# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_mx # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.1alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-07 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 07:51+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_419\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_bank__l10n_mx_edi_code msgid "ABM Code" msgstr "Código ABM" #. module: l10n_mx #: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Plantilla del plan de cuentas" #. module: l10n_mx #: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_activity msgid "Activity" msgstr "Actividad" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by Mexico law." msgstr "" "Todas nuestras relaciones contractuales se regirán solo por las leyes mexicanas." #. module: l10n_mx #: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_bank msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: l10n_mx #: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas bancarias" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. responsibility." msgstr "" "El siguiente texto sirve como sugerencia y deslinda a Odoo S.A. de cualquier " "responsabilidad." #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_mx_edi_clabe #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_partner_bank__l10n_mx_edi_clabe msgid "CLABE" msgstr "CLABE" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will be " "paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can ESCUELA " "KEMPER URGATE become involved in costs related to a country's legislation. The " "amount of the invoice will therefore be due to ESCUELA KEMPER URGATE in its " "entirety and does not include any costs relating to the legislation of the " "country in which the client is located." msgstr "" "Algunos países aplican la retención en origen del importe de las facturas, " "según su legislación interna. El cliente debe pagar cualquier retención en " "origen a las autoridades fiscales. Bajo ninguna circunstancia ESCUELA KEMPER URGATE puede " "incurrir en gastos relacionados con la legislación de un país. Por lo tanto, el " "importe de la factura se adeudará en su totalidad a ESCUELA KEMPER URGATE y no " "incluye ningún gasto relacionado con la legislación del país en el que se " "encuentra el cliente." #. module: l10n_mx #: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: l10n_mx #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_mx.res_config_settings_view_form msgid "Create your electronic invoices automatically (CFDI format)" msgstr "Cree sus facturas electrónicas de forma automática (formato CFDI)" #. module: l10n_mx #: model:account.account.tag,name:l10n_mx.tag_credit_balance_account msgid "Credit Balance Account" msgstr "Cuenta de saldo acreedor" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__cuota msgid "Cuota" msgstr "Cuota" #. module: l10n_mx #: model:account.report,name:l10n_mx.diot_report #: model:account.report.line,name:l10n_mx.diot_report_line msgid "DIOT" msgstr "DIOT" #. module: l10n_mx #: model:account.account.tag,name:l10n_mx.tag_debit_balance_account msgid "Debit Balance Account" msgstr "Cuenta de saldo deudor" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "ESCUELA KEMPER URGATE undertakes to do its best to supply performant services " "in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. " "ESCUELA KEMPER URGATE cannot under any circumstances, be required by the client " "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" "ESCUELA KEMPER URGATE se compromete a hacer todo lo posible para suministrar " "servicios de alto rendimiento dentro de lo establecido de acuerdo con los " "plazos acordados. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede considerarse " "como una obligación para lograr resultados. El cliente no puede, bajo ninguna " "circunstancia, hacer que ESCUELA KEMPER URGATE comparezca como externo en el " "contexto de cualquier demanda por daños y perjuicios presentada contra el " "cliente por parte de un consumidor final." #. module: l10n_mx #. odoo-python #: code:addons/l10n_mx/models/template_mx.py:0 msgid "Effectively Paid" msgstr "Pago efectivo" #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_exempt msgid "Exempt" msgstr "Exento" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__exento msgid "Exento" msgstr "Exento" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_factor_type msgid "Factor Type" msgstr "Tipo de factor" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__ieps msgid "IEPS" msgstr "IEPS" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__isr msgid "ISR" msgstr "ISR" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__iva msgid "IVA" msgstr "IVA" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, ESCUELA KEMPER URGATE reserves the right to call on the services " "of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client." msgstr "" "Si un pago sigue pendiente durante más de sesenta (60) días después de la fecha " "de vencimiento, ESCUELA KEMPER URGATE se reserva el derecho de recurrir a los " "servicios de un despacho de cobranza. El cliente deberá pagar todos los gastos " "legales relacionados." #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_importation_16 msgid "Importation 16%" msgstr "Importación al 16%" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "In order for it to be admissible, ESCUELA KEMPER URGATE must be notified of any " "claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered office " "within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the services." msgstr "" "Para que sea admisible, se debe notificar a ESCUELA KEMPER URGATE respecto a " "cualquier demanda mediante una carta enviada por entrega certificada a su " "domicilio dentro de los 8 días posteriores a la entrega de los bienes o la " "prestación de los servicios." #. module: l10n_mx #: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_job msgid "Job" msgstr "Empleo" #. module: l10n_mx #: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_config_settings__module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Electronic Invoicing" msgstr "Facturación electrónica mexicana" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_factor_type msgid "" "Mexico: 'TipoFactor' is an attribute for CFDI 4.0. This indicates the factor " "type that is applied to the base of the tax." msgstr "" "México: ‘TipoFactor’ es un atributo para CFDI 4.0. Esto indica el tipo de " "factor que se aplica a la base del impuesto." #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of non-" "payment by the due date, ESCUELA KEMPER URGATE reserves the right to request a " "fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. ESCUELA " "KEMPER URGATE will be authorized to suspend any provision of services without " "prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Nuestras facturas se pagan en un plazo de 21 días hábiles, a menos que se " "indique algún otro plazo de pago en la factura o en la orden. En caso de impago " "en la fecha de vencimiento, ESCUELA KEMPER URGATE se reserva el derecho de " "solicitar un pago de interés fijo por un importe correspondiente al 10% del " "importe restante. ESCUELA KEMPER URGATE estará autorizada a suspender cualquier " "prestación de servicios sin previo aviso en caso de retraso en el pago." #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_0 msgid "Paid 0%" msgstr "Pagado al 0%" #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_16 msgid "Paid 16%" msgstr "Pagado al 16%" #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_16_non_cred msgid "Paid 16% - Non-Creditable" msgstr "Pagado al 16% - No acreditable" #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_8 msgid "Paid 8 %" msgstr "Pagado al 8%" #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_8_non_cred msgid "Paid 8 % - Non-Creditable" msgstr "Pagado al 8% - No acreditable" #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_refunds msgid "Refunds" msgstr "Reembolsos" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_tax_type msgid "SAT Tax Type" msgstr "Tipo de impuesto SAT" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE VENTA" #. module: l10n_mx #: model:uom.category,name:l10n_mx.product_uom_categ_service msgid "Service" msgstr "Servicio" #. module: l10n_mx #: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_service_unit msgid "Service Unit" msgstr "Unidad de servicio" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_mx_edi_clabe #: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_res_partner_bank__l10n_mx_edi_clabe msgid "Standardized banking cipher for Mexico. More info wikipedia.org/wiki/CLABE" msgstr "" "Cifra bancaria estandarizada para México. Más información en es.wikipedia.org/" "wiki/CLABE" #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__tasa msgid "Tasa" msgstr "Tasa" #. module: l10n_mx #: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_tax msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In order " "to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in writing." msgstr "" "El cliente renuncia de forma expresa a sus propios Términos y Condiciones " "generales, incluso si se elaboraron después de estos Términos y Condiciones " "generales de venta. Toda excepción debe acordarse por escrito para que sea " "válida." #. module: l10n_mx #: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_res_bank__l10n_mx_edi_code msgid "" "Three-digit number assigned by the ABM to identify banking institutions (ABM is " "an acronym for Asociación de Bancos de México)" msgstr "" "Número de tres dígitos asignado por la ABM para identificar a las instituciones " "bancarias (ABM es el acrónimo de Asociación de Bancos de México)." #. module: l10n_mx #: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_withheld msgid "Withheld" msgstr "Retenido" #. module: l10n_mx #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "" "Le recomendamos actualizar este documento de acuerdo a sus Términos y " "Condiciones."