# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sms # # Translators: # Pablo Rojas , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_invalid_count msgid "# Invalid recipients" msgstr "# Destinatarios no válidos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_valid_count msgid "# Valid recipients" msgstr "# Destinatarios válidos" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 msgid "" "%(count)s out of the %(total)s selected SMS Text Messages have successfully " "been resent." msgstr "" "%(count)s de los %(total)s SMS seleccionados se han reenviado con éxito." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 msgid "%s invalid recipients" msgstr "%s destinatarios no válidos" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form msgid "+1 555-555-555" msgstr "+1 555-555-555" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 msgid ", fits in" msgstr ", cabe en" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form msgid "" " An error occurred with your account. Please " "contact the support for more information..." msgstr "" " Ocurrió un error con su cuenta, contacte a " "soporte para obtener más información..." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form msgid "" " You cannot send SMS while your account is not " "registered." msgstr "" " No puede enviar mensajes SMS si su cuenta no " "está registrada." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form msgid "" "\n" " Register" msgstr "" "\n" " Registrar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.iap_account_view_form msgid "" "\n" " Set Sender Name" msgstr "" "\n" " Establecer nombre de remitente" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "Añadir\n" " acción de contexto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "Eliminar\n" " acción de contexto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "No records" msgstr "Sin registros" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form msgid "" "\n" " The message will be sent as an SMS to the recipients of the template\n" " and will not appear in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The SMS will not be sent, it will only be posted as an\n" " internal note in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The SMS will be sent as an SMS to the recipients of the\n" " template and it will also be posted as an internal note\n" " in the messaging history.\n" " " msgstr "" "\n" " El mensaje se enviará como un SMS a los destinatarios de la plantilla \n" " y no aparecerá en el historial de mensajes.\n" " \n" " \n" " El SMS no se enviará, solo se publicará como una\n" " nota interna en el historial de mensajes.\n" " \n" " \n" " El mensaje se enviará como un SMS a los destinatarios de la\n" " plantilla y también se publicará como una nota interna\n" " en el historial de mensajes.\n" " " #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid " or to specify the country code." msgstr " o para especificar el código de un país." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "" "Invalid number:\n" " make sure to set a country on the " msgstr "" "Número no válido:\n" " asegúrese de seleccionar un país en " #. module: sms #: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_tracker_sms_uuid_unique msgid "A record for this UUID already exists" msgstr "Ya existe un registro para este UUID" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__account_id msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción requerida" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "" "Add a contextual action on the related model to open a sms composer with " "this template" msgstr "" "Añada una acción contextual en el modelo relacionado para abrir un editor de" " SMS con esta plantilla" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__uuid msgid "Alternate way to identify a SMS record, used for delivery reports" msgstr "" "Forma alternativa de identificar un registro de SMS. Se utiliza para los " "informes de entrega." #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/core/failure_model_patch.js:0 msgid "An error occurred when sending an SMS" msgstr "Ocurrió un error al enviar un SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/core/failure_model_patch.js:0 msgid "An error occurred when sending an SMS on “%(record_name)s”" msgstr "Ocurrió un error al enviar un SMS en “%(record_name)s”" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "" "An unknown error occurred. Please contact Odoo support if this error " "persists." msgstr "" "Ocurrió un error desconocido, póngase en contacto con el soporte de Odoo si " "este error persiste." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__model_id msgid "Applies to" msgstr "Aplica a" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these sms templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "¿Está seguro que desea restablecer estas plantillas de SMS a su " "configuración original? Se perderán los cambios y traducciones." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de archivos adjuntos" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist msgid "Blacklisted" msgstr "En la lista negra" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" msgstr "El teléfono en la lista negra es un móvil" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" msgstr "El teléfono en la lista negra es un teléfono" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__body #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__body msgid "Body" msgstr "Contenido" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Buy credits" msgstr "Comprar créditos" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "Buy credits." msgstr "Comprar créditos." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel msgid "Can Cancel" msgstr "Puede cancelar" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_resend msgid "Can Resend" msgstr "Puede reenviar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_code_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__canceled msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Choose a language:" msgstr "Elija un idioma:" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form msgid "Choose a template..." msgstr "Elija una plantilla..." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Choose an example" msgstr "Elija un ejemplo" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/iap_account.py:0 #: code:addons/sms/wizard/sms_account_code.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form msgid "Choose your sender name" msgstr "Elija su nombre de remitente" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__composition_mode msgid "Composition Mode" msgstr "Modo de redacción" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Content" msgstr "Contenido" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_country_not_supported #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_country_not_supported msgid "Country Not Supported" msgstr "País no admitido" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_registration_needed #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_registration_needed msgid "Country-specific Registration Required" msgstr "Se requiere un registro específico para el país" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "Country-specific registration required." msgstr "Se requiere un registro específico para el país." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: sms #: model:iap.service,unit_name:sms.iap_service_sms msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__partner_id msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sms #: model:sms.template,name:sms.sms_template_demo_0 msgid "Customer: automated SMS" msgstr "Cliente: SMS automatizado" #. module: sms #: model:sms.template,body:sms.sms_template_demo_0 msgid "Dear {{ object.display_name }} this is an automated SMS." msgstr "Estimada/o {{ object.display_name }} este es un SMS automatizado" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__sent msgid "Delivered" msgstr "Entregado" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Seguidores del documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID del documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "IDs de documentos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description msgid "Document Model Description" msgstr "Descripción del modelo de documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Nombre del modelo del documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "Editar contactos" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Hilo de correo electrónico" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/phone_field/phone_field.js:0 msgid "Enable SMS" msgstr "Activar SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form msgid "Enter a phone number to get an SMS with a verification code." msgstr "" "Introduzca un número de teléfono para recibir un código de verificación " "mediante SMS." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error msgid "Error" msgstr "Error" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__failure_type msgid "Error Message" msgstr "Mensaje de error" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_expired msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__failure_type msgid "Failure Type" msgstr "Tipo de fallo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Tipo de fallo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" "Campo utilizado para almacenar el número de teléfono depurado. Ayuda a " "acelerar las búsquedas y las comparaciones." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs msgid "" "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Archivo desde el que se origina la plantilla. Se utiliza para restablecer la" " plantilla rota." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Contactos)" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s" msgstr "Los siguientes números no están bien codificados: %s" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit msgid "Has Insufficient Credit" msgstr "Tiene crédito insuficiente" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene un mensaje" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__has_sms_error msgid "Has SMS error" msgstr "Tiene error de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account msgid "Has Unregistered Account" msgstr "Tiene una cuenta no registrada" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_iap_account msgid "IAP Account" msgstr "Cuenta IAP" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_model__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_iap_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_category__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_product__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_template__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" "Si el teléfono está en la lista negra, el contacto ya no recibirá correo " "masivo de sms de ninguna lista." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__outgoing msgid "In Queue" msgstr "En cola" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Indica si el número de teléfono en la lista negra es un número móvil. Sirve " "para distinguir qué número está en la lista negra cuando hay un campo de " "móvil y otro de teléfono fijo en un modelo." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Indica si el número de teléfono en la lista negra es un teléfono fijo. Sirve" " para distinguir qué número está en la lista negra cuando hay un campo de " "móvil y otro de teléfono fijo en un modelo." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient msgid "Indicates if the SMS composer targets a single specific recipient" msgstr "" "Indica si la redacción del SMS tiene como objetivo un destinatario en " "específico" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_credit #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_credit msgid "Insufficient Credit" msgstr "Crédito insuficiente" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_invalid_destination msgid "Invalid Destination" msgstr "Destino no válido" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "" "Invalid phone number. Please make sure to follow the international format, " "i.e. a plus sign (+), then country code, city code, and local phone number. " "For example: +1 555-555-555" msgstr "" "El número de teléfono no es válido. Asegúrese de usar el formato " "internacional, es decir, un signo más (+), luego el código del país, el " "código de la ciudad y el número de teléfono local. Por ejemplo: +1 " "555-555-555" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0 msgid "Invalid recipient number. Please update it." msgstr "Número de destinatario no válido, debe actualizarlo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid msgid "Is valid" msgstr "Es válido " #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_keep_log msgid "Keep a note on document" msgstr "Mantener una nota en el documento" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_tracker msgid "Link SMS to mailing/sms tracking models" msgstr "Vincular SMS a los modelos de seguimiento de correo/sms" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__mail_message_id msgid "Mail Message" msgstr "Mensaje de correo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__mail_notification_id msgid "Mail Notification" msgstr "Notificación de correo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms msgid "Mail Thread SMS" msgstr "Hilo de correo SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__to_delete msgid "Marked for deletion" msgstr "Marcado para eliminación" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__body #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de envío de mensaje" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Notificaciones de mensajes" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing msgid "Missing Number" msgstr "Número faltante" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modelos" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Sin registro" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_allowed msgid "Not Allowed" msgstr "No permitido" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_delivered msgid "Not Delivered" msgstr "No entregado" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__note msgid "Note only" msgstr "Solo nota" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form msgid "" "Note that this is not required, if you don't set a sender name, your SMS " "will be sent from a short code." msgstr "" "Tenga en cuenta que no es obligatorio. El SMS será enviado desde un código " "corto si no configura un nombre de remitente." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__notification_id msgid "Notification" msgstr "Notificación" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Tipo de notificación" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__number msgid "Number" msgstr "Número" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__number_field_name msgid "Number Field" msgstr "Campo de número" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de envío" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count msgid "" "Number of recipients that will receive the SMS if sent in mass mode, without" " applying the Active Domain value" msgstr "" "Número de destinatarios que recibirá el SMS si se manda en modo masivo sin " "aplicar el valor de dominio activo." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout msgid "Opted Out" msgstr "Canceló" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de " "correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la " "versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de " "posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, {{ " "object.partner_id.lang }}." #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms msgid "Outgoing SMS" msgstr "SMS salientes" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_id msgid "Partner" msgstr "Contacto" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "Teléfono en la lista negra" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_phone__phone_number #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf msgid "" "Phone number of the recipient. If changed, it will be recorded on " "recipient's profile." msgstr "" "Número de teléfono del destinatario. Si se cambió, se registrará en el " "perfil del cliente." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" msgstr "Teléfono/móvil" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Publicar en un documento" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Vista previa de" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__process msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Put in queue" msgstr "Poner en la cola" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_name msgid "Recipient Name" msgstr "Nombre del destinatario" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf msgid "Recipient Number" msgstr "Número del destinatario" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__numbers msgid "Recipients (Numbers)" msgstr "Destinatarios (Números)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_description msgid "Recipients (Partners)" msgstr "Destinatarios (contactos)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__resource_ref msgid "Record reference" msgstr "Referencia del registro" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_code_view_form msgid "Register" msgstr "Registrar" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/iap_account.py:0 #: code:addons/sms/wizard/sms_account_phone.py:0 msgid "Register Account" msgstr "Registrar cuenta" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "Register now." msgstr "Regístrese ahora." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_code_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form msgid "Register your SMS account" msgstr "Registre su cuenta de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_rejected msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Remove the contextual action of the related model" msgstr "Eliminar la acción contextual del modelo relacionado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Modelo de visualización" #. module: sms #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend_recipient msgid "Resend Notification" msgstr "Reenviar notificación" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_reset_action msgid "Reset SMS Template" msgstr "Restablecer plantilla de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Restablecer plantilla" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Retry" msgstr "Volver a intentar" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.xml:0 #: code:addons/sms/static/src/core/notification_model_patch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_sms_action #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_message__message_type__sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__notification_type__sms #: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_sms_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 msgid "SMS (" msgstr "SMS (" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__comment msgid "SMS (with note)" msgstr "SMS (con nota)" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__sms msgid "SMS (without note)" msgstr "SMS (sin nota)" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_account_phone msgid "SMS Account Registration Phone Number Wizard" msgstr "Asistente de registro de número de teléfono para cuenta de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_account_sender msgid "SMS Account Sender Name Wizard" msgstr "Asistente para nombre de remitente para cuenta de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_account_code msgid "SMS Account Verification Code Wizard" msgstr "Asistente para código de verificación para cuenta de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_model__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_iap_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_category__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_product__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_template__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de envío del SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/messaging_menu/messaging_menu_patch.js:0 msgid "SMS Failure: %(modelName)s" msgstr "Error de SMS: %(modelName)s" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/messaging_menu/messaging_menu_patch.js:0 msgid "SMS Failures" msgstr "Fallos de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id_int msgid "SMS ID" msgstr "ID de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number msgid "SMS Number" msgstr "Número de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "SMS Preview" msgstr "Vista previa del SMS" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 msgid "SMS Pricing" msgstr "Precio para SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend msgid "SMS Resend" msgstr "Reenviar SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__state msgid "SMS Status" msgstr "Estado de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "SMS Template" msgstr "Plantilla de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview msgid "SMS Template Preview" msgstr "Vista previa de la plantilla de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_reset msgid "SMS Template Reset" msgstr "Restablecimiento de la plantilla de SMS" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template #: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_template_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_tree msgid "SMS Templates" msgstr "Plantillas de SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py:0 msgid "SMS Templates have been reset" msgstr "Se restablecieron las plantillas de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_tracker_ids msgid "SMS Trackers" msgstr "Rastreadores de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "SMS content" msgstr "Contenido de SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0 msgid "SMS template model of %(action_name)s does not match action model." msgstr "" "El modelo de la plantilla de SMS de %(action_name)s no coincide con el " "modelo de acción." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__sms_tracker_id msgid "SMS trackers" msgstr "Rastreadores de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__sms_uuid msgid "SMS uuid" msgstr "UUID del SMS" #. module: sms #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server msgid "SMS: SMS Queue Manager" msgstr "SMS: administrador de la cola de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers msgid "Sanitized Number" msgstr "Número depurado" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search msgid "Search SMS Templates" msgstr "Buscar plantillas de SMS" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Send & Close" msgstr "Enviar y cerrar" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form msgid "Send Now" msgstr "Enviar ahora" #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_multi #: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_single #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_composer_action_form #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__state__sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Send SMS" msgstr "Enviar SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0 msgid "Send SMS (%s)" msgstr "Enviar SMS (%s)" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_method #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_method msgid "Send SMS As" msgstr "Enviar SMS como" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer msgid "Send SMS Wizard" msgstr "Asistente de envío de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass msgid "Send SMS in batch" msgstr "Enviar SMS en lote" #. module: sms #: model:iap.service,description:sms.iap_service_sms msgid "Send SMS to your contacts directly from your database." msgstr "Envíe mensajes SMS a sus contactos directo desde su base de datos." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "Send an SMS" msgstr "Enviar un SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_force_send msgid "Send directly" msgstr "Enviar directamente" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__numbers msgid "Send to numbers" msgstr "Enviar a números" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_phone_view_form msgid "Send verification code" msgstr "Enviar código de verificación" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_iap_account__sender_name #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_sender__sender_name msgid "Sender Name" msgstr "Nombre del remitente" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_resend_action msgid "Sending Failures" msgstr "Fallos de envío " #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0 msgid "Sending SMS can only be done on a mail.thread or a transient model" msgstr "Solo se puede enviar SMS en mail.thread o un modelo transitorio" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__pending msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. module: sms #: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Acción de servidor" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server msgid "Server Error" msgstr "Error de servidor" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form msgid "Set sender name" msgstr "Establecer nombre del remitente" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form msgid "Set up an account" msgstr "Configurar una cuenta" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id msgid "Sidebar action" msgstr "Acción de barra lateral" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Acción de la barra lateral para hacer disponible esta plantilla en los " "registros del modelo de documento relacionado" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient msgid "Single Mode" msgstr "Modo simple" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form msgid "Skip for now" msgstr "Omitir por ahora" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id msgid "Sms Resend" msgstr "Reenviar SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id msgid "Sms Template" msgstr "Plantilla de SMS" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number msgid "Stored Recipient Number" msgstr "Número de destinatario guardado" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 msgid "Success" msgstr "Éxito" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Nombre del archivo de la plantilla" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Vista previa de la plantilla" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Idioma de vista previa de plantilla" #. module: sms #: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "" "The SMS Service is currently unavailable for new users and new accounts " "registrations are suspended." msgstr "" "El servicio SMS no está disponible para los usuarios nuevos y el registro de" " nuevas cuentas está suspendido." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 msgid "The SMS Text Messages could not be resent." msgstr "No se pudieron reenviar los mensajes SMS" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "The content of the message violates rules applied by our providers." msgstr "" "El contenido del mensaje incumple las reglas aplicadas por nuestros " "proveedores." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "The destination country is not supported." msgstr "El país de destino no está admitido." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "The number you're trying to reach is not correctly formatted." msgstr "El número que intenta alcanzar no está formateado correctamente." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_id #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template_preview__model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "El tipo de plantilla de este documento puede ser usado con" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "The verification code is incorrect." msgstr "El código de verificación no es correcto." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 msgid "There are no SMS Text Messages to resend." msgstr "No hay mensajes de texto SMS para reenviar." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "This SMS has been removed as the number was already used." msgstr "Este SMS se ha eliminado porque el número ya estaba utilizado." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "" "This account already has an existing sender name and it cannot be changed." msgstr "Esta cuenta ya tiene un nombre de remitente y no puede cambiarlo." #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_iap_account__sender_name msgid "This is the name that will be displayed as the sender of the SMS." msgstr "Este es el nombre que aparecerá como el remitente del SMS." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.res_partner_view_form msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" "Este número de teléfono está en la lista negra para el marketing por SMS. " "Haga clic para retirarlo de la lista negra." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "This phone number/account has been banned from our service." msgstr "" "Este número de teléfono o cuenta tiene prohibido usar nuestro servicio." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend msgid "Try Again" msgstr "Vuelva a intentarlo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__message_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "Tipo de acción de servidor. Los siguientes valores están disponibles:\n" "- 'Actualizar un registro': actualizar los valores de un registro\n" "- 'Crear actividad': crear una actividad (conversaciones)\n" "- 'Enviar correo electrónico': publicar un mensaje, una nota o enviar un correo electrónico (Conversaciones)\n" "- 'Enviar SMS': enviar SMS y registrarlos en los documentos (SMS)- 'Añadir o eliminar seguidores': añadir o eliminar seguidores de un registro (Conversaciones)\n" "- 'Crear registro': crear un nuevo registro con nuevos valores\n" "- 'Ejecutar código': un bloque de código Python que se ejecutará\n" "- 'Enviar notificación webhook': enviar una solicitud POST a un sistema externo, también conocido como Webhook\n" "- 'Ejecutar acciones existentes': definir una acción que activa otras acciones de servidor\n" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: sms #: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_sms_uuid_unique msgid "UUID must be unique" msgstr "El UUID debe ser único." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__unknown msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc msgid "Unregistered Account" msgstr "Cuenta no registrada" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id msgid "Use Template" msgstr "Usar plantilla" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist msgid "Use blacklist" msgstr "Usar la lista negra" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Utilizado para categorizar el generador de mensajes\n" "'email': generado por un correo electrónico entrante, por ejemplo, mailgateway\n" "'comment': generado por la entrada del usuario, por ejemplo, a través de conversaciones o del editor\n" "'email_outgoing': generado por un envío de correo\n" "'notification': generado por el sistema, por ejemplo, mensajes de seguimiento\n" "'auto_comment': generado por un mecanismo de notificación automatizado, por ejemplo un acuse de recibo\n" "'user_notification': generado para un destinatario específico" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_account_code__verification_code msgid "Verification Code" msgstr "Código de verificación" #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count msgid "Visible records count" msgstr "Número de registros visibles" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "We were not able to find your account in our database." msgstr "No pudimos encontrar su cuenta en nuestra base de datos." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "" "We were not able to reach you via your phone number. If you have requested " "multiple codes recently, please retry later." msgstr "" "No pudimos comunicarnos con usted a través de su número de teléfono. Si ha " "solicitado varios códigos recientemente, vuelva a intentarlo más tarde." #. module: sms #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms msgid "Whether this model supports messages and notifications through SMS" msgstr "" "Si este modelo es compatible con mensajes y notificaciones por correo " "electrónico" #. module: sms #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__to_delete msgid "" "Will automatically be deleted, while notifications will not be deleted in " "any case." msgstr "" "Se eliminará automáticamente, mientras que las notificaciones no se " "eliminarán en ningún caso." #. module: sms #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format msgid "Wrong Number Format" msgstr "Formato de número incorrecto" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_resend.py:0 msgid "You do not have access to the message and/or related document." msgstr "No tiene acceso al mensaje y/o al documento relacionado." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "You don't have an eligible IAP account." msgstr "No tiene una cuenta IAP elegible" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "You don't have enough credits on your IAP account." msgstr "No tiene créditos suficientes en su cuenta IAP" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "You tried too many times. Please retry later." msgstr "Ha realizado demasiados intentos, inténtelo más tarde." #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0 msgid "" "Your SMS Text Message must include at least one non-whitespace character" msgstr "" "Su mensaje SMS debe incluir por lo menos un espacio que no sea en blanco" #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/wizard/sms_account_code.py:0 msgid "Your SMS account has been successfully registered." msgstr "Su cuenta SMS ha sido registrada correctamente." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "" "Your sender name must be between 3 and 11 characters long and only contain " "alphanumeric characters." msgstr "" "Su nombre del remitente debe tener entre 3 y 11 caracteres y solo puede " "incluir caracteres alfanuméricos." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_account_sender_view_form msgid "" "Your sender name must be between 3 and 11 characters long and only contain alphanumeric characters.\n" " It must fit your company name, and you aren't allowed to modify it once you registered one, choose it carefully." msgstr "" "El nombre del remitente debe tener entre 3 y 11 caracteres de longitud y solo puede incluir caracteres alfanuméricos.\n" " Elija uno que vaya con el nombre de su empresa. No podrá modificarlo una vez que haya registrado uno, así que elíjalo con mucho cuidado." #. module: sms #. odoo-python #: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0 msgid "Your sms account has not been activated yet." msgstr "Su cuenta de SMS aún no ha sido activada." #. module: sms #. odoo-javascript #: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0 msgid "characters" msgstr "caracteres" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "e.g. +1 415 555 0100" msgstr "p. ej. +1 415 555 0100" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. Calendar Reminder" msgstr "p. ej. recordatorio de calendario" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. Contact" msgstr "p. ej. contacto" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}" msgstr "p. ej. en_US o {{ object.partner_id.lang }}" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "out of" msgstr "de" #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form msgid "" "recipients have an invalid phone number and will not receive this text " "message." msgstr "" "destinatarios no tienen números de teléfono válidos, por lo tanto, no " "recibirán este mensaje de texto." #. module: sms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form msgid "record:" msgstr "registro:"