# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# zakariya moradi, 2025
# Tiffany Chang, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tiffany Chang, 2025\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
" ممکن است عملیات دستی نیاز باشد."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid " Awaiting arrival"
msgstr " در انتظار ورود"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Preparation"
msgstr "آمادهسازی"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid " Cancelled"
msgstr " لغو شد"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شد"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid " Received"
msgstr " دریافت شده است"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sales"
msgstr "فروشها"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid ""
"\n"
" Shipped\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
msgid ""
"\n"
" Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
" "
msgstr ""
" برخی تحویلها از قبل انجام "
"شدهاند. میتوان بازگشتها را از سفارشهای تحویل ایجاد کرد. "
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"باتوجه به پیکربندی محصول، مقدار تحویل شده میتواند به طور خودکار با مکانیزم محاسبه شود:\n"
" - دستی: کمیت به صورت دستی روی خط تنظیم میشود\n"
" - تحلیلی از هزینهها: کمیت مجموع مقدار از هزینههای ثبت شده است\n"
" - برگه کارکرد: مقدار عبارت است از مجموع ساعات ضبط شده بر روی وظایف مربوط به این سطر فروش است\n"
" - انتقال موجودی: کمیت از برداشتهای تاییدشده بدست میآید.\n"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "All planned operations included"
msgstr "همه عملیات برنامه ریزی شده شامل می شود"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Apply specific routes"
msgstr "اعمال مسیرهای خاص"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "در اسرع وقت"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Availability"
msgstr "دسترسی"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Available in stock"
msgstr "موجود در انبار"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
msgstr "برای اعمال مسیرهای خاص سطرهای سفارش فروش را انتخاب کنید."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکتها"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Completion date of the first delivery order."
msgstr "تاریخ تکمیل اولین سفارش تحویل."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Customer reference"
msgstr "مراجعه مشتری"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ: "
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
msgid "Default Warehouse"
msgstr "انبار پیشفرض"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "تحویل"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
msgid "Delivery Alert"
msgstr "هشدار تحویل"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "سفارشات تحویل"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
msgid "Delivery Status"
msgstr "وضعیت تحویل"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"تاریخ تحویلی که شما می توانید به مشتری وعده دهید، در صورتی که محصولات خدماتی"
" باشند، از حداقل زمان مورد نیاز سطرهای سفارش حساب محاسبه میشود. در صورت "
"حمل، سیاست حمل و نقل از سفارش در نظر گرفته خواهد شد تا یا حداقل یا حداکثر "
"زمان تدارک از سطرهای سفارش استفاده شود."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "ویجت تعداد نمایش"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr "فراموش نکنید که شریک را در سفارشات تحویل زیر تغییر دهید: %s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "تاریخ اجرا"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
msgstr "استثنا(هایی) در فرآیند انتخاب رخ داده است:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
msgstr "استثنا(هایی) در سفارش(های) فروش رخ داده است:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Exception(s):"
msgstr "استثنا(ها):"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
msgid "Expected Date"
msgstr "تاریخ مورد انتظار"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Expected Delivery"
msgstr "تحویل مورد انتظار"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Expected:"
msgstr "مورد انتظار:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
msgid "Forecast Expected Date"
msgstr "پیشبینی تاریخ مورد انتظار"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "موجودیکالای پیشبینیشده"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
msgid "Free Qty Today"
msgstr "تعداد آزاد امروز"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
msgid "Fully Delivered"
msgstr "تحویل کامل شده"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
msgid "Has late picking"
msgstr "دارای تاخیر در برداشتن"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"اگر همه محصولات را یکجا تحویل دهید، سفارش تحویل بر اساس بیشترین زمان تحویل "
"محصول برنامه ریزی می شود. در غیر این صورت بر اساس کوتاه ترین خواهد بود."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "انتقال(های) تاثیرگذار:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid "Incoterm"
msgstr "اینکوترمز"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "محل اصطلاحات بازرگانی"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm details"
msgstr "جزئیات اینکوترمز"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Incoterm:"
msgstr "اینکوترم:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"شرایط تجاری بینالمللی یک سری شرایط از پیش تعریف شده است که در معاملات "
"بینالمللی مورد استفاده قرار میگیرد"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "انبار"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "مسیرهای موجودی"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
msgid "Is Mto"
msgstr "آیا تولید بر اساس سفارش است"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "داده های JSON برای ویجت popover"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "سند دفترروزنامه"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "آیتم دفترروزنامه"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "آخرین سفارشات تحویل"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
msgstr "زمان سرنخ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "سری/سریال"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "ممکن است اقدامات دستی لازم باشد."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"حاشیه خطا برای تاریخ های وعده داده شده به مشتریان. برای مقابله با تاخیرهای "
"غیرمنتظره در زنجیره تامین، محصولات برای تحویل چند روز زودتر از تاریخ واقعی "
"وعده داده شده برنامه ریزی خواهند شد."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"حاشیه خطا برای تاریخ های وعده داده شده به مشتریان. برای مقابله با تاخیرهای "
"غیرمنتظره در زنجیره تامین، محصولات برای تهیه و تحویل چند روز زودتر از موعد "
"واقعی وعده داده شده برنامه ریزی می شوند."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "روش بروز رسانی تعداد تحویل شده"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "تاریخ های تحویل مورد انتظار تا"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "No future availability"
msgstr "عدم دسترسی در آینده"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
msgid "Not Delivered"
msgstr "تحویل داده نشده"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Not enough future availability"
msgstr "عدم موجودی کافی در آینده"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr "تعداد روزهای بین تایید سفارش و ارسال محصولات برای مشتری"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "On"
msgstr "روشن"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
msgid "Partially Delivered"
msgstr "تحویل جزئی"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
msgid "Picking Policy"
msgstr "سیاست برداشت"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "گروه تدارکات"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "انتقال محصول (مسیر انتقال موجودی)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
msgid "Qty Available Today"
msgstr "تعداد موجود امروز"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "تعداد برای تحویل"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
msgid "Quotations"
msgstr "پیشفاکتور"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "RETURN"
msgstr "بازگشت"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode scanner, etc."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "تقاضای باقیمانده موجود در"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "پر کردن به سفارش (ساخت به سفارش)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "Reserved"
msgstr "رزرو شده"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "برداشت بازگشت"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
msgid "Returns"
msgstr "بازگشت ها"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
msgid "Route"
msgstr "مسیر"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
msgid "Sale Line"
msgstr "سطر فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "سفارش فروش"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Sale Orders"
msgstr "سفارش های فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
msgid "Sale order count"
msgstr "شمارش سفارش فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "گزارش تحلیل فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
msgid "Sales Order"
msgstr "سفارش فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr "لغو سفارش فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "سطر سفارشفروش"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "سطرهای سفارشفروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
msgid "Sales Orders"
msgstr "سفارشات فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
msgid "Sales Safety Days"
msgstr "فروش ایمن روز"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "برای جلوگیری از تاخیر، تحویل را زودتر برنامه ریزی کنید"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
msgid "Security Lead Time"
msgstr "زمان تحویل مطمئن"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "زمان تحویل مطمئن برای فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "قابل انتخاب در سطر سفارش فروش"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
msgid "Ship all products at once"
msgstr "همه محصولات را یکجا ارسال کنید"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "ارسال محصولات در اسرع وقت، با سفارشات برگشتی"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "سیاست حمل و نقل"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "انتقال موجودی"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
msgid "Stock Moves"
msgstr "انتقالهای موجودی"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "گزارش جایگزینی انبار"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "قانون موجودی انبار"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
msgid "Stock Rules report"
msgstr "گزارش قواعد انبار"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "گزارش قانون موجودی انبار"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "The delivery"
msgstr "تحویل"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order
\n"
" From \"%(old_address)s\" to \"%(new_address)s\",\n"
" You should probably update the partner on this document."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
" Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"مقدار سفارش داده شده نمیتواند به کمتر از مقدار تحویل داده شده کاهش یابد. در"
" عوض، یک مرجوعی در موجودی خود ایجاد کنید."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"مقدار سفارش داده شده یک خط سفارش فروش نمیتواند به کمتر از مقدار تحویل داده "
"شده کاهش یابد. در عوض، یک بازگشت در انبار خود ایجاد کنید."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "این محصول در صورت تقاضا موجودی آن دوباره پر می شود."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
msgid "Track Inventory"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "انتقال"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
msgid "Transfers"
msgstr "انتقالات"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
msgid "View Forecast"
msgstr "مشاهده پیشبینی"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
msgid "Virtual Available At Date"
msgstr "موجودی مجازی در تاریخ"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "انبار"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "Warning!"
msgstr "هشدار!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "وقتی همه محصولات آماده شد"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "زمان شروع حمل و نقل"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "cancelled"
msgstr "لغوشده"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "روز"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "of"
msgstr "از"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
msgid "ordered instead of"
msgstr "سفارش داده شده به جای"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
msgid "processed instead of"
msgstr "پردازش شده به جای"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
msgid "will be late."
msgstr "دیر خواهد شد."