# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Гэрэлтцог Цогтбаатар, 2024 # Munkhbaatar g , 2024 # Cheemee Bumtsend , 2024 # nurbakhit nurka , 2024 # zolzaya , 2024 # Onii Onii , 2024 # Nurbahyt Kh , 2024 # Насан-Очир , 2024 # Sanjaajamts Badamjunai , 2024 # tumenjargal hadbaatar , 2024 # Otgonbayar.A , 2024 # Munkhbilguun Altankhuyag , 2024 # tserendavaa tsogtoo , 2024 # Батболд , 2024 # Batmunkh Ganbat , 2024 # Torbat Jargalsaikhan, 2024 # Bayarkhuu Bataa, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Batmunkh Ganbat , 2024 # Minj P , 2024 # hish, 2024 # Baskhuu Lodoikhuu , 2024 # Гүррагчаа Ууганбаяр, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Гүррагчаа Ууганбаяр, 2024\n" "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Үнийн санал - %s' % (object.name) or\n" " 'Худалдан авалт - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Нийлүүлэгчийн тооцоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# мөрийн тоо" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%(vendor)s confirmed the receipt will take place on %(date)s." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "\"Үнийн санал - %s\" % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" ", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track " "sales." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "->" msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "3-н талт харгалзаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "3-н талт харгалзаа: Захиалга, орлого, төлбөр" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ 10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "
\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " \n" " Accept\n" "\n" " \n" " Decline\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Done" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Paid" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Reversed" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Waiting Payment" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Download / Print" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Bill Matching" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchase Matching" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "Худалдаж авсан" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "(confirmed by vendor)" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form msgid " day(s) before" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Сайн ажиллалаа!Та энэхүү аяллын бүх алхмуудыг дамжсан " "байна." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Ask confirmation" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Taxes" msgstr "Татвар" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "From:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Invoices" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "Дэд дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Buyer" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Confirmation Date:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Тодорхойлолт" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Disc." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Expected Arrival:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Зорилтот огноо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Захиалгын огноо:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Deadline:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Payment Terms: " msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "Тоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Receipt Date:" msgstr "Хүлээн авсан огноо\\:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Request For Quotation Date:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "Хүргэх хаяг:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Shipping address" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Татвар" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Захиалсан тоо хэмжээ шинэчлэгдсэн." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "The received quantity has been updated." msgstr "Хүлээн авсан тоо хэмжээ шинэчлэгдэв." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "This purchase has been cancelled." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "This quotation has been accepted." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "This quotation has been declined." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Нэгж үнэ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a " "supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a " "period of time." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "A sample email has been sent to %s." msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "(Худалдан авалт) дээр бараа ба харилцагчын Анхааруулга харуулах" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Accept" msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Хандалтын анхааруулга" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "Ажил гүйлгээ" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry msgid "Accrued Expense Entry" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Үйлдэл шаардлагатай" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Ажилбар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Ажилбарын тайлбар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Ажилбарын төлөв" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ажилбарын төрлийн зураг" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "Add Down Payment" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "Add Products" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a note" msgstr "Тэмдэглэл нэмэх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a product" msgstr "Бараа нэмэх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a section" msgstr "Бүлэг нэмэх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" msgstr "" "Хувилбарын хүснэгтээс худалдан авалтын захиалганд барааны олон хувилбарыг " "нэмнэ." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Add some products or services to your quotation." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Add to PO" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Add to Purchase Order" msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "All" msgstr "Бүх" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Draft RFQs" msgstr "Бүх үнийн саналууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Late RFQs" msgstr "Хоцорсон захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All RFQs" msgstr "Бүх захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Waiting RFQs" msgstr "Хүлээгдэж буй захиалгууд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Худалдан авалтын захиалга засахыг зөвшөөрөх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id msgid "Aml" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "" "Amount of time between date planned and order by date for each purchase " "order line." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Шинжилгээний данс" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Аналитик хуваарилалт" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Захиалга батлах" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Хавсралтын тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids msgid "Attribute Values" msgstr "Шинж чанарын утгууд" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Attributes" msgstr "Шинж чанарууд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Auto-Complete" msgstr "Автомат-Бөглөгдөх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete" msgstr "Автоматаар бөглөх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." msgstr "Өмнөх нэхэмжлэл/захиалгаас автоматаар бөглөх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id msgid "Auto-complete from a past purchase order." msgstr "Өмнөх захиалгаас автоматаар бөглөх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average msgid "Average Cost" msgstr "Дундаж өртөг" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Avg Order Value" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method msgid "Bill Control" msgstr "Нэхэмжлэл хяналт" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count msgid "Bill Count" msgstr "Нэхэмжлэлийн тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Bill Matching" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard msgid "Bill to Purchase Order" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed" msgstr "Нэхэмжилсэн" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed msgid "Billed Amount Untaxed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "Нэхэмжилсэн тоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed Quantity" msgstr "Нэхэмжилсэн Тоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "Нэхэмжилсэн Тоо хэмжээ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Bills Received" msgstr "Хүлээн авсан нэхэмжлэл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block msgid "Blocking Message" msgstr "Хориглох мэдэгдэл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Buyer" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Хуанли харагдац" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" msgstr "Цуцлагдсан худалдан авалтын #" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Catalog" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Ангилал" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Close" msgstr "Хаах" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Худалдааны этгээд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Communication history" msgstr "Харилцааны түүх" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Компанийн валют" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc msgid "Company Total" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "Имэйл бичих" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Тохиргооны тохируулга" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Захиалга батлах" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs msgid "Confirm RFQ" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Receipt Date" msgstr "Хүлээн авах огноог баталгаажуулах" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Худалдан авалтын захиалгыг нэг алхамаар батлах" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Confirm your purchase." msgstr "Худалдан авалтаа батлана уу." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date" msgstr "Баталгаажсан огноо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date Last Year" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Батлагдсан худалдан авалтын захиалгыг засварлах боломжгүй" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Connect with your software!" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Connect your software" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Харилцах хаяг" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "Хяналтын бодлого" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Хэмжих нэгжийг хооронд нь хөрвүүлэх явдал нь зөвхөн нэг ангилалд хамаарч " "байвал л хийгдэнэ. Хөрвүүлэлт нь харьцаан дээр суурилж явагдана." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Copy" msgstr "Хуулах" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "Country code" msgstr "Улсын код" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Create Bill" msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Create Bills" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills msgid "Create Vendor Bills" msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Барааны хувилбар шинээр үүсгэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Үүсгэсэн этгээд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валют" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Валютын ханш" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Захиалагчийн хандах URL" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start msgid "Date Calendar Start" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Date Updated" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Date:" msgstr "Огноо:" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Days" msgstr "Өдөр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Days Before Receipt" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Days to Confirm" msgstr "Захиалга баталсан хугацаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Receive" msgstr "Хүлээн авах хоног" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Decline" msgstr "Татгалзах" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include msgid "Default Sales Price Include" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include msgid "" "Default on whether the sales price used on the product and invoices with " "this Company includes its taxes." msgstr "" "Энэ компанид ашиглагдах бүтээгдэхүүн болон нэхэмжлэхийн борлуулалтын үнэд " "татварууд орсон эсэхийг анхдагчаар тодорхойлно." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Агуулахын үйл ажиллагаанд ашиглагдах үндсэн хэмжих нэгж" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "Өөрийн худалдааны нөхцөл, журмыг тодорхойлох" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "" "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned msgid "" "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " "arrival of products." msgstr "" "Нийлүүлэгчийн хүргэлт хийхээр амалсан огноо. Энэ огноо нь бараа хүлээн " "авалтын төлөвлөлтөнд ашиглагдана." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "" "Үнийн санал батлагдаж борлуулалтын захиалга болох боломжтой огноог " "тодорхойлж өгнө." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Disc.%" msgstr "ХӨН.%" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Хөнгөлөлт (%)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Discount:" msgstr "Хөнгөлөлт:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Харагдах хэлбэр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Домэйн" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done msgid "Done" msgstr "Дууссан" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "Давхар хяналт шаардах дүн" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Урьдчилгаа төлбөрүүд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft msgid "Draft RFQ" msgstr "Ноорог үнийн санал" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Draft RFQs" msgstr "Үнийн санал" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" "Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of " "quotations in Odoo. Enjoy the automation!" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "Expected Arrival" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Өргөтгөсөн шүүлт" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Extra line with %s " msgstr "%s-тэй нэмэлт мөр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Татварын тайлангийн тохируулга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Follow orders you have to fulfill" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Follow your Requests for Quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Дагагчид (Харилцагчид)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon ж.ш. fa-tasks" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "From %s" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "From Electronic Document" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced msgid "Fully Billed" msgstr "Бүрэн нэхэмжилсэн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "Ирээдүйн үйл ажиллагаанууд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын батлах үе шатыг 2 болгох" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "" "Захиалга бүртгэх явцад бараа эсвэл нийлүүлэгчээс хамаарсан анхааруулга " "мессеж харуулах" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "" "Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight msgid "Gross Weight" msgstr "Нийт жин" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Group By" msgstr "Бүлэглэлт" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Мессежтэй" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Цуцлагдсан мөрийг нуух" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Дүрс" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ажилбар дээр сануулга гарсныг илэрхийлэх зураг." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол, шинэ зурвасууд таны анхаарлыг шаардана." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Үүнийг сонговол алдаа үүсэх үед зурвасууд ирнэ." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" "Үүнийг сонговол, нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл дээр 3н талт харгалзаа идэвхижнэ: " "Нэхэмжлэл төлөхийн өмнө захиалсан барааг хүлээн авсан байх ёстой" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If installed, the product variants will be added to purchase orders through " "a grid entry." msgstr "" "Хэрэв идэвхижүүлбэл худалдан авалтанд барааны хувилбарыг хүснэгтэн " "бүртгэлээс нэмэх боломжтой болно." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Import Template for Products" msgstr "Барааны загвар импортлох" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "" "Худалдан авалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд захиалгыг цуцлах хэрэгтэй." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "In selected purchase order to merge these details must be same\n" "Vendor, currency, destination, dropship address and agreement" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog msgid "In the Order" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Худалдааны нөхцөл" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Indicate the product quantity you want to order." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Олон улсын худалдааны нөхцөл нь улс дамнасан арилжаа худалдаанд зориулан " "тодорхойлогдсон нөхцлүүдийн жагсаалт юм." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Нэхэмжлэл болон Орлогын баримтууд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment msgid "Is Downpayment" msgstr "Урьдчилгаа төлбөр эсэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Дагагч эсэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order msgid "Is In Purchase Order" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched msgid "Is Purchase Matched" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Ажил гүйлгээ" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Журналын бичилт" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Сүүлд зассан этгээд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Сүүлд зассан огноо" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Late" msgstr "Хоцролт" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "Хоцорсон ажилбар" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late RFQs" msgstr "Хоцорсон захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Lead Time to Purchase" msgstr "Худалдан авалтын урьтал хугацаа" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Let's create your first request for quotation." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "" "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" " invoice control." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Батлах шат дамжлага" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Батлах шат дамжлага *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed msgid "Line Amount Untaxed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty msgid "Line Qty" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id msgid "Line Uom" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Түгжих" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "Батлагдсан захиалгыг түгжих" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done msgid "Locked" msgstr "Түгжигдсэн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" "Та зөвхөн захиалсан барааныхаа хүлээн авсан хэсэгт үндэслэн нэхэмжлэлээ " "төлөх хэрэгтэйг анхаарна уу." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage blanket orders and purchase templates" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual msgid "Manual" msgstr "Гараар" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Гараар нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual msgid "Manual Received Qty" msgstr "Хүлээн авсан тоо гараар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "Нийлүүлэгчийн урьтал хугацааны хоцролтоос сэргийлэх. Систем хэрэгцээт " "бараанд худалдан авах захиалгыг үүсгэж хүлээн авах огноог тооцохдоо " "нийлүүлэгчийн урьтал хугацаан дээр энд тохируулсан нөөц хоногийн хугацааг " "нэмж тооцоолно." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "Нийлүүлэгчийн урьтал хугацааны хоцролтоос сэргийлэх. Систем хэрэгцээт " "бараанд худалдан авах захиалгыг үүсгэж хүлээн авах огноог тооцохдоо " "нийлүүлэгчийн урьтал хугацаан дээр энд тохируулсан нөөц хоногийн хугацааг " "нэмж тооцоолно." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Match" msgstr "Тулгах" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger msgid "Merge" msgstr "Нэгтгэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Зурвас илгээх алдаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мессеж" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөрийн мэссэж" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Зурвасууд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "Хамгийн бага дүн" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Давхар хяналт шаардагдах хамгийн бага дүн" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Миний ажилбарын эцсийн огноо" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Draft RFQs" msgstr "Миний үнийн саналууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Late RFQs" msgstr "Миний хоцорсон захиалгууд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "Миний захиалга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Purchases" msgstr "Миний худалдан авалт" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My RFQs" msgstr "Миний захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Waiting RFQs" msgstr "Миний хүлээгдэж буй захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Нэр, ТТД, Имэйл, эсвэл Кодчлол" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "Newest" msgstr "Хамгийн шинэ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Календар дээрх дараагийн Үйл ажиллагаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дараагийн ажилбарын эцсийн огноо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Дараагийн ажилбарын гарчиг" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Дараагийн ажилбарын төрөл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Мессеж байхгүй" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "No Purchase Analysis" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "No purchase order found. Let's create one!" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history msgid "No purchase order were made for this product yet!" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "No request for quotation found. Let's create one!" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Хэвийн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Not Acknowledged" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Not using Odoo?" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэлүүд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no msgid "Nothing to Bill" msgstr "Нэхэмжлэх зүйл алга" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Үйлдлийн тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Алдааны тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Алдааны мэдэгдэл бүхий зурвасын тоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase msgid "On ordered quantities" msgstr "Захиалсан тоонд үндэслэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Захиалсан тоонд үндэслэх: Нэхэмжлэл нь захиалсан тоонд үндэслэн бүртгэгдэнэ.\n" "Хүлээн авсан тоонд үнэслэх: Нэхэмжлэл нь хүлээн авсан барааны тоонд үндэслэн бүртгэгдэнэ." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive msgid "On received quantities" msgstr "Хүлээн авсан тоонд үндэслэх" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "" "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " "with the right price." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " "quotation and it will turn into a purchase order." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Operation not supported" msgstr "Энэ үйлдэл зөвшөөрөгдөөгүй" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order" msgstr "Захиалга" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Date" msgstr "Захиалгын огноо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Date: Last 365 Days" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Order Deadline" msgstr "Захиалгын эцсийн огноо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" msgstr "Захиалгын мөр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "Захиалгын дугаар" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "Захиалсан Тоо хэмжээ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase msgid "Ordered quantities" msgstr "Захиалсан тоо хэмжээ" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Orders" msgstr "Захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Order due %(date)s" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Other Information" msgstr "Бусад мэдээлэл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Our Orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "Савлагаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty msgid "Packaging Quantity" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id msgid "Partner Country" msgstr "Харилцагч улс" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Төлбөрийн нөхцөл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Payment terms" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to " "merge." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id msgid "Pol" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Гаднаас хандах URL" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Price" msgstr "Үнэ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/purchase_order_line/purchase_order_line.xml:0 msgid "Price:" msgstr "Үнэ:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Pricing" msgstr "Үнэ тооцоолол" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "Захиалга хэвлэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority msgid "Priority" msgstr "Урьтамж" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Барааны ангилал" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" msgstr "Барааны ангилал" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Product Description" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Барааны Баглаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Барааны загвар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "Product Type" msgstr "Барааны төрөл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price msgid "Product Uom Price" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty msgid "Product Uom Qty" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Барааны хувилбар" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Барааны хувилбар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids msgid "Product attribute values that do not create variants" msgstr "Барааны хувилбар үүсгэдэггүй шинж чанарын утгууд" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Products" msgstr "Бараа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Худалдан авалтын процесст давхар хяналтын тогтолцоог бий болгодог" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase" msgstr "Худалдан авалт" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Худалдан авалтын гэрээ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed msgid "Purchase Amount Untaxed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Analysis" msgstr "Худалдан авалтын шинжилгээ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Purchase Bill Lines" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Description" msgstr "Худалдан авалтын Тэмдэглэл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Grid Entry" msgstr "Худалдан авалтын хүснэгтэн бүртгэл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Purchase History" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Purchase History for %s" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Нийлүүлэгчийн урьтал хугацаа" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "Purchase Matching" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Purchase Order" msgstr "Худалдан авалтын захиалга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" msgstr "Худалдан авалтын захиалга #" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" msgstr "Худалдан авалт батлах" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" msgstr "Худалдан авалтын баримтын тоо" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn msgid "Purchase Order Line Warning" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Худалдан авалтын захиалга өөрчлөх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Худалдан авалтын захиалга өөрчлөх *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" "Худалдан авах захиалгыг өөрчлөх гэдэг нь захиалга батлагдсаны дараа " "захиалгын тоо, үнийн дүнг өөрчлөх боломжтой байхыг хэлнэ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name msgid "Purchase Order Name" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn msgid "Purchase Order Warning" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" msgstr "Худалдан авалт" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Худалдан авалтын тайлан" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase msgid "Purchase Warnings" msgstr "Худалдан авалтын анхааруулга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Нэхэмжлэгдсэн худалдан авалтын захиалгууд." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөр агуулж байгаа худалдан авах захиалгууд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server msgid "Purchase reminder" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Purchase: Purchase Order" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Purchase: Request For Quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "Purchase: Vendor Reminder" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Purchased" msgstr "Худалдан авсан" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Purchased Last 7 Days" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased in the last 365 days" msgstr "Сүүлийн 365 хоногт худалдан авсан" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchases" msgstr "Худалдан авалт" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union msgid "Purchases & Bills Union" msgstr "Худалдан авалт & нэхэмжлэл нэгтгэл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Хэрэв шууд нийлүүлэгчээс захиалагчид хүргэж өгөхийг хүсвэл энэ хаягийг " "бөглөнө. Үгүй бол хоосон үлдээснээр өөрийн компанид хүргүүлнэ." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Qty" msgstr "Тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed msgid "Qty Billed" msgstr "Нэхэмжилсэн тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" msgstr "Нэхэмжлэгдсэн тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered msgid "Qty Ordered" msgstr "Захиалагдсан тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received msgid "Qty Received" msgstr "Хүлээн авсан тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed msgid "Qty to be Billed" msgstr "Нэхэмжлэх ёстой тоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" msgstr "Нийлүүлэгчээс нэхэмжлэгдсэн тоо хэмжээ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Quantity" msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Quantity:" msgstr "Тоо хэмжээ:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft msgid "RFQ" msgstr "Үнийн санал" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Захиалга батлагдсан" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Захиалга зөвшөөрөгдсөн" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "Захиалга дууссан" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent msgid "RFQ Sent" msgstr "Захиалга илгээгдсэн" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "RFQ merged with %s" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "RFQs" msgstr "Захиалгууд" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "RFQs Sent Last 7 Days" msgstr "Сүүлийн 7 хоногийн илгээгдсэн захиалгууд" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Үнийн санал болон захиалгууд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Үнэлгээнүүд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send by Email" msgstr "Имэйлээр дахин илгээх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Read the documentation" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder Email" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received" msgstr "Хүлээн авсан" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received msgid "Received Qty" msgstr "Хүлээн авсан тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "Хүлээн авсан тооны бодлого" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received Quantity" msgstr "Хүлээн авсан Тоо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" msgstr "Хүлээн авсан тоо хэмжээ:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive msgid "Received quantities" msgstr "Хүлээн авсан тоо" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed msgid "Reception Confirmed" msgstr "Орлого батлагдсан" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined msgid "Reception Declined" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл шинээр бүртгэх" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Reference" msgstr "Холбогдол" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree msgid "Reference Document" msgstr "Холбогдох анхан шатны баримт" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Суурь хэмжих нэгж" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" "Энэхүү худалдан авалтын захиалга бүртгэгдэх учир шалтгаан болсон эх баримтын" " дугаар (ж.ш: эсрэг талын борлуулалтын захиалга)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Нийлүүлэгчээс хүлээн авсан үнийн санал эсвэл батлагдсан захиалгын дугаар. " "Энэхүү дугаарыг ашиглан та бараагаа хүлээн авахдаа нийлүүлэгчээс ирсэн " "хүргэлтийн хуудсыг өөрийн систем дээрх худалдан авалтын захиалгатай " "харгалзуулан олж танихад ашиглаж болно." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed msgid "Reminder Confirmed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Тайлагнах үйлдэл" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main msgid "Reporting" msgstr "Тайлан" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Үнийн санал" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Үнийн санал #" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" msgstr "" "Хамгийн бага дүнгээс хэтэрсэн хэмжээтэй захиалгыг менежер эрхтэй хүн " "батална." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Requests For Quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Requests for Quotation" msgstr "Үнийн санал" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Эд хариуцагч" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS илгээлтийн алдаа" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Scheduled Date" msgstr "Товлогдсон огноо" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "Худалдан авалт хайх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Search Reference Document" msgstr "Баримтын холбогдлоор хайх" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Бүлэг" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" msgstr "Бүлгийн нэр (жш: Бараа, Үйлчилгээ)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" msgstr "Худалдан авалтын аюулгүй урьтал хугацаа" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Аюулгүй байдлын токен" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Select a product, or create a new one on the fly." msgstr "Бараа сонго, эсвэл шинийг үүсгэж ашигла." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase order or an old bill" msgstr "Худалдан авалт эсвэл өмнөх нэхэмжлэлийг сонгох" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "\"Анхааруулга\" сонголтыг сонгосноор хэрэглэгчид зурвас толилуулах болно. " "\"Хориглох Мессеж\"-г сонгосноор зурвас хэлээд зогсохгүй тухайн үйлдлийг " "хорих болно. Зурвасыг дараагийн талбарт бичих ёстой." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "Худалдан авах болон борлуулахдаа ялгаатай хэмжих нэгж ашиглах" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "PO-г имэйлээр илгээх" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder msgid "Send Reminder" msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send by Email" msgstr "Имэйлээр илгээх" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Send the request for quotation to your vendor." msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Дугаарлалт" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Ноорог болгох" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings msgid "Settings" msgstr "Тохиргоо" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share msgid "Share" msgstr "Хуваалцах" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Өнөөдрийг хүртэлх хугацаанд дараагийн ажилбарын огноо нь тохируулагдсан бүх " "тэмдэглэлүүд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference msgid "Source" msgstr "Эх үүсвэр" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin msgid "Source Document" msgstr "Эх үүсвэр баримт" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Starred" msgstr "Одоор тэмдэглэсэн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Start on Odoo" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state msgid "State" msgstr "Төлөв" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Ажилбаруудын төлөв байдал\n" "Хоцорсон: Гүйцэтгэх огноо нь аль хэдий нь өнгөрсөн\n" "Өнөөдөр: Өнөөдөр гүйцэтгэх ёстой\n" "Төлөвлөгдсөн: Ирээдүйд гүйцэтгэх ажилбарууд" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Дэд дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Billed" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Ordered" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Received" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Total" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Нийлүүлэгчийн валют" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Нийлүүлэлтийн үнийн хүснэгт" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax msgid "Tax" msgstr "Татвар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "Tax Country" msgstr "Татварын улс" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals msgid "Tax Totals" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "Татвар тооцооллын тоймлох арга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Tax excl.:" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Tax incl.:" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id msgid "Taxes" msgstr "Татвар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "UX зорилготой техникийн талбар" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "" "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " "country and fiscal position." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Terms & Conditions" msgstr "Худалдааны нөхцөл & шалгуур" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes msgid "Terms and Conditions" msgstr "Худалдааны нөхцөл, журам" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Улсын ISO код нь хоёр тэмдэгтэй байна.\n" "Та үүнийг хурдан хайлтад хэрэглэх боломжтой." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "The RFQ has been acknowledged by %s." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "The RFQ has been declined by %s." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "The order receipt has been declined by %s." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "Үнийн саналын хүсэлт нь худалдан авах үйл ажиллагааны эхний алхам юм.\n" " Худалдан авалтын захиалга болж хөрвөсний дараа бараа хүлээн авалт\n" " болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой болно." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "The vendor asked to decline this confirmed RfQ, if you agree on that, cancel" " this PO" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "There are currently no purchase orders for your account." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "There are currently no requests for quotation for your account." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 msgid "" "There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " "received quantity, please make sure that a quantity has been received." msgstr "" "Нэхэмжлэх боломжтой мөр алга. Хэрэв бараа нь хүлээж авсан тоо хэмжээнд " "суурилсан хяналтын бодлоготой бол хүлээж авсан тоо байгаа эсэхийг шалгана " "уу." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх үед үндсэн валютын оронд энэ валют " "ашиглагдах болно" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" "Энэ утга нь шинээр бараа бүртгэх бүрт ашиглагдана. Энэ утгыг барааны " "дэлгэрэнгүй форм дээр өөрчлөх боломжтой." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note is added to purchase orders." msgstr "Энэ тэмдэглэлийг худалдан авалтын захиалганд нэмлээ." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " "purchase %(quantity).2f %(unit)s." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "This vendor bill has been created from: " msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "This vendor bill has been modified from: " msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" msgstr "Энэ нийлүүлэгч одоогоор захиалгагүй байна. Шинэ захиалга үүсгэх" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" msgstr "" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "Tip: Never miss a purchase order" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "To Approve" msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж буй" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice msgid "To Invoice Quantity" msgstr "Нэхэмжлэх тоо хэмжээ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "To Send" msgstr "Илгээх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "Өнөөдрийн ажилбар" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Total" msgstr "Нийт дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Total Billed" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Total Purchased" msgstr "Нийт худалдан авсан дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot msgid "Total Qty purchased" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty msgid "Total Quantity" msgstr "Нийт тоо хэмжээ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree msgid "Total Untaxed" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Нийт татваргүй дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total amount" msgstr "Нийт дүн" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot msgid "Total purchased amount" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_declined msgid "True if PO reception is declined by the vendor." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Type a message..." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Бичлэг дээрх асуудал бүхий ажилбарын төрөл" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related " "vendor bills." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Unit" msgstr "Ширхэг" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Unit Price" msgstr "Нэгж үнэ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted msgid "Unit Price (Discounted)" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unit Price:" msgstr "Нэгж үнэ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom msgid "Unit of Measure" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Units Of Measure" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase msgid "Units of Measures" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Түгжээг нээх" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Untaxed" msgstr "Татваргүй" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Татваргүй дүн" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total msgid "Untaxed Total" msgstr "Татваргүй нийт" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "UoM" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Update Dates" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Яаралтай" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" "Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL " "format." msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Variant Grid Entry" msgstr "Хувилбарын хүснэгтэн бүртгэл" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor" msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id msgid "Vendor Bill" msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Vendor Bills" msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor Country" msgstr "Нийлүүлэгч улс" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Нийлүүлэгчийн үнийн жагсаалт" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Нийлүүлэгчийн дугаар" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name msgid "Vendors" msgstr "Нийлүүлэгчид" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь батлагдсан захиалга\n" " эсвэл хүлээн авсан барааны баримт дээр үндэслэн урьдчилан бүртгэгдэх боломжтой. \n" " Ингэснээр Odoo та нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг өөрт бүртгэлтэй байгаа ноорог мэдээлэлтэй харьцуулан хянах боломжийг олгоно." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View" msgstr "Харах" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "View Details" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View Order" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View Quotation" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume msgid "Volume" msgstr "Эзлэхүүн" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Waiting" msgstr "Хүлээгдэж буй" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Waiting Bills" msgstr "Нэхэмжлэл хүлээж буй" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Waiting RFQs" msgstr "Хүлээгдэж буй захиалгууд" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Want to import this document in Odoo?" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "%s-д зориулсан анхааруулга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын анхааруулга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Энэ барааг худалдан авахтай холбоотой анхааруулга" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Warnings" msgstr "Анхааруулга" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Вебсайтын зурвас" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "" "When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Та нийлүүлэгчийг Нэр, ТТД, Имэйл эсвэл дотоод кодоор хайж олох боломжтой." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "You can't select lines from multiple Vendor Bill to do the matching." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Худалдан авалтын захиалгын мөрийн төрлийг өөрчлөх боломжгүй. Түүний оронд " "тухайн мөрөө устгаад шинээр энэ төрлийн мөр нэмнэ үү." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "You don't use a good CRM software?" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Та тухайн зүйлийг нөөцлөх, үйлчилгээ эсвэл хангамж төрлөөс нь үл хамааран \n" "борлуулах эсвэл худалдан авч л байгаа бол бараа болон бүртгэх шаардлагатай. " #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Та тухайн зүйлийг нөөцлөх, үйлчилгээ эсвэл хангамж төрлөөс нь үл хамааран \n" "борлуулах эсвэл худалдан авч л байгаа бол бараа болон бүртгэх шаардлагатай. " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "" "You must select at least one Purchase Order line to match or create bill." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "close" msgstr "хаах" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "or create new" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "purchase orders merged" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "to create quotes automatically." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "to learn all the ways to connect your software with" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "with" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr ""