# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Wil Odoo, 2025 # Tony Ng, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$100.00" msgstr "$100.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$120.00" msgstr "$120.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$500.00" msgstr "$500.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$600.00" msgstr "$600.00" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "%(date_from)s - %(date_to)s" msgstr "%(date_from)s - %(date_to)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s" msgstr "%(employee_name)s:%(expense_name)s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "%(user)s 確認此費用與類似費用不重複。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "%s: It is not from your department" msgstr "%s:不是從你們部門" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "%s: It is your own expense" msgstr "%s:是你自己的開支費用" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "%s: Your are not a Manager or HR Officer" msgstr "%s:你不是經理或人力資源員工" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet msgid "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" "'費用單據 - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', ''))" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "(incl" msgstr "(包括:" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "2023-08-11" msgstr "2023-08-11" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." msgstr "記錄收據浪費大量時間?讓我們試試更好的方法。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid " Setup your alias domain" msgstr " 設立你的別名網域" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense msgid "Expense Report" msgstr "開支費用報告" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Journal Entry" msgstr "流水賬記項" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date:" msgstr "日期:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Employee:" msgstr "員工:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Manager:" msgstr "經理:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Paid by:" msgstr "付款人:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "The total amount doesn't match the original amount." msgstr "總金額與原始金額不符。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "A default outstanding account must be defined in the settings for company-" "paid expenses. Or specify one in the Journal for the %(method)s payment " "method." msgstr "必須在「設定」中,為公司已支付的開支,定義預設未清繳賬戶。或者,在日記賬中,為「%(method)s」付款方式指定該賬戶。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "帳戶" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "會計" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "會計日期" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "需要採取行動" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids msgid "Activities" msgstr "活動" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "活動異常圖示" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "Activity State" msgstr "活動狀態" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "活動類型圖示" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "活動類型" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Administrator" msgstr "管理員" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Alias" msgstr "別名" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" msgstr "所有審批人" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "所有費用報告" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "All Reports" msgstr "所有費用報告" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "All expenses in an expense report must have the same \"paid by\" criteria." msgstr "費用報告中的所有費用都必須有相同的「付款人」標準。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "All payment methods allowed" msgstr "允許所有付款方式" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual msgid "Amount Due" msgstr "到期金額" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "An" msgstr "一項" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 msgid "An error occurred during the upload" msgstr "附件上傳過程中發生問題" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "預期費用帳戶" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "已存在相同類別、金額和日期的費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "An expense report must contain only lines from the same company." msgstr "費用報告的申請單據只可以來自同一間公司。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "分析帳戶" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "分析分攤" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "分析計劃的適用性" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "分析精度" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date msgid "Approval Date" msgstr "審批日期" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_state msgid "Approval State" msgstr "批核狀態" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Approve" msgstr "審批" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Approve Report" msgstr "審批報告" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__approve #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "已審批" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by msgid "Approved By" msgstr "審批人" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on msgid "Approved On" msgstr "審批日" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Archived" msgstr "已封存" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Attach Receipt" msgstr "上傳附件" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "附上收據(通常是圖片或 PDF 檔案)。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "附件數目" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet_img msgid "Attachment Name" msgstr "附件名稱" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids msgid "Attachments of expenses" msgstr "開支附件" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "一般員工" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "包含稅費的價格和不包含稅費的價格,在費用方面會均被視為包含稅費的價格。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Business Trip" msgstr "Business Trip" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "可審批" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset msgid "Can Reset" msgstr "可重置" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__cannot_approve_reason msgid "Cannot Approve Reason" msgstr "無法批准原因" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids msgid "Categories" msgstr "類別" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Category" msgstr "類別" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category:" msgstr "類別:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category: not found" msgstr "分類: 未找到" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "校驗碼/SHA1" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" msgstr "溝通" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Company" msgstr "公司" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "配置設定" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "量度單位必須屬於相同類別,才可進行換算。單位換算會按照比例計算。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view msgid "Cost:" msgstr "成本:" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Create Report" msgstr "建立報表" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "Create a new expense report" msgstr "建立新費用報表" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager." msgstr "創建報表以向經理提交一項或多項費用。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" msgstr "從寄入的電子郵件建立費用單據" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "建立新費用以獲取統計資料。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "建立人員" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Credit Card" msgstr "信用卡" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "貨幣" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "匯率" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date" msgstr "日期" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Dear" msgstr "親愛的" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "費用的預設別名" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "Default Expense Journal" msgstr "預設開支日記帳" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees." msgstr "員工已付費用的預設會計日記帳" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default outstanding account for expenses paid by company." msgstr "公司已支付開支的預設未清繳賬戶。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Department" msgstr "部門" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name msgid "Description" msgstr "說明" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "使用 OCR 和AI數位化您的單據" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "分佈分析賬戶" #. module: hr_expense #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "" "Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "不要再把你的費用收據放在口袋裡了。只需拍下收據的照片,讓 Odoo 為您將其數位化。 OCR 和人工智能將自動辨識資訊。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense msgid "" "Do you really want to invoice your own company? Remove the \"Company Name\" " "from the partner to fix the configuration. Cancel this invoice and start " "again." msgstr "你真的想向自己的公司開立發票嗎?請刪除合作夥伴中的「公司名稱」,以修復配置。取消此發票,然後重新開始。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "篩選範圍" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done msgid "Done" msgstr "完成" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 msgid "Download our App" msgstr "下載我們的APP" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids msgid "Duplicate Expense" msgstr "重複費用" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Employee" msgstr "員工" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "員工(待償還)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Employee Expense Journal" msgstr "員工費用日記帳" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" msgstr "員工費用" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your " "expense." msgstr "輸入名稱,然後選擇類別並配置費用金額。" #. module: hr_expense #: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" msgstr "費用" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" msgstr "費用審批" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "多重費用審批" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Expense Approver" msgstr "費用審批人" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Categories" msgstr "開支類別" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" msgstr "費用日期" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "費用單據數位化 (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "費用日記帳" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" msgstr "費用明細" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable msgid "Expense Lines Are Editable By Current User" msgstr "當前用戶可編輯開支項目" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" msgstr "費用系統管理者" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Outstanding Account" msgstr "開支未清繳賬戶" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "費用拒絕原因嚮導" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Report" msgstr "費用報告" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date msgid "Expense Report Date" msgstr "開支報告日期" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_sheet_img msgid "Expense Report Image" msgstr "費用報告圖片" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" msgstr "費用報告摘要" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "費用報告" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "費用報告分析" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" msgstr "待審批的費用報告" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id msgid "Expense Sheet" msgstr "費用表" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "開支分攤" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids msgid "Expense Split Line" msgstr "費用分拆資料行" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard msgid "Expense Split Wizard" msgstr "費用分拆精靈" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "費用重複驗證" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "費用類別可向客戶重新開立發票。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "Expense entry created from: %s" msgstr "已從 %s 創建費用條目" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "費用否決理由" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved, entry created for accountant" msgstr "開支報告已獲批准,已為會計人員建立記項" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "費用報告已支付" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" msgstr "費用報告被駁回" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Expense report reset to Draft" msgstr "費用報告重設為草稿" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "" "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." msgstr "費用報告重新組合了特定事件期間發生的所有費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expense split" msgstr "費用分拆" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expenses" msgstr "費用" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "費用分析" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "費用報告" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "待審批的費用報告" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Expenses by Date" msgstr "按日期篩選費用" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "您的團隊成員的費用" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s" msgstr "與 %(other_expense_name)s 有類似收據的開支" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_base__filter_for_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense msgid "Filter For Expense" msgstr "費用篩選" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Flight Ticket" msgstr "機票" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "關注人" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "關注人(業務夥伴)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome 圖示,例如,fa-task" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Former Employees" msgstr "正式員工" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Future Activities" msgstr "未來活動" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Generate Expenses" msgstr "產生費用" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts" msgstr "禮物" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "送給客戶或供應商的禮物" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "Go to settings" msgstr "前往設定" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Group By" msgstr "分組依據" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Guideline" msgstr "指引" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency msgid "Handle lines with different currencies" msgstr "處理明細中具不同幣別" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message msgid "Has Message" msgstr "有訊息" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "酒店、機票、出租車等" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_domain_id msgid "Hr Expense Alias Domain" msgstr "人力資源開支別名域" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id msgid "ID" msgstr "識別號" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "圖示" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "用於指示異常活動的圖示。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "In Payment" msgstr "付款中" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "Included taxes" msgstr "已連稅" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" msgstr "收件信箱" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description msgid "Internal Notes" msgstr "內部備註" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Invalid attachments!" msgstr "附件無效!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable msgid "Is Editable By Current User" msgstr "可按當前使用者編輯" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "是關注人" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "currency_id 與 company_currency_id 不同嗎" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "是否選擇了非零成本的產品" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "一切從這裡開始,我們開始吧!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Journal" msgstr "日記賬" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_ids msgid "Journal Entries" msgstr "日記賬記項" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "日記賬記項" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal Entry Deleted" msgstr "已刪除日記帳記項" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft msgid "Journal Entry Reset to Draft" msgstr "日記賬記項重設為草稿" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "日記賬項目" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "Journal entries" msgstr "日記帳記項" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal entry deleted" msgstr "已刪除日記帳記項" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft msgid "Journal entry reset to draft" msgstr "日記賬記項重設為草稿" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate msgid "Label Currency Rate" msgstr "標籤貨幣匯率" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" msgstr "逾期活動" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "允許員工通過電子郵件記錄費用" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "讓我們看看在哪裡可以管理所有員工的費用" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "讓我們回到你的開支。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Lunch with customer $12.32" msgstr "與客戶共進午餐12.32美元" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "主要附件" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id msgid "Manager" msgstr "經理" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Managers can approve the report here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "經理可以在此處審核報表,然後會計師可以過帳會計分錄。" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "經理可以從這裡檢查所有費用。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Meals" msgstr "餐飲" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "訊息遞送錯誤" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids msgid "Messages" msgstr "訊息" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template msgid "Mileage" msgstr "里程" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Mitchell Admin" msgstr "Mitchell Admin" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "我的活動截止時間" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" msgstr "我的開支" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "My Reports" msgstr "我的費用報告" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Team" msgstr "我的團隊" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "New" msgstr "新增" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s" msgstr "新的開支報告,由 %(paid_by)s 支付" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "New Expense Reports" msgstr "新開支報表" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "下一個活動日曆事件" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "下一活動截止日期" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "下一活動摘要" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "下一活動類型" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "No attachment was provided" msgstr "未提供附件" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" msgstr "暫無資料!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "找不到費用類別。讓我們創建一個" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "No expense report found. Let's create one!" msgstr "未找到費用報告。讓我們創造一個!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "No expense reports found. Let's create one!" msgstr "未找到費用報告。讓我們創造一個!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "No work contact found for the employee %s, please configure one." msgstr "找不到員工 %s 的工作聯絡人,請設定一個。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Not Refused" msgstr "未拒絕" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Note" msgstr "備註" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "備註..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "動作數量" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment msgid "Number of Attachments" msgstr "附件數量" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_expense msgid "Number of Expenses" msgstr "費用數量" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_account_move msgid "Number of Journal Entries" msgstr "日記帳記項數目" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "錯誤數量" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "需要採取行動的訊息數目" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "有發送錯誤的郵件數量" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0 msgid "Numbers computed from your personal expenses." msgstr "根據你的個人開支,計算得出的數字。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "一旦建立了您的費用申請,發送給您的經理,他將驗證它。" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Once your Expense Report is ready, you can submit it to your manager " "and wait for approval." msgstr "你的開支報表準備就緒後,您可以將其提交給經理並等待批准。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." msgstr "只有人力資源人員或相關員工可以重置為草稿。" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Open bugger menu." msgstr "打開 bugger 選單" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Original Amount" msgstr "原始金額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_outstanding_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "未結項目" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Paid" msgstr "已付款" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "支付" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Partial" msgstr "部分" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Pay" msgstr "付款" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id msgid "Payment Method" msgstr "付款方法" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "付款狀態" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "Payment created for: %s" msgstr "創建付款的目的: %s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment method allowed for expenses paid by company." msgstr "公司支付費用時允許使用的付款方式。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods" msgstr "付款方式" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids msgid "Payment methods available for expenses paid by company" msgstr "公司支付費用的可用付款方式" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "付款" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Phone bills, postage, etc." msgstr "電話費、郵費等" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "Please specify an expense journal in order to generate accounting entries." msgstr "請指定開支日記賬,以產生會計記項。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "Please specify if the expenses for this report were paid by the company, or " "the employee" msgstr "請指明此報告的開支費用是由公司或是員工支付" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Post Entries" msgstr "傳票過帳" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "過賬日記賬記項" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post msgid "Posted" msgstr "已過賬" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Powered by" msgstr "官方技術支援" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Price:" msgstr "價格:" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id msgid "Product" msgstr "商品" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description msgid "Product Description" msgstr "產品說明" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost msgid "Product Has Cost" msgstr "產品有成本" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "產品名稱" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "產品款式" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view msgid "Product Variants" msgstr "產品變體" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "公開員工" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Quantity" msgstr "數量" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "評分" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "準備好了嗎?你可在此處手動儲存或捨棄變更。你是無需儲存的:Odoo 會在你導覽時,為你儲存所有內容。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason" msgstr "原因" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason:" msgstr "原因:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Reference" msgstr "參考" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Refund employees via their payslips." msgstr "透過工資單向員工發還款項。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "退回" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "退回費用申請" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused" msgstr "已退回" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused Expenses" msgstr "駁回的費用" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" msgstr "使用工資單支付費用報銷" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "在工資單中報銷" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "報表動作" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "公司貨幣報告" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "報告" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" msgstr "重設為草稿" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "責任使用者" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "餐廳、商務午餐等" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "簡訊發送錯誤" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "銷售價格" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids msgid "Same Receipt Expense" msgstr "相同收據開支" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Scan" msgstr "掃瞄" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" msgstr "掃描此二維碼以獲取 Odoo APP:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" "選擇負責審批該員工“費用”的用戶。\n" "如果為空,則審批由管理員或審批人完成(在設置/用戶中確定)。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__selectable_payment_method_line_ids msgid "Selectable Payment Method Line" msgstr "可選擇的付款方式資料行" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " "an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " "category's internal reference or the category name, the corresponding " "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" "向此電子郵件別名發送電子郵件,附件中包含收據,一鍵建立費用。如果郵件主題的第一個詞包含類別的內部引用或類別名稱,則會自動設置相應的類別。在郵件主題中鍵入費用金額以將其設置在費用上。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "將帳單發送到 OCR 以產生費用單據" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "設定" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__sheet_ids msgid "Sheet" msgstr "表" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__show_commercial_partner_warning #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__show_commercial_partner_warning msgid "Show Commercial Partner Warning" msgstr "顯示商業夥伴警告" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "Show missing work email employees" msgstr "顯示缺少工作電子郵件的員工" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date msgid "Specify the bill date of the related vendor bill." msgstr "請指定相關供應商賬單的日期。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "標明此產品是否可以在費用中選擇。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split Expense" msgstr "拆分費用" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 msgid "Split Expenses" msgstr "拆分費用" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "Split Possible" msgstr "分拆可能" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning msgid "Standard Price Update Warning" msgstr "標準價格更新警告" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "根據活動的狀態 \n" " 逾期:已經超過截止日期 \n" " 現今:活動日期是當天 \n" " 計劃:未來活動。" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Submit" msgstr "提交" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Submit to Manager" msgstr "送交給經理" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__submit #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit msgid "Submitted" msgstr "發送" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Subtotal" msgstr "小計" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Subtotal In Currency" msgstr "小計(貨幣)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Subtotal in currency" msgstr "貨幣小計" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids msgid "Tax" msgstr "稅項" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Tax 15%" msgstr "稅 15%" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount" msgstr "稅額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency msgid "Tax amount in Currency" msgstr "以貨幣計的稅額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount in company currency" msgstr "以公司貨幣表示的稅額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency msgid "Tax amount in currency" msgstr "以貨幣計的稅額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_tax_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Taxes" msgstr "稅項" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" msgstr "團隊審批人" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_outstanding_account_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_outstanding_account_id msgid "" "The account used to record the outstanding amount of the company expenses." msgstr "用於記錄公司開支未清繳金額的賬戶。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "" "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "創建員工支出時使用的公司默認日記帳。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "當前用戶沒有相關員工。請建立一個。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code." " You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "電子郵件主題的第一個詞不對應任何類別代碼。您必須在費用上手動設置類別。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "" "The following approved expenses have similar employee, amount and category " "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "以下審批的費用與本報告中的部分費用具有相似的員工、金額和類別。請確認此報告不包含重複項目。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted msgid "The journal must be set on posted expense" msgstr "必須在過帳費用上設置日記帳" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id msgid "The journal used when the expense is paid by employee." msgstr "僱員支付費用時使用的日記賬。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "公司支付費用時使用的付款條件。" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "從這裡可以看到您當前所有費用的狀態。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "分拆關閉後的總和保持不變" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "The work email of some employees is missing. Please add it on the employee " "form" msgstr "缺少某些員工的工作電子郵件。請在員工表格加入" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 msgid "" "There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the " "category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to " "do." msgstr "此類別有未提交的開支。更新類別成本將改變開支金額。請確保這是你想要的效果。" #. module: hr_expense #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "這就是簡而言之的費用管理!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "This expense report is empty. You cannot submit or approve an empty expense " "report." msgstr "此份開支報告是空白的。不可提交或批准空白的開支報告。" #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "提示:使用手機APP為您的收據拍照" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "Tip: try sending receipts by email" msgstr "提示:試試以電郵發送收據" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Report" msgstr "待處理報銷" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Submit" msgstr "待提交" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To be Reimbursed" msgstr "待發還" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Today Activities" msgstr "今天的活動" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Total" msgstr "總計" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "總計金額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency msgid "Total In Currency" msgstr "合計(公司貨幣)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Taxes" msgstr "稅額總計" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency msgid "Total Untaxed Amount In Currency" msgstr "以貨幣計算的未稅總額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting" msgstr "我們要分拆的原始費用總額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount original" msgstr "原始總金額" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Travel & Accommodation" msgstr "旅遊及住宿" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "記錄的異常活動的類型。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Under Validation" msgstr "正在審批中" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "單價" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "量度單位" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Untaxed Amount" msgstr "未連稅金額" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "UoM Category" msgstr "量度單位類別" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 msgid "Upload" msgstr "上載圖片" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Upload or drop an expense receipt" msgstr "上載或拖放開支收據至此處" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "使用痕跡導航返回到費用列表。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users msgid "User" msgstr "使用者" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "驗證重複費用" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id msgid "Vendor" msgstr "供應商" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "查看附件" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" msgstr "查看費用單據" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" msgstr "查看報告" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "網站資訊" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "網站溝通記錄" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "When the cost of an expense product is different than 0, then the user" " using this product won't be " "able to change the amount of the expense," " only the quantity. Use a cost " "different than 0 for expense categories funded by" " the company at fixed cost like " "allowances for mileage, per diem, accommodation" " or meal." msgstr "" "當費用產品的成本與 0 " "不同時,使用該產品的用戶將無法更改費用的金額,只能更改數量。對於公司以固定成本資助的支出類別,如里程、每日津貼、住宿或膳食津貼,應使用不同於 0 " "的成本。" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "是否對所選產品定義稅費" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "精靈" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You are not authorized to edit this expense report." msgstr "您無權編輯此費用報告。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You are not authorized to edit this expense." msgstr "您無權編輯此項費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You can not create report without category." msgstr "您無法建立沒有類別的報告。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "您現在可以從以下連結將其提交給經理。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)." msgstr "只限已獲批准的開支,才可產生會計記項。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "You cannot add expenses of another employee." msgstr "您無法添加其他員工的費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "You cannot approve:\n" " %s" msgstr "" "您不能批准:\n" " %s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "You cannot cancel an expense sheet linked to a posted journal entry" msgstr "你不可取消已連結至已過賬日記賬記項的開支費用表" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "You cannot create accounting entries for an expense report without expenses." msgstr "沒有開支記錄的開支報告,不可建立會計記項。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "您不能刪除已過帳或審批的費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "您無法刪除已過帳或者已支付的費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "您不能刪除費用中使用的解析賬戶。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot delete only some entries linked to an expense report. All entries" " must be deleted at the same time." msgstr "您不能只刪除與費用報告相關聯的部分條目。必須同時刪除所有條目。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "" "You cannot delete only some payments linked to an expense report. All " "payments must be deleted at the same time." msgstr "您不能只刪除與費用報告相關聯的部份付款。必須同時刪除所有付款。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense " "report." msgstr "由於付款與費用報告相關聯,因此無法進行此修改。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "You cannot refuse:\n" " %s" msgstr "" "您不能拒絕:\n" " %s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "You cannot remove all expenses from a submitted, approved or paid expense " "report." msgstr "已提交、已獲批准或已發還款項的開支報告,不可移除所有費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report." msgstr "您不能在同一份報告中報告不同公司的支出。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." msgstr "您不能在同一個報告中為不同的員工報告費用。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot report the expenses without amount!" msgstr "您不能在沒有金額的情況下報告費用!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "同一項目您不能報支兩次!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You cannot set the expense total in currency to 0 if it's linked to a " "report." msgstr "若開支是連結至報表,其總金額便不可設為 0(零)。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You cannot set the expense total to 0 if it's linked to a report." msgstr "若開支是連結至報表,其總額便不可設為 0(零)。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 msgid "" "You do not have the rights to add or remove any expenses on an approved or " "paid expense report." msgstr "你無權在已批核或已付款的開支報告內,新增或移除任何開支。" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You have no expense to report" msgstr "您無需報告任何費用" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "您需要在日記賬加入手動付款方式 (%s)" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database" " to proceed!" msgstr "您需要至少一個可以在資料庫中費用的類別才能繼續!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense Report" msgstr "你的費用報告" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "您的費用報告已成功核准。" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "alias" msgstr "別名" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "例如:午餐" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "例如:與客戶共進午餐" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch" msgstr "例如餐廳:只限工作日,供應午餐" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "例如:紐約之旅程" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "例:mycompany.com" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "expense" msgstr "開支" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "已駁回" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "no taxes" msgstr "無稅" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "per" msgstr "每" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "tax)" msgstr "稅)" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "to be reimbursed" msgstr "已核銷待撥款" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "to submit" msgstr "待提交" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 msgid "under validation" msgstr "審批中" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" msgstr "使用 OCR 辨識帳單照片中的資料" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "with the same receipt already exists." msgstr "連同相同的收據,已經存在。"