# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail_group # # Translators: # Petko Karamotchev, 2024 # Albena Mincheva , 2024 # aleksandar ivanov, 2024 # KeyVillage, 2024 # Kaloyan Naumov , 2024 # Maria Boyadjieva , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Ивайло Малинов , 2024 # Martin Dinovski, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Dinovski, 2025\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid ") and send them an email." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "
You'll be notified as soon as some new content is posted." msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be subscribed to the mailing list .\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: \n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be unsubscribed to the mailing list .\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: .\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_guidelines msgid "" "
\n" "

Hello ,

\n" "

Please find below the guidelines of the mailing list.

\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_name msgid "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "" "" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "Pending" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "" "Whitelisted\n" " Banned" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "-" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "By thread" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "No Mail Group yet.\n" "
" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Речник на Python, който ще бъде оценен, за да предостави стойности по " "подразбиране при създаването на нови записи за този псевдоним." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Accept" msgstr "Приемете" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Accepted" msgstr "Приет" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action msgid "Action" msgstr "Действие" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "" "Add this email address to white list of people and accept all pending " "messages from the same author." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Сигурност на контакт за псевдоним" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Домейн за псевдоними" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Псевдоним на име на домейн" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Псевдоним имейл" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Псевдоним име" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Псевдоним статус" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Статус на псевдонима, оценен при последното получено съобщение." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Преименуван модел" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "All messages of this group" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "" "Сами можем да свършим толкова малко, заедно можем да направим много повече" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow msgid "Always Allow" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 msgid "An email with instructions has been sent." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Archived" msgstr "Архивиран" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "Archives" msgstr "Архиви" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_id msgid "Author" msgstr "Автор" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation msgid "Author Moderation Status" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Автор на съобщението. Ако не е настроено, email_from може да съдържа имейл " "адрес, който не пасва на никой контрагент." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id msgid "Authorized Group" msgstr "Упълномощена група" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__ban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Ban" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Ban the author of the message (" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "" "Ban this email address and reject all pending messages from the same author " "and send an email to the author" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__ban msgid "Banned" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu msgid "By date" msgstr "По дати" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can Manage" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group msgid "Can manage the members" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids msgid "Children" msgstr "Второстепенен" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Choose or configure a custom domain" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Confirm subscription to {{ object.name }}" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Confirm unsubscription to {{ object.name }}" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__body msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "Create a Mail Group" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Create a new group" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Създаден от" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date msgid "Created on" msgstr "Създадено на" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the group" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Персонализирано отвхвърлено съобщение" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Стойности по подразбиране" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Discard" msgstr "Отхвърлете" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Име за показване" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__email msgid "Email" msgstr "Имейл" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Email %s is invalid" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Имейл псевдоним" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized msgid "Email From" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Имейл адрес на изпращача. Това поле е настроено, когато не е открит нито " "един съвпадащ контрагент и подменя полето author_id в чатъра." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "Имейл домейн напр. 'example.com' в 'odoo@example.com'" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails" msgstr "Имейли" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Emails waiting an action for this group" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public msgid "Everyone" msgstr "Всички" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Последващи дейности" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "From" msgstr "От" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__mail_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__mail_group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Group" msgstr "Група" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Group By" msgstr "Групиране по" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Group Message" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Group Name" msgstr "Име на група" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "Group message can only be linked to mail group. Current model is %s." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Guidelines" msgstr "Указания" #. module: mail_group #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Guidelines of group {{ object.mail_group_id.name }}" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Hello" msgstr "Здрасти" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID на родителския запис, притежаващ псевдонима (например: проект, притежаващ" " псевдонима за създаване на задача)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Ако е зададено, това съдържание ще се изпраща автоматично на неупълномощени " "потребители вместо съобщението по подразбиране." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Invalid action for URL generation (%s)" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_moderation.py:0 msgid "Invalid email address “%s”" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Невалиден или изтекъл линк за потвърждение." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated msgid "Is Group Moderated" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member msgid "Is Member" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Join" msgstr "Присъединете се" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно актуализирано от" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно актуализирано на" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Напуснете" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Откриване на входящи съобщения на база локалната част на имейла" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Mail Group" msgstr "" #. module: mail_group #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager msgid "Mail Group Administrator" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Mail Group: Mailing List Subscription" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Mail Group: Mailing List Unsubscription" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Mail Group: Send Guidelines" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Mail Groups" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server msgid "Mail List: Notify group moderators" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id msgid "Mail Message" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member msgid "Mailing List Member" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message msgid "Mailing List Message" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation msgid "Mailing List black/white list" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group msgid "Mailing Lists" msgstr "Мейлинг списъци" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action msgid "" "Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic " "together." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Mailing-List:" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban msgid "Member" msgstr "Член" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_member_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list msgid "Members" msgstr "Членове" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_count msgid "Members Count" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Members of this group" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__members msgid "Members only" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action msgid "Message Rejection Explanation" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action msgid "Messages" msgstr "Syob]eniq" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count msgid "Messages Count" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_last_month_count msgid "Messages Per Month" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Messages are pending moderation" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count msgid "Messages that need an action" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Moderate Messages" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation msgid "Moderate this group" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Moderated" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count msgid "Moderated emails count" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderated emails in this group" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Moderated group must have moderators." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Moderation" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.ui.menu,name:mail_group.mail_group_moderation_menu msgid "Moderation Rules" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderations" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderator_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Moderators" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Moderators must have an email address." msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1 msgid "My Company News" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name msgid "Name" msgstr "Име" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "Need to unsubscribe?
It's right here! " msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action msgid "No Members in this list yet!" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action msgid "No Messages in this list yet!" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__email_from_normalized msgid "Normalized From" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Notify Members" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count msgid "Number of message in this group" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "" "Only an administrator or a moderator can send guidelines to group members." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Only members can send email to the mailing list." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "Only selected groups of users can send email to the mailing list." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Незадължителен идентификационен номер на нишка (запис), към която ще бъдат " "прикрепени всички входящи съобщения, дори ако не са отговорили на него. Ако " "е настроено, това ще забрани напълно създаването на нови записи." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id msgid "Parent" msgstr "Основен" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Родителски модел " #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID на нишката на родителския запис" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Родителски модел, който притежава псевдонима. Моделът, който държи " "референцията на псевдонима, не е непременно моделът, зададен от " "alias_model_id (пример: проект (parent_model) и задача (model))." #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id msgid "Partner" msgstr "Партньор" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids msgid "Partners Member" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids msgid "Pending Messages" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_moderation_count msgid "Pending Messages Count" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__pending_moderation msgid "Pending Moderation" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban msgid "Permanent Ban" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Политика за публикуване на съобщение в документа с помощта на mailgateway.\n" "- всеки: всеки може да публикува\n" "- партньори: само автентифицирани партньори\n" "- последователи: само последователи на свързания документ или членове на следващите канали\n" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Post to:" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" #. module: mail_group #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2 msgid "Public Mailing List" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0 msgid "Re: %s" msgstr "Относно: %s" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "ID на запис на нишката" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message msgid "Reference" msgstr "Идентификатор" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message_reject__action__reject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Reject" msgstr "Отхвърлете" #. module: mail_group #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message_reject msgid "Reject Group Message" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Reject Silently" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Reject the message" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__rejected #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form msgid "Rejected" msgstr "Отхвърлен" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Remove message with explanation" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Responsible Users" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search msgid "Search Group Message" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search msgid "Search Mail Group Member" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search msgid "Search Mail group" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups msgid "Selected group of users" msgstr "Избрана група потребители" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Send" msgstr "Изпрати" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Ban" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "Send & Reject" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email msgid "Send Email" msgstr "Изпратете имейл" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "Send Guidelines" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email msgid "Send an email to the author of the message" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_guidelines msgid "Sent to people who subscribed to a mailing group with group guidelines" msgstr "" #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_unsubscribe msgid "Sent to people who unsubscribed from a mailing group" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search msgid "Status" msgstr "Състояние" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Поддържайте връзка с нашата общност" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Subscribe" msgstr "Абонирайте се " #. module: mail_group #: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe msgid "Subscription confirmation to a mailing group" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "" "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has" " been sent. Please contact an administrator to fix this issue." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "Благодарим Ви!" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The \"Authorized Group\" is missing." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "The email" msgstr "Имейлът" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "The email \"%s\" is not valid." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The group of the message do not match." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The guidelines description is empty." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The guidelines description is missing." msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" " Моделът (Odoo Document Kind), към който съответства този псевдоним. Всеки " "входящ имейл, който не отговаря на съществуващ запис, ще доведе до " "създаването на нов запис на този модел (например задача за проекта)" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Името на имейла, напр. \"работни места\", ако искате да уловите имейли за " "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The notification message is missing." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0 msgid "The partner can not be found." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "The record of the message should be the group." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 msgid "This email is already subscribed." msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 msgid "This email is not subscribed." msgstr "Този имейл не е абониран." #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "This message can not be moderated" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_member_unique_partner msgid "This partner is already subscribed to the group" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "Those messages can not be moderated: %s." msgstr "Тези съобщения не могат да бъдат модерирани: %s." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "To Review" msgstr "За преглед" #. module: mail_group #. odoo-javascript #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "Unsubscribe" msgstr "Откажете се от абонамент" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "Unsubscribe:" msgstr "Отписване:" #. module: mail_group #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_message_action msgid "" "When people send an email to the alias of the list, they will appear here." msgstr "" "Когато хората изпратят имейл до псевдонима на списъка, те ще се появят тук." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list msgid "Whitelist" msgstr "" #. module: mail_group #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow msgid "Whitelisted" msgstr "" #. module: mail_group #. odoo-python #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0 msgid "Wrong status (%s)" msgstr "Неправилен статус (%s)" #. module: mail_group #: model:ir.model.constraint,message:mail_group.constraint_mail_group_moderation_mail_group_email_uniq msgid "You can create only one rule for a given email address in a group." msgstr "Може да създадете само едно правило за даден имейл адрес в група." #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer msgid "_______________________________________________" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "alias" msgstr "псевдоним" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form msgid "and send an email to the author (" msgstr "и изпратете имейл до автора (" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments msgid "attachments" msgstr "прикачени файлове" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer msgid "by" msgstr "от" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. \"Newsletter\"" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "напр. mycompany.com" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search msgid "group" msgstr "група" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "has been" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "Членове
\n" " " #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "messages / month" msgstr "съобщения/месец" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "more replies" msgstr "повече отговори" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short msgid "replies" msgstr "отговори" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "subscribed to" msgstr "абониран за" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "the list" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription msgid "unsubscribed from" msgstr "" #. module: mail_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups msgid "your email..." msgstr "Вашият имейл..."