# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_management # # Translators: # Lyall Kindmurr, 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management msgid "1.5" msgstr "1.5" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Add to order" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "of" msgstr "of" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a note" msgstr "Adăugați o notă" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a product" msgstr "Adaugă un produs" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a section" msgstr "Adaugă o secțiune" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Add one" msgstr "Adaugă unul" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Add to cart" msgstr "Adaugă în coș" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Add to order lines" msgstr "Adaugă la liniile de comandă" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total msgid "All Sales" msgstr "Toate vânzările" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivat" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "Confirmation Mail" msgstr "Mail de confirmare" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Conversia între Unitățile de Măsură poate fi efectuată numai dacă acestea " "aparțin aceleiași categorii. Conversia va fi făcută pe baza indicilor." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Create standardized offers with default products" msgstr "Creați oferte standardizate cu produse implicite" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "Create your quotation template" msgstr "Creați șablonul dvs. de ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat pe" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id msgid "Default Sale Template" msgstr "Șablon de vânzare implicit" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id msgid "Default Template" msgstr "Șablon implicit" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Rezumat" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Disc.%" msgstr "Disc.%" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Reducere (%)" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Tipul de afișare" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Nu aveți acces, săriți aceste date pentru e-mail-ul utilizatorului" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management msgid "Extra Chips" msgstr "Chip-uri suplimentare" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line" msgstr "" "Produs, cantitate și unitate de măsură interzise pe linia de ofertă de " "vânzare necontabilizată." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products." msgstr "" "Oferă ordinea secvenței atunci când afișează o listă de produse opționale." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines." msgstr "" "Oferă ordinea secvenței atunci când afișează o listă de linii de ofertă de " "vânzare." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupează după" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id msgid "" "If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the " "sales journal with the lowest sequence is used." msgstr "" "Dacă este setat, SO-ul cu acest model va fi facturat în acest jurnal; în caz" " contrar, se utilizează jurnalul de vânzări cu cea mai mică secvență." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without " "removing it." msgstr "" "Dacă nu este bifat, vă va permite să ascundeți șablonul de cotație fără a-l " "elimina." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id msgid "Invoicing Journal" msgstr "Jurnal facturare" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value msgid "Kpi All Sale Total Value" msgstr "Kpi Valoarea totală a tuturor vânzărilor" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id msgid "Line" msgstr "Linie" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Lines" msgstr "Linii" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." msgstr "" "Lipsește produsul necesar și unitatea de măsură de pe linia de ofertă de " "vânzare contabilă." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Note" msgstr "Notă" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation" msgstr "Numărul de zile pentru calcularea datei de valabilitate a cotației" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "Online Payment" msgstr "Plată online" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "Online Signature" msgstr "Semnătură online" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Optional Products" msgstr "Produse opționale" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids msgid "Optional Products Lines" msgstr "Linii de produse opționale" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent msgid "Prepayment percentage" msgstr "Procent de plată în avans" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage." msgstr "Procentul de plată în avans trebuie să fie un procent valid." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present msgid "Present on Quotation" msgstr "Prezent pe ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Quantity:" msgstr "Cantitate:" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Quotation Duration" msgstr "Durata ofertei" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree msgid "Quotation Template" msgstr "Șablon ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Linia șablonului de ofertă" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation Template Lines" msgstr "Linii șablon ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" msgstr "Opțiunea șablon de ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id msgid "Quotation Template Reference" msgstr "Referință șablon de ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Quotation Templates" msgstr "Șabloane de ofertă" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation Validity" msgstr "Valabilitatea ofertei" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Remove" msgstr "Elimină" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Remove one" msgstr "Eliminați unul" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" "Solicitați o semnătură online clientului pentru a confirma automat " "comenzile." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" "Solicitați o plată online către client pentru a confirma automat comenzile." #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option msgid "Sale Options" msgstr "Opțiuni vânzare" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Comandă de vânzare" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă de vânzare" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id msgid "Sales Order Reference" msgstr "Referință comandă vânzare" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Sales Quotation Template Lines" msgstr "Liniile de șablon ale ofertelor de vânzare" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Search Quotation Template" msgstr "Căutare șablon de ofertă" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Section" msgstr "Secțiune" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "" "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid " "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This " "feature also exists in the Purchase application." msgstr "" "Vindeți același produs în diferite dimensiuni sau culori? Încercați grila de" " produse și completați comenzile cu cantități multiple din fiecare variantă." " Această caracteristică există și în aplicația Achiziție." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secvență" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "" "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator " "to help sales configure a product with different options: colors, size, " "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof." msgstr "" "Vă confruntați cu un catalog de produse complex? Încercați configuratorul de" " produs pentru a ajuta vânzările să configureze un produs cu diferite " "opțiuni: culori, dimensiuni, capacitate etc. Faceți codificarea comenzilor " "de vânzare mai ușoară și fără erori." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Terms & Conditions" msgstr "Termeni & Condiții" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note msgid "Terms and conditions" msgstr "Termeni și condiții" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "" "Administratorul poate seta termenii și condițiile implicite în setările " "modulului de vânzări. Termenii setați aici vor fi afișați dacă selectați " "acest șablon de ofertă." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations." msgstr "Procentul din suma care trebuie plătită pentru confirmarea ofertelor." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "" "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send " "nothing." msgstr "" "Acest șablon de e-mail va fi trimis după confirmare. Lăsați gol pentru a nu " "trimite nimic." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present msgid "" "This field will be checked if the option line's product is already present " "in the quotation." msgstr "" "Acest câmp va fi bifat dacă produsul din linia de opțiuni este deja prezent " "în ofertă." #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "Tip: Odoo supports configurable products" msgstr "Sfat: Odoo acceptă produse configurabile" #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes" msgstr "Sfat: Vindeți sau cumpărați produse vrac cu matrice" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Unit Price:" msgstr "Preț unitar:" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitatea de măsură" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "UoM" msgstr "UM" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "" "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n" " Send these quotes by email and let your customers sign online.\n" " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales." msgstr "" "Utilizați șabloane pentru a crea oferte profesionale în câteva minute.\n" "Trimiteți aceste oferte prin e-mail și permiteți clienților dvs. să semneze online.\n" "Utilizați vânzările încrucișate și reducerile pentru a vă stimula vânzările." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0 msgid "You cannot add options to a confirmed order." msgstr "Nu puteți adăuga opțiuni la o comandă confirmată." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0 msgid "" "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Nu puteți modifica tipul unei linii de ofertă de vânzare. În schimb, trebuie" " să ștergeți linia curentă și să creați o nouă linie de tipul corespunzător." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0 msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Oferta dvs. conține produse de la companie %(product_company)s în timp ce oferta dvs. aparține companiei %(quote_company)s. \n" " Vă rugăm să schimbați compania de unde este oferta sau să eliminați produsele din alte companii(%(bad_products)s)." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "Your template cannot contain products from multiple companies." msgstr "Șablonul dvs. nu poate conține produse de la mai multe companii." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n" " Please change the company of your template or remove the products from other companies." msgstr "" "Șablonul dvs. conține produse de la compania %(product_company)s în timp ce șablonul dvs. aparține companiei %(template_company)s. \n" "Vă rugăm să schimbați compania de unde este oferta. sau să eliminați produsele de la alte companii." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "days" msgstr "zile" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "e.g. Standard Consultancy Package" msgstr "de ex. Pachet standard de consultanță"