# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "%(carrier)s Error" msgstr "%(carrier)sBłąd" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "" "%s\n" "Free Shipping" msgstr "" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopiuj)" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Get rate" msgstr "" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "" "
\n" " Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n" "
" msgstr "" "\n" " Kup Odoo Enterprise teraz aby skorzystać z wiekszej liczby dostawców.\n" "
" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Test\n" " Environment" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "No debug" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Debug requests" msgstr "Proźby debugowania" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Production\n" " Environment" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document msgid "Shipping Description" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "" "A description of the delivery method that you want to communicate to your " "customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions " "for customers to follow." msgstr "" "Opis metody dostawy, który ma zostać przekazany klientom w zamówieniu " "sprzedaży i wiadomości e-mail z potwierdzeniem sprzedaży, np. instrukcje dla" " klientów, których mają przestrzegać." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" msgstr "Działanie podczas sprawdzania zamówień dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0 msgid "Add a shipping method" msgstr "Dodaj metodę wysyłki" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Add shipping" msgstr "Dodaj Wysyłkę " #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Additional margin" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Kwota zamówienia uprawniająca do bezpłatnej dostawy wyrażona w walucie " "firmy." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids msgid "Available Carriers" msgstr "Dostępni przewoźnicy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule msgid "Based on Rules" msgstr "Na podstawie Reguł" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return msgid "Can Generate Return" msgstr "Może Wygenerować Zwrot" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" msgstr "Nośnik" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "" "Carrier %s cannot have the same tag in both Must Have Tags and Excluded " "Tags." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description msgid "Carrier Description" msgstr "Opis Przewoźnika" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 msgid "Choose a pick-up point" msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0 #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0 msgid "Choose this location" msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Content" msgstr "Zawartość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price msgid "Cost" msgstr "Koszt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids msgid "Countries" msgstr "Kraje" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzył(a)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__currency_id msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging msgid "Debug logging" msgstr "Logowanie debugowe" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id msgid "Default delivery method used in sales orders." msgstr "Domyśla metoda dostarczenia używana w zamówieniach sprzedaży." #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "Define a new delivery method" msgstr "Zdefiniuj nową metodę dostawy" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Delivery Carrier" msgstr "Przewoźnik" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier msgid "Delivery Carrier Selection Wizard" msgstr "Kreator wyboru przewoźnika dostawy" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Delivery Cost" msgstr "Koszt dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message msgid "Delivery Message" msgstr "Wiadomość o dostawie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Delivery Method" msgstr "Metoda dostawy" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "Metody dostaw" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price msgid "Delivery Price" msgstr "Koszt Dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" msgstr "Reguły cen dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id msgid "Delivery Product" msgstr "Dostawa jako produkt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set msgid "Delivery Set" msgstr "Zestaw dostawczy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix msgid "Delivery Zip Prefix" msgstr "Prefix kodu pocztowego przesyłki" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price msgid "Delivery cost should be recomputed" msgstr "Koszt dostawy powinien zostać przeliczony ponownie" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "" "Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n" " which zips it is available to." msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Określa kolejność wyświetlania" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available for this address." msgstr "Błąd: ta metoda wysyłki nie jest dostępna dla wybranego adresu." #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Error: this delivery method is not available." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "" "Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the shipping.\n" "Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the cost of theshipping will be updated on the SO after the delivery." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated msgid "Estimated cost" msgstr "Szacunkowy koszt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids msgid "Excluded Tags" msgstr "Wyłączone tagi" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Wypełnij to pole jeżeli planujesz zafakturować przesyłkę na podstawie " "kompletacji." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Filling this form allows you to make the shipping method available according" " to the content of the order or its destination." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin msgid "Fixed Margin" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Cena stała" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "Free if order amount is above" msgstr "Darmowa dostawa jeśli kwota zamówienia powyżej" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "Generate Return Label" msgstr "Wygeneruj etykietę zwrotną" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate msgid "Get Rate" msgstr "Uzyskaj stawkę" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship msgid "Get Rate and Create Shipment" msgstr "Uzyskaj stawkę i utwórz przesyłkę" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over msgid "" "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this " "value, the customer benefits from a free shipping" msgstr "" "Jeśli całkowita kwota zamówienia (z wyłączeniem wysyłki) jest wyższa lub " "równa tej wartości, klient korzysta z bezpłatnej wysyłki." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume msgid "" "If the total volume of the order is over this volume, the method won't be " "available." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_weight msgid "" "If the total weight of the order is over this weight, the method won't be " "available." msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Install more Providers" msgstr "Zainstaluj więcej przewoźników" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance msgid "Insurance Percentage" msgstr "Procent ubezpieczenia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level msgid "Integration Level" msgstr "Poziom Integracji" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message msgid "Invoicing Message" msgstr "Wiadomość fakturowa" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "Zasady fakturowania" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery msgid "Is a Delivery" msgstr "Jest opłatą za dostawę" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: stock_delivery #. odoo-python #: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0 msgid "Manual actions might be needed." msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "List view" msgstr "Widok listy" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "Loading..." msgstr "Pobieranie..." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery msgid "Local Delivery" msgstr "Przesyłka lokalna" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging msgid "Log requests in order to ease debugging" msgstr "Rejestrowanie żądań w celu ułatwienia debugowania" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list msgid "Manage delivery zip prefixes" msgstr "Zarządzaj prefiksami kodu pocztowego przesyłki" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "Map view" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin msgid "Margin" msgstr "Marża" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent msgid "Margin cannot be lower than -100%" msgstr "Marża nie może być niższa niż -100%" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Margin on Rate" msgstr "Marża na stawce" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume msgid "Max Volume" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_weight msgid "Max Weight" msgstr "Maksymalna waga" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids msgid "Must Have Tags" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "New Providers" msgstr "Nowi Przewoźnicy" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0 msgid "No pick-up points are available for this delivery address." msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "No result" msgstr "Brak wyników" #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "Not available for current order" msgstr "" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.xml:0 #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0 msgid "Opening hours" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__pickup_location_data msgid "Pickup Location Data" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Please select a country before choosing a state or a zip prefix." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq msgid "Prefix already exists!" msgstr "Prefix już istnieje!" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids msgid "" "Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular " "expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, " "i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' " "will only match '100' and not '1000')" msgstr "" "Prefiksy kodów pocztowych, których dotyczy ten przewoźnik. Należy pamiętać, " "że wyrażenia regularne mogą być używane do obsługi krajów o różnych " "długościach kodów pocztowych, tj. znak \"$\" można dodać na końcu prefiksu, " "aby dopasować dokładny kod pocztowy (np. \"100 $\" będzie pasować tylko do " "\"100\", a nie do \"1000\")." #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Price Rules" msgstr "Reguły cen" #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing" msgstr "Ceny" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids msgid "Pricing Rules" msgstr "Reguły cen" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "Kategoria produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty msgid "Product Qty" msgstr "Ilość produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #. module: delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "Return Label Accessible from Customer Portal" msgstr "Etykieta Zwrotna dostępna przez Portal Klienta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price msgid "Sale Base Price" msgstr "Cena bazowa sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price msgid "Sale Price" msgstr "Cena sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service msgid "Service Product" msgstr "Produkt usługowy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "Ustaw na True, jeśli poświadczenia są certyfikowane dla produkcji." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id msgid "Shipping Method" msgstr "Metoda wysyłki" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Methods" msgstr "Sposoby dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight msgid "Shipping Weight" msgstr "Waga dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance msgid "" "Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels " "are lost, stolen, and/or damaged in transit." msgstr "" "Ubezpieczenie przesyłki to usługa, która może zwrócić koszty nadawcom, " "których paczki zostały zgubione, skradzione i/lub uszkodzone w transporcie." #. module: delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Shipping method details to be included at bottom sales orders and their " "confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow." msgstr "" "Szczegóły metody wysyłki, które mają być zawarte w dolnej części zamówień " "sprzedaży i ich e-mailach potwierdzających. Np. instrukcje dla klientów." #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Standard delivery" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids msgid "States" msgstr "Stany" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance msgid "Supports Shipping Insurance" msgstr "Wspiera Ubezpieczenie Przesyłki" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template msgid "The Poste" msgstr "Poczta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids msgid "" "The method is NOT available if at least one product of the order has one of " "these tags." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids msgid "" "The method is available only if at least one product of the order has one of" " these tags." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal msgid "" "The return label can be downloaded by the customer from the customer portal." msgstr "Etykieta Zwrotna może zostać pobrana przez klienta z portalu klienta." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery msgid "The return label is automatically generated at the delivery." msgstr "Etykieta Zwrotna jest generowana automatycznie podczas wysyłki." #. module: delivery #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100." msgstr "" "Ubezpieczenie przesyłki musi być wartością procentową w zakresie od 0 do " "100." #. module: delivery #. odoo-python #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0 msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f." msgstr "Wysyłka jest darmowa jeżeli suma zamówienia przekracza %.2f" #. module: delivery #. odoo-javascript #: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0 msgid "There was an error loading the map" msgstr "" #. module: delivery #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin msgid "This fixed amount will be added to the shipping price." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url msgid "" "This option adds a link for the customer in the portal to track their " "package easily. Use