# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_stock # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 # Ryoko Tsuda , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Ryoko Tsuda , 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" msgstr "% 納期遵守の配送" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d 日" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "納期遵守率" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchases" msgstr "購入" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "%" msgstr "%" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "No On-time Delivery Data" msgstr "納期遵守率データなし" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid " days" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_view_kanban_catalog_purchase_only msgid "Forecasted: " msgstr "予測済: " #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Incoterm:" msgstr "貿易条件:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "納入場所:" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "プロダクト設定により、入荷数量はメカニズムにより自動計算されます:\n" "- 手動:数量は明細上で手動で設定されます。\n" "- 在庫移動:数量は確認されたピッキングに由来します。\n" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "アクション" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Arrival" msgstr "到着" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy #: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule msgid "Buy" msgstr "購買" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "購買規則" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "Buy to Resupply" msgstr "購買して補充" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." msgstr "最初の入荷オーダの完了日。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "コンフィグ設定" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "連絡先" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Corresponding receipt not found." msgstr "対応する領収書が見つかりません。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_ids msgid "Created Purchase Order Lines" msgstr "作成された購買オーダ明細" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "Currency exchange rate difference" msgstr "為替レート差異" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "説明をカスタマイズする" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__days_to_arrive msgid "Days To Arrive" msgstr "到着までの日数" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO" msgstr "購買オーダ確定に必要な日数" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated" msgstr "POを確認するために必要な日数、POを検証するタイミングを定義する" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days to Purchase" msgstr "購買所要日数" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__delay_pass msgid "Delay Pass" msgstr "遅延パス" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "納入先" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "インストールされているモジュールに応じて、製品のルートを定義できます。つまり、購入、製造、注文時に補充するかどうかなどです。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "配送先場所タイプ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "表示名" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids msgid "Downstream moves alt" msgstr "ダウンストリーム移動代替" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" msgstr "直送先" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "直送" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date msgid "Effective Date" msgstr "有効日" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "Effective Date Last Year" msgstr "昨年の有効日" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__days_to_arrival msgid "Effective Days To Arrival" msgstr "到着までの有効日数" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" msgstr "購買オーダに例外が起こりました:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s):" msgstr "例外:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Forecast Report" msgstr "予測レポート" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue msgid "Forecasted Issue" msgstr "予測された問題" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full msgid "Fully Received" msgstr "入荷済" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Generate the draft vendor bill." msgstr "草稿のベンダー請求書を生成します。" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill." msgstr "発注書に戻って、仕入先請求書を生成します。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count msgid "Incoming Shipment count" msgstr "入荷数" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Incoming Shipments" msgstr "入荷" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "インコタームズロケーション" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "発送されたか" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "販売モジュールがインストールされているか" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "仕訳" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "仕訳項目" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date msgid "Last Purchase" msgstr "最終購買" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_procurement_group__purchase_line_ids msgid "Linked Purchase Order Lines" msgstr "リンク済購買オーダ明細" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__location_final_id msgid "Location from procurement" msgstr "調達からのロケーション" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Logistics" msgstr "ロジスティクス" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "ロット/シリアル" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Manual actions may be needed." msgstr "マニュアルでのフォローが必要かもしれません。" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "仕入先のリードタイムの​​許容誤差。システムがプロダクトを再オーダするための購買オーダを生成するとき、予期しない仕入先の遅延に対処するために、それらは何日も前にスケジュールされます。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "最小在庫規則" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected request creation date by" msgstr "要求作成予定日を早める日数" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "影響を受ける次の転送(複数):" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "No data yet" msgstr "未データ" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template msgid "No receipt yet! Automate them with purchase orders." msgstr "入荷がまだありません!購買オーダで自動化しましょう。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending msgid "Not Received" msgstr "未受取" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of" " %s is zero." msgstr "ODooはアングロサクソン人のエントリを生成できません。 %s の総評価は0です。" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph msgid "On-Time Delivery" msgstr "定刻配送" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" msgstr "定刻配送率" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time msgid "On-Time Quantity" msgstr "定刻数量" #. module: purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "On-time Delivery" msgstr "定刻配送" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "納期遵守率" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "オーダポイント" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate msgid "" "Over the past x days; the number of products received on time divided by the" " number of ordered products.x is either the System Parameter " "purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365" msgstr "" "過去x日間の、時間通りに届いたプロダクト数をオーダ済プロダクト数で割ったもの。xはシステムパラメータpurchase_stock.on_time_delivery_days" " またはデフォルトの365。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids msgid "PO Lines" msgstr "購買オーダ明細" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial msgid "Partially Received" msgstr "一部入荷済" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "価格差異勘定" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Process all the receipt quantities." msgstr "すべての入庫数量を処理します。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "調達グループ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__group_id msgid "Procurement group that generated this line" msgstr "この明細を生成した調達グループ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id msgid "Product" msgstr "プロダクト" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id msgid "Product Category" msgstr "プロダクトカテゴリ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_replenish msgid "Product Replenish" msgstr "プロダクト補充" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenish_mixin msgid "Product Replenish Mixin" msgstr "プロダクト補充Mixin" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_supplier_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.warehouse_orderpoint_search_inherit msgid "Product Supplier" msgstr "プロダクト仕入先" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "プロダクトバリアント" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel msgid "Propagate cancellation" msgstr "キャンセルの伝播" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" msgstr "購入明細" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "購買オーダ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id msgid "Purchase Order Line" msgstr "購買オーダ明細" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_help_message_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "購買オーダ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "購買レポート" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Purchase Security Lead Time" msgstr "購入セキュリティリードタイム" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days msgid "Purchase Visibility Days" msgstr "購買可視性日数" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" msgstr "購買オーダ数" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "仕入先から顧客に直接配達する場合は、住所を入力して下さい。それ以外の場合は、空のままにして自分の会社に配達します。" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receipt" msgstr "入荷" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "Receipt Status" msgstr "入荷ステータス" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive Products" msgstr "プロダクト入荷" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Receive the ordered products." msgstr "注文したプロダクトを受け取ります。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "受け取った数量メソッド" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids msgid "Receptions" msgstr "入荷" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "" "Red: Late\n" " Orange: To process today\n" " Green: On time" msgstr "" "赤: 遅延\n" " オレンジ: 本日処理要\n" " 緑: 納期遵守" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "顧客に直送するよう仕入先に指示" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Requests for quotation" msgstr "見積依頼" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids msgid "Reservation" msgstr "在庫引当" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "ピッキングの戻し" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__route_ids msgid "Routes" msgstr "ルート" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays" msgstr "見積依頼のスケジュールを早めに設定し、遅延を回避" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Set as Supplier" msgstr "仕入先として設定" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button msgid "Show Set Supplier Button" msgstr "仕入先設定ボタンを表示" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__show_vendor #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__show_vendor msgid "Show Vendor" msgstr "仕入先を表示" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier msgid "Show supplier column" msgstr "仕入先列を表示" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "在庫移動" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit msgid "Stock Moves" msgstr "在庫移動" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "在庫補充レポート" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "在庫規則" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_valuation_layer msgid "Stock Valuation Layer" msgstr "在庫評価レイヤ" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "在庫規則レポート" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "在庫仕入先補充情報" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "在庫倉庫補充オプション" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id msgid "Supplier" msgstr "仕入先" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "仕入先価格表" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids msgid "Supplierinfo" msgstr "仕入先情報" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "ドロップシップアドレスを表示するために使用される機能的なフィールド" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "次の補充注文が生成されました" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund." msgstr "注文書の数量は、請求額より少ないことを示しています。払い戻しを依頼する必要があります。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "The warehouse of operation type (%(operation_type)s) is inconsistent with " "location (%(location)s) of reordering rule (%(reordering_rule)s) for product" " %(product)s. Change the operation type or cancel the request for quotation." msgstr "" "オペレーションタイプ (%(operation_type)s) の倉庫とロケーション (%(location)s) " ":再オーダ規則(%(reordering_rule)s)、プロダクト%(product)s用、が一致しません。オペレーションタイプを変更するか、見積依頼を取消して下さい。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "There is no matching vendor price to generate the purchase order for product" " %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)." " Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "" "プロダクト%sの購買オーダを生成するのにマッチする仕入先価格がありません(仕入先が定義されていない、最小数量に達していない、日付が無効であるなど)。 " "プロダクトフォームに移動し、仕入先のリストに記入してください。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account is used in automated inventory valuation to record the price " "difference between a purchase order and its related vendor bill when " "validating this vendor bill." msgstr "このアカウントは、自動在庫評価で使用され、このベンダー請求書を検証するときに、発注書と関連するベンダー請求書の間の価格差を記録します。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and accounting cost." msgstr "このアカウントは、購入価格と会計コストの価格差を評価するために使用されます。" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your" " vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a" " purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a " "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery" " address and not your warehouse." msgstr "" "これにより、ベンダーに顧客への配送を要求するために、製品に適用するドロップシッピングルートが追加されます。 " "ドロップシッピングする製品は、販売注文が確認されると、見積依頼を生成します。これはオンデマンドフローです。要求された配送先住所は、倉庫ではなく、顧客の配送先住所になります。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "これにより、入荷のオペレーションタイプが決まります" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had " "already been validated." msgstr "それらの日付は、すでに検証済の入荷%sで修正できませんでした。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s." msgstr "これらの日付は、入荷%sに合わせて更新されています。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total msgid "Total Quantity" msgstr "合計数量" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "転送" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Unable to cancel purchase order(s): %s since they have receipts that are " "already done." msgstr "処理された入荷がすでにあるため購買オーダ: %sは取消できません。 " #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 msgid "Validate the receipt of all ordered products." msgstr "注文したすべてのプロダクトの入荷を有効にします。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_replenish__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenish_mixin__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp msgid "Vendor" msgstr "仕入先" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report msgid "Vendor Delay Report" msgstr "ベンダー遅延レポート" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Vendor Lead Time" msgstr "ベンダーのリードタイム" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report msgid "Vendor On-time Delivery analysis" msgstr "ベンダーの定刻配達分析" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit msgid "Vendors" msgstr "仕入先" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days msgid "Visibility Days applied on the purchase routes." msgstr "購買ルートに適用される可視性日数。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "製品を購入すると、この倉庫に配送できます" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "When products are needed in %s,
a request for quotation is " "created to fulfill the need.
Note: This rule will be used in combination" " with the rules
of the reception route(s)" msgstr "" "プロダクトが%sで必要な場合、
必要を満たすために見積依頼が作成されます。
メモ:この規則は、入荷ルートの規則
と組み合わせて使用されます。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" "注文数量を受領数量より少なくすることはできません。\n" "最初に返品を作成します。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase_order.py:0 msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "この取引先 %s に仕入先ロケーションを設定してください。" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "日" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "of" msgstr "の" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" msgstr "が次の数量の代わりにオーダされました:"