# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_group
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid ") and send them an email."
msgstr ") e invia loro un'e-mail."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "
You'll be notified as soon as some new content is posted."
msgstr "
Sarai avvisato non appena verrà pubblicato un nuovo contenuto."
#. module: mail_group
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid ""
"
\n"
" Hello,
\n"
" You have requested to be subscribed to the mailing list
.\n"
"
\n"
" To confirm, please visit the following link:
\n"
"
\n"
" If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ciao,
\n"
" hai chiesto di essere iscritto alla mailing list
.\n"
"
\n"
"Per confermare, visita il seguente link:
\n"
"
\n"
" Se si tratta di un errore o non hai richiesto questa azione, ignora il messaggio.\n"
"
\n"
" "
#. module: mail_group
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid ""
"\n"
" Hello,
\n"
" You have requested to be unsubscribed to the mailing list
.\n"
"
\n"
" To confirm, please visit the following link:
.\n"
"
\n"
" If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ciao,
\n"
" hai chiesto di essere rimosso dalla mailing list
.\n"
"
\n"
" Per confermare, visita il seguente link:\n"
"
.\n"
"
\n"
" Se si tratta di un un errore o non hai richiesto questa azione, ignora il messaggio.\n"
"
"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines
msgid ""
"\n"
"
Hello ,
\n"
"
Please find below the guidelines of the mailing list.
\n"
"
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
msgid ""
msgstr ""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name
msgid ""
msgstr ""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid ""
"Whitelisted\n"
" Banned"
msgstr ""
"Nella whitelist\n"
" Bannato"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
msgid "By thread"
msgstr "Per thread"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"No Mail Group yet.\n"
"
"
msgstr ""
"Nessun gruppo e-mail per ora.\n"
"
"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Dizionario Python che verrà esaminato per fornire valori predefiniti durante"
" la creazione di nuovi record per l'alias."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid ""
"Add this email address to white list of people and accept all pending "
"messages from the same author."
msgstr ""
"Aggiungere questo indirizzo email alla lista bianca di persone e accettare "
"tutti i messaggi in sospeso dallo stesso autore."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Sicurezza contatto alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Dominio alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Nome dominio alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "E-mail alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Nome alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Stato alias"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Stato alias verificato sull'ultimo messaggio ricevuto."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Modello con alias"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "All messages of this group"
msgstr "Tutti i messaggi di questo gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Allowed Emails"
msgstr "E-mail autorizzate"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "Da soli possiamo fare poco, insieme possiamo fare tanto"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow
msgid "Always Allow"
msgstr "Sempre consentito"
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
msgid "An email with instructions has been sent."
msgstr "Un'e-mail con le istruzioni è stata inviata."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Archived"
msgstr "In archivio"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
msgid "Author Moderation Status"
msgstr "Stato moderazione autore"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr ""
"Autore del messaggio. Se non impostato, email_from potrebbe contenere un "
"indirizzo e-mail che non corrisponde ad alcun partner."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Gruppo autorizzato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
msgid "Automatic notification"
msgstr "Notifica automatica"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Ban"
msgstr "Blocca"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Ban the author of the message ("
msgstr "Bandire l'autore del messaggio ("
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid ""
"Ban this email address and reject all pending messages from the same author "
"and send an email to the author"
msgstr ""
"Bandire questo indirizzo e-mail e rifiutare tutti i messaggi in sospeso "
"dallo stesso autore e inviare un'e-mail all'autore"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban
msgid "Banned"
msgstr "Bannato"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Banned Emails"
msgstr "E-mail bloccate"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
msgid "By date"
msgstr "Per data"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
msgid "Can Manage"
msgstr "Può gestire"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
msgid "Can manage the members"
msgstr "Può gestire i membri"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
msgid "Children"
msgstr "Conti figli"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Choose or configure a custom domain"
msgstr "Scegli o configura un dominio personalizzato"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}"
msgstr "Conferma iscrizione a {{ object.name }}"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}"
msgstr "Conferma annullamento iscrizione a {{ object.name }}"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
msgid "Create a Mail Group"
msgstr "Crea un gruppo di mailing"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Create a new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator
msgid "Current user is a moderator of the group"
msgstr "L'utente attuale è un moderatore del gruppo"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Messaggio personalizzato di non recapito"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Email %s is invalid"
msgstr "E-mail %s non è valida"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Alias e-mail"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
msgid "Email From"
msgstr "E-mail da"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"Indirizzo email del mittente. Questo campo è impostato quando non vengono "
"trovati partner corrispondenti, sostituisce il campo author_id nella "
"conversazione."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Dominio e-mail ad es. \"example.com\" in \"odoo@example.com\""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Emails waiting an action for this group"
msgstr "E-mail in attesa di un'azione per questo gruppo"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
msgid "Everyone"
msgstr "Tutti"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Ulteriori messaggi"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "From"
msgstr "Da"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "Group Message"
msgstr "Messaggio di Gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s."
msgstr ""
"Il messaggio di gruppo può essere collegato solo al gruppo mail. Il modello "
"attuale è %s."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Guidelines"
msgstr "Linee guida"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}"
msgstr "Linee guida del gruppo {{ object.mail_group_id.name }}"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "Hello"
msgstr "Buongiorno"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID del record primario contenente l’alias (esempio: progetto che contiene "
"l’alias di creazione del lavoro)"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Se impostato, il contenuto verrà inviato automaticamente, al posto del "
"messaggio predefinito, agli utenti non autorizzati."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
msgstr "Azione non valida per la generazione dell'URL (%s)"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "Indirizzo e-mail non valido “%s”"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
msgid "Invalid or expired confirmation link."
msgstr "Link di conferma non valido o scaduto."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Is Allowed"
msgstr "È ammesso"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Is Banned"
msgstr "È bloccato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
msgid "Is Group Moderated"
msgstr "Il gruppo è moderato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "È iscritto"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Permesso"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here."
msgstr ""
"Lascia che le persone si iscrivano alla tua lista online o aggiungile "
"manualmente qui."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Rilevamento dell'arrivo di una parte locale"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Mail Group"
msgstr "Mail Group"
#. module: mail_group
#: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
msgid "Mail Group Administrator"
msgstr "Amministratore gruppo e-mail"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid "Mail Group: Mailing List Subscription"
msgstr "Gruppo di posta: iscrizione mailing list"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription"
msgstr "Gruppo di posta: annullamento iscrizione mailing list"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
msgid "Mail Group: Send Guidelines"
msgstr "Gruppo Mail: Inviare le linee guida"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Mail Groups"
msgstr "Gruppi e-mail"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
msgid "Mail List: Notify group moderators"
msgstr "Mail List: Avvisare i moderatori del gruppo"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
msgid "Mail Message"
msgstr "Messaggio di posta"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
msgid "Mailing List Member"
msgstr "Membro della mailing list"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
msgid "Mailing List Message"
msgstr "Messaggio della mailing list"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
msgid "Mailing List black/white list"
msgstr "Lista nera/bianca della mailing list"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailing list"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
msgid ""
"Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic "
"together."
msgstr ""
"I gruppi di mailing sono comunità che amano discutere insieme di un "
"argomento specifico."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Mailing List:"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
msgid "Member"
msgstr "Socio"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
msgid "Members"
msgstr "Iscritti"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count
msgid "Members Count"
msgstr "Conteggio Membri"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Members of this group"
msgstr "Membri di questo gruppo"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members
msgid "Members only"
msgstr "Solo membri"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action
msgid "Message Rejection Explanation"
msgstr "Spiegazione del rifiuto del messaggio"
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
msgid "Messages Count"
msgstr "Conteggio messaggi"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count
msgid "Messages Per Month"
msgstr "Messaggi al mese"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Messages are pending moderation"
msgstr "I messaggi sono in attesa di moderazione"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
msgid "Messages that need an action"
msgstr "Messaggi che hanno bisogno di un'azione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "Moderate Messages"
msgstr "Modera messaggi"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
msgid "Moderate this group"
msgstr "Moderare questo gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Moderated"
msgstr "Moderato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id
msgid "Moderated By"
msgstr "Moderato da"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids
msgid "Moderated Emails"
msgstr "E-mail moderate"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count
msgid "Moderated emails count"
msgstr "Numero e-mail moderate"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Moderated emails in this group"
msgstr "E-mail moderate in questo gruppo"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Moderated group must have moderators."
msgstr "I gruppi moderati devono avere dei moderatori."
#. module: mail_group
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Moderation"
msgstr "Moderazione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree
msgid "Moderation Lists"
msgstr "Liste di moderazione"
#. module: mail_group
#: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu
msgid "Moderation Rules"
msgstr "Regole di moderazione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Moderations"
msgstr "Moderazioni"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatore"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatori"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Moderators must have an email address."
msgstr "I moderatori devono avere un indirizzo e-mail."
#. module: mail_group
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
msgid "My Company News"
msgstr "Novità su My Company"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"Need to unsubscribe?
It's right here! "
msgstr ""
"Vuoi annullare la tua iscrizione?
Ecco qui! "
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
msgid ""
"Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
msgstr ""
"I nuovi arrivati in questo gruppo moderato riceveranno automaticamente le "
"linee guida."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
msgid "No Members in this list yet!"
msgstr "Non ci sono ancora membri in questa lista!"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
msgid "No Messages in this list yet!"
msgstr "Non ci sono ancora messaggi in questo elenco!"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Email Normalizzata"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized
msgid "Normalized From"
msgstr "Normalizzato da"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg
msgid "Notification message"
msgstr "Messaggio di notifica"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Notify Members"
msgstr "Avvisa i membri"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
msgid "Number of message in this group"
msgstr "Numero di messaggi in questo gruppo"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid ""
"Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members."
msgstr ""
"Solo un amministratore o un moderatore può inviare linee guida ai membri del"
" gruppo."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Only members can send email to the mailing list."
msgstr "Solo i membri possono inviare email alla mailing list."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "Only selected groups of users can send email to the mailing list."
msgstr ""
"Solo i gruppi di utenti selezionati possono inviare e-mail alla mailing "
"list."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"ID opzionale di una discussione (record) alla quale vengono allegati tutti i"
" messaggi in arrivo, non solo le risposte. Se impostato, viene disabilitata "
"in modo completo la creazione di nuovi record."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Modello primario"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID discussione record primario"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Modello primario contenente l'alias. Il modello che contiene il riferimento "
"alias non è necessariamente quello fornito da alias_model_id (esempio: "
"progetto (parent_model) e lavoro (model))"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
msgid "Partners Member"
msgstr "Partner membri"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
msgid "Pending Messages"
msgstr "Messaggi in attesa"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count
msgid "Pending Messages Count"
msgstr "Conteggio dei messaggi in sospeso"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation
msgid "Pending Moderation"
msgstr "In attesa di moderazione"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
msgid ""
"People receive an automatic notification about their message being waiting "
"for moderation."
msgstr ""
"Le persone riceveranno una notifica automatica che il loro messaggio è in "
"attesa di moderazione. "
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
msgid "Permanent Ban"
msgstr "Blocco permanente"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Politica di pubblicazione messaggi su documenti usando il gateway di posta.\n"
"- tutti: tutti possono pubblicare\n"
"- partner: solo partner autenticati\n"
"- chi sta seguendo: solo chi segue il documento collegato o gli iscritti ai relativi canali\n"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "Post to:"
msgstr "Invio a:"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
msgid "Posted"
msgstr "Confermato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#. module: mail_group
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2
msgid "Public Mailing List"
msgstr "Mailing list pubblica"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID record discussione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#. module: mail_group
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject
msgid "Reject Group Message"
msgstr "Rifiuta il messaggio di gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Reject Silently"
msgstr "Rifiuta in silenzio"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Reject the message"
msgstr "Rifiuta il messaggio"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
msgid "Rejected"
msgstr "Respinta"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Remove message with explanation"
msgstr "Rimuovi messaggio con motivazione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Responsible Users"
msgstr "Utenti responsabili"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
msgid "Search Group Message"
msgstr "Cerca messaggio di gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
msgid "Search Mail Group Member"
msgstr "Cerca membro gruppo e-mail"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
msgid "Search Mail group"
msgstr "Cerca gruppo e-mail"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Search Moderation List"
msgstr "Ricerca lista di moderazione"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
msgid "Selected group of users"
msgstr "Gruppo selezionato di utenti"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Send & Ban"
msgstr "Inviare & Bandire"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "Send & Reject"
msgstr "Invia & Rifiuta"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
msgid "Send Email"
msgstr "Invia e-mail"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "Send Guidelines"
msgstr "Invia linee guida"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
msgid "Send an email to the author of the message"
msgstr "Invia un'e-mail all'autore del messaggio"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines
msgid "Send guidelines to new subscribers"
msgstr "Inviare linee guida ai nuovi iscritti"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines
msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines"
msgstr ""
"E-mail inviata alle persone che si sono iscritte ad un gruppo di posta "
"regolato da linee guida"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group"
msgstr ""
"E-mail inviata alle persone che annullano l'iscrizione ad un gruppo di posta"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Resta in contatto con la nostra comunità"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#. module: mail_group
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
msgid "Subscription confirmation to a mailing group"
msgstr "Conferma iscrizione mailing list"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid ""
"Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has"
" been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
msgstr ""
"Il template \"mail_group.mail_template_guidelines\" non è stato trovato. "
"Nessuna email è stata inviata. Contatta un amministratore per risolvere "
"questo problema."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "Thank you!"
msgstr "Grazie!"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
msgstr "Il \"gruppo autorizzato\" manca."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "The email"
msgstr "L'e-mail"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "The email \"%s\" is not valid."
msgstr "L'e-mail \"%s\" non è valida."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The group of the message do not match."
msgstr "Il gruppo del messaggio non corrisponde."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The guidelines description is empty."
msgstr "Manca la descrizione delle linee guida."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The guidelines description is missing."
msgstr "Manca la descrizione delle linee guida."
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Il modello (tipo di documento Odoo) a cui corrisponde questo alias. Le "
"e-mail in arrivo che non rispondono a un record esistente attivano la "
"creazione di un nuovo record per questo modello (es. lavoro di un progetto)"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
""
msgstr ""
"Il nome dell’alias e-mail, es. “lavori” per intercettare le e-mail a "
""
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The notification message is missing."
msgstr "Manca il messaggio di notifica."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
msgid "The partner can not be found."
msgstr "Impossibile trovare il partner."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "The record of the message should be the group."
msgstr "Il record del messaggio dovrebbe essere il gruppo."
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
msgid "This email is already subscribed."
msgstr "Questa e-mail è già iscritta."
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
msgid "This email is not subscribed."
msgstr "Questa e-mail non è iscritta."
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "This message can not be moderated"
msgstr "Questo messaggio non può essere moderato"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner
msgid "This partner is already subscribed to the group"
msgstr "Questo partner è già iscritto al gruppo"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "Those messages can not be moderated: %s."
msgstr "Questi messaggi non possono essere moderati: %s."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "To Review"
msgstr "Da esaminare"
#. module: mail_group
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla iscrizione"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "Unsubscribe:"
msgstr "Annulla iscrizione:"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action
msgid ""
"When people send an email to the alias of the list, they will appear here."
msgstr ""
"Quando le persone inviano un'email all'alias della lista, appariranno qui."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
msgid "Whitelist"
msgstr "Whitelist"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
msgid "Whitelisted"
msgstr "Messo nella lista bianca"
#. module: mail_group
#. odoo-python
#: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
msgid "Wrong status (%s)"
msgstr "Stato non corretto (%s)"
#. module: mail_group
#: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq
msgid "You can create only one rule for a given email address in a group."
msgstr "Puoi creare solo una regola per un dato indirizzo email in un gruppo."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
msgstr ""
"Sono presenti messaggi da moderare, procedere con le azioni opportune."
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
msgid "_______________________________________________"
msgstr "_______________________________________________"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "alias"
msgstr "alias"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
msgid "and send an email to the author ("
msgstr "e invia un'e-mail all'autore"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
msgid "attachments"
msgstr "allegati"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
msgid "by"
msgstr "da"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "e.g. \"Newsletter\""
msgstr "es. \"Newsletter\""
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "ad es. mycompany.com"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "has been"
msgstr "è stata"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid ""
"members
\n"
" "
msgstr ""
"membri
\n"
" "
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "messages / month"
msgstr "messaggi / mese"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "risposte"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
msgid "replies"
msgstr "risposte"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "subscribed to"
msgstr "iscritto a"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "the list"
msgstr "l'elenco"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
msgid "unsubscribed from"
msgstr "Iscrizione annullata per"
#. module: mail_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
msgid "your email..."
msgstr "E-mail..."