# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_edi # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_419\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "%(count)s Electronic invoicing error(s)" msgstr "%(count)s errores en la facturación electrónica" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "%(count)s Electronic invoicing info(s)" msgstr "%(count)s información sobre la facturación electrónica" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "%(count)s Electronic invoicing warning(s)" msgstr "%(count)s advertencias en la facturación electrónica" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "A cancellation of the EDI has been requested." msgstr "Se solicitó una cancelación del EDI." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off." msgstr "Se suspendió una solicitud para la cancelación del EDI." #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_send msgid "Account Move Send" msgstr "Enviar movimiento de cuenta" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "" "Are you sure you want to cancel this invoice without waiting for the EDI " "document to be canceled?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea cancelar esta factura sin esperar a que se cancele" " el documento EDI?" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Archivo adjunto" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level msgid "Blocking Level" msgstr "Nivel de bloqueo" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level msgid "" "Blocks the current operation of the document depending on the error severity:\n" " * Info: the document is not blocked and everything is working as it should.\n" " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n" " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation." msgstr "" "Bloquea la operación actual del documento dependiendo de la gravedad del error:\n" "* Información: el documento no está bloqueado y todo funciona como debería.\n" "* Advertencia: hay un error que no impide el funcionamiento de la operación actual de facturación electrónica.\n" "* Error: hay un error que bloquea la operación actual de facturación electrónica." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Call off EDI Cancellation" msgstr "Suspender la cancelación del EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0 msgid "" "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are " "synchronized" msgstr "" "No es posible desactivar (%s) en este diario, no todos los documentos están " "sincronizados." #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code msgid "Code" msgstr "Código" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "Compatible Edi" msgstr "EDI compatible" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre en pantalla" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Download" msgstr "Descargar" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "EDI Documents" msgstr "Documentos EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format msgid "EDI format" msgstr "Formato EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "EDI format that support moves in this journal" msgstr "Formato EDI compatible con los movimientos en este diario" #. module: account_edi #: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server msgid "EDI: Perform web services operations" msgstr "EDI: ejecutar operaciones del servicio web" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level msgid "Edi Blocking Level" msgstr "Nivel de bloqueo de EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content msgid "Edi Content" msgstr "Contenido EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids msgid "Edi Document" msgstr "Documento EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count msgid "Edi Error Count" msgstr "Número de errores en el EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message msgid "Edi Error Message" msgstr "Mensaje de error de EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id msgid "Edi Format" msgstr "Formato EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button msgid "Edi Show Abandon Cancel Button" msgstr "Mostrar el botón de abandonar cancelación del EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button msgid "Edi Show Cancel Button" msgstr "Mostrar botón de cancelación del EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_force_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_force_cancel_button msgid "Edi Show Force Cancel Button" msgstr "Mostrar botón de cancelación forzosa de EDI " #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process msgid "Edi Web Services To Process" msgstr "Servicios web EDI para procesar" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document msgid "Electronic Document for an account.move" msgstr "Documento electrónico para un account.move" #. module: account_edi #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturación electrónica" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter msgid "Electronic invoicing processing needed" msgstr "Se necesita procesar la facturación electrónica " #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter msgid "Electronic invoicing state" msgstr "Estado de la facturación electrónica" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__error #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__error msgid "Error" msgstr "Error" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Force Cancel" msgstr "Forzar cancelación" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name msgid "Format Name" msgstr "Nombre de formato" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count msgid "How many EDIs are in error for this move?" msgstr "¿Cuántos EDI en este movimiento tienen errores?" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__info msgid "Info" msgstr "Información" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "Invalid invoice configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "La configuración de la factura no es válida:\n" "\n" "%s" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id msgid "Move" msgstr "Movimiento" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format msgid "Only one edi document by move by format" msgstr "Sólo un documento EDI por movimiento y por formato" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Process now" msgstr "Procesar ahora" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_resequence_wizard msgid "Remake the sequence of Journal Entries." msgstr "Rehaga la secuencia de los asientos contables." #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Acción de reporte" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Request EDI Cancellation" msgstr "Solicitar la cancelación de EDI" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Retry" msgstr "Volver a intentar" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids msgid "Send XML/EDI invoices" msgstr "Enviar facturas XML/EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state msgid "State" msgstr "Estado" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move" msgstr "" "El estado agregado de todos los EDI con el servicio web de este movimiento" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "" "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this " "document is processed)." msgstr "" "El archivo que genera edi_format_id al registrar la factura (y procesar este" " documento)." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/wizard/account_resequence.py:0 msgid "" "The following documents have already been sent and cannot be resequenced: %s" msgstr "" "Ya envió los siguientes documentos y no se pueden volver a secuenciar: %s" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "The invoice will soon be sent to" msgstr "La factura se enviará pronto a" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error msgid "" "The text of the last error that happened during Electronic Invoice " "operation." msgstr "" "El texto del último error que surgió durante la operación de la factura " "electrónica." #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code msgid "This code already exists" msgstr "Este código ya existe" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0 msgid "This document is being sent by another process already. " msgstr "Otro proceso ya está enviando este documento." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "This invoice was canceled while the EDIs %s still had a pending cancellation" " request." msgstr "" "Esta factura se canceló mientras que el EDI %s todavía tenía una solicitud " "de cancelación pendiente." #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel msgid "To Cancel" msgstr "Por cancelar" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send msgid "To Send" msgstr "Por enviar" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "You can't edit the following journal entry %s because an electronic document" " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " "instead." msgstr "" "No puede editar el siguiente asiento contable %s, ya se envió un documento " "electrónico. Use el botón \"Solicitar la cancelación de EDI\"." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government." msgstr "" "Al ser un EDI que se envió al gobierno, no se puede desvincular el archivo " "adjunto." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "⇒ See errors" msgstr "⇒ Ver errores"