# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # # Translators: # Lyall Kindmurr, 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count msgid "# Contracts" msgstr "# Contracte" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count msgid "# Contracts using it" msgstr "# Contracte care o utilizează" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0 msgid "%s's Contracts History" msgstr "Istoric contracte %s" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "/ month" msgstr "/ lună" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 msgid "" "\n" " In Contract Since\n" " " msgstr "" "\n" " În contract de la\n" " " #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 msgid "" " In Contract Since" msgstr "" " În contract de la" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 msgid "" "\n" " Contract\n" " \n" " \n" " Contracts\n" " " msgstr "" "\n" " Contract\n" " \n" " \n" " Contracte\n" " " #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "" "\n" " Contracts\n" " \n" " \n" " Contract\n" " " msgstr "" "\n" " Contracte\n" " \n" " \n" " Contract\n" " " #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Days" msgstr "Zile" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "" "According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has " "been put in red on the %s. Please advise and correct." msgstr "" "Conform datei de expirare a permisului de muncă al angajatului, acest " "contract a fost trecut cu roșu pe %s. Vă rugăm să confirmați și să " "corectați." #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "" "According to the contract's end date, this contract has been put in red on " "the %s. Please advise and correct." msgstr "" "Conform datei de expirare a contractului, acest contract a fost trecut cu " "roșu pe %s. Vă rugăm să confirmați și să corectați." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acțiune necesară" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee msgid "Active Employee" msgstr "Angajat activ" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Active Employees" msgstr "Angajați activi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activități" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decorator Excepție Activitate" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stare activitate" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Pictograma tipului de activitate" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Expert pentru programul de activități" #. module: hr_contract #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "" "An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n" "\n" "Employee: %(employee_name)s" msgstr "" "Un angajat poate avea un singur contract în același timp. (Cu excepția proiectelor și a contractelor anulate).\n" "\n" "Angajat: %(employee_name)s" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivat" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Număr atașamente" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id msgid "Bank Account" msgstr "Cont bancar" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "BAngajat de bază" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch msgid "Calendar Mismatch" msgstr "Nepotrivire Calendar" #. module: hr_contract #. odoo-javascript #: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0 msgid "" "Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's " "calendar. This could lead to unexpected behaviors." msgstr "" "Calendar nepotrivit: Calendarul angajatului nu coincide cu calendarul " "acestui contract. Acest lucru ar putea duce la comportamente neașteptate." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle msgid "Company Vehicle" msgstr "Masina companiei (masina de serviciu)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id msgid "Company country" msgstr "Țara companiei" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Contract" msgstr "Contract" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "" "Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract " "end date (%(end)s)." msgstr "" "Contract %(contract)s: data de începere (%(start)s) trebuie să fie " "anterioară datei de încheiere a contractului (%(end)s)." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count msgid "Contract Count" msgstr "Nr. Contracte" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form msgid "Contract End Date" msgstr "Dată Încheiere Contract" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Contract Expiration Notice Period" msgstr "Perioada de preaviz la expirarea contractului" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period msgid "Contract Expiry Notice Period" msgstr "Perioada de preaviz la expirarea contractului" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Contract History" msgstr "Istoric contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Contract Name" msgstr "Nume contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Reference" msgstr "Referință Contract" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Start Date" msgstr "Data de început a contractului" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id msgid "Contract Type" msgstr "Tip de contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage msgid "Contract Wage" msgstr "Contract salarial" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning msgid "Contract Warning" msgstr "Avertisment Contract" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending msgid "Contract about to expire" msgstr "Contract pe cale să expire" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close msgid "Contract expired" msgstr "Contract expirat" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history msgid "Contract history" msgstr "Istoric contract" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "Contract de Reinnoit" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_hr_employee_contracts #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Contracts to Review" msgstr "Contracte de analizat" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Contracts to review" msgstr "Contracte de revizuit" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state msgid "Contractual Status" msgstr "Statut contractual" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id msgid "Country" msgstr "Țară" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code msgid "Country Code" msgstr "Cod țară" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Create" msgstr "Creează" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract msgid "Create a new contract" msgstr "Creați un contact nou" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat pe" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id msgid "Currency" msgstr "Monedă" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Current Contract" msgstr "Contract curent" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Current Contracts" msgstr "Contracte curente" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id msgid "Current contract of the employee" msgstr "Contract curent angajat" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Currently Under Contract" msgstr "În prezent sub contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" msgstr "Ore de Lucru Implicite" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Department" msgstr "Departament" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Asistent Plecare" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0 msgid "" "Departure date can't be earlier than the start date of current contract." msgstr "" "Data de plecare nu poate fi anterioară datei de începere a contractului " "curent." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Details" msgstr "Detalii" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "Edit Contract" msgstr "Editare contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Employee" msgstr "Angajat" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Contract angajat" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids msgid "Employee Contracts" msgstr "Contracte angajat" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Employee Information" msgstr "Informații despre angajat" #. module: hr_contract #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager msgid "Employee Manager" msgstr "Manager angajați" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id msgid "Employee bank account to pay salaries" msgstr "Contul bancar al angajatului pentru plata salariilor" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage msgid "Employee's monthly gross wage." msgstr "Venitul lunar brut al angajatului." #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action msgid "Employees" msgstr "Angajați" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "End Date" msgstr "Dată sfârșit" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)." msgstr "" "Data de sfarsit a contractului (dacă este contract pe perioadă determinată)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end msgid "End date of the trial period (if there is one)." msgstr "Data de sfârșit a perioadei de probă (dacă există)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end msgid "End of Trial Period" msgstr "Sfârșitul perioadei de probă" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close msgid "Expired" msgstr "Expirat" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date msgid "First Contract Date" msgstr "Prima Dată a Contractului" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Urmăritori" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Urmăritori (Parteneri)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Pictogramă Font awesome, de ex. fa-sarcini" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "From" msgstr "De la" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "Fully Flexible" msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Activități viitoare" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupează după" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server msgid "HR Contract: update state" msgstr "Contract HR: actualizare stare" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id msgid "HR Responsible" msgstr "Responsabil HR" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message msgid "Has Message" msgstr "Are mesaj" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired msgid "Hire Date" msgstr "Data angajării" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Pictograma care indică o activitate de excepție." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Dacă este bifat, mesaje noi necesită atenția dumneavoastră." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Dacă este bifată, există mesaje cu eroare de livrare." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__active_employee msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Dacă câmpul activ este setat pe Fals, vă permite să ascundeți resursa fără " "să o ștergeți." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract msgid "Is Currently Under Contract" msgstr "În prezent este sub contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Este urmăritor" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Job Position" msgstr "Funcție" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Starea Kanban" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Activități întârziate" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__legal_name msgid "Legal Name" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Eroare de livrare a mesajului" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Monthly Wage" msgstr "Salariu lunar" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Data limită a activității mele" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft msgid "New" msgstr "Nou" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Următoarea activitate din calendar" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Data limită pentru următoarea activitate" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sumarul următoarei activități" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Următorul tip de activitate" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "No Contracts" msgstr "Fără contract" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action msgid "No data to display" msgstr "Nu sunt date de afișat" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked msgid "Not Under Contract" msgstr "Fără contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Număr de acțiuni" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the contract end date that a contract expiration " "warning is triggered." msgstr "" "Numărul de zile înainte de data de expirare a contractului în care se " "declanșează un avertisment de expirare a contractului." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is " "triggered." msgstr "" "Numărul de zile înainte de data expirării permisului de muncă în care este " "declanșat un avertisment." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Număr de erori" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Numărul de mesaje care necesită acțiune" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal msgid "Ongoing" msgstr "În curs de desfășurare" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Open Contract" msgstr "Contract deschis" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id msgid "Person responsible for validating the employee's contracts." msgstr "Persoana responsabilă pentru validare contracte angajați." #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Angajați Publici" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Ratings" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Reference Working Time" msgstr "Referință Timp de lucru" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Detaliu Timp Resurse" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Timpul Lucru Resurse" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource msgid "Resources" msgstr "Resurse" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open msgid "Running" msgstr "În execuție" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Running Contracts" msgstr "Contracte în derulare" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Eroare livrare SMS" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Salary Information" msgstr "Informații salariale" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Salary Structure Type" msgstr "Tip Structură Salar" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Search Contract" msgstr "Cauta Contract" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Search Reference Contracts" msgstr "Căutare contracte de referință" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set Contract End Date" msgstr "Setare Dată Încheiere Contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set the end date on the current contract." msgstr "Setează data de încheiere a contractului curent." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Show all records which have a next action date before today" msgstr "" "Afișați toate înregistrările care au o dată de acțiune înainte de astăzi" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Start Date" msgstr "Dată început" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Stare bazată pe activități\n" "Întârziată: data activitații este deja trecută\n" "Astăzi: data activității este astăzi\n" "Planificate: activități viitoare." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state msgid "Status of the contract" msgstr "Starea contractului" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Codul ISO al țării din două caractere.\n" "Puteți utiliza acest câmp pentru căutări rapide." #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "The contract of %s is about to expire." msgstr "Contrul de %s este pe cale să expire." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "The default working hours are set in configuration." msgstr "" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 msgid "The work permit of %s is about to expire." msgstr "Permisul de muncă al lui %s este pe cale să expire." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "To" msgstr "Către" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending msgid "To Renew" msgstr "De Reînnoit" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Activitățile de astăzi" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Type in notes about this contract..." msgstr "Adăugați mențiuni despre acest contract..." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipul de activitate de excepție înregistrată." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done msgid "Under Contract" msgstr "Sub contract" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no msgid "Visa No" msgstr "Nr viza" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage msgid "Wage" msgstr "Salariu" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mesaje de pe site-ul web" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Istoricul comunicării pe site-ul web" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Work Permit Expiration Notice Period" msgstr "Perioada de preaviz de expirare a permisului de muncă" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period msgid "Work Permit Expiry Notice Period" msgstr "Perioada de preaviz de expirare a permisului de muncă" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no msgid "Work Permit No" msgstr "Nr permis de munca" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Working Schedule" msgstr "Program de lucru" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_employee.py:0 msgid "You cannot delete an employee with a running contract." msgstr "Nu puteți șterge un angajat cu un contract în derulare."