# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-08 10:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-26 14:04-0600\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: \n" "Language: es_419\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/l10n_latam_document_type.py:0 msgid "" "%(value)s is not a valid value for %(field)s.\n" "The document number must be entered with a dash (-) and a maximum of 5 " "characters for the first part and 8 for the second. The following are " "examples of valid numbers:\n" "* 1-1\n" "* 0001-00000001\n" "* 00001-00000001" msgstr "" "%(value)s no es un valor valido para %(field)s.\n" "El número de la factura debe tener un guión (-) y 5 caracteres como máximo " "para la primer parte y 8 para la segunda. Los siguientes son ejemplos de " "números válidos:\n" "* 1-1\n" "* 0001-00000001\n" "* 00001-00000001" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/l10n_latam_document_type.py:0 msgid "" "%(value)s is not a valid value for %(field)s.\n" "The number of import Dispatch must be 16 characters." msgstr "" "%(value)s no es un valor valido para %(field)s.\n" "El número de despacho de importación debe tener 16 caracteres." #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header msgid "- Activities Start:" msgstr "- Inicio de las actividades:" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header msgid "- CUIT:" msgstr "- CUIT:" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__01 msgid "01 - National Taxes" msgstr "01 - Impuestos nacionales" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__02 msgid "02 - Provincial Taxes" msgstr "02 - Impuestos provinciales" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__03 msgid "03 - Municipal Taxes" msgstr "03 - Impuestos municipales" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__04 msgid "04 - Internal Taxes" msgstr "04 - Impuestos internos" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__06 msgid "06 - VAT perception" msgstr "06 - Percepción de IVA" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__07 msgid "07 - IIBB perception" msgstr "07 - Percepción de IIBB" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__08 msgid "08 - Municipal Taxes Perceptions" msgstr "08 - Percepciones por impuestos municipales" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__09 msgid "09 - Other Perceptions" msgstr "09 - Otras percepciones" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__4 msgid "10.5%" msgstr "10,5%" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__9 msgid "2,5%" msgstr "2,5%" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__5 msgid "21%" msgstr "21%" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__6 msgid "27%" msgstr "27%" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__99 msgid "99 - Others" msgstr "99 - Otros" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "" "
\n" " Incoterm:" msgstr "" "
\n" " Incoterm:" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "
CBU for payment: " msgstr "
CBU de pago: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "
Currency: " msgstr "
Moneda: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "
Payment Terms: " msgstr "
Plazos de pago: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "
Reference:" msgstr "
Referencia:" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "
Source:" msgstr "
Origen:" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "% VAT" msgstr "% de IVA" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "NCM" msgstr "NCM" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Customer: " msgstr "Cliente: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Supplier: " msgstr "Proveedor: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Due Date: " msgstr "Fecha de vencimiento: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Invoiced period: " msgstr "Periodo facturado: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Son: " msgstr "Son: " #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "VAT Cond: " msgstr "Cond. IVA: " #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_concept #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_concept msgid "" "A concept is suggested regarding the type of the products on the invoice." msgstr "" "Un concepto es sugerido tomando en cuenta el tipo de productos en la " "factura." #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "A required tax group could not be found (XML ID: %s).\n" "Please reload your chart template in order to reinstall the required tax " "group.\n" "\n" "Note: You might have to relink your existing taxes to this new tax group." msgstr "" "No se ha encontrado el grupo de impuestos requerido (XML ID: %s).\n" "Vuelva a cargar la plantilla de plan para volver a instalar el grupo de " "impuestos necesario.\n" "\n" "Nota: Es posible que tenga que volver a vincular sus impuestos existentes a " "este nuevo grupo de impuestos." #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_dis_cf msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT DECREASE THE TAX CREDIT" msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE DISMINUYEN EL CRÉDITO FISCAL" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_inc_cf msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT INCREASE TAX CREDITS" msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE INCREMENTAN EL CRÉDITO FISCAL" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_inc_df msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT INCREASE TAX LIABILITIES" msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE INCREMENTAN EL DÉBITO FISCAL" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_dis_df msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT REDUCE TAX LIABILITIES" msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE DISMINUYEN EL DÉBITO FISCAL" #. module: l10n_ar #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_afip_config msgid "AFIP" msgstr "AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_latam_identification_type__l10n_ar_afip_code #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_afip_code #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_currency__l10n_ar_afip_code msgid "AFIP Code" msgstr "Código AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_concept #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_concept msgid "AFIP Concept" msgstr "Concepto AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_partner_id msgid "AFIP POS Address" msgstr "Dirección PdV AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_number msgid "AFIP POS Number" msgstr "Número PdV AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_system msgid "AFIP POS System" msgstr "Sistema PdV AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_l10n_ar_afip_responsibility_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_afip_responsibility_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_afip_responsibility_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_res_partner_filter msgid "AFIP Responsibility Type" msgstr "Tipo de responsabilidad AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_afip_responsibility_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_fiscal_position__l10n_ar_afip_responsibility_type_ids msgid "AFIP Responsibility Types" msgstr "Tipos de responsabilidad AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_service_end #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_service_end msgid "AFIP Service End Date" msgstr "Fecha de fin del servicio AFIP" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_service_start #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_service_start msgid "AFIP Service Start Date" msgstr "Fecha de inicio del servicio AFIP" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_AN msgid "AN" msgstr "AN" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_aa_dj_neg msgid "ANNUAL ADJUSTMENT ARISING FROM THE NEGATIVE VAT D J" msgstr "AJUSTE ANUAL PROVENIENTE DE LA D J DEL IVA NEGATIVO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_aa_dj_pos msgid "ANNUAL ADJUSTMENT ARISING FROM THE POSITIVE VAT D J" msgstr "AJUSTE ANUAL PROVENIENTE DE LA D J DEL IVA POSITIVO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nca msgid "ASSIGNMENT CREDIT NOTE" msgstr "NOTA DE CRÉDITO DE ASIGNACIÓN" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_na msgid "ASSIGNMENT NOTE" msgstr "NOTA DE ASIGNACIÓN" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Plantilla del plan de cuentas" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_invoice_report__date msgid "Accounting Date" msgstr "Fecha contable" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit msgid "Accounting Date: This Year" msgstr "Fecha contable: Este año" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "Accounting Settings" msgstr "Ajustes de contabilidad" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_afip_start_date msgid "Activities Start" msgstr "Inicio de las actividades" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_is_pos msgid "" "Argentina: Specify if this Journal will be used to send electronic invoices " "to AFIP." msgstr "" "Argentina: Especifique si utilizará este diario para enviar facturas " "electrónicas a la AFIP." #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_system msgid "" "Argentina: Specify which type of system will be used to create the " "electronic invoice. This will depend on the type of invoice to be created." msgstr "" "Argentina: Especifique qué tipo de sistema utilizará para crear la factura " "electrónica, dependerá del tipo de factura que se cree." #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_uom_uom__l10n_ar_afip_code msgid "Argentina: This code will be used on electronic invoice." msgstr "Argentina: Este código se utilizará en la factura electrónica." #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_gross_income_type #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_gross_income_type msgid "Argentina: Type of gross income: exempt, local, multilateral." msgstr "Argentina: Tipo de ingreso bruto: exento, local, multilateral." #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/template_ar_ex.py:0 msgid "Argentine Generic Chart of Accounts for Exempt Individuals" msgstr "Plan contable genérico argentino para personas físicas exentas" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/template_ar_ri.py:0 msgid "Argentine Generic Chart of Accounts for Registered Accountants" msgstr "Plan contable genérico argentino para responsables inscriptos" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_document_type_filter msgid "Argentinean Documents" msgstr "Documentos argentinos" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.res_config_settings_view_form msgid "Argentinean Localization" msgstr "Localización para Argentina" #. module: l10n_ar #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.account_reports_ar_statements_menu msgid "Argentinean Statements" msgstr "Informes argentinos" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas bancarias" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_AN msgid "Birth certificate" msgstr "Acta de nacimiento" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_exento_product_template msgid "Book \"Development in Odoo\" (VAT Exempt)" msgstr "Libro \"Desarrollo en Odoo\" (IVA Excento)" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_nvc msgid "CASH SALES NOTES A" msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_nvc msgid "CASH SALES NOTES B" msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_nvc msgid "CASH SALES NOTES C" msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_nvc msgid "CASH SALES NOTES M" msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO M" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CBA msgid "CBA" msgstr "CBA" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0 msgid "CBU" msgstr "CBU" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CCat msgid "CCat" msgstr "CCat" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CCor msgid "CCor" msgstr "CCor" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CCorr msgid "CCorr" msgstr "CCorr" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CDI #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CDI msgid "CDI" msgstr "CDI" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIBAR msgid "CI Bs. As. RNP" msgstr "CI Bs. As. RNP" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CBA msgid "CI Buenos Aires" msgstr "CI Buenos Aires" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CCat msgid "CI Catamarca" msgstr "CI Catamarca" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CICha msgid "CI Chaco" msgstr "CI Chaco" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIChu msgid "CI Chubut" msgstr "CI Chubut" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CCorr msgid "CI Corrientes" msgstr "CI Corrientes" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CCor msgid "CI Córdoba" msgstr "CI Córdoba" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIER msgid "CI Entre Ríos" msgstr "CI Entre Ríos" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CPF msgid "CI Federal Police" msgstr "CI Policía Federal" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIF msgid "CI Formosa" msgstr "CI Formosa" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIJ msgid "CI Jujuy" msgstr "CI Jujuy" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CILP msgid "CI La Pampa" msgstr "CI La Pampa" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CILR msgid "CI La Rioja" msgstr "CI La Rioja" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIMen msgid "CI Mendoza" msgstr "CI Mendoza" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIMis msgid "CI Misiones" msgstr "CI Misiones" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIN msgid "CI Neuquén" msgstr "CI Neuquén" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIRN msgid "CI Río Negro" msgstr "CI Río Negro" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIS msgid "CI Salta" msgstr "CI Salta" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISJ msgid "CI San Juan" msgstr "CI San Juan" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISL msgid "CI San Luis" msgstr "CI San Luis" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISC msgid "CI Santa Cruz" msgstr "CI Santa Cruz" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISF msgid "CI Santa Fe" msgstr "CI Santa Fe" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISdE msgid "CI Santiago del Estero" msgstr "CI Santiago del Estero" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CITdF msgid "CI Tierra del Fuego" msgstr "CI Tierra del Fuego" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIT msgid "CI Tucumán" msgstr "CI Tucumán" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIBAR msgid "CIBAR" msgstr "CIBAR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CICha msgid "CICha" msgstr "CICha" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIChu msgid "CIChu" msgstr "CIChu" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIER msgid "CIER" msgstr "CIER" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIF msgid "CIF" msgstr "CIF" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIJ msgid "CIJ" msgstr "CIJ" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CILP msgid "CILP" msgstr "CILP" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CILR msgid "CILR" msgstr "CILR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIMen msgid "CIMen" msgstr "CIMen" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIMis msgid "CIMis" msgstr "CIMis" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIN msgid "CIN" msgstr "CIN" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIRN msgid "CIRN" msgstr "CIRN" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIS msgid "CIS" msgstr "CIS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISC msgid "CISC" msgstr "CISC" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISF msgid "CISF" msgstr "CISF" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISJ msgid "CISJ" msgstr "CISJ" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISL msgid "CISL" msgstr "CISL" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISdE msgid "CISdE" msgstr "CISdE" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIT msgid "CIT" msgstr "CIT" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CITdF msgid "CITdF" msgstr "CITdF" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_uci_a msgid "CLASS A SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT" msgstr "LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_uci_b msgid "CLASS B SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT" msgstr "LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_uci_c msgid "CLASS C SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT" msgstr "LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CPF msgid "CPF" msgstr "CPF" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_rfc msgid "CREDIT INVOICE RECEIPTS" msgstr "RECIBOS DE FACTURA DE CRÉDITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_e_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_m msgid "CREDIT NOTE" msgstr "NOTA DE CRÉDITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_sp_nc msgid "CREDIT NOTE PUBLIC SERVICES/TAX CONTROLLERS" msgstr "" "NOTA DE CRÉDITO - SERVICIOS PÚBLICOS / NOTA DE CRÉDITO - CONTROLADORES " "FISCALES" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_liq_uci_c msgid "CREDIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS A" msgstr "NOTA DE CRÉDITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_liq_uci_a msgid "CREDIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS B" msgstr "NOTA DE CRÉDITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_liq_uci_b msgid "CREDIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS C" msgstr "NOTA DE CRÉDITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_a #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_b #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_c msgid "CREDIT NOTE TICKET" msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_a msgid "CREDIT NOTE TICKET A" msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_b msgid "CREDIT NOTE TICKET B" msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_c msgid "CREDIT NOTE TICKET C" msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_m msgid "CREDIT NOTE TICKET M" msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO M" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_nc msgid "CREDIT NOTES A" msgstr "NOTAS DE CRÉDITO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_nc msgid "CREDIT NOTES B" msgstr "NOTAS DE CRÉDITO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_nc msgid "CREDIT NOTES C" msgstr "NOTAS DE CRÉDITO C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_nc msgid "CREDIT NOTES FOR FOREIGN OPERATIONS" msgstr "NOTAS DE CRÉDITO POR OPERACIONES CON EL EXTERIOR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_nc msgid "CREDIT NOTES M" msgstr "NOTAS DE CRÉDITO M" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_rg1415 msgid "CREDIT NOTES OR EQUIVALENT DOCUMENT COMPLYING WITH G.R. NO. 1415" msgstr "" "NOTAS DE CRÉDITO O DOCUMENTO EQUIVALENTE QUE CUMPLAN CON LA R. G. NÚM. 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CUIL msgid "CUIL" msgstr "CUIL" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_cuit msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0 msgid "CUIT number must be prefixed with one of the following: %s" msgstr "El número CUIT debe ir precedido con alguno de los siguientes: %s" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_aduana msgid "CUSTOMS DOCUMENT" msgstr "DOCUMENTO ADUANERO" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "" "Can not create chart of account until you configure your company AFIP " "Responsibility and VAT." msgstr "" "No puede crear el plan de cuentas hasta que configure la Responsabilidad " "AFIP y CUIT en su empresa." #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CdM msgid "CdM" msgstr "CdM" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_uom_uom__l10n_ar_afip_code msgid "Code" msgstr "Código" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.constraint,message:l10n_ar.constraint_l10n_ar_afip_responsibility_type_code msgid "Code must be unique!" msgstr "¡El código debe ser único!" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_company_requires_vat msgid "Company Requires Vat?" msgstr "¿La empresa requiere IVA?" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_vat #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_vat msgid "" "Computed field that returns VAT or nothing if this one is not set for the " "partner" msgstr "" "Campo calculado que retorna el CUIT o nada si no esta definido en el contacto" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_formatted_vat #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_formatted_vat msgid "" "Computed field that will convert the given VAT number to the format " "{person_category:2}-{number:10}-{validation_number:1}" msgstr "" "Campo calculado que convertirá el número CUIT al formato " "{categoría_persona:2}-{número:10}-{número_validación:1}" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_company.py:0 msgid "" "Could not change the AFIP Responsibility of this company because there are " "already accounting entries." msgstr "" "No es posible cambiar la responsabilidad AFIP de esta empresa porque ya " "existen movimientos contables." #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_country msgid "Country" msgstr "País" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_zeta msgid "DAILY CLOSING REPORT (ZETA) - FISCAL CONTROLLERS" msgstr "INFORME DIARIO DE CIERRE (ZETA) - CONTROLADORES FISCALES" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_nd msgid "DATA OVERVIEW" msgstr "RESUMEN DE DATOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_nd msgid "DEBIT MEMOS A" msgstr "NOTAS DE DÉBITO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_nd msgid "DEBIT MEMOS B" msgstr "NOTAS DE DÉBITO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_nd msgid "DEBIT MEMOS M" msgstr "NOTAS DE DÉBITO M" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_e_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_m msgid "DEBIT NOTE" msgstr "NOTA DE DÉBITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_liq_uci_a msgid "DEBIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS A" msgstr "NOTA DE DÉBITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_liq_uci_b msgid "DEBIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS B" msgstr "NOTA DE DÉBITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_liq_uci_c msgid "DEBIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS C" msgstr "NOTA DE DÉBITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_a #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_b #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_c msgid "DEBIT NOTE TICKET" msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_a msgid "DEBIT NOTE TICKET A" msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_b msgid "DEBIT NOTE TICKET B" msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_c msgid "DEBIT NOTE TICKET C" msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_m msgid "DEBIT NOTE TICKET M" msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO M" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_nd msgid "DEBIT NOTES C" msgstr "NOTAS DE DÉBITO C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_nd msgid "DEBIT NOTES FOR FOREIGN OPERATIONS" msgstr "NOTAS DE DÉBITO POR OPERACIONES CON EL EXTERIOR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_rg1415 msgid "DEBIT NOTES OR EQUIVALENT DOCUMENT COMPLYING WITH G.R. NO. 1415" msgstr "" "NOTAS DE DÉBITO O DOCUMENTO EQUIVALENTE QUE CUMPLAN CON LA R.G. NÚM. 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sp_a msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION A - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA A - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sa_a msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION A - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA A - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sp_b msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION B - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA B - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sa_b msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION B - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA B - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sp_c msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION C - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA C - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sa_c msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION C - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA C - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_dni msgid "DNI" msgstr "DNI" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_afip_responsibility_type_id #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_afip_responsibility_type_id msgid "" "Defined by AFIP to identify the type of responsibilities that a person or a " "legal entity could have and that impacts in the type of operations and " "requirements they need." msgstr "" "Definido por la AFIP para identificar el tipo de responsabilidad que puede " "tener una persona física o jurídica y que influye en el tipo de operaciones " "y requerimientos que dicha persona necesita." #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_invoice_report__l10n_ar_state_id msgid "Delivery Province" msgstr "Provincia de entrega" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_document_type_filter msgid "Document Letter" msgstr "Letra del documento" #. module: l10n_ar #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_document_type_argentina #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_document_type_argentina msgid "Document Types" msgstr "Tipos de documentos" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cert_ele_gr msgid "ELECTRONIC CERTIFICATION (GRAINS)" msgstr "CERTIFICACIÓN ELECTRÓNICA (GRANOS)" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_a_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_b_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_c_f msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE" msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_b_f msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE FOR SMBs (ECF) B" msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_c_f msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE FOR SMBs (FCE) C" msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_a_f msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE FOR SMBs (FCE) TO" msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_a_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_b_nc #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_c_nc msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTE" msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_a_nc msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTE SME SMEs (FCE) A" msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_c_nc msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTE SME's (FCE) C" msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_b_nc msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTICE FOR SMBs (FCE) B" msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_a_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_b_nd #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_c_nd msgid "ELECTRONIC DEBIT MEMO" msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_b_nd msgid "ELECTRONIC DEBIT NOTE SME's (FCE) B" msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_c_nd msgid "ELECTRONIC DEBIT NOTE SME's (FCE) C" msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_a_nd msgid "ELECTRONIC DEBIT NOTE SMMEs (FCE) A" msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_c msgid "ELECTRONIC MAILING" msgstr "REMITO ELECTRÓNICO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_ET msgid "ET" msgstr "ET" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_f msgid "EXPORT INVOICES" msgstr "FACTURAS DE EXPORTACIÓN" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Electronic Fiscal Bond - Online Invoice" msgstr "Bonos fiscales electrónicos - Factura en línea" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__res_partner__l10n_ar_gross_income_type__exempt msgid "Exempt" msgstr "Exento" #. module: l10n_ar #: model:account.journal,name:l10n_ar.sale_expo_journal_exento #: model:account.journal,name:l10n_ar.sale_expo_journal_mono #: model:account.journal,name:l10n_ar.sale_expo_journal_ri msgid "Expo Sales Journal" msgstr "Diario de ventas de la expo" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Export Voucher - Billing Plus" msgstr "Comprobantes de exportación - Facturador Plus" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Export Voucher - Online Invoice" msgstr "Comprobantes de exportación - Factura en línea" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.nc_exterior msgid "FOREIGN CREDIT NOTES AND REIMBURSEMENTS" msgstr "NOTAS DE CRÉDITO Y REEMBOLSOS DEL EXTERIOR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_f1116b msgid "FORM 1116 B" msgstr "FORMULARIO 1116 B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_f1116c msgid "FORM 1116 C" msgstr "FORMULARIO 1116 C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_f1116 msgid "FORM 1116 RT" msgstr "FORMULARIO 1116 RT" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" msgstr "Posición fiscal" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_formatted_vat #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_formatted_vat msgid "Formatted VAT" msgstr "CUIT formateado" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/template_ar_base.py:0 msgid "Generic Chart of Accounts Argentina Single Taxpayer / Basis" msgstr "Plan de cuentas genérico de Argentina - Monotributista / Base" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_legal_entity_vat msgid "" "Generic VAT number defined by AFIP in order to recognize partners from this " "country that are legal entity" msgstr "" "Número de CUIT genérico definido por la AFIP para reconocer los contactos de " "este país que son personas jurídicas" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_natural_vat msgid "" "Generic VAT number defined by AFIP in order to recognize partners from this " "country that are natural persons" msgstr "" "Número de CUIT genérico definido por la AFIP para reconocer los contactos de " "este país que son personas físicas" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_other_vat msgid "" "Generic VAT number defined by AFIP in order to recognize partners from this " "country that are not natural persons or legal entities" msgstr "" "Número de CUIT genérico definido por la AFIP para reconocer los contactos de " "este país que no son personas físicas ni jurídicas" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Go to Companies" msgstr "Ir a Empresas" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "Go to Journals" msgstr "Ir a Diarios" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_partner_property_form msgid "Gross Income" msgstr "Ingresos brutos" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_gross_income_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_gross_income_number msgid "Gross Income Number" msgstr "Número de ingresos brutos" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_gross_income_type #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_gross_income_type msgid "Gross Income Type" msgstr "Tipo de ingresos brutos" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_servicio_de_guarda_product_template msgid "Guard Service" msgstr "Servicio de guarda" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__id msgid "ID" msgstr "ID (identificación)" #. module: l10n_ar #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_iibb_purchases_by_state_and_account_pivot #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_iibb_purchases_by_state_and_account msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "IIBB - Compras por jurisdicción" #. module: l10n_ar #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_iibb_sales_by_state_and_account_pivot #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_iibb_sales_by_state_and_account msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "IIBB - Ventas por jurisdicción" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header msgid "IIBB:" msgstr "IIBB:" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_desp_imp msgid "IMPORT CLEARANCE" msgstr "DESPACHO DE IMPORTACIÓN" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_imp_serv msgid "IMPORT OF SERVICES" msgstr "IMPORTACIÓN DE SERVICIOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_e_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_f #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_m msgid "INVOICE" msgstr "FACTURA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_t #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_t #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_c msgid "INVOICE TICKET" msgstr "TIQUE FACTURA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_fs msgid "INVOICES - SIMPLIFIED EXPORT PERMIT - DTO. 855/97" msgstr "FACTURAS - PERMISO EXPORTACIÓN SIMPLIFICADO - DTO. 855/97" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_f msgid "INVOICES A" msgstr "FACTURAS A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.fa_exterior msgid "INVOICES AND RECEIPTS FROM ABROAD" msgstr "FACTURAS Y COMPROBANTES DEL EXTERIOR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_f msgid "INVOICES B" msgstr "FACTURAS B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_f msgid "INVOICES C" msgstr "FACTURAS C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_f msgid "INVOICES M" msgstr "FACTURAS M" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_l10n_latam_identification_type msgid "Identification Types" msgstr "Tipos de identificación" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_quote_despacho_product_template msgid "Import Clearance" msgstr "Despacho de importación" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Invalid Checksum" msgstr "Suma de comprobación no válida" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Invalid Format" msgstr "Formato no válido" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Invalid Length" msgstr "Longitud no válida" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0 msgid "Invalid length for \"%s\"" msgstr "Longitud invalida para \"%s\"" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Estadísticas de facturas" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_is_pos msgid "Is AFIP POS?" msgstr "¿Es AFIP PdV?" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Apunte contable" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_LC #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_LC msgid "LC" msgstr "LC" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_LE #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_LE msgid "LE" msgstr "LE" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_cvl #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_cvl msgid "LIQUID PRODUCT SALES ACCOUNT" msgstr "CTA VTA LÍQUIDO PRODUCTO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_l #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_l #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_l #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_l msgid "LIQUIDATION" msgstr "LIQUIDACION" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_l msgid "LIQUIDATION C" msgstr "LIQUIDACIÓN C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpc_a msgid "LIQUIDATION OF BREEDING BROILER CHICKENS A" msgstr "LIQUIDACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpc_b msgid "LIQUIDATION OF BREEDING BROILER CHICKENS B" msgstr "LIQUIDACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_s_a msgid "LIQUIDATION OF CLASS A UTILITIES" msgstr "LIQUIDACION DE SERVICIOS PÚBLICOS CLASE A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_s_b msgid "LIQUIDATION OF CLASS B UTILITIES" msgstr "LIQUIDACION DE SERVICIOS PÚBLICOS CLASE B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sp_a msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALE A - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA A - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sa_a msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALES A - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA A - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sp_b msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALES B - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA B - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sa_b msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALES B - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA B - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_ccpc_a msgid "LIQUIDATION OF HIRING OF BREEDING GRILL CHICKENS A" msgstr "LIQUIDACIÓN DE CONTRATACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_ccpc_b msgid "LIQUIDATION OF HIRING OF BREEDING GRILL CHICKENS B" msgstr "LIQUIDACIÓN DE CONTRATACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_ccpc_c msgid "LIQUIDATION OF HIRING OF BREEDING GRILL CHICKENS C" msgstr "LIQUIDACIÓN DE CONTRATACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpst_a msgid "LIQUIDATION OF PRIMARY PURCHASE FOR THE TOBACCO SECTOR A" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR TABACALERO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_l msgid "LIQUIDATIONS A" msgstr "LIQUIDACIONES A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_l msgid "LIQUIDATIONS B" msgstr "LIQUIDACIONES B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_l msgid "LIQUIDATIONS M" msgstr "LIQUIDACIONES M" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_l10n_latam_document_type msgid "Latam Document Type" msgstr "Tipo de documento LATAM" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_legal_entity_vat msgid "Legal Entity VAT" msgstr "CUIT Persona jurídica" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__l10n_ar_letter msgid "Letters" msgstr "Letras" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__l10n_ar_letter msgid "" "Letters defined by the AFIP that can be used to identify the documents " "presented to the government and that depends on the operation type, the " "responsibility of both the issuer and the receptor of the document" msgstr "" "Letras definidas por la AFIP que se pueden utilizar para identificar los " "documentos presentados al gobierno y que depende del tipo de operación, la " "responsabilidad de ambos tanto del emisor como el receptor del documento" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_fiscal_position__l10n_ar_afip_responsibility_type_ids msgid "" "List of AFIP responsibilities where this fiscal position should be auto-" "detected" msgstr "" "Lista de responsabilidades AFIP donde esta posición fiscal se debe detectar " "automáticamente" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__res_partner__l10n_ar_gross_income_type__local msgid "Local" msgstr "Local" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_remito_x msgid "MAILING" msgstr "REMITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_r_r msgid "MAILING R" msgstr "REMITOS R" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_remito_x msgid "MAILING X" msgstr "REMITOS X" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_mandato msgid "MANDATE - CONSIGNMENT" msgstr "MANDATO - CONSIGNACIÓN" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CdM msgid "Migration Certificate" msgstr "Certificado de migración" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "Missing Partner Configuration" msgstr "Falta la configuración del contacto" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__res_partner__l10n_ar_gross_income_type__multilateral msgid "Multilateral" msgstr "Multilateral" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.constraint,message:l10n_ar.constraint_l10n_ar_afip_responsibility_type_name msgid "Name must be unique!" msgstr "¡El nombre debe ser único!" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_dni msgid "National Identity Card" msgstr "Documento Nacional de Identidad" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_natural_vat msgid "Natural Person VAT" msgstr "IVA Persona física" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0 msgid "No VAT configured for partner [%i] %s" msgstr "No hay CUIT configurado para el contacto [%i] %s" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_cero_product_template msgid "Non-industrialized animals and vegetables (VAT Zero)" msgstr "Animales y vegetales no industrializados (IVA Cero)" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__0 msgid "Not Applicable" msgstr "No corresponde" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__l10n_latam_document_type__purchase_aliquots__not_zero msgid "Not Zero" msgstr "No cero" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header msgid "Nro:" msgstr "Nro:" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_partner_property_form msgid "Number..." msgstr "Número..." #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_o_rg1415 msgid "OTHER COMPROBANTES A QUE CUMPLEN CON LA R.G. Nº 1415" msgstr "OTROS COMPROBANTES A QUE CUMPLEN CON LA R.G. NÚM. 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_o_rg1415 msgid "OTHER COMPROBANTES B QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415" msgstr "OTROS COMPROBANTES B QUE CUMPLAN CON LA R.G. NÚM. 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_o_rg1415 msgid "OTHER COMPROBANTES C QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415" msgstr "OTROS COMPROBANTES C QUE CUMPLAN CON LA R.G. NÚM. 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_o_rg1415 msgid "OTHER COMPROBANTES M QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415" msgstr "OTROS COMPROBANTES M QUE CUMPLAN CON LA R.G. NÚM. 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_nc msgid "OTHER VOUCHERS - EXCEPTED DOCUMENTS - CREDIT NOTES" msgstr "OTROS COMPROBANTES - DOCUMENTOS EXCEPTUADOS - NOTAS DE CRÉDITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_se msgid "OTHER VOUCHERS - FOREIGN SERVICES" msgstr "OTROS COMPROBANTES - SERVICIOS DEL EXTERIOR" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_ncrg3419 msgid "" "OTHER VOUCHERS THAT DO NOT COMPLY WITH OR ARE EXEMPT FROM G.R. NO. 1415 AND " "AMENDMENTS THERETO" msgstr "" "OTROS COMPROBANTES QUE NO CUMPLEN O ESTAN EXCEPTUADOS DE LA R.G. Nº 1415 Y " "SUS MODIF" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "On invoice id “%s” you must use VAT Not Applicable on every line." msgstr "" "En la factura con ID “%s” debe utilizar IVA No aplicable en todas las líneas." #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "On invoice id “%s” you must use a VAT tax that is not VAT Not Applicable" msgstr "" "En la factura con ID “%s” debe utilizar un impuesto que no sea IVA No " "aplicable" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Online Invoice" msgstr "Factura en línea" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0 msgid "Only numbers allowed for \"%s\"" msgstr "Solo se permiten números para \"%s\"" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_other_vat msgid "Other VAT" msgstr "CUIT Otros" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_con_a_m msgid "PRIMARY CONSIGNMENT \"A\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR" msgstr "" "COMPROBANTES \"A\" DE CONSIGNACIÓN PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_con_b_m msgid "PRIMARY CONSIGNMENT \"B\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR" msgstr "" "COMPROBANTES \"B\" DE CONSIGNACIÓN PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_prim_gr msgid "PRIMARY GRAIN SETTLEMENT" msgstr "LIQUIDACIÓN PRIMARIA DE GRANOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_com_a_m msgid "PRIMARY PURCHASE \"A\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR" msgstr "COMPROBANTES \"A\" DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_com_b_m msgid "PRIMARY PURCHASE \"B\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR" msgstr "COMPROBANTES \"B\" DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpst_b msgid "PRIMARY PURCHASE LIQUIDATION FOR THE TOBACCO SECTOR B" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR TABACALERO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc msgid "PROOF CREDIT NOTES WITH CODE. 34, 39, 58, 59, 60, 63, 96, 97," msgstr "" "NOTAS DE CRÉDITO DE COMPROBANTES CON COD. 34, 39, 58, 59, 60, 63, 96, 97," #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_usados msgid "PROOF OF PURCHASE OF USED GOODS" msgstr "COMPROBANTES DE COMPRA DE BIENES USADOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_bs_no_reg msgid "PROOFS OF PURCHASE OF NON-REGISTRABLE GOODS TO FINAL CONSUMERS" msgstr "" "COMPROBANTES DE COMPRA DE BIENES NO REGISTRABLES A CONSUMIDORES FINALES" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sp_a msgid "PURCHASE LIQUIDATION A - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA A - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sa_a msgid "PURCHASE LIQUIDATION A - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA A – SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sp_b msgid "PURCHASE LIQUIDATION B - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA B - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sa_b msgid "PURCHASE LIQUIDATION B - POULTRY SECTOR" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA B – SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "Page: / " msgstr "Página: / " #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__company_partner msgid "Partner" msgstr "Contacto" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "Please configure the AFIP Responsibility for \"%s\" in order to continue" msgstr "Configure la Responsabilidad AFIP de “%s” para poder continuar" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Please define a valid AFIP POS number (5 digits max)" msgstr "Defina un número AFIP PdV válido (5 dígitos como máximo)" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Please define an AFIP POS number" msgstr "Defina un número AFIP PdV" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Pre-printed Invoice" msgstr "Factuweb (Imprenta)" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "Product Coding - Online Voucher" msgstr "Codificación de productos - Factura en línea" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__purchase_aliquots msgid "Purchase Aliquots" msgstr "Alícuotas de compra" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_r #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_r #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_r #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_r msgid "RECEIPT" msgstr "RECIBO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_r msgid "RECEIPT A" msgstr "RECIBOS A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_r msgid "RECEIPT B" msgstr "RECIBOS B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_r msgid "RECEIPT C" msgstr "RECIBOS C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_rf msgid "RECEIPT OF INVOICE UNDER THE CREDIT INVOICE SYSTEM" msgstr "RECIBO FACTURA A REGIMEN DE FACTURA DE CREDITO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_reciclado msgid "RECEIPTS FOR RECYCLING MATERIALS" msgstr "COMPROBANTES PARA RECICLAR MATERIALES" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_r msgid "RECEIPTS M" msgstr "RECIBOS M" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__purchase_aliquots msgid "" "Raise an error if a vendor bill is miss encoded. \"Not Zero\" means the VAT " "taxes are required for the invoices related to this document type, and those " "with \"Zero\" means that only \"VAT Not Applicable\" tax is allowed." msgstr "" "Genere un error si la factura de vendedor esta mal cargada. \"No Cero\" " "significa que los impuestos de IVA son necesarios en las facturas " "relacionadas a este tipo de documento, si aparece \"Cero\" significa que " "solo está permitido usar \"IVA No corresponde\"." #. module: l10n_ar #: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_afip_responsibility_type msgid "Responsibility Types" msgstr "Tipos de responsabilidad" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_cvl msgid "SALES ACCOUNTS AND LIQUID PRODUCT A" msgstr "CUENTAS DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_cvl msgid "SALES ACCOUNTS AND LIQUID PRODUCT B" msgstr "CUENTAS DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_cvl msgid "SALES ACCOUNTS AND LIQUID PRODUCT M" msgstr "CUENTAS DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO M" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sp_a msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT A - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO A - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sa_a msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT A - POULTRY SECTOR" msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO A - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sp_b msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT B - LIVESTOCK SECTOR" msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO B - SECTOR PECUARIO" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sa_b msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT B - POULTRY SECTOR" msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO B - SECTOR AVÍCOLA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_sec_gr msgid "SECONDARY GRAIN LIQUIDATION" msgstr "LIQUIDACIÓN SECUNDARIA DE GRANOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cca_a #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cca_b msgid "SUGAR CANE PURCHASE LIQUIDATION A" msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DE CAÑA DE AZÚCAR B" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_move_form msgid "Service Date" msgstr "Fecha del servicio" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_Sigd msgid "Sigd" msgstr "SIGD" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit msgid "State" msgstr "Estado" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_tasa_estadistica_product_template msgid "Statistics Rate" msgstr "Tasa estadística" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cfcp msgid "TAX CREDIT FOR EMPLOYER CONTRIBUTIONS" msgstr "CRÉDITO FISCAL POR CONTRIBUCIONES PATRONALES" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t msgid "TICKET" msgstr "TIQUE" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_t msgid "TICKET - INVOICE B" msgstr "TIQUE - FACTURA B" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_t msgid "TICKET INVOICE A" msgstr "TIQUE FACTURA A" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_c msgid "TICKET INVOICE C" msgstr "TIQUE FACTURA C" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_m msgid "TICKET INVOICE M" msgstr "TIQUE FACTURA M" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_arancel_product_template msgid "Tariff" msgstr "Arancel" #. module: l10n_ar #: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_tax_group msgid "Tax Group" msgstr "Grupo de impuestos" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_telefonia_product_template msgid "Telephone service (VAT 27)" msgstr "Servicio telefónico (IVA 27)" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "The document number can not be changed for this journal, you can only modify " "the POS number if there is not posted (or posted before) invoices" msgstr "" "No es posible modificar el número de documento de este diario, solo puede " "modificar el número de AFIP PdV si no hay facturas validadas o que hayan " "sido validadas previamente" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "" "The pos system %(system)s can not be used on a purchase journal (id %(id)s)" msgstr "" "No es posible utilizar el sistema PdV %(system)s en un registro de compras " "(id %(id)s)" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "The selected Journal can't be used in this transaction, please select one " "that doesn't use documents as these are just for Invoices." msgstr "" "No es posible utilizar el diario seleccionado en esta transacción. " "Seleccione uno que no use documentos, ya que estos solo son para facturas." #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document msgid "" "The tax credit specified in this voucher may only be computed for purposes " "of the Tax Support and Inclusion Regime for Small Taxpayers of Law No. " "27,618." msgstr "" "El crédito fiscal especificado en el presente comprobante solo podrá ser " "calculado a efectos del Régimen de Sostenimiento e Inclusión Fiscal para " "Pequeños Contribuyentes de la Ley Nº 27.618." #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_tax_group.py:0 msgid "" "The tax group '%s' can't be removed, since it is required in the Argentinian " "localization." msgstr "" "El grupo de impuestos '%s' no se puede eliminar, ya que es necesario en la " "localización argentina." #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0 msgid "The validation digit is not valid for \"%s\"" msgstr "El dígito de validación no es válido para \"%s\"" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "There should be a single tax from the “VAT“ tax group per line, but this is " "not the case for line “%s”. Please add a tax to this line or check the tax " "configuration's advanced options for the corresponding field “Tax Group”." msgstr "" "Debería haber un solo impuesto del grupo fiscal “IVA” por línea, pero este " "no es el caso de la línea “%s”. Agregue un impuesto a esta línea o compruebe " "las opciones avanzadas de la configuración fiscal para el campo “Grupo " "fiscal” correspondiente." #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_afip_code #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_currency__l10n_ar_afip_code msgid "This code will be used on electronic invoice" msgstr "Este código será utilizado en la factura electrónica" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_number #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_type msgid "This field is required in order to print the invoice report properly" msgstr "Este campo es necesario para poder imprimir las facturas correctamente" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_partner_id msgid "This is the address used for invoice reports of this POS" msgstr "Esta dirección se utiliza para los informes de facturación de este PdV" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_number msgid "" "This is the point of sale number assigned by AFIP in order to generate " "invoices" msgstr "" "Este es el número de PdV asignado por la AFIP para poder generar facturas" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code msgid "Tribute AFIP Code" msgstr "Código AFIP Tributos" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_sp_c msgid "UTILITY BILL VOUCHER FINANCIAL INTEREST" msgstr "COMPROBANTE FACTURA DE SERVICIOS PÚBLICOS INTERESES FINANCIEROS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_sp_nd msgid "UTILITY DEBIT MEMO" msgstr "NOTA DE DÉBITO SERVICIOS PUBLICOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_Sigd msgid "Unidentified/global daily sales" msgstr "Sin identificar/venta global diaria" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CUIL msgid "Unique Labor Identification Code" msgstr "Código Único de Identificación Laboral" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_cuit msgid "Unique Tax Identification Code" msgstr "Código Único de Identificación Tributaria" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__1 msgid "Untaxed" msgstr "No Gravado" #. module: l10n_ar #: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_no_gravado_product_template msgid "Untaxed concepts (VAT NT)" msgstr "Conceptos no gravados" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_UpApP msgid "UpApP" msgstr "UpApP" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_UpApP msgid "Used by Anses for Padrón" msgstr "Usado por Anses para Padrón" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_vat #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_vat msgid "VAT" msgstr "IVA" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code msgid "VAT AFIP Code" msgstr "Código AFIP de IVA" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_rg1415 msgid "VOUCHERS A OF SECTION A, INC. F), G.R. Nº 1415" msgstr "COMPROBANTES A DEL APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_rg1415 msgid "VOUCHERS B OF ANNEX I, SECTION A, INC. F), G.R. Nº 1415" msgstr "COMPROBANTES B DEL ANEXO I, APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_rg1415 msgid "VOUCHERS C OF ANNEX I, SECTION A, INC. F), G.R. Nº 1415" msgstr "COMPROBANTES C DEL ANEXO I, APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_rg1415 msgid "VOUCHERS M OF ANNEX I, SECTION A, INC. F), G.R. NO. 1415" msgstr "COMPROBANTES M DEL ANEXO I, APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cptag msgid "WAYBILL FOR MOTOR TRANSPORT FOR GRAINS" msgstr "CARTA DE PORTE PARA EL TRANSPORTE AUTOMOTOR PARA GRANOS" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cptfg msgid "WAYBILL FOR RAIL TRANSPORT FOR GRAINS" msgstr "CARTA DE PORTE PARA EL TRANSPORTE FERROVIARIO PARA GRANOS" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit msgid "With Document" msgstr "Con documento" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "You are trying to create an invoice for domestic partner but you don't have " "a domestic market journal" msgstr "" "Está intentando crear una factura para un cliente local pero no cuenta con " "un diario de tipo mercado interno" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0 msgid "" "You are trying to create an invoice for foreign partner but you don't have " "an exportation journal" msgstr "" "Está intentando crear una factura para un cliente del exterior pero no " "cuenta con un diario de tipo exportación" #. module: l10n_ar #. odoo-python #: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0 msgid "" "You can not change %s journal's configuration if it already has validated " "invoices" msgstr "" "No es posible cambiar la configuración del diario %s si ya tiene facturas " "validadas" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_zeta msgid "ZETA" msgstr "ZETA" #. module: l10n_ar #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__l10n_latam_document_type__purchase_aliquots__zero msgid "Zero" msgstr "Cero" #. module: l10n_ar #: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_ET msgid "pending" msgstr "en trámite" #. module: l10n_ar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_move_form msgid "to" msgstr "al"