# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Cần xử lý thủ công." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Awaiting arrival" msgstr " Đang chờ hàng về" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Preparation" msgstr "Chuẩn bị" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Cancelled" msgstr " Đã huỷ" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Received" msgstr " Đã nhận" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sales" msgstr "Bán hàng" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" "\n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " Đã vận chuyển\n" " " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit msgid "" "\n" " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n" " " msgstr "" "\n" " Một số hoạt động giao hàng đã hoàn tất. Có thể tạo Phiếu trả hàng từ Phiếu xuất kho.\n" " " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference" msgstr "Mã khách hàng" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "Sản phẩm lưu kho là sản phẩm mà bạn quản lý tồn kho." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã giao có thể được tính tự động theo cơ chế:\n" " - Thủ công: số lượng được nhập thủ công trên dòng\n" " - Phân tích từ chi phí: số lượng dựa trên tổng các khoản chi phí đã ghi nhận\n" " - Bảng chấm công: số lượng là tổng số giờ được ghi nhận của nhiệm vụ liên kết với dòng bán hàng\n" " - Điều chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu lấy hàng đã xác nhận\n" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "All planned operations included" msgstr "Bao gồm các hoạt động đã lên kế hoạch" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Apply specific routes" msgstr "Áp dụng quy tắc đặc thù" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "Càng sớm càng tốt" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Availability" msgstr "Tình trạng còn hàng" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Available" msgstr "Còn hàng" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Available in stock" msgstr "Còn hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status msgid "" "Blue: Not Delivered/Started\n" " Orange: Partially Delivered\n" " Green: Fully Delivered" msgstr "" "Xanh lam: Chưa giao/Đã bắt đầu\n" "Cam: Đã giao một phần\n" "Xanh lục: Đã giao đầy đủ" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "Chọn để áp dụng các tuyến cụ thể cho từng dòng đơn bán." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Công ty" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Completion date of the first delivery order." msgstr "Ngày hoàn thành của lô hàng giao đầu tiên." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer reference" msgstr "Tham chiếu khách hàng" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id msgid "Default Warehouse" msgstr "Nhà kho mặc định" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "Giao hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert msgid "Delivery Alert" msgstr "Cảnh báo giao hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Phiếu xuất kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status msgid "Delivery Status" msgstr "Trạng thái giao hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "" "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " "lead time of the order lines in case of Service products. In case of " "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" "Ngày giao hàng bạn có thể hứa với khách hàng, được tính toán từ thời gian " "dẫn tối thiểu của dòng đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch vụ. Trong " "trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được tính đến " "để sử dụng thời gian dẫn tối thiểu hoặc tối đa của dòng đơn hàng." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget msgid "Display Qty Widget" msgstr "Hiển thị widget số lượng" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s" msgstr "Đừng quên cập nhật đối tác trên phiếu xuất giao hàng sau đây: %s" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "Ngày hiệu lực" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking:" msgstr "Ngoại lệ phát sinh đối với lô hàng:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" msgstr "Ngoại lệ phát sinh đối với đơn bán:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s):" msgstr "Ngoại lệ:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" msgstr "Ngày dự kiến" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Expected Delivery" msgstr "Thời gian giao hàng dự kiến" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Expected:" msgstr "Dự kiến: " #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date msgid "Forecast Expected Date" msgstr "Dự báo ngày dự kiến" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Forecasted Stock" msgstr "Tồn dự báo" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today msgid "Free Qty Today" msgstr "SL miễn phí hôm nay" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full msgid "Fully Delivered" msgstr "Đã giao hết" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover msgid "Has late picking" msgstr "Lấy hàng muộn" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "Nếu bạn giao tất cả sản phẩm cùng lúc, phiếu xuất kho sẽ được lên lịch dựa vào thời gian giao sản phẩm dài nhất. \n" "Nếu không, phiếu xuất kho sẽ được dựa trên thời gian ngắn nhất." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "(Các) lệnh chuyển hàng bị ảnh hưởng:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "Địa điểm Incoterm" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm details" msgstr "Chi tiết Incoterm" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Incoterm:" msgstr "Incoterm:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Điều khoản thương mại quốc tế (Incoterm) là một bộ các điều khoản thương mại" " quốc tế được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form msgid "Inventory" msgstr "Kho vận" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Định tuyến kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto msgid "Is Mto" msgstr "Là SX theo Y/C" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "Dữ liệu JSON cho tiện ích chú thích" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Bút toán sổ nhật ký" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Phát sinh Kế toán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Last Delivery Orders" msgstr "Phiếu xuất kho cuối cùng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "Lead Time" msgstr "Thời gian hoàn thành" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Lô/Số sê-ri" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Manual actions may be needed." msgstr "Hành động thủ công có thể cần thiết." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế " "hoạch giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để đối phó với " "chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Biên độ sai lệch số ngày đã hẹn với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế " "hoạch thu mua và giao sớm hơn từng đó ngày so với ngày thực tế đã hẹn, để " "đối phó với chậm trễ ngoài dự kiến trong chuỗi cung ứng." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "Chuyển ngày giao hàng mong đợi sớm hơn" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders." msgstr "Chưa có phiếu xuất kho! Tự động hóa chúng với các đơn bán hàng." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "No future availability" msgstr "Không có hàng trong tương lai" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending msgid "Not Delivered" msgstr "Chưa giao" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Not enough future availability" msgstr "Không đủ hàng trong tương lai" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" "Số ngày kể từ khi xác nhận đơn hàng cho đến ngày giao hàng cho khách hàng" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "On" msgstr "Vào" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial msgid "Partially Delivered" msgstr "Đã giao một phần" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy msgid "Picking Policy" msgstr "Chính sách giao hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Nhóm cung ứng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Điều chuyển sản phẩm (Dòng điều chuyển tồn kho)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today msgid "Qty Available Today" msgstr "SL khả dụng hôm nay" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver msgid "Qty To Deliver" msgstr "SL chờ giao" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Quotations" msgstr "Báo giá" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "RETURN" msgstr "TRẢ" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "" "Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n" " replenishment propositions, shipping connectors, barcode scanner, etc." msgstr "" "Giảm lượng đơn hàng chậm trễ bằng tính năng dự trữ, quản lý địa điểm, đề xuất bổ sung hàng\n" " thông minh, liên kết vận chuyển, máy quét mã vạch,..." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Remaining demand available at" msgstr "Nhu cầu còn lại hiện có ở" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Bổ sung theo đơn đặt hàng (MTO)" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Reserved" msgstr "Đã dự trữ" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Phiếu lấy hàng trả lại" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Returns" msgstr "Trả hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id msgid "Route" msgstr "Tuyến cung ứng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id msgid "Sale Line" msgstr "Dòng đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id msgid "Sale Order" msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" msgstr "SL đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" msgstr "Hủy đơn bán hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Dòng Đơn bán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" msgstr "Chi tiết đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "Sales Orders" msgstr "Đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "Ngày an toàn bán" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "Lập lịch giao hàng sớm hơn để tránh trễ hẹn" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Ngày giao hàng dự kiến" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead msgid "Security Lead Time" msgstr "Thời gian an toàn" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "Thời gian an toàn cho bán hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Có thể chọn được trên dòng đơn bán" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one msgid "Ship all products at once" msgstr "Giao tất cả sản phẩm một lần" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "Giao ngay khi có hàng, có quản lý dở dang" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Chính sách vận chuyển" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started msgid "Started" msgstr "Đã bắt đầu" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move msgid "Stock Moves" msgstr "Dịch chuyển kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Báo cáo bổ sung tồn kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Quy tắc Dự trữ" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "Báo cáo quy tắc dự trữ" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Báo cáo Quy tắc Dự trữ" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 msgid "The delivery" msgstr "Giao hàng" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "The delivery address has been changed on the Sales Order
\n" " From \"%(old_address)s\" to \"%(new_address)s\",\n" " You should probably update the partner on this document." msgstr "" "Địa chỉ giao hàng trên Đơn bán hàng đã được thay đổi
\n" " Từ \"%(old_address)s\" thành \"%(new_address)s\",\n" " Có thể bạn nên cập nhật đối tác trong chứng từ này." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0 msgid "" "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered." " Instead, create a return in your inventory." msgstr "" "Không thể giảm số lượng đã đặt xuống dưới số lượng đã giao. Thay vào đó, hãy" " tạo một phiếu trả hàng trong tồn kho của bạn." #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the " "amount already delivered. Instead, create a return in your inventory." msgstr "" "Không thể giảm số lượng đã đặt của một dòng đơn bán hàng xuống dưới số lượng" " đã giao. Thay vào đó, hãy tạo một phiếu trả hàng trong phần tồn kho." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "This product is replenished on demand." msgstr "Sản phẩm này được tái cung ứng theo nhu cầu." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable msgid "Track Inventory" msgstr "Theo dõi hàng tồn kho" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids msgid "Transfers" msgstr "Lệnh chuyển hàng" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users msgid "User" msgstr "Người dùng" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "View Forecast" msgstr "Xem dự báo" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date msgid "Virtual Available At Date" msgstr "Có hàng ảo vào ngày" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Kho hàng" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Cảnh báo!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "Khi tất cả sản phẩm đã sẵn sàng" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to start shipping" msgstr "Thời điểm bắt đầu giao hàng" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "You must have a warehouse for line using a delivery in different company." msgstr "" "Bạn phải có một kho hàng dành cho dòng sử dụng giao hàng ở một công ty khác." #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed." msgstr "Để tiếp tục, bạn phải thiết lập kho hàng trên đơn bán hàng." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "cancelled" msgstr "đã hủy" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "ngày" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "of" msgstr "của" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "ordered instead of" msgstr "được đặt hàng thay vì" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "được xử lý thay vì" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 msgid "will be late." msgstr "sẽ bị trễ."