# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * repair # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence repair" msgstr "%(name)s: Sequenz für Reparatur" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair" msgstr "%(product)s: unzureichende zu reparierende Menge" #. module: repair #: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "('Reparaturauftrag - %s' % (object.name))" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Entfernen)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state msgid "" "* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" "* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* Der Status „Neu“ wird verwendet, wenn ein Benutzer einen neuen und unbestätigten Reparaturauftrag erfasst.\n" "* Der Status „Bestätigt“ wird verwendet, wenn ein Benutzer den Reparaturauftrag bestätigt.\n" "* Der Status „In Reparatur“ wird verwendet, wenn die Reparatur noch nicht abgeschlossen ist.\n" "* Der Status „Repariert“ wird gesetzt, wenn die Reparatur abgeschlossen ist.\n" "* Der Status „Abgebrochen“ wird verwendet, wenn der Benutzer den Reparaturauftrag abbricht." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Add)" msgstr "(Hinzufügen)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Late" msgstr "Verspätet" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Under Repair" msgstr "In Reparatur" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Done:" msgstr "Erledigt:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Repair Parts:" msgstr "Reparaturteile:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "To Do:" msgstr "To-do:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Aufträge" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #" msgstr "Reparaturauftrag #" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Lot/Serial:" msgstr "Los/Serie:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Responsible:" msgstr "Verantwortlich:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" "reparieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion notwendig" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status der Aktivität" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity msgid "Activity view" msgstr "Aktivitätsansicht" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add a line" msgstr "Zeile hinzufügen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes." msgstr "Interne Notizen hinzufügen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "Added Parts Destination Location" msgstr "Zielort von hinzugefügten Teilen" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "After" msgstr "Nach" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "All" msgstr "Alle" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available msgid "All Parts are available" msgstr "Alle Teile sind verfügbar" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids msgid "Allowed Lot" msgstr "Erlaubtes Los" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Reservierung der Produktion erlaubt" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Aufgebung der Reservierung der Produktion erlaubt" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late msgid "Any Part is late" msgstr "Alle Teile sind verspätet" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #. module: repair #. odoo-javascript #: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Repair" msgstr "Zurück zur Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Before" msgstr "Vor" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "BoM Components" msgstr "Stücklistenkomponenten" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any production location." msgstr "Kein Produktionsstandort gefunden." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Reparatur abbrechen" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Check availability" msgstr "Verfügbarkeit prüfen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Wählen Sie einen Partner, für den der Auftrag in Rechnung gestellt und " "geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner " "Steuer-ID, seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color msgid "Color Index" msgstr "Farbkennzeichnung" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Destination Location" msgstr "Standardlagerort der Komponente" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Source Location" msgstr "Quellstandort der Komponente" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "Component Status" msgstr "Komponentenstatus" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Reparatur bestätigen" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben " "Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Create Quotation" msgstr "Angebot erstellen" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__create_repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__create_repair msgid "Create Repair" msgstr "Reparatur erstellen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable msgid "Create Repair Orders from Returns" msgstr "Reparaturaufträge aus Retouren erstellen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_product__create_repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_template__create_repair msgid "" "Create a linked Repair Order on Sale Order confirmation of this product." msgstr "" "Erstellen Sie einen verknüpften Reparaturauftrag auf der Auftragsbestätigung" " für dieses Produkt." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" msgstr "Neues Stichwort erstellen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "Datumskategorie" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Demand" msgstr "Bedarf" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Details" msgstr "Details" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "Do you confirm you want to repair" msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Reparatur beenden" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "" "Stellen Sie die Rückverfolgbarkeit eines lagerfähigen Produkts in Ihrem " "Lager sicher." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "Erw. %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Erwartet" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "" "For some of the parts, there is a difference between the initial demand and " "the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?" msgstr "" "Bei einigen Teilen gibt es eine Differenz zwischen der ursprünglichen " "Nachfrage und der tatsächlich verwendeten Menge. Sind Sie sicher, dass Sie " "das bestätigen möchten?" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Forecast Report" msgstr "Prognosebericht" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Forecasted" msgstr "Prognostiziert" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves msgid "Has Uncomplete Moves" msgstr "Hat unvollständige Bewegungen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "" "If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred " "from the repair order." msgstr "" "Wenn angekreuzt, wird der Verkaufspreis für alle aus dem Reparaturauftrag " "übertragenen Produkte auf 0 gesetzt." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__is_repairable msgid "" "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return." msgstr "" "Wenn angekreuzt, können Sie einen Reparaturauftrag direkt aus einer Retoure " "erstellen." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" "In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie\n" " entfernen, hinzufügen oder ersetzen und die Zeit, die Sie für die verschiedenen\n" " Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count msgid "In repair count" msgstr "Anzahl In Reparatur" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "In the Repair Order" msgstr "Im Reparaturauftrag" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Interne Notizen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Lagerbewegung" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" msgstr "Lagerbewegungen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable msgid "Is Repairable" msgstr "Ist reparierbar" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Jane Smith" msgstr "Lieschen Müller" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "John Doe" msgstr "Max Mustermann" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "L12345" msgstr "L12345" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late" msgstr "Verspätet" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "" "Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's " "readiness status is ready." msgstr "" "Aktueller Status der Teileverfügbarkeit für diesen Reparaturauftrag. Wenn " "der Status grün ist, ist der Reparaturauftrag bereit." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" msgstr "Standort" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Los/Serie" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "New" msgstr "Neu" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass die Lager der Retoure und die Standorte der " "Reparatur nicht übereinstimmen!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late msgid "Number of Late Repair Orders" msgstr "Anzahl der verspäteten Reparaturaufträge" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed msgid "Number of Repair Orders Confirmed" msgstr "Anzahl der bestätigten Reparaturaufträge" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair msgid "Number of Repair Orders Under Repair" msgstr "Anzahl der Reparaturaufträge, die gerade repariert werden" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready msgid "Number of Repair Orders to Process" msgstr "Anzahl der zu verarbeitenden Reparaturaufträge" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs msgid "Number of repairs linked to this picking" msgstr "Anzahl der Reparaturen im Zusammenhang mit dieser Kommissionierung" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Vorgangsart" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/product.py:0 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang nicht unterstützt" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Vorgänge" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu msgid "Orders" msgstr "Aufträge" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_picking_type_menu msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "Teile" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state msgid "Parts Availability State" msgstr "Status der Teileverfügbarkeit" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids msgid "Picking Product" msgstr "Kommissionierprodukt" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Kommissionierart" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product A" msgstr "Produkt A" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product B" msgstr "Produkt B" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair msgid "Product Catalog Product Is In Repair" msgstr "Produkt des Katalogprodukts ist in Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "Product Destination Location" msgstr "Zielstandort des Produkts" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" msgstr "Produktbewegungen" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Produktmenge" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "Product Source Location" msgstr "Quellstandort des Produkts" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Produktverfolgung" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Maßeinheit des Produkts" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Produktvariante" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Produktvarianten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Zu reparierendes Produkt" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu diesem Los" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Quant" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "RO123456" msgstr "RO123456" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle msgid "Recycle" msgstr "Recyceln" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "Recycle Destination Location" msgstr "Standardstandort für Recycling" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "Recycled Parts Destination Location" msgstr "Zielort von zu recycelnden Produkten" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "Remove Destination Location" msgstr "Standardstandort für Entnahme" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id msgid "Removed Parts Destination Location" msgstr "Zielort von entfernten Produkten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form msgid "Repair" msgstr "Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id msgid "Repair MTO Rule" msgstr "Auftragsfertigungregel für Reparatur" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" msgstr "Reparaturnotizen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id msgid "Repair Operation Type" msgstr "Reparaturvorgangsart" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Order" msgstr "Reparaturauftrag" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count msgid "Repair Order(s)" msgstr "Reparaturaufträge" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot msgid "Repair Orders" msgstr "Reparaturaufträge" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" msgstr "Stichwörter für Reparaturaufträge" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_picking_type_kanban msgid "Repair Overview" msgstr "Reparaturübersicht" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition msgid "Repair Properties" msgstr "Reparatureigenschaften" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name msgid "Repair Reference" msgstr "Reparaturreferenz" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Repair Request" msgstr "Reparaturanfrage" #. module: repair #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template msgid "Repair Services" msgstr "Reparaturservice" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form msgid "Repair Tags" msgstr "Reparatur-Stichwörter" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "Reparatur muss in Reperatur sein, um diese zu beenden." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "Repair orders of %s" msgstr "Reparaturaufträge von %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count msgid "Repair part count" msgstr "Anzahl Reparaturteile" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repaired" msgstr "Repariert" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count msgid "Repaired count" msgstr "Anzahl Reparierte" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu #: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair msgid "Repairs" msgstr "Reparaturen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Reparaturauftrag" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Auffüllung nach Auftrag (Auftragsfertigung)" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Return" msgstr "Retoure" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from." msgstr "Retourenauftrag, von dem das zu reparierende Produkt kommt." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids msgid "Return Type Of" msgstr "Retourentyp von" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" msgstr "Retourniert" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Sale Order Line Description." msgstr "Beschreibung der Verkaufsauftragszeile." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from." msgstr "Verkaufsauftragszeile, aus der der Reparaturauftrag stammt." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from." msgstr "Verkaufsauftrag, aus dem der Reparaturauftrag stammt." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkaufsauftragszeile" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Reparaturaufträge suchen" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Serial number is required for product to repair : %s" msgstr "Seriennummer wird für das zu reparierende Produkt benötigt: %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Auf Entwurf setzen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Reparatur starten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" "Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagerbuchung" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Bestandsauffüllbericht" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "Technisches Feld zum Prüfen, wann Mengen reserviert werden können" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "" "Technisches Feld zum Prüfen, wann wir die Reservierung aufheben können" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "The day after tomorrow" msgstr "Übermorgen" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "The product unit of measure you chose has a different category than the " "product unit of measure." msgstr "" "Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als" " die Maßeinheit des Produkts." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "This is a repair note." msgstr "Dies ist eine Reparaturnotiz" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location for the product to be repaired in " "repair orders with this operation type." msgstr "" "Dies ist der Standardzielstandort für das Produkt, das in Reparaturaufträgen" " mit dieser Vorgangsart repariert werden soll." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "" "This is the default recycle destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Dies ist der Standardzielstandort für Recycling, wenn Sie einen " "Reparaturauftrag mit dieser Vorgangsart erstellen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "" "This is the default remove destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Dies ist der Standardzielort für die Entnahme, wenn Sie einen " "Reparaturauftrag mit dieser Vorgangsart erstellen." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "" "This is the default source location for the product to be repaired in repair" " orders with this operation type." msgstr "" "Dies ist der Standardquellstandort für das Produkt, das in " "Reparaturaufträgen mit dieser Vorgangsart repariert werden soll." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id msgid "" "This is the location where the components of product to repair is located." msgstr "" "Dies ist der Ort, an dem sich die Komponenten des zu reparierende Produkt " "befinden." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id msgid "This is the location where the product to repair is located." msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich das zu reparierende Produkt befindet." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "This is the location where the repair parts are located." msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Reparaturteile befinden." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id msgid "This is the location where the repaired product is located." msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich das reparierte Produkt befindet." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "To Repair" msgstr "Zu repararieren" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__is_returned msgid "" "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. " "False otherwise." msgstr "" "Wahr, wenn diese Reparatur mit einem Retourenauftrag verbunden ist und der " "Auftrag ist „Erledigt“. Anderenfalls Falsch." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Vorgangsart" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Under Repair" msgstr "In Reparatur" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "Under Warranty" msgstr "Unter Garantie" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Maßeinheit" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Units" msgstr "Einheiten" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Unreserve" msgstr "Reservierung aufheben" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Used" msgstr "Verwendet" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Lagerhaus" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" msgstr "Vor unzureichende Reparaturmenge warnen" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Sie können keine negativen Mengen eingeben." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed" msgstr "" "Sie können keinen Reparaturauftrag abbrechen, der bereits abgeschlossen ist" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to an existing sale order.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "Sie können kein Angebot für einen Reparaturauftrag, der bereits mit einem bestehenden Verkaufsauftrag verknüpft ist, erstellen.\n" "Betroffene(r) Reparaturauftrag/-aufträge:\n" "%(ref_str)s" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You need to define a customer for a repair order in order to create an associated quotation.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "Sie müssen einen Kunden für einen Reparaturauftrag definieren, um ein zugehöriges Angebot erstellen zu können.\n" "Betroffene(r) Reparaturauftrag/-aufträge:\n" "%(ref_str)s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" msgstr "aus Lagerort" #. module: repair #: model:ir.actions.server,name:repair.action_repair_overview msgid "stock.repair.type.overview" msgstr "stock.repair.type.overview"