# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail_group # # Translators: # Sanna Edelman , 2024 # Veikko Väätäjä , 2024 # Jussi Lehto , 2024 # Konsta Aavaranta, 2024 # Jukka Paulin , 2024 # Kari Lindgren , 2024 # Miika Nissi , 2024 # Tuomo Aura , 2024 # Tuomas Lyyra , 2024 # Miku Laitinen , 2024 # Svante Suominen , 2024 # Jarmo Kortetjärvi , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Mikko Salmela , 2024 # Ossi Mantylahti , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Ossi Mantylahti , 2024\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid ") and send them an email." msgstr ") ja lähetä heille sähköpostia." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "
You'll be notified as soon as some new content is posted." msgstr "
Saat ilmoituksen, kun uutta sisältöä julkaistaan." #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be subscribed to the mailing list .\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: \n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Hei,

\n" " Olet pyytänyt päästä postituslistalle .\n" "

\n" " Vahvistaaksesi, käy seuraavassa linkissä: \n" "

\n" " Jos tämä oli virhe tai et pyytänyt tätä toimintoa, jätä tämä viesti huomiotta.\n" "
\n" " " #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be unsubscribed to the mailing list .\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: .\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Hei,

\n" " Olet pyytänyt tulla poistetuksi postituslistalta .\n" "

\n" " Vahvistaaksesi sen, käy seuraavassa linkissä: .\n" "

\n" " Jos tämä oli virhe tai et pyytänyt tätä toimenpidettä, jätä tämä viesti huomiotta.\n" "
\n" " " #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines msgid "" "
\n" "

Hello ,

\n" "

Please find below the guidelines of the mailing list.

\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "Pending" msgstr "Vireillä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "" "Whitelisted\n" " Banned" msgstr "" "Sallittujen luettelossa (whitelist)\n" " Estetty osallistumasta (banned)" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "-" msgstr "/" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "By thread" msgstr "Ketjun avulla" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "No Mail Group yet.\n" "
" msgstr "" "Ei vielä sähköpostiryhmää.\n" "
" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Python-kirjasto, joka evaluoidaan oletusarvoja varten, kun tätä aliasta " "varten luodaan uusia tietueita." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "" "Add this email address to white list of people and accept all pending " "messages from the same author." msgstr "" "Lisää tämä sähköpostiosoite valkoiseen henkilöluetteloon ja hyväksy kaikki " "odottavat viestit samalta kirjoittajalta." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Aliaksen kontaktien tietoturva" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Alias Domain" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Alias Verkkotunnus" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Alias Email" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Aliaksen nimi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Alias Status" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Aliaksen tila arvioituna viimeksi vastaanotetun viestin perusteella." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliasmalli" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "All messages of this group" msgstr "Kaikki tämän ryhmän viestit" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "Sallitut sähköpostit" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "Yksin voimme tehdä vähän, yhdessä voimme tehdä paljon" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow msgid "Always Allow" msgstr "Salli aina" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 msgid "An email with instructions has been sent." msgstr "Ohjeet sisältävä sähköposti on lähetetty." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "Archives" msgstr "Arkistot" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation msgid "Author Moderation Status" msgstr "Kirjoittajan moderointistatus" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Viestin luoja. Jos tätä ei ole asetettu, viestin lähettäjä (email_from) voi " "olla osoite, joka ei täsmännyt mihinkään kumppaniin." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id msgid "Authorized Group" msgstr "Valtuutettu ryhmä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "Automaattinen ilmoitus" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Ban" msgstr "Estä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Ban the author of the message (" msgstr "Viestin kirjoittajan estäminen (" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "" "Ban this email address and reject all pending messages from the same author " "and send an email to the author" msgstr "" "Estät tämän sähköpostiosoitteen ja hylkäät kaikki samalta kirjoittajalta " "tulevat viestit ja lähetät sähköpostia kirjoittajalle" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban msgid "Banned" msgstr "Estetty" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "Estetyt sähköpostiosoitteet" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "By date" msgstr "Päivämäärän mukaan" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can Manage" msgstr "Voi hallita" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can manage the members" msgstr "Voi hallita jäseniä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids msgid "Children" msgstr "Lapset" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Choose or configure a custom domain" msgstr "Valitse tai määritä mukautettu verkkotunnus" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}" msgstr "Vahvista tilaus {{ object.name }}" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}" msgstr "Vahvista tilauksen peruuttaminen {{ object.name }}" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "Create a Mail Group" msgstr "Luo sähköpostiryhmä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Create a new group" msgstr "Luo uusi ryhmä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the group" msgstr "Nykyinen käyttäjä on ryhmän moderaattori" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Mukautettu palautettu viesti" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Email %s is invalid" msgstr "Sähköposti %s on virheellinen" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Sähköpostialias" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized msgid "Email From" msgstr "Sähköpostin lähettäjä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Lähettäjän sähköpostiosoite. Tälle kentälle annetaan arvo kun lähettäjälle " "ei automaattisesti löydy kumppania. Korvaa author_id kentän keskustelussa." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "" "Sähköpostin verkkotunnus esim. 'example.com' kohdassa 'odoo@example.com'" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails" msgstr "Sähköpostit" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails waiting an action for this group" msgstr "Sähköpostit, jotka odottavat toimintaa tälle ryhmälle" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public msgid "Everyone" msgstr "Näytä kaikille" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Seurannat" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "From" msgstr "Alkaa" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Group Message" msgstr "Ryhmän sisäinen ryhmäviesti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s." msgstr "" "Ryhmäviesti voidaan yhdistää vain sähköpostiryhmään. Nykyinen malli on %s." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Guidelines" msgstr "Ohjesäännöt" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}" msgstr "Ryhmän suuntaviivat {{ object.mail_group_id.name }}" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Hello" msgstr "Hei" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "Ylätason aliastietueen id (esim. tehtävien luontiin käytettävän aliaksen " "sisältävä projekti)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Jos asetettu, lähetetään automaattisesti luvattomille käyttäjille " "oletusviestin sijasta." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Invalid action for URL generation (%s)" msgstr "URL-osoitteen luomisessa ei sallittu toiminto (%s)" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0 msgid "Invalid email address “%s”" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite \"%s\"" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Virheellinen tai vanhentunut vahvistuslinkki." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "On sallittu" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "On estetty" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated msgid "Is Group Moderated" msgstr "Onko ryhmä moderoitu" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member msgid "Is Member" msgstr "On jäsen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Join" msgstr "Liity" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Poissaolo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here." msgstr "" "Anna ihmisten tilata listasi verkossa tai lisää heidät manuaalisesti tänne." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Paikallisiin osiin perustuva saapuvien lähetysten havaitseminen" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Mail Group" msgstr "Sähköpostiryhmä" #. module: mail_group #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager msgid "Mail Group Administrator" msgstr "Sähköpostiryhmän ylläpitäjä" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Mail Group: Mailing List Subscription" msgstr "Sähköpostiryhmä: Postituslistan tilaus" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription" msgstr "Sähköpostiryhmä: Postituslistan tilauksen peruuttaminen" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Mail Group: Send Guidelines" msgstr "Sähköpostiryhmä: Ohjeiden lähettäminen" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Mail Groups" msgstr "Sähköpostiryhmät" #. module: mail_group #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server msgid "Mail List: Notify group moderators" msgstr "Sähköpostilista: Ilmoita ryhmän moderaattoreille" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id msgid "Mail Message" msgstr "KPI Sähköpostiviestien kokonaisarvo" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member msgid "Mailing List Member" msgstr "Sähköpostituslistan jäsen" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message msgid "Mailing List Message" msgstr "Sähköpostituslistan viesti" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation msgid "Mailing List black/white list" msgstr "Sähköpostituslistan musta/valkoinen lista" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group msgid "Mailing Lists" msgstr "Postituslistat" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "" "Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic " "together." msgstr "" "Sähköpostitusryhmät ovat yhteisöjä, jotka haluavat keskustella tietystä " "aiheesta yhdessä." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Mailing-List:" msgstr "Sähköpostimarkkinoinnin lista:" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Member" msgstr "Jäsen" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count msgid "Members Count" msgstr "Jäsenten määrä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Members of this group" msgstr "Tämän ryhmän jäsenet" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members msgid "Members only" msgstr "Vain jäsenille" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action msgid "Message Rejection Explanation" msgstr "Viestin hylkääminen selitys" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count msgid "Messages Count" msgstr "Viestien määrä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count msgid "Messages Per Month" msgstr "Viestejä kuukaudessa" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Messages are pending moderation" msgstr "Viestit, jotka odottavat moderointia" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count msgid "Messages that need an action" msgstr "Viestit, jotka edellyttävät toimintaa" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Moderate Messages" msgstr "Moderoi viestiä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation msgid "Moderate this group" msgstr "Moderoi tätä ryhmää" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Moderated" msgstr "Moderoitu" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "Moderoija" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "Moderoidut sähköpostit" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count msgid "Moderated emails count" msgstr "Moderoitujen sähköpostiviestien määrä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderated emails in this group" msgstr "Tämän ryhmän moderoidut sähköpostit" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Moderated group must have moderators." msgstr "Moderoiduissa ryhmissä on oltava moderaattoreita." #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Moderation" msgstr "Moderointi" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "Moderointilistat" #. module: mail_group #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu msgid "Moderation Rules" msgstr "Moderointisäännöt" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderations" msgstr "Moderaatiot" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderators" msgstr "Moderaattorit" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Moderators must have an email address." msgstr "Moderaattoreilla on oltava sähköpostiosoite" #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1 msgid "My Company News" msgstr "Oman yrityksen uutiset" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "Need to unsubscribe?
It's right here! " msgstr "" "Haluatko peruuttaa tilauksen?
Sen voi tehdä täältä! " #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines." msgstr "" "Tämän moderoidun ryhmän uudet tulokkaat saavat ohjeet automaattisesti." #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "No Members in this list yet!" msgstr "Tällä listalla ei ole vielä jäseniä!" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action msgid "No Messages in this list yet!" msgstr "Tällä listalla ei ole vielä viestejä!" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalisoitu sähköposti" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized msgid "Normalized From" msgstr "Normalisoitu lähettäjä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "Ilmoitusviesti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Notify Members" msgstr "Ilmoita jäsenille" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count msgid "Number of message in this group" msgstr "Viestien määrä tässä ryhmässä" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "" "Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members." msgstr "" "Vain ylläpitäjä tai moderaattori voi lähettää ohjeita ryhmän jäsenille." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Only members can send email to the mailing list." msgstr "Vain jäsenet voivat lähettää sähköpostia postituslistalle." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Only selected groups of users can send email to the mailing list." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Valinnainen sen viestiketjun (tietueen) ID, johon kaikki saapuvat viestit " "liitetään, vaikka niihin ei vastattaisikaan. Jos tämä asetetaan, uusien " "tietueiden luominen estetään kokonaan." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id msgid "Parent" msgstr "Ylätaso" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Ylätason malli" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Ylätason keskustelun ID" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Aliaksen hallussa oleva emomalli. Alias-viittauksen sisältävä malli ei " "välttämättä ole alias_model_id:llä annettu malli (esimerkki: project " "(parent_model) ja task (model))" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids msgid "Partners Member" msgstr "Kumppanien jäsen" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids msgid "Pending Messages" msgstr "Odottavat viestit" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count msgid "Pending Messages Count" msgstr "Vireillä olevien viestien määrä" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation msgid "Pending Moderation" msgstr "Odottaa moderointia" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "" "Ihmiset saavat automaattisen ilmoituksen siitä, että heidän viestinsä " "odottaa moderointia." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban msgid "Permanent Ban" msgstr "Pysyvä esto" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Käytäntö, jolla lähetetään viesti asiakirjaan mailgatewayn avulla.\n" "- everyone: kaikki voivat lähettää viestin\n" "- partners: vain todennetut kumppanit\n" "- seuraajat: vain asiaan liittyvän asiakirjan seuraajat tai seuraavien kanavien jäsenet\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Post to:" msgstr "Posti osoitteeseen:" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date msgid "Posted" msgstr "Kirjattu" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2 msgid "Public Mailing List" msgstr "Julkinen sähköpostituslista" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0 msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Tietueen keskustelun ID" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject msgid "Reject Group Message" msgstr "Ryhmän viestin hylkääminen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Reject Silently" msgstr "Hylkää hiljaisesti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Reject the message" msgstr "Hylkää viesti" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Remove message with explanation" msgstr "Poista viesti selityksen kanssa" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Responsible Users" msgstr "Vastuulliset käyttäjät" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search msgid "Search Group Message" msgstr "Hae ryhmän viesti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search msgid "Search Mail Group Member" msgstr "Hae sähköpostiryhmän jäsen" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Search Mail group" msgstr "Hae sähköpostiryhmä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "Etsi moderointilistasta" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups msgid "Selected group of users" msgstr "Valitun ryhmän käyttäjät" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Ban" msgstr "Lähetä ja estä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Reject" msgstr "Lähetä ja hylkää" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Send Guidelines" msgstr "Lähetä ohjeet" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email msgid "Send an email to the author of the message" msgstr "Lähetä sähköpostia viestin kirjoittajalle" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "Lähetä ohjeistus uusille tilaajille" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines" msgstr "" "Lähetetään henkilöille, jotka ovat tilanneet postitusryhmän, jossa on ryhmän" " ohjeet" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group" msgstr "" "Lähetetään henkilöille, jotka ovat poistuneet postitusryhmän tilauksesta" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Pysy yhteydessä yhteisöömme" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Subscribe" msgstr "Tilaa" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Subscription confirmation to a mailing group" msgstr "Postitusryhmän tilauksen vahvistus" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "" "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has" " been sent. Please contact an administrator to fix this issue." msgstr "" "Mallia \"mail_group.mail_template_guidelines\" ei löytynyt. Sähköpostia ei " "ole lähetetty. Ota yhteyttä ylläpitäjään ongelman korjaamiseksi." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "Kiitoksia!" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The \"Authorized Group\" is missing." msgstr "\"Valtuutettu ryhmä\" puuttuu." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "The email" msgstr "Sähkoposti" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "The email \"%s\" is not valid." msgstr "Sähköpostiosoite \"%s\" ei ole kelvollinen." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The group of the message do not match." msgstr "Viestin ryhmä ei täsmää." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The guidelines description is empty." msgstr "Ohjeiden kuvaus on tyhjä." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The guidelines description is missing." msgstr "Suuntaviivojen kuvaus puuttuu." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Malli (Odoo Document Kind), jota tämä alias vastaa. Kaikki saapuvat " "sähköpostiviestit, jotka eivät vastaa olemassa olevaan tietueeseen, " "aiheuttavat uuden tietueen luomisen tähän malliin (esim. projektitehtävä)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Sähköpostin aliaksen nimi, esim. 'jobs', jos haluat saada sähköposteja " "osoitteeseen " #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The notification message is missing." msgstr "Ilmoitusviesti puuttuu." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The partner can not be found." msgstr "Kumppania ei löydy." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "The record of the message should be the group." msgstr "Viestin tallenteen pitäisi olla ryhmä." #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 msgid "This email is already subscribed." msgstr "Tämä sähköposti on jo tilattu." #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 msgid "This email is not subscribed." msgstr "Tätä sähköpostia ei ole tilattu." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "This message can not be moderated" msgstr "Tätä viestiä ei voi moderoida" #. module: mail_group #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner msgid "This partner is already subscribed to the group" msgstr "Tämä kumppani on jo tilattu ryhmään" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "Those messages can not be moderated: %s." msgstr "Näitä viestejä ei voida moderoida: %s." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "To Review" msgstr "Tarkastettavaksi" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Unsubscribe" msgstr "Lopeta kanavan tilaus" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Unsubscribe:" msgstr "Lopeta tilaus:" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action msgid "" "When people send an email to the alias of the list, they will appear here." msgstr "" "Kun ihmiset lähettävät sähköpostia listan aliakselle, ne näkyvät täällä." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Whitelist" msgstr "Valkoinen lista" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow msgid "Whitelisted" msgstr "Valkoisessa luettelossa" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "Wrong status (%s)" msgstr "Väärä tila (%s)" #. module: mail_group #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq msgid "You can create only one rule for a given email address in a group." msgstr "Voit luoda vain yhden säännön tietylle ryhmän sähköpostiosoitteelle." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "Sinulla on viestejä moderoitavana, siirry käsittelyyn." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "_______________________________________________" msgstr "_______________________________________________" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "alias" msgstr "alias" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "and send an email to the author (" msgstr "ja lähetä sähköpostia kirjoittajalle (" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "attachments" msgstr "liitteet" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "by" msgstr "kirjoittaja" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. \"Newsletter\"" msgstr "esim. \"Uutiskirje\"" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "esim. mycompany.com" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search msgid "group" msgstr "ryhmä" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "has been" msgstr "on" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "jäsenet
\n" " " #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "messages / month" msgstr "viestejä / kuukausi" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "more replies" msgstr "lisää vastauksia" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "replies" msgstr "vastaukset" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "subscribed to" msgstr "tilattu" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "the list" msgstr "luettelo" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "unsubscribed from" msgstr "poistuit tilauksesta" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "your email..." msgstr "sähköpostisi..."