# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # # Translators: # Malaz Abuidris , 2024 # Mustafa J. Kadhem , 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount msgid "# emails to send" msgstr "عدد رسائل البريد الإلكتروني لإرسالها" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_job.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (نسخة)" #. module: hr #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr.hr_employee_print_badge msgid "'Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')" msgstr "'الشارة - %s' % (object.name).replace('/', '') " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "1 Onsite Interview" msgstr "1 مقابلة شخصية " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "1 Phone Call" msgstr "1 مكالمة هاتفية " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "12 days / year, including
6 of your choice." msgstr "12 يوماً / السنة، من ضمنها
6 من اختيارك. " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "2 open days" msgstr "يومان مفتوحان " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "4 Days after Interview" msgstr "4 أيام بعد المقابلة " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "Congratulations! May I recommend you to setup an onboarding plan?" msgstr "تهانينا! هل يمكنني أن أوصيك بإعداد خطة تأهيل؟" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" msgstr "" "" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" msgstr "" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "READ" msgstr "قراءة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "IP Addresses" msgstr "عناوين IP " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Sent Emails" msgstr "" "رسائل البريد الإلكتروني " "المُرسلة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "" "Close " "Activities" msgstr "" "إغلاق " "الأنشطة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "" "Detailed " "Reason" msgstr "" "السبب " "بالتفاصيل " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "HR Info" msgstr "" "معلومات الموارد " "البشرية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "" "\n" " Not Connected\n" " " msgstr "" "\n" " غير متصل\n" " " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Connected Since" msgstr "متصل منذ" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited msgid "Contacts" msgstr "جهات الاتصال " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_form msgid "Employee" msgstr "الموظف " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "Days to get an Offer" msgstr "أيام للحصول على عرض " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "Process" msgstr "معالجة " #. module: hr #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,job_details:hr.job_trainee msgid "Time to Answer" msgstr "الوقت المحدد للإجابة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "View" msgstr "عرض" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "new Employees" msgstr "الموظفون الجدد " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "A full-time position
Attractive salary package." msgstr "منصب بدوام كامل
باقة راتب مغرية. " #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_user_uniq msgid "A user cannot be linked to multiple employees in the same company." msgstr "لا يمكن ربط المستخدم بعدة موظفين في نفس الشركة." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__absent msgid "Absent" msgstr "غائب" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Achieve monthly sales objectives" msgstr "تحقيق أهداف المبيعات الشهرية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "إجراء مطلوب" #. module: hr #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0 msgid "" "Activate Remote Work to let Employees specify where they are working from." msgstr "قم بتفعيل خاصية العمل عن بُعد للسماح للموظفين بتحديد مكان عملهم. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__active msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_ids msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "زخرفة استثناء النشاط" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan_plan msgid "Activity Plan" msgstr "خطة النشاط " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_state msgid "Activity State" msgstr "حالة النشاط" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "أيقونة نوع النشاط" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Activity by" msgstr "الأنشطة حسب " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "قالب خطة النشاط " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Onboarding\", \"Offboarding\", ...)" msgstr "" "تُستخدَم خطط الأنشطة لإسناد قائمة من الأنشطة ببضع نقرات فقط\n" " (مثال: \"التهيئة للعمل\"، \"التهيئة للمغادرة\"، ...) " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "معالج خطة جدول الأنشطة " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Add a new employee" msgstr "إضافة موظف جديد" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description msgid "Additional Information" msgstr "معلومات إضافية" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "Additional Information: \n" " %(description)s" msgstr "" "المعلومات الإضافية: \n" " %(description)s " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__additional_note msgid "Additional Note" msgstr "ملاحظة إضافية " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Additional languages" msgstr "لغات إضافية" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_administration msgid "Administration" msgstr "الإدارة" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Administrative Work" msgstr "العمل الإداري " #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager msgid "Administrator" msgstr "المدير " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_presence msgid "Advanced Presence Control" msgstr "التحكم المتقدم في الحضور " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Advanced presence of employees" msgstr "الحضور المتقدم للموظفين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_crm_team__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_group__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_maintenance_equipment_category__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "أمان ألقاب جهات الاتصال " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Allow employees to update their own data" msgstr "أتح للموظفين تحديث بياناتهم الخاصة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Allow employees to update their own data." msgstr "أتح للموظفين تحديث بياناتهم الخاصة. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Application Settings" msgstr "إعدادات التطبيق " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_apprenticeship msgid "Apprenticeship" msgstr "التدريب العملي " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Approvers" msgstr "المُعتمِدين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Archive" msgstr "الأرشيف " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_archive #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__archive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Archived" msgstr "مؤرشف" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "As an employee of our company, you will collaborate with each department to create and deploy\n" " disruptive products. Come work at a growing company that offers great benefits with opportunities to\n" " moving forward and learn alongside accomplished leaders. We're seeking an experienced and outstanding member of staff.\n" "

\n" " This position is both creative and rigorous by nature you need to think outside the box.\n" " We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n" " you will have solid solving problem skills." msgstr "" "كموظف في شركتنا سوف تتعاون مع كل من الأقسام لإنشاء المنتجات الثورية\n" " وجعلها متاحة للاستخدام. انضم للعمل في شركة في نمو مستمر، وتمنحك العديد من الفوائد والفرص\n" " للمضي قدماً والتعلم جنباً إلى جنب قادة الفرق. نحن نبحث عن موظف متميز ذو خبرة.\n" "

\n" " هذا المنصب مبدع وحازم في آن واحد بطبيعته، بالإضافة إلى القدرة على التفكير خارج الصندوق.\n" " نتوقع من المُرشح أن يكون سبّاقاً وأن تكون لديه روح مفعمة بالعزم والحيوية. حتى تكون ناجحاً،\n" " من المهم أن يكون لديك مهارة حل المشاكل. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "التعيين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "عدد المرفقات" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Attendance" msgstr "الحاضرين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Attendance/Point of Sale" msgstr "الحضور/نقطة البيع " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees msgid "Authenticated Employees" msgstr "الموظفين المعتمدين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Departments" msgstr "اشتراك تلقائي للأقسام" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel." msgstr "اشتراك أعضاء هذه الأقسام بالقناة تلقائيًا." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Autonomy" msgstr "الاستقلالية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Available" msgstr "متاح" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "الصورة الرمزية" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "الصورة الرمزية 1024 " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "الصورة الرمزية 128 " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "الصورة الرمزية 256 " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "الصورة الرمزية 512 " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Away" msgstr "بعيد" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__bachelor msgid "Bachelor" msgstr "البكالوريوس" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Bachelor Degree or Higher" msgstr "شهادة البكالريوس أو ما يفوقها " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "معرّف الشارة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id msgid "Bank Account" msgstr "الحساب البنكي" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "الحسابات البنكية" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_base msgid "Base" msgstr "قاعدة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip msgid "Based on IP Address" msgstr "بناء على عنوان IP" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_attendance msgid "Based on attendances" msgstr "بناء على الحاضرين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email msgid "Based on number of emails sent" msgstr "بناء على عدد رسائل البريد الإلكتروني المرسلة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_login #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_login msgid "Based on user status in system" msgstr "بناءً على حالة المستخدم في النظام" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "الموظف العادي " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/background_image/background_image.xml:0 msgid "Binary file" msgstr "ملف ثنائي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__can_edit msgid "Can Edit" msgstr "بإمكانه التحرير " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__employee_type #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_type msgid "" "Categorize your Employees by type. This field also has an impact on " "contracts. Only Employees, Students and Trainee will have contract history." msgstr "" "قم بتصنيف الموظفين حسب النوع. يؤثر هذا الحقل أيضاً على العقود. وحدهم " "الموظفون والطلاب والمتدربون من سيكون لديهم سجل عقود. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__certificate msgid "Certificate Level" msgstr "مستوى الشهادة" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my msgid "Change my Preferences" msgstr "تغيير التفضيلات الخاصة بي" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml:0 msgid "Chat" msgstr "الدردشة" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_ceo msgid "Chief Executive Officer" msgstr "الرئيس التنفيذي" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_cto msgid "Chief Technical Officer" msgstr "كبير المسؤولين الفنيين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids msgid "Child Departments" msgstr "الأقسام الفرعية" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Child departments" msgstr "الأقسام الفرعية" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Citizenship" msgstr "الجنسية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "City" msgstr "المدينة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__coach_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__coach_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__coach_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__coach_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__coach msgid "Coach" msgstr "مدرب" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Coach of employee %s is not set." msgstr "لم يتم تعيين مدرب للموظف %s. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__code msgid "Code" msgstr "رمز " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Color" msgstr "اللون" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__color msgid "Color Index" msgstr "مؤشر اللون " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Company" msgstr "الشركة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_id msgid "Company Country" msgstr "بلد الشركة" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Company Logo" msgstr "شعار الشركة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id msgid "Company Working Hours" msgstr "ساعات العمل الشركة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id msgid "Company employee" msgstr "موظف الشركة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "الاسم الكامل" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تهيئة الإعدادات " #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_consultant msgid "Consultant" msgstr "استشاري " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Contact Information" msgstr "معلومات التواصل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_contact msgid "Contact Name" msgstr "اسم جهة الاتصال" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone msgid "Contact Phone" msgstr "رقم الهاتف " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "نوع العقد" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_type_view_tree msgid "Contract Types" msgstr "أنواع العقود" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__contractor msgid "Contractor" msgstr "المتعاقد " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Country" msgstr "الدولة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "Country Code" msgstr "رمز الدولة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__country_of_birth msgid "Country of Birth" msgstr "بلد الميلاد" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_type msgid "Cover Image" msgstr "صورة الغلاف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_date msgid "Create Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr msgid "Create Employee" msgstr "إنشاء حساب موظف" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Create User" msgstr "إنشاء مستخدم" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "Create a new department" msgstr "إنشاء قسم جديد" #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_contract_type_action msgid "Create a new employment type" msgstr "قم بإنشاء نوع توظيف جديد " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_work_location_action msgid "Create a new work location" msgstr "أنشئ موقع عمل جديد " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.mail_activity_plan_action msgid "Create an Activity Plan" msgstr "إنشاء خطة نشاط " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Create content that will help our users on a daily basis" msgstr "اصنع محتوى سيساعد مستخدمينا بشكل يومي " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Create employee" msgstr "إنشاء موظف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__currency_id msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Current Number of Employees" msgstr "عدد الموظفين الحالي" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Customer Relationship" msgstr "علاقة العميل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__birthday msgid "Date of Birth" msgstr "تاريخ الميلاد" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0 msgid "Default departure reasons cannot be deleted." msgstr "لا يمكن حذف أسباب المغادرة الافتراضية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "Define the allowed IP to be displayed as Present. In case of multiple " "addresses, separate them by a coma." msgstr "" "قم بتحديد عنوان IP المسموح به ليتم عرضه على أنه موجود. إذا كانت هناك عناوين " "متعددة، افصل بينها بفاصلة. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Define the minimum number of sent emails to be displayed as Present." msgstr "" "قم بتحديد الحد الأدنى لعدد رسائل البريد الإلكتروني المرسلة التي سيتم عرضها " "على أنها موجودة. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id msgid "" "Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will " "have fully flexible working hours." msgstr "" "قم بتحديد جدول عمل المَورِد. إذا لم يتم تعيين جدول عمل، سيتمتع بساعات عمل " "مرنة بالكامل. " #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_ceo msgid "" "Demonstration of different Odoo services for each client and convincing the client about functionality of the application.\n" "The candidate should have excellent communication skills.\n" "Relationship building and influencing skills\n" "Expertise in New Client Acquisition (NCAs) and Relationship Management.\n" "Gathering market and customer information.\n" "Coordinating with the sales and support team for adopting different strategies\n" "Reviewing progress and identifying opportunities and new areas for development.\n" "Building strong relationships with clients / customers for business growth profitability.\n" "Keep regular interaction with key clients for better extraction and expansion." msgstr "" "Demonstration of different Odoo services for each client and convincing the client about functionality of the application.\n" "The candidate should have excellent communication skills.\n" "Relationship building and influencing skills\n" "Expertise in New Client Acquisition (NCAs) and Relationship Management.\n" "Gathering market and customer information.\n" "Coordinating with the sales and support team for adopting different strategies\n" "Reviewing progress and identifying opportunities and new areas for development.\n" "Building strong relationships with clients / customers for business growth profitability.\n" "Keep regular interaction with key clients for better extraction and expansion." #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0 #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Department" msgstr "القسم" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_plan__department_assignable msgid "Department Assignable" msgstr "القسم قابل للتعيين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name msgid "Department Name" msgstr "اسم القسم" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/department_chart/department_chart.xml:0 msgid "Department Organization" msgstr "تنظيم القسم " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter msgid "Departments" msgstr "الأقسام" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Departure" msgstr "مغادرة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_date msgid "Departure Date" msgstr "تاريخ المغادرة " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_reason #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id msgid "Departure Reason" msgstr "سبب المغادرة" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_departure_reason_tree msgid "Departure Reasons" msgstr "أسباب المغادرة " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "معالج المغادرة" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Dependant" msgstr "المعالين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids msgid "Direct subordinates" msgstr "المرؤوسين المباشرين " #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee msgid "Directory" msgstr "الدليل " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Discard" msgstr "إهمال " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Discover our products." msgstr "استكشف منتجاتنا. " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "قناة المناقشة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "Display remote work settings for each employee and dedicated reports. " "Presence icons will be updated with remote work location." msgstr "" "عرض إعدادات العمل عن بعد لكل موظف بالإضافة إلى التقارير المخصصة. سيتم تحديث " "أيقونات التواجد مع موقع العمل عن بعد. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Divorced" msgstr "مطلّق" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__doctor msgid "Doctor" msgstr "دكتور" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__driving_license msgid "Driving License" msgstr "رخصة القيادة " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "Each employee has a chance to see the impact of his work.\n" " You can make a real contribution to the success of the company.\n" "
\n" " Several activities are often organized all over the year, such as weekly\n" " sports sessions, team building events, monthly drink, and much more." msgstr "" "لدى كل موظف الفرصة لرؤية البصمة التي يتركها عمله.\n" " بمقدورك أن تساهم بشكل كبير في نجاح الشركة.\n" "
\n" " يتم تنظيم العديد من الأنشطة على مدار العام، كالتجمعات\n" " الرياضية الأسبوعية وفعاليات بناء الفِرَق، والمشروبات الشهرية وغير ذلك الكثير. " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Eat & Drink" msgstr "كل واشرب" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Education" msgstr "التعليم" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "ألقاب البريد الإلكتروني " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Emergency" msgstr "حالة طوارئ" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0 #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_employee #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__employee_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__employee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__employee #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_employee #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr msgid "Employee" msgstr "الموظف" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "فئة الموظف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count msgid "Employee Count" msgstr "عدد الموظفين" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_employee_self_edit msgid "Employee Editing" msgstr "تحرير الموظفين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Employee Image" msgstr "صورة الموظف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_lang msgid "Employee Lang" msgstr "لغة الموظف " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "Employee Name" msgstr "اسم الموظف" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.mail_activity_plan_action msgid "Employee Plans" msgstr "خطط الموظفين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__employee_properties_definition msgid "Employee Properties" msgstr "خصائص الموظف " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "علامات تصنيف الموظفين " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/views/archive_employee_hook.js:0 msgid "Employee Termination" msgstr "فصل الموظف " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_type msgid "Employee Type" msgstr "نوع الموظف " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Employee Update Rights" msgstr "تحديث حقوق الموظف " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_bank_account_id msgid "Employee bank account to pay salaries" msgstr "حساب البنك الخاص بالموظف لدفع المرتبات " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_bank_account_id msgid "Employee's Bank Account Number" msgstr "رقم الحساب البنكي للموظف " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_country_id msgid "Employee's Country" msgstr "بلد الموظف" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee's Name" msgstr "اسم الموظف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id msgid "Employee's Working Hours" msgstr "ساعات عمل الموظف " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_department.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_public_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_user #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Employees" msgstr "الموظفون" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count msgid "Employees Count" msgstr "عدد الموظفين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list msgid "Employees Tags" msgstr "علامات تصنيف الموظفين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Employment Type" msgstr "نوع التوظيف " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type msgid "Employment Types" msgstr "أنواع التوظيف " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes" msgstr "إثراء ملفات تعريف الموظفين بالمهارات والسير الذاتية " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Expand your knowledge of various business industries" msgstr "وسع آفاق معرفتك بمختلف مجالات الأعمال " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "عدد الموظفين المتوقع أن يشغلوا هذا المنصب بعد التعيينات الجديدة." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Experience in writing online content" msgstr "خبرة في كتابة المحتوى عبر الإنترنت " #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_developer msgid "Experienced Developer" msgstr "مطور خبير" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__share #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__share #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "مستخدم خارجي بصلاحيات وصول محدودة، تم إنشاؤه فقط لأغراض مشاركة البيانات. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Family Status" msgstr "الحالة الأسرية " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__female msgid "Female" msgstr "أنثى" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_field #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__study_field msgid "Field of Study" msgstr "مجال الدراسة" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_fired msgid "Fired" msgstr "مطرود" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "المتابعين" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "المتابعين (الشركاء) " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "أيقونة من Font awesome مثال: fa-tasks " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/discuss_channel.py:0 msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department " "auto-subscription." msgstr "" "بالنسبة لـ%(channels)s، يجب أن يكون channel_type 'قناة' حتى يكون لديك " "الاشتراك التلقائي للقسم. " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__freelance msgid "Freelancer" msgstr "مستقل " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Fruit, coffee and
snacks provided." msgstr "يتم توفير
الفواكه والقهوة والوجبات الخفيفة. " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_full_time msgid "Full-Time" msgstr "دوام كامل " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Future Activities" msgstr "الأنشطة المستقبلية" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__gender #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__gender msgid "Gender" msgstr "الجنس" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Generate" msgstr "إنشاء" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Give more details about the reason of archiving the employee." msgstr "إعطاء المزيد من التفاصيل حول سبب أرشفة الموظف. " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Google Adwords experience" msgstr "خبرة في Google Adwords" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__graduate msgid "Graduate" msgstr "خريج" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture" msgstr "فريق رائع من الأفراد اللامعين، في بيئة ودودة ولطيفة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Group By" msgstr "تجميع حسب" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_discuss_channel__subscription_department_ids msgid "HR Departments" msgstr "أقسام الموارد البشرية" #. module: hr #: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_check_work_permit_validity_ir_actions_server msgid "HR Employee: check work permit validity" msgstr "موظف الموارد البشرية: تحقق من صلاحية تصريح العمل " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/hr_presence_status/hr_presence_status.js:0 msgid "HR Presence Status" msgstr "حالة حضور الموارد البشرية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "HR Settings" msgstr "إعدادات الموارد البشرية" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_manager_department_report__has_department_manager_access msgid "Has Department Manager Access" msgstr "لديه صلاحيات وصول مدير القسم " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__has_message msgid "Has Message" msgstr "يحتوي على رسالة " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Highly creative and autonomous" msgstr "الإبداع والاستقلالية " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__home #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__work_location_type__home #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__work_location_type__home #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__home msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__distance_home_work msgid "Home-Work Distance" msgstr "المسافة بين المنزل والعمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__km_home_work msgid "Home-Work Distance in Km" msgstr "المسافة بين المنزل والعمل بالكيلومترات " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__distance_home_work_unit #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__distance_home_work_unit msgid "Home-Work Distance unit" msgstr "وحدة قياس المسافة بين المنزل والعمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" msgstr "عرض أيقونة الموارد البشرية " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_manager_department_report msgid "Hr Manager Department Report" msgstr "تقرير مدير قسم الموارد البشرية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_presence_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__hr_presence_state msgid "Hr Presence State" msgstr "حالة حضور الموارد البشرية " #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main msgid "Human Resources" msgstr "الموارد البشرية" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_hrm msgid "Human Resources Manager" msgstr "مدير الموارد البشرية" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id_card msgid "ID Card Copy" msgstr "نسخة من بطاقة الهوية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "بطاقة الهوية المستخدمة للتعرف على الموظف." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__im_status #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__im_status msgid "IM Status" msgstr "حالة المحادثات الفورية" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "الأيقونة للإشارة إلى النشاط المستثنى. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__identification_id msgid "Identification No" msgstr "رقم الهوية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "إذا تم تحويل قيمة الحقل النشط إلى خطأ، يمكنك إخفاء سجل مورد دون إزالته. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__private_car_plate msgid "If you have more than one car, just separate the plates by a space." msgstr "إذا كانت لديك أكثر من سيارة واحدة، فقط قم بفصل أرقام اللوحات بمسافة. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1920 msgid "Image" msgstr "صورة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "صورة 1024" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_128 msgid "Image 128" msgstr "صورة 128" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_256 msgid "Image 256" msgstr "صورة 256" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_512 msgid "Image 512" msgstr "صورة 512" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Import Template for Employees" msgstr "قالب الاستيراد للموظفين" #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_interim msgid "Interim" msgstr "انتقالي " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_part_time msgid "Intern" msgstr "متدرب " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_flexible #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__is_flexible #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_flexible msgid "Is Flexible" msgstr "مرنة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "متابع" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_fully_flexible #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__is_fully_flexible #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_fully_flexible msgid "Is Fully Flexible" msgstr "مرنة بالكامل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__is_manager msgid "Is Manager" msgstr "مدير " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system msgid "Is System" msgstr "نظام " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree msgid "Job" msgstr "الوظيفة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__description msgid "Job Description" msgstr "الوصف الوظيفي" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Job Position" msgstr "المنصب الوظيفي" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "المناصب الوظيفية" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Job Summary" msgstr "موجز الوظيفة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__job_title #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__job_title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Job Title" msgstr "المسمى الوظيفي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "الوظائف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__lang msgid "Lang" msgstr "اللغة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Language" msgstr "اللغة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "آخر نشاط " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__last_activity_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity_time msgid "Last Activity Time" msgstr "وقت آخر نشاط" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Late Activities" msgstr "الأنشطة المتأخرة" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.plan_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Launch Plan" msgstr "خطة الإطلاق" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Lead the entire sales cycle" msgstr "ترأس دورة المبيعات بأكملها " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Legal Cohabitant" msgstr "مقيم قانوني " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Let's create a job position." msgstr "فلنقم بإنشاء منصب وظيفي. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Location" msgstr "الموقع " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_number msgid "Location Number" msgstr "رقم الموقع " #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_rd_ltp msgid "Long Term Projects" msgstr "المشاريع طويلة المدى " #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_hrm msgid "" "Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. " "Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the " "1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to " "make a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also" " the leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged. It " "was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets containing " "Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing software " "like Aldus PageMaker including versions of Lorem Ipsum." msgstr "" "Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. " "Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the " "1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to " "make a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also" " the leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged. It " "was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets containing " "Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing software " "like Aldus PageMaker including versions of Lorem Ipsum." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "المرفق الرئيسي" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__male msgid "Male" msgstr "ذكر" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_management msgid "Management" msgstr "الإدارة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_parent_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Manager" msgstr "المدير" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Manager of employee %s is not set." msgstr "لم يتم تعيين مدير الموظف%s. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__marital #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Marital Status" msgstr "الحالة الاجتماعية" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_marketing msgid "Marketing and Community Manager" msgstr "مدير التسويق والمجتمع" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Married" msgstr "متزوج" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__master msgid "Master" msgstr "الرئيسي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__master_department_id msgid "Master Department" msgstr "قسم الماجستير" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Master demos of our software" msgstr "النسخ التجريبية الرئيسية لبرنامجنا " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__member_of_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__member_of_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__member_of_department msgid "Member of department" msgstr "عضو في قسم " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "القائمة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطأ في تسليم الرسائل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Must Have" msgstr "يلزم توافره " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "الموعد النهائي لنشاطاتي " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Department" msgstr "قسمي " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/user_menu/my_profile.js:0 msgid "My Profile" msgstr "ملف تعريفي " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Team" msgstr "فريقي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__name msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id msgid "Nationality (Country)" msgstr "الجنسية (البلد)" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Negotiate and contract" msgstr "فاوض وتعاقد " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_pivot msgid "New Employees Over Time" msgstr "الموظفون الجدد خلال الفترة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__newly_hired #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__newly_hired #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__newly_hired #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Newly Hired" msgstr "حديث التعيين" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "الفعالية التالية في تقويم الأنشطة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "ملخص النشاط التالي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "نوع النشاط التالي" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Nice to have" msgstr "من الجيد توافره " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/views/hr_graph_controller.xml:0 #: code:addons/hr/static/src/views/hr_pivot_controller.xml:0 msgid "No Data" msgstr "لا توجد بيانات " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form msgid "No Tags found ! Let's create one" msgstr "لم يتم العثور على علامات تصنيف! فلننشئها " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours" msgstr "لا مدراء غير متفهمين، أو أدوات سخيفة، أو ساعات عمل متشددة " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "" "No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy" msgstr "" "لن يضيع أي وقت عند القيام بالعمليات المؤسسية والمسؤوليات الحقيقية " "والاستقلالية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Not available" msgstr "غير متاح" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__note msgid "Note" msgstr "الملاحظات" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__notes msgid "Notes" msgstr "الملاحظات" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "عدد الإجراءات" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__children msgid "Number of Dependent Children" msgstr "عدد الأبناء المعالين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree msgid "Number of Employees" msgstr "عدد الموظفين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "عدد الموظفين الذين يشغلون هذا المنصب حاليًا. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "عدد الأخطاء " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "عدد الموظفين المتوقع توظيفهم." #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__office #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__work_location_type__office #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__work_location_type__office #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__office msgid "Office" msgstr "المكتب " #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user msgid "Officer: Manage all employees" msgstr "المسؤول: إدارة كافة الموظفين " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "" "Oops! It seems there is a problem with your team structure." " We found a circular reporting loop and no one in " "that loop is linked to a user. Please double-check " "that everyone reports to the correct manager." msgstr "" "عذراً! يبدو أن هناك مشكلة في هيكل فريقك. وجدنا حلقة " "تقارير دائرية ولا يوجد أحد في تلك الحلقة مرتبط بمستخدم." " يرجى التحقق مرة أخرى من أن الجميع يقدم تقاريره إلى " "المدير الصحيح. " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/core/web/thread_actions.js:0 msgid "Open Profile" msgstr "فتح الملف التعريفي " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee_base.py:0 msgid "Operation not supported" msgstr "العملية غير مدعومة " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__work_location_type__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__work_location_type__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__work_location_type__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_work_location__location_type__other msgid "Other" msgstr "غير ذلك" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Our Product" msgstr "منتجنا " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 msgid "Out of Working Hours" msgstr "خارج ساعات العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_out_of_working_hour #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__out_of_working_hour msgid "Out of Working hours" msgstr "خارج ساعات العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__pin #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__pin msgid "PIN" msgstr "رمز PIN " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "PIN Code" msgstr "رمز PIN " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__pin msgid "" "PIN used to Check In/Out in the Kiosk Mode of the Attendance application (if" " enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale " "application." msgstr "" "رمز PIN يُستخدم لتسجيل الدخول/الخروج في وضع Kiosk في تطبيق الحضور (إذا تم " "تمكينه في التهيئة) ولتغيير أمين الصندوق في تطبيق نقطة البيع. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id msgid "Parent Department" msgstr "القسم الرئيسي " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "المسار الرئيسي " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_partner_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "بيانات المستخدم المرتبطة بالشريك" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Passion for software products" msgstr "الشغف حول منتجات البرامج " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__passport_id msgid "Passport No" msgstr "رقم جواز السفر" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Perfect written English" msgstr "مهارات كتابية ممتازة باللغة الإنجليزية " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Perks" msgstr "المزايا " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_permanent msgid "Permanent" msgstr "دائم" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Personal Evolution" msgstr "التطور الشخصي " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "Personal information update." msgstr "تحديث المعلومات الشخصية. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__place_of_birth #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__place_of_birth msgid "Place of Birth" msgstr "مكان الميلاد" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plan_ids msgid "Plan" msgstr "الخطة " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0 msgid "" "Plan %(plan_names)s cannot use a department as it is used only for some HR " "plans." msgstr "" "لا يمكن للخطة %(plan_names)s استخدام قسم حيث يتم استخدامها فقط لبعض خطط " "الموارد البشرية. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_activity_schedule__plan_department_filterable msgid "Plan Department Filterable" msgstr "تخطيط القسم القابل للفلترة " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan.py:0 msgid "" "Plan activities %(template_names)s cannot use coach, manager or employee " "responsible as it is used only for employee plans." msgstr "" "لا يمكن أن تستخدم أنشطة الخطة %(template_names)s المدرب أو المدير أو الموظف " "المسؤول حيث يتم استخدامها فقط لخطط الموظفين. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "Plans" msgstr "الخطط " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plans_count msgid "Plans Count" msgstr "عدد الخطط " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Play any sport with colleagues,
the bill is covered." msgstr "مارس أي رياضة مع زملائك،
وسوف نقوم بتغطية التكاليف. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_crm_team__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_group__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:hr.field_maintenance_equipment_category__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "سياسة لنشر رسالة في المستند باستخدام بوابة البريد الإلكتروني.\n" "- الجميع: يمكن للجميع النشر\n" "- الشركاء: الشركاء المعتمدون فقط\n" "- المتابعون: فقط متابعو المستند ذي الصلة أو أعضاء القنوات التالية.\n" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence Condition" msgstr "شرط الحضور " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence Display" msgstr "عرض الحضور " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence of employees" msgstr "حضور الموظفين" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence reporting screen, email and IP address control." msgstr "" "شاشة إعداد التقارير عن الحضور، والتحكم في البريد الإلكتروني وعنوان IP. " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card_resource/avatar_card_resource_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__present msgid "Present" msgstr "حاضر " #. module: hr #: model:ir.actions.report,name:hr.hr_employee_print_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Print Badge" msgstr "طباعة الشارة" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Address" msgstr "العنوان الخاص" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_car_plate msgid "Private Car Plate" msgstr "لوحة سيارة خاصة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_city #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city msgid "Private City" msgstr "مدينة خاصة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Contact" msgstr "جهة اتصال خاصة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_country_id msgid "Private Country" msgstr "الدولة خاصة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_email msgid "Private Email" msgstr "بريد الكتروني خاص" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Information" msgstr "معلومات خاصة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_phone msgid "Private Phone" msgstr "هاتف خاص" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_state_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id msgid "Private State" msgstr "الحالة الخاصة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street msgid "Private Street" msgstr "الشارع خاص " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_street2 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2 msgid "Private Street2" msgstr "الشارع 2 خاص " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_zip #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip msgid "Private Zip" msgstr "رمز Zip خاص " #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_ps msgid "Professional Services" msgstr "الخدمات الفنية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_properties msgid "Properties" msgstr "الخصائص " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "موظف في القطاع العام" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Qualify the customer needs" msgstr "قم بتأهيل احتياجات العميل " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Quickly find all the information you need for your employees such as contact" " data, job position, availability, etc." msgstr "" "تمكن من إيجاد كافة المعلومات التي تحتاج إليها لموظفيك كبيانات التواصل " "والمناصب الوظيفية والتوافر وما إلى ذلك، بكل سهولة وسرعة. " #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_rd_be msgid "R&D USA" msgstr "البحث والتطوير في الولايات المتحدة الأمريكية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "التقييمات " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Ready to recruit more efficiently?" msgstr "أأنت جاهز لتقوم بالتوظيف بشكل أكثر كفاءة؟ " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company" msgstr "مسؤوليات وتحديات حقيقية في شركة سريعة التطور " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__name msgid "Reason" msgstr "السبب" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__reason_code msgid "Reason Code" msgstr "كود السبب " #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Recruitment" msgstr "التوظيف" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_wizard_action msgid "Register Departure" msgstr "تسجيل المغادرة" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton_inherited msgid "Related Contacts" msgstr "جهات الاتصال ذات الصلة " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "Related Employees" msgstr "الموظفون ذو الصلة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__related_partners_count msgid "Related Partners Count" msgstr "عدد الوكلاء ذوي الصلة " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Related User" msgstr "المستخدم ذو الصلة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids msgid "Related employee" msgstr "الموظف ذو الصلة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids msgid "Related employees based on their private address" msgstr "الموظفون ذو الصلة بناءً على عناوينهم الخاصة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "اسم المستخدم المرتبط بالمورد لإدارة وصوله." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "العمل عن بُعد " #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__requirements msgid "Requirements" msgstr "المتطلبات" #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_rd msgid "Research & Development" msgstr "البحث والتطوير " #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_resigned msgid "Resigned" msgstr "استقال" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id msgid "Resource" msgstr "المورد" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id msgid "Resource Calendar" msgstr "تقويم المَوْرد " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource msgid "Resources" msgstr "الموارد" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Responsibilities" msgstr "المسؤوليات " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "المستخدم المسؤول" #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired msgid "Retired" msgstr "تقاعد" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sinid msgid "SIN No" msgstr "رقم التأمين الاجتماعي " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "خطأ في تسليم الرسائل النصية القصيرة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__ssnid msgid "SSN No" msgstr "رقم الضمان الاجتماعي " #. module: hr #: model:hr.department,name:hr.dep_sales msgid "Sales" msgstr "المبيعات" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form msgid "Save" msgstr "حفظ" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Schedule" msgstr "جدولة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_school #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__study_school msgid "School" msgstr "المدرسة " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_seasonal msgid "Seasonal" msgstr "موسمي " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__coach_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__coach_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__coach_id #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__coach_id msgid "" "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n" "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default." msgstr "" "قم باختيار \"الموظِّف\" الذي سيكون مدرب هذا الموظَّف. \n" "ليس للـ \"مدرب\" أي حقوق محددة أو مسؤوليات افتراضياً. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__sequence msgid "Sequence" msgstr "تسلسل " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Set default company schedule to manage your employees working time" msgstr "قم بتعيين جدول الشركة الافتراضي لإدارة وقت عمل موظفيك" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__share #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__share #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__share msgid "Share User" msgstr "مشاركة المستخدم" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__show_hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__show_hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__show_hr_icon_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__show_hr_icon_display msgid "Show Hr Icon Display" msgstr "عرض أيقونة الموارد البشرية " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/department_chart/department_chart.xml:0 msgid "Show employees" msgstr "إظهار الموظفين " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Single" msgstr "أعزب" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "إدارة المهارات" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid msgid "Social Insurance Number" msgstr "رقم التأمين الاجتماعي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__ssnid msgid "Social Security Number" msgstr "رقم الضمان الاجتماعي" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee_base.py:0 msgid "Some employee already have a work contact" msgstr "يملك بعض الموظفين عقد عمل بالفعل " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Sport Activity" msgstr "النشاط الرياضي" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__spouse_birthdate msgid "Spouse Birthdate" msgstr "تاريخ ميلاد الزوج/الزوجة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__spouse_complete_name msgid "Spouse Complete Name" msgstr "اسم الزوج/الزوجة بالكامل " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "State" msgstr "الولاية " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "الأنشطة المعتمدة على الحالة\n" "المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n" "اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n" "المخطط: الأنشطة المستقبلية." #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_statutaire msgid "Statutory" msgstr "قانوني " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Street 2..." msgstr "الشارع 2..." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Street..." msgstr "الشارع..." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Strong analytical skills" msgstr "مهارات تحليلية قوية " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "" "Structure Employees per department and have an overview of e.g.\n" " expenses, timesheets, time off, recruitment, etc." msgstr "" "قم بتنظيم الموظفين حسب القسم واحصل على نظرة عامة على كل من.\n" " النفقات والجداول الزمنية والإجازات والتوظيف وما إلى ذلك. " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_student #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__student msgid "Student" msgstr "طالب" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name msgid "Tag Name" msgstr "اسم علامة التصنيف " #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "اسم علامة التصنيف مستخدم بالفعل! " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Tags" msgstr "علامات التصنيف " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment msgid "Target" msgstr "الهدف" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Technical Expertise" msgstr "خبرات تقنية " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee_id msgid "Technical field, bind user to this employee on create" msgstr "حقل تقني، ربط تالمستخدم بهذا الموظف عند الإنشاء " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee msgid "Technical field, whether to create an employee" msgstr "حقل تقني، ما إذا كان يجب إنشاء موظف " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_temporary msgid "Temporary" msgstr "مؤقت" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "The Badge ID must be alphanumeric without any accents and no longer than 18 " "characters." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_barcode_uniq msgid "" "The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another " "employee." msgstr "يجب أن يكون معرف الشارة فريدًا، هذا المعرف مستخدم لموظف آخر. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "كود الدولة حسب المعيار الدولي أيزو المكون من حرفين.\n" "يمكنك استخدام هذا الحقل لإجراء بحث سريع." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_marketing msgid "" "The Marketing Manager defines the mid- to long-term marketing strategy for his covered market segments in the World.\n" " He develops and monitors the annual budget in collaboration with Sales.\n" " He defines the products and customers portfolio according to the marketing plan.\n" " This mission requires strong collaboration with Technical Service and Sales." msgstr "" "The Marketing Manager defines the mid- to long-term marketing strategy for his covered market segments in the World.\n" " He develops and monitors the annual budget in collaboration with Sales.\n" " He defines the products and customers portfolio according to the marketing plan.\n" " This mission requires strong collaboration with Technical Service and Sales." #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "The PIN must be a sequence of digits." msgstr "يجب أن يكون رمز PIN تسلسلاً من الأرقام. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "The default working hours are set in configuration." msgstr "يتم تعيين ساعات العمل الافتراضية في التهيئة. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The employee %s should be linked to a user." msgstr "يجب أن يكون الموظف %s مرتبطاً بمستخدم. " #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_no_of_recruitment_positive msgid "The expected number of new employees must be positive." msgstr "يجب أن يكون العدد المتوقع من الموظفين إيجابياً. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "The fields “%s”, which you are trying to read, are not available for " "employee public profiles." msgstr "" "الحقول “%s” التي تحاول قراءتها غير متاحة لملفات التعريف العامة للموظفين. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "The following fields were modified by %s" msgstr "تم تعديل الحقول التالية بواسطة %s " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The manager of %s should be linked to a user." msgstr "يجب أن يكون مدير %s مرتبطاً بمستخدم. " #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "يجب أن يكون المسمى الوظيفي فريدًا لكل قسم في المؤسسة!" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "The user of %s's coach is not set." msgstr "لم يتم إعداد المستخدم للمدرب %s. " #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user msgid "The user will be able to approve document created by employees." msgstr "" "سيتمكن المستخدم من الموافقة على المستند الذي تم إنشاؤه من قِبَل الموظفين. " #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager msgid "" "The user will have access to the human resources configuration as well as " "statistic reports." msgstr "" "سيتمكن المستخدم من الوصول إلى إعدادات الموارد البشرية وكذلك التقارير " "الإحصائية. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "The work permit of %(employee)s expires at %(date)s." msgstr "ينتهي تصريح عمل %(employee)s في %(date)s. " #. module: hr #: model:hr.contract.type,name:hr.contract_type_thesis msgid "Thesis" msgstr "الأطروحة " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "This employee already has an user." msgstr "لدى هذا الموظف حساب مستخدم بالفعل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__tz #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__tz #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the employee will " "work." msgstr "يُستخدم هذا الحقل لتحديد المنطقة الزمنية التي سيعمل فيها الموظفون. " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/views/hr_graph_controller.xml:0 #: code:addons/hr/static/src/views/hr_pivot_controller.xml:0 msgid "" "This report gives you an overview of your employees based on the measures of" " your choice." msgstr "" "يمنحك هذا التقرير لمحة عامة عن موظفيك بناءً على المقاييس التي تختارها. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "This setting block is utilized to manage the frontend design." msgstr "تُستخدم الكتلة البرمجية للإعداد هذه لإدارة تصميم الواجهة الأمامية. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_activity_plan_template.py:0 msgid "Those responsible types are limited to Employee plans." msgstr "تقتصر أنواع المسؤولين تلك على خطط الموظفين. " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__tz #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__tz #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__tz msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #. module: hr #: model:digest.tip,name:hr.digest_tip_hr_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr.digest_tip_hr_0 msgid "Tip: Where's Bryan?" msgstr "نصيحة: أين براين؟ " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "" "To avoid multi company issues (losing the access to your previous contracts," " leaves, ...), you should create another employee in the new company " "instead." msgstr "" "لتجنب مشاكل الشركات المتعددة (كفقدان صلاحية الوصول إلى عقودك السابقة، " "والإجازات،...)، عليك إنشاء موظف آخر في الشركة الجديدة عوضاً عن ذلك. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Today Activities" msgstr "أنشطة اليوم " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "عدد الموظفين المتوقعين" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_trainee #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__trainee msgid "Trainee" msgstr "متدرب" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Trainings" msgstr "التدريبات " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "نوع النشاط المستثنى في السجل. " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Unarchive" msgstr "إلغاء الأرشفة " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_undetermined #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_undetermined #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_undetermined msgid "Undetermined" msgstr "غير محدد " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Unread Messages" msgstr "الرسائل غير المقروءة " #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_categ_form msgid "Use tags to categorize your Employees." msgstr "استخدم علامات التصنيف لوضع موظفيك في فئات. " #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__user_id msgid "User" msgstr "المستخدم" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "User's partner" msgstr "شريك المستخدم" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban msgid "Vacancies:" msgstr "الوظائف الشاغرة: " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip_list #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip_list msgid "Valid IP addresses" msgstr "عناوين IP صالحة" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "Valid work permit for Belgium" msgstr "تصريح عمل صالح لبلجيكا " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire msgid "Visa Expiration Date" msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية التأشيرة " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_no msgid "Visa No" msgstr "رقم التأشيرة" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_consultant msgid "" "We are currently looking for someone like that to join our Consultant team." msgstr "" "We are currently looking for someone like that to join our Consultant team." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_developer msgid "" "We are currently looking for someone like that to join our Web team.\n" " Someone who can snap out of coding and perform analysis or meet clients to explain the technical possibilities that can meet their needs." msgstr "" "We are currently looking for someone like that to join our Web team.\n" " Someone who can snap out of coding and perform analysis or meet clients to explain the technical possibilities that can meet their needs." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "سجل تواصل الموقع الإلكتروني " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What We Offer" msgstr "ما نقدمه لك " #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_consultant #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_cto #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_developer #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_hrm #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What's great in the job?" msgstr "ما الرائع بشأن الوظيفة؟ " #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__member_of_department #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__member_of_department #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__member_of_department msgid "" "Whether the employee is a member of the active user's department or one of " "it's child department." msgstr "ما إذا كان الموظف عضواً في قسم المستخدم النشط أو أحد أقسامه التابعة. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "Widower" msgstr "أرمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__address_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__address_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__address_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__address_id msgid "Work Address" msgstr "عنوان العمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_contact_id msgid "Work Contact" msgstr "جهة اتصال العمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_email msgid "Work Email" msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Information" msgstr "معلومات العمل" #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/components/avatar_card/avatar_card_popover_patch.xml:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_work_location #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_tree_view msgid "Work Location" msgstr "مكان العمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_location_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_name msgid "Work Location Name" msgstr "اسم موقع العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_location_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_type msgid "Work Location Type" msgstr "نوع موقع العمل " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree msgid "Work Locations" msgstr "مواقع العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__mobile_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone msgid "Work Mobile" msgstr "الهاتف المحمول للعمل" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Work Organization" msgstr "منظمة العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_work_permit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Permit" msgstr "تصريح عمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date msgid "Work Permit Expiration Date" msgstr "تاريخ انتهاء تصريح العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__permit_no msgid "Work Permit No" msgstr "رقم تصريح العمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity msgid "Work Permit Scheduled Activity" msgstr "النشاط المجدول لتصريح العمل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_phone #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__work_phone msgid "Work Phone" msgstr "هاتف العمل" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__worker msgid "Worker" msgstr "العامل " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "ساعات العمل" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_resource_calendar_view msgid "Working Schedules" msgstr "جداول العمل " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "" "You are not allowed to create an employee because the user does not have " "access rights for %s" msgstr "لا يُسمَح لك بإنشاء موظف لأن المستخدم لا يملك صلاحيات الوصول إلى %s " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/res_users.py:0 msgid "" "You are only allowed to update your preferences. Please contact a HR officer" " to update other information." msgstr "" "يُسمح لك بتحديث تفضيلاتك فقط. الرجاء التواصل مع موظف الموارد البشرية لتحديث " "بقية المعلومات. " #. module: hr #. odoo-javascript #: code:addons/hr/static/src/store_service_patch.js:0 msgid "You can only chat with employees that have a dedicated user." msgstr "بإمكانك الدردشة مع الموظفين الذين لديهم مستخدم فقط " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_department.py:0 msgid "You cannot create recursive departments." msgstr "لا يمكنك إنشاء أقسام متداخلة. " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 msgid "You do not have access to this document." msgstr "لا تملك صلاحيات الوصول إلى هذا المستند. " #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_trainee msgid "" "You participate to the update of our tutorial tools and pre-sales tools after the launch of a new version of Odoo. Indeed, any new version of the software brings significant improvements in terms of functionalities, ergonomics and configuration.\n" "You will have to become familiar with the existing tools (books, class supports, Odoo presentation’s slides, commercial tools),\n" "to participate to the update of those tools in order to make them appropriate for the new version of the software and, for sure,\n" "to suggest improvements in order to cover the new domains of the software.\n" "You join the Implementation Assistance department. This team of 3 people go with Odoo’s clients in the set up of the software. Your role will be\n" "to animate webinars in order to show the different functionalities of the software.\n" "to be involved in the support of the customers and\n" "to answer to their questions.\n" "You help the support manager to set up new support services by\n" "being involved in the treatment of new cases,\n" "contributing to the set up of a new politic,\n" "being involved into satisfaction surveys in order to have a better knowledge of how the support given is seen by the customers." msgstr "" "You participate to the update of our tutorial tools and pre-sales tools after the launch of a new version of Odoo. Indeed, any new version of the software brings significant improvements in terms of functionalities, ergonomics and configuration.\n" "You will have to become familiar with the existing tools (books, class supports, Odoo presentation’s slides, commercial tools),\n" "to participate to the update of those tools in order to make them appropriate for the new version of the software and, for sure,\n" "to suggest improvements in order to cover the new domains of the software.\n" "You join the Implementation Assistance department. This team of 3 people go with Odoo’s clients in the set up of the software. Your role will be\n" "to animate webinars in order to show the different functionalities of the software.\n" "to be involved in the support of the customers and\n" "to answer to their questions.\n" "You help the support manager to set up new support services by\n" "being involved in the treatment of new cases,\n" "contributing to the set up of a new politic,\n" "being involved into satisfaction surveys in order to have a better knowledge of how the support given is seen by the customers." #. module: hr #: model_terms:hr.job,description:hr.job_cto msgid "" "You will take part in the consulting services we provide to our partners and customers: design, analysis, development, testing, project management, support/coaching. You will work autonomously as well as coordinate and supervise small distributed development teams for some projects. Optionally, you will deliver Odoo training sessions to partners and customers (8-10 people/session). You will report to the Head of Professional Services and work closely with all developers and consultants.\n" "\n" "The job is located in Grand-Rosière (1367), Belgium (between Louvain-La-Neuve and Namur)." msgstr "" "You will take part in the consulting services we provide to our partners and customers: design, analysis, development, testing, project management, support/coaching. You will work autonomously as well as coordinate and supervise small distributed development teams for some projects. Optionally, you will deliver Odoo training sessions to partners and customers (8-10 people/session). You will report to the Head of Professional Services and work closely with all developers and consultants.\n" "\n" "The job is located in Grand-Rosière (1367), Belgium (between Louvain-La-Neuve and Namur)." #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "ZIP" msgstr "الرمز البريدي" #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0 msgid "addresses linked to registered employees" msgstr "العناوين المرتبطة بالموظفين المسجلين " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "department" msgstr "قسم" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. Building 2, Remote, etc." msgstr "مثال: المبنى 2، عن بُعد، إلخ... " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "مثل: محمد محمود" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Sales Manager" msgstr "مثال: مدير المبيعات " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Summarize the position in one or two lines..." msgstr "مثال: قم بتلخيص المنصب الوظيفي في سطر أو سطرين... " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. johndoe@example.com" msgstr "مثال: johndoe@example.com " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "e.g. myprivateemail@example.com" msgstr "مثال: myprivateemail@example.com " #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__distance_home_work_unit__kilometers msgid "km" msgstr "كم" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__distance_home_work_unit__miles msgid "mi" msgstr "ميل " #. module: hr #. odoo-python #: code:addons/hr/models/models.py:0 msgid "restricted to employees" msgstr "يقتصر على الموظفين " #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_name msgid "work_permit_name" msgstr "work_permit_name"