# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_requisition # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "$50" msgstr "50 €" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "$500" msgstr "500 $" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)" msgstr "\"Contratto d'acquisto-%s\" % (object.name)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "02/16/2024" msgstr "16/02/2024" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "12/25/2024" msgstr "25/12/2024" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "2023-09-15" msgstr "15-09-2023" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "From" msgstr "Da" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "to" msgstr "a" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Contact:
" msgstr "Contatto:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Reference:
" msgstr "Riferimento:
" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Azione richiesta" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__active msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decorazione eccezione attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stato attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icona tipo di attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name msgid "Agreement" msgstr "Contratto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_type #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__requisition_type msgid "Agreement Type" msgstr "Tipo di contratto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Agreement Validity" msgstr "Validità accordo" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Agreement Validity:" msgstr "Validità accordo:" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_ids msgid "Alternative POs" msgstr "Ordini di acquisto alternativi" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Alternative Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto alternativo" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Alternative Warning" msgstr "Avviso alternativo" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order." msgstr "Un esempio di contratto d'acquisto è l'accordo quadro." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Distribuzione analitica" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Precisione analitica" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Archived" msgstr "In archivio" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Numero allegati" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "BO00004" msgstr "BO00004" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__blanket_order msgid "Blanket Order" msgstr "Ordine quadro" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Blanket Orders" msgstr "Ordini aperti" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Buyer" msgstr "Acquirente" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Cancel Alternatives" msgstr "Elimina alternative" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Annullata" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation." msgstr "Annullato dal contratto associato a questo preventivo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Choose" msgstr "Scegli" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id msgid "Choose a vendor for alternative PO" msgstr "Scegli un fornitore per l'ordine di acquisto alternativo" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Clear" msgstr "Rimuovi" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Clear Selected" msgstr "Cancella selezionati" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__company_id msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Valuta aziendale" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__price_total_cc msgid "Company Subtotal" msgstr "Totale parziale azienda" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Company Total" msgstr "Totale azienda" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "Compare Order Lines" msgstr "Confronta righe ordine" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Compare Product Lines" msgstr "Confronta righe prodotto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Impostazioni di configurazione" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__confirmed msgid "Confirmed" msgstr "Confermata" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono " "alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle " "proporzioni." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products msgid "Copy Products" msgstr "Copia prodotti" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_create_alternative_form msgid "Create Alternative" msgstr "Crea alternativa" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "" "Create a call for tender by adding alternative requests for quotation to different vendors.\n" " Make your choice by selecting the best combination of lead time, OTD and/or total amount.\n" " By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor." msgstr "" "Crea una gara d'appalto aggiungendo richiese di preventivo alternative per vari fornitori.\n" " Effettua una scelta in base alla migliore combinazione in termini di tempi di risposta, OTS e/o importo totale.\n" " Confrontando le righe del prodotto puoi anche decidere di ordinare alcuni prodotti da un fornitore e altri da un altro." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "Create alternative" msgstr "Crea alternativa" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Data creazione" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked msgid "Creation Blocked" msgstr "Creazione bloccata" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Date" msgstr "Data" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Demo Reference" msgstr "Riferimento demo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__description #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_description_variants msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Discard" msgstr "Abbandona" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "Distribuzione conto analitico" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Done" msgstr "Completata" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "" "End date cannot be earlier than start date. Please check dates for " "agreements: %s" msgstr "" "La data di fine non può precedere la data di inizio. Controlla le date dei " "vari contratti: %s" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Expected on" msgstr "Atteso il" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguito da" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguito da (partner)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "For a blanket order, you can record an agreement for a specific period\n" " (e.g. a year) and you order products within this agreement to benefit\n" " from the negotiated prices." msgstr "" "Per un ordine aperto è possibile siglare un accordo per un periodo specifico\n" " (ad es. un anno) così da poter ordinare prodotti nell'ambito dell'accordo per beneficiare\n" " di prezzi negoziati." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Future Activities" msgstr "Attività future" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__has_alternatives #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_kpis_tree_inherit_purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_tree_inherit_purchase_requisition msgid "Has Alternatives" msgstr "Ha alternative" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message msgid "Has Message" msgstr "Contiene messaggio" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icona" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked msgid "" "If the chosen vendor or if any of the products in the original PO have a " "blocking warning then we prevent creation of alternative PO. This is because" " normally these fields are cleared w/warning message within form view, but " "we cannot recreate that in this case." msgstr "" "Se il venditore scelto o se uno dei prodotti dell'ordine di acquisto " "originale presenta un avviso di blocco, impediamo la creazione di un ordine " "di acquisto alternativo. Normalmente, questi campi vengono eliminati con un " "messaggio di avviso nella visualizzazione del modulo ma in questo caso non " "possiamo ricrearlo." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products msgid "" "If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied" msgstr "" "Se selezionato, le quantità del prodotto relative all'ordine di acquisto " "originale verranno copiate" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Sta seguendo" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form msgid "Keep Alternatives" msgstr "Mantieni alternative" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Late Activities" msgstr "Attività in ritardo" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form_purchase_requisition msgid "Link RFQs together and compare them" msgstr "Collega le richieste di preventivo e confrontale" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Link to Existing RfQ" msgstr "Collega a richieste di preventivo esistenti" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_alternatives msgid "Manage Purchase Alternatives" msgstr "Gestisci alternative acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Errore di consegna messaggio" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Mitchell Admin" msgstr "Mitchell Admin" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Scadenza mie attività" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "My Agreements" msgstr "I miei contratti" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Nome, codice fiscale, e-mail o riferimento" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "New" msgstr "Nuova" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New Agreements" msgstr "Nuovi contratti" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "New Quotation" msgstr "Nuovo preventivo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Prossimo evento del calendario delle attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Scadenza prossima attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Riepilogo prossima attività" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipologia prossima attività" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "Nothing to clear" msgstr "Niente da cancellare" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Numero di azioni" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count msgid "Number of Orders" msgstr "Numero di ordini" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Numero di errori" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids msgid "Order" msgstr "Ordina" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Ordered" msgstr "Ordinato" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Ordering Date" msgstr "Data ordinazione" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Orders" msgstr "Ordini" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id msgid "Origin Po" msgstr "Ordine di aquisto di origine" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids msgid "Other potential purchase orders for purchasing products" msgstr "Altri ordini di acquisto potenziali per acquistare prodotti" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids msgid "POs to Confirm" msgstr "Ordini di acquisto da confermare" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unità di misura prodotto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante prodotto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids msgid "Products to Purchase" msgstr "Prodotti da acquistare" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id msgid "Purchase Agreement" msgstr "Contratto di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Purchase Agreement:" msgstr "Contratto di acquisto:" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree msgid "Purchase Agreements" msgstr "Contratti di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_res_config_settings__group_purchase_alternatives msgid "Purchase Alternatives" msgstr "Alternative d'acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__purchase_group_id msgid "Purchase Group" msgstr "Gruppo acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Riga ordine di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Righe ordine di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordini di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Ordini di acquisto con richiesta" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Purchase Reference" msgstr "Riferimento acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Purchase Representative" msgstr "Referente acquisti" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" msgstr "Richiesta di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Riga richiesta di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__requisition_type__purchase_template msgid "Purchase Template" msgstr "Modello d'acquisto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Purchase Templates" msgstr "Modelli d'acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "RFQ" msgstr "RdP" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "RFQs/Orders" msgstr "RdP/Ordini" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so msgid "Request for Quotation" msgstr "Richiesta di preventivo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list msgid "Request for Quotations" msgstr "Richiesta di preventivi" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Requisition" msgstr "Richiesta" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Reimposta a bozza" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utente responsabile" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Errore di consegna SMS" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Search Purchase Agreements" msgstr "Ricerca contratti di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Mostra tutti i record con data prossima azione precedente a oggi" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "Some not cleared" msgstr "Alcuni non eliminati" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "" "Some quantities were not cleared because their status is not a RFQ status." msgstr "" "Alcune quantità non sono state eliminate perché il loro stato non " "corrisponde a \"richiesta di preventivo\"." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_start msgid "Start Date" msgstr "Data inizio" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "Start a new purchase agreement" msgstr "Avvia un nuovo contratto di acquisto" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Stato basato sulle attività\n" "In ritardo: scadenza già superata\n" "Oggi: attività in data odierna\n" "Pianificato: attività future." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids msgid "Supplier Info" msgstr "Informazioni fornitore" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Listino prezzi fornitore" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group msgid "Technical model to group PO for call to tenders" msgstr "" "Modello tecnico per raggruppare gli ordini di acquisto per gare d'appalto" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id msgid "The original PO that this alternative PO is being created for." msgstr "" "Ordine di acquisto originale per il quale è stata creato il presente ordine " "di acquisto alternativo." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 msgid "" "The vendor you have selected or at least one of the products you are copying" " from the original order has a blocking warning on it and cannot be selected" " to create an alternative." msgstr "" "Il venditore che hai selezionato oppure almeno uno dei prodotti che stai " "copiando dal'ordine originale presenta un avviso di blocco e non può essere " "selezionato per creare un'alternativa." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "There are no quantities to clear." msgstr "Non ci sono quantità da cancellare." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "" "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you " "complete this open blanket order, instead of creating a new one." msgstr "" "È già presente un ordine quadro aperto per il fornitore. Invece di crearne " "uno nuovo, consigliamo di completare l'ordine aperto.." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 msgid "This is a blocking warning!\n" msgstr "Questo è un avviso di blocco!\n" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "" "To close this purchase requisition, cancel related Requests for Quotation.\n" "\n" "Imagine the mess if someone confirms these duplicates: double the order, double the trouble :)" msgstr "" "Per chiudere questa richiesta di acquisto annulla le richieste di preventivo collegate.\n" "\n" "Immagina cosa può accadere se qualcuno conferma i duplicati: ordini duplicati, problemi duplicati :)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Today Activities" msgstr "Attività odierne" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Unit" msgstr "Unità" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisition_document msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree msgid "Vendor" msgstr "Fornitore" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__purchase_warn_msg msgid "Warning Messages" msgstr "Messaggi di avviso" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 msgid "" "Warning for %(partner)s:\n" "%(warning_message)s\n" msgstr "" "Avviso per %(partner)s:\n" "%(warning_message)s\n" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py:0 msgid "" "Warning for %(product)s:\n" "%(warning_message)s\n" msgstr "" "Avviso per %(product)s:\n" "%(warning_message)s\n" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "Avviso per %s" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messaggi sito web" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Cronologia comunicazioni sito web" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py:0 msgid "What about the alternative Requests for Quotations?" msgstr "Cosa ne pensi dell'alternativa Richieste di preventivo?" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__has_alternatives msgid "" "Whether or not this purchase order is linked to another purchase order as an" " alternative." msgstr "" "Se l'ordine di acquisto è collegato o meno ad un altro ordine di acquisto " "come alternativa." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation" msgstr "" "Procedura guidata in caso l'ordine di acquisto abbia ancora richieste di " "preventivo alternative aperte" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative msgid "Wizard to preset values for alternative PO" msgstr "" "Procedura guidata per impostare i valori per ordini di acquisto alternativi" #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "You can only delete draft or cancelled requisitions." msgstr "È possibile cancellare solo le bozze o le richieste annullate." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "" "You cannot change the Agreement Type or Company of a not draft purchase " "agreement." msgstr "" "Non è possibile modificare il tipo di contratto o l'azienda di un contratto " "d'acquisto che non è una bozza." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "You cannot confirm a blanket order with lines missing a price." msgstr "" "Non è possibile confermare un ordine quadro se vi sono righe prive di " "prezzo." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "You cannot confirm a blanket order with lines missing a quantity." msgstr "" "Non è possibile confermare un ordine quadro se vi sono righe prive di " "quantità." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "" "You cannot confirm agreement '%(agreement)s' because it does not contain any" " product lines." msgstr "" "Non è possibile confermare il contratto \"%(agreement)s\" perché non " "contiene nessuna riga prodotto." #. module: purchase_requisition #. odoo-python #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 msgid "" "You cannot have a negative or unit price of 0 for an already confirmed " "blanket order." msgstr "" "Non è possibile avere un prezzo unitario negativo o pari a 0 per un ordine " "quadro già confermato." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "e.g. PO0025" msgstr "es. PO0025"