# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Bole , 2024 # Tina Milas, 2024 # Karolina Tonković , 2024 # Ivica Dimjašević , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Moguća potreba za ručnim radnjama." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Awaiting arrival" msgstr "Očekuje dolazak" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Preparation" msgstr "Priprema" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Received" msgstr "Zaprimljeno" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" "\n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " Poslano\n" " " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit msgid "" "\n" " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n" " " msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference" msgstr "Oznaka kupca:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm" msgstr "Inkoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "Uskladištivi proizvod je onaj za kojeg vodite stanje skladišta." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Prema postavkama proizvoda, isporučena količina može se automatski izračunati mehanizmom:\n" "- Ručno: količina se postavlja ručno na liniji\n" "- Analitički iz troškova: količina je količinski zbroj knjiženih troškova\n" "- Vremenski list: količina je zbroj sati zabilježenih na zadacima povezanim s ovom prodajnom stavkom\n" "- Premještanje zaliha: količina dolazi iz potvrđenih izbora\n" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "All planned operations included" msgstr "Sve planirane opercije uključene" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Apply specific routes" msgstr "Primjeni specifične rute" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "Što je prije moguće" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Availability" msgstr "Raspoloživost" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Available in stock" msgstr "Dostupno na skladištu" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status msgid "" "Blue: Not Delivered/Started\n" " Orange: Partially Delivered\n" " Green: Fully Delivered" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "Odaberite za primjenu specifične rute na stavci prodaje." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Completion date of the first delivery order." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfiguracijske postavke" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer reference" msgstr "Referenca kupca" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id msgid "Default Warehouse" msgstr "Zadano skladište" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "Dostava" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert msgid "Delivery Alert" msgstr "Upozorenje o isporuci" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Otpremnice" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status msgid "Delivery Status" msgstr "Status isporuke" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "" "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " "lead time of the order lines in case of Service products. In case of " "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" "Datum isporuke koji možete obećati kupcu, računajući se od minimalnog " "vremena isporuke linija za narudžbu u slučaju proizvoda usluge. U slučaju " "dostave, uzeće se u obzir politika otpreme narudžbe kako bi se koristilo " "minimalno ili maksimalno vrijeme isporuke linija narudžbe." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget msgid "Display Qty Widget" msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "Efektivni datum" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking:" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s):" msgstr "Iznimka(e):" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Expected Delivery" msgstr "Očekivana isporuka" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Expected:" msgstr "Očekivano:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date msgid "Forecast Expected Date" msgstr "Predvidi očekivani datum" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Forecasted Stock" msgstr "Predviđena zaliha" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today msgid "Free Qty Today" msgstr "Slobodna količina danas" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full msgid "Fully Delivered" msgstr "Potpuno isporučeno" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover msgid "Has late picking" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "Incoterm" msgstr "Inkoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "Inkoterm lokacija" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm details" msgstr "Inkoterm detalji" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Incoterm:" msgstr "Inkoterm:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Internacionalni komercijalni uvjeti su niz predefiniranih komercijalnih " "uvjeta koji se koriste za inozemne transakcije." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form msgid "Inventory" msgstr "Skladište" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Skladišne rute" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto msgid "Is Mto" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Last Delivery Orders" msgstr "Zadnje otpremnice" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "Lead Time" msgstr "Pripremno vrijeme" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/Serija" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Manual actions may be needed." msgstr "Moglo bi biti potrebno manualno dopuniti." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Način ažuriranja isporučene količine" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders." msgstr "Nema još isporuka! Automatizirjate ih sa prodajnim nalozima." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "No future availability" msgstr "Nema buduće dostupnosti" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending msgid "Not Delivered" msgstr "Nije isporučeno" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Not enough future availability" msgstr "Nema dovoljno buduće dostupnosti" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i dostave proizvoda kupcu." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "On" msgstr "Uključeno" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial msgid "Partially Delivered" msgstr "Djelomično isporučeno" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy msgid "Picking Policy" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa nabave" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today msgid "Qty Available Today" msgstr "Kol. dostupna danas" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver msgid "Qty To Deliver" msgstr "Kol. za isporučiti" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Quotations" msgstr "Ponude" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "RETURN" msgstr "POVRAT" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "" "Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n" " replenishment propositions, shipping connectors, barcode scanner, etc." msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Remaining demand available at" msgstr "Preostalo potrebno biti će raspolozivo" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Nadopuni po Nalogu (MTO)" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "Reserved" msgstr "Rezervirano" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Povrat robe" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Returns" msgstr "Povrati" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id msgid "Route" msgstr "Ruta" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id msgid "Sale Line" msgstr "Stavka prodaje" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" msgstr "Prodajni nalozi" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" msgstr "Broj prodajnih naloga" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Izvještaj analize prodaje" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" msgstr "Stavke prodajnog naloga" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template msgid "Sales Orders" msgstr "Prodajni nalozi" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "Sigurnosni dani prodaje" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "Zakažite isporuke ranije kako biste izbjegli kašnjenja" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Zakazani datum" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead msgid "Security Lead Time" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Mogućnost odabira u retku prodajnog naloga" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one msgid "Ship all products at once" msgstr "Isporuči sve proizvode odjednom" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "Isporuči proizvode čim su dostupni, sa zaostalim nalozima" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Pravila otpreme" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started msgid "Started" msgstr "Započeto" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Skladišni prijenos" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move msgid "Stock Moves" msgstr "Skladišni prijenosi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Izvještaj o nadopuni skladišta" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Skladišno pravilo" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "Izvještaj skladišnih pravila" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Izvještaj skladišnog pravila" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 msgid "The delivery" msgstr "Isporuka" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "The delivery address has been changed on the Sales Order
\n" " From \"%(old_address)s\" to \"%(new_address)s\",\n" " You should probably update the partner on this document." msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0 msgid "" "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered." " Instead, create a return in your inventory." msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the " "amount already delivered. Instead, create a return in your inventory." msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "This product is replenished on demand." msgstr "Ovaj proizvod se nabavlja po zahtjevu." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable msgid "Track Inventory" msgstr "Sljedivost slkadišta" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 msgid "View Forecast" msgstr "Vidi predviđanje" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date msgid "Virtual Available At Date" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "Kada svi proizvodi budu spremni" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to start shipping" msgstr "Kada kreće isporuka" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "" "You must have a warehouse for line using a delivery in different company." msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed." msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "cancelled" msgstr "otkazano" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "dana" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "of" msgstr "od" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "ordered instead of" msgstr "naručeno umjesto" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "obrađeno umjesto" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 msgid "will be late." msgstr "će kasniti."