msgstr "Използване на електронни методи за плащане" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Void Transaction" msgstr "Невалидна транзакция" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0 msgid "" "You can't delete a payment method that is linked to a provider in the enabled or test state.\n" "Linked providers(s): %s" msgstr "" "Не е възможно изтриването на метод на плащане, който е свързан с доставчик в активирано или тестово състояние.\n" "Свързан доставчик(ци)%s" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "You cannot uninstall this module as payments using this payment method " "already exist." msgstr "" "Този модул не може да се деинсталира, тъй като вече съществуват плащания с " "този метод на плащане." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_journal.py:0 msgid "" "You must first deactivate a payment provider before deleting its journal.\n" "Linked providers: %s" msgstr "" "Първо трябва да се деактивира доставчик на плащания, преди да е възможно да се изтрие неговия дневник.\n" "Свързани доставчици: %s" #. module: account_payment #. odoo-javascript #: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0 msgid "due in %s day(s)" msgstr "дължимо след %s ден(и)" #. module: account_payment #. odoo-javascript #: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0 msgid "due today" msgstr "дължимо днес" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "has been applied." msgstr "вече е приложено" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "overdue" msgstr "просрочено"