# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# zakariya moradi, 2025
# Tiffany Chang, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Tiffany Chang, 2025\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_count
msgid "# Questions"
msgstr "# سوالات"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__random_questions_count
msgid "# Questions Randomly Picked"
msgstr "# سوالات به صورت تصادفی انتخاب شدند"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4
msgid "$100"
msgstr "100 ریال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1
msgid "$20"
msgstr "20 ريال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5
msgid "$200"
msgstr "200 ريال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6
msgid "$300"
msgstr "300 ريال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2
msgid "$50"
msgstr "50 ريال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3
msgid "$80"
msgstr "80 ريال"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "% completed"
msgstr "% تکمیل شده"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "%(participant)s just participated in \"%(survey_title)s\"."
msgstr "%(participant)s به تازگی در \"%(survey_title)s\" شرکت کرده است."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (کپی)"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "%s Votes"
msgstr ""
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "%s certification passed"
msgstr "گواهینامه %s تصویب شد"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "%s challenge certification"
msgstr "گواهینامه چالش %s"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report
msgid "'Certification - %s' % (object.survey_id.display_name)"
msgstr "'گواهینامه - %s' % (object.survey_id.display_name)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "0000000010"
msgstr "0000000010"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug2
msgid "10 kg"
msgstr "10 کیلوگرم"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug2
msgid "100 years"
msgstr "100 سال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug3
msgid "1055"
msgstr "1055"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug3
msgid "116 years"
msgstr "116 سال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug1
msgid "1227"
msgstr "1227"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug4
msgid "127 years"
msgstr "127 سال"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1_sug2
msgid "1324"
msgstr "1324"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug1
msgid "1450 km"
msgstr "1450 کیلومتر"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3
msgid "16.2 kg"
msgstr "16/2 کیلوگرم"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "2023-08-18"
msgstr "۲۰۲۳-۰۸-۱۸"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2
msgid "3700 km"
msgstr "3700 کیلومتر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: ممنوع"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug4
msgid "47 kg"
msgstr " 47 کیلوگرم"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1
msgid "5.7 kg"
msgstr "5/7 کیلوگرم"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3
msgid "6650 km"
msgstr "6650 کیلومتر"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3_sug1
msgid "99 years"
msgstr "99 سال"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid ""
"Certificate\n"
"
"
msgstr ""
"گواهینامه\n"
"
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid ""
"
\n"
" Completed"
msgstr ""
"
\n"
" تکمیلشده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid ""
"
\n"
" Registered"
msgstr ""
"
\n"
" ثبت شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "
by"
msgstr "
توسط"
#. module: survey
#: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_certification
msgid ""
"
\n"
"
\n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" | \n"
" Certification: Feedback Form\n"
" |
\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
" \n"
" \n"
" Dear participant \n"
" \n"
" Please find attached your\n"
" Furniture Creation\n"
" certification\n"
" \n"
" Congratulations for passing the test with a score of %! \n"
" |
\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:mail.template,body_html:survey.mail_template_user_input_invite
msgid ""
"\n"
"
\n"
" Dear participant
\n"
" \n"
" You have been invited to take a new certification.\n"
" \n"
" \n"
" We are conducting a survey and your response would be appreciated.\n"
" \n"
"
\n"
"
\n"
" Please answer the survey for 05/05/2021.
\n"
" \n"
"
\n"
" We wish you good luck!\n"
" \n"
"
\n"
" Thank you in advance for your participation.\n"
" \n"
" \n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid " Results"
msgstr " نتایج"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
msgstr "پاسخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
msgstr "پاسخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid " Close"
msgstr " بستن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
msgstr "پاسخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
msgid ""
" It is currently not possible to "
"pass this assessment because no question is configured to give any points."
msgstr ""
" در حال حاضر امکان گذراندن این "
"ارزیابی وجود ندارد زیرا هیچ سوالی برای دادن امتیاز پیکربندی نشده است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid ""
"\n"
" Download certification"
msgstr ""
"\n"
" دانلود گواهینامه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
""
msgstr ""
""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "answer"
msgstr "پاسخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
msgid "Go to Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid ""
"Avg"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid ""
"Max"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid ""
"Min"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
" or press CTRL+Enter"
msgstr ""
" یا CTRL+Enter را فشار دهید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"\n"
" or press Enter\n"
" "
msgstr ""
" یا Enter را فشار دهید "
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"\n"
" or press CTRL+Enter\n"
" "
msgstr ""
" یا CTRL+Enter فشار دهید "
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form
msgid ""
"Certifications\n"
" Certification"
msgstr ""
"گواهینامهها گواهینامه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.res_partner_view_form
msgid ""
"Certifications\n"
" Certification"
msgstr ""
"گواهینامهها گواهینامه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid ""
"or"
" press Enter"
msgstr ""
"یا"
" Enter را فشار دهید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_selection_key
msgid ""
"Key"
msgstr ""
"کلید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid ""
"\n"
" Remove all filters\n"
" "
msgstr ""
" حذف همه فیلترها "
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid ""
"0\n"
" /"
msgstr "۰ /"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
msgid ""
"Start\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Completed"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Registered"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Success"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Average Duration"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Questions"
msgstr "سوالات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "Responded"
msgstr "پاسخ داده شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "Correct"
msgstr "درست"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "Partial"
msgstr "جزئی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Points"
msgstr "امتیازها"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
msgid ""
"\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)"
msgstr ""
" \"قرمز\" یک دسته نیست، من میدانم که شما در حال تلاش برای چه کاری "
"هستید ;)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "%"
msgstr "٪"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "All surveys"
msgstr "همه نظرسنجیها"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6
msgid "Best time to do it, is the right time to do it."
msgstr ""
"بهترین زمان برای انجام دادن آن، زمان مناسب برای انجام آن است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Completed surveys"
msgstr "نظرسنجیهای تکمیل شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Do you like it?
"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Failed only"
msgstr "فقط ناموفق"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"How many ...?
\n"
" 123 \n"
" "
msgstr ""
"چند ...؟
۱۲۳ "
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5_q1
msgid ""
"If you don't like us, please try to be as objective as "
"possible."
msgstr ""
"اگر از ما خوشتان نمیآید، لطفاً سعی کنید تا حد امکان منصفانه "
"باشید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"Name all the animals
\n"
" "
msgstr ""
"نام تمام حیوانات را ببرید
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"Name one animal
\n"
" "
msgstr ""
"نام یک حیوان را بگویید
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
msgid "Number of attempts left:"
msgstr "تعداد تلاشهای باقیمانده:"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
msgid "Our famous Leader!"
msgstr "رهبر معروف ما!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
msgid "Our sales people have an advantage, but you can do it!"
msgstr ""
"فروشندگان ما مزیتی دارند، اما شما هم میتوانید این کار را انجام "
"دهید!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed and Failed"
msgstr "قبول و رد شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed only"
msgstr "تنها قبول شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid ""
"This certificate is presented to\n"
"
"
msgstr "این گواهینامه ارائه میشود به
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Try It"
msgstr "امتحان کن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Waiting for attendees..."
msgstr " منتظر شرکت کنندگان..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "When does ... start?
"
msgstr "کی شروع میشود؟ ...
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "When is Christmas?
"
msgstr "کریسمس چه زمانی است؟
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Which are yellow?
"
msgstr "کدام زرد هستند؟
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Which is yellow?
"
msgstr "کدام زرد است؟
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid ""
"for successfully completing\n"
"
"
msgstr ""
"برای اتمام موفقیتآمیز\n"
"
"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4
msgid "A \"Citrus\" could give you ..."
msgstr "یک \"مرکبات\" میتواند به شما ..."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "A label must be attached to only one question."
msgstr "یک برچسب باید فقط به یک سوال چسبانده شود."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_min
msgid "A length must be positive!"
msgstr "طول باید مثبت باشد!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_4
msgid "A little bit overpriced"
msgstr "کمی گرانتر از ارزش واقعی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_5
msgid "A lot overpriced"
msgstr "خیلی گرانقیمت"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_speed_rating_has_time_limit
msgid ""
"A positive default time limit is required when the session rewards quick "
"answers."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__answer_score
msgid ""
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
"نمره مثبت نشان دهنده انتخاب صحیح است. نمره منفی یا صفر نشان دهنده پاسخ "
"اشتباه است"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "A problem has occurred"
msgstr "مشکلی رخ داده است"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "A question can either be skipped or answered, not both."
msgstr "یک سؤال را می توان رد کرد یا پاسخ داد، نه هر دو."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"A scored survey needs at least one question that gives points.\n"
"Please check answers and their scores."
msgstr ""
"یک نظرسنجی امتیازدار نیاز به حداقل یک سوال دارد که امتیاز بدهد.\n"
"لطفاً پاسخها و امتیازات آنها را بررسی کنید."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2
msgid "About our ecommerce"
msgstr "درباره تجارت الکترونیکی ما"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1
msgid "About you"
msgstr "درباره شما"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_access_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_mode
msgid "Access Mode"
msgstr "حالت دسترسی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "توکن دسترسی"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique
msgid "Access token should be unique"
msgstr "توکن دسترسی باید منحصر به فرد باشد"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام مورد نیاز است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__active
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "وضعیت فعالیت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Add a question"
msgstr "افزودن پرسش"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Add a section"
msgstr "افزودن بخش"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Add existing contacts..."
msgstr "افزودن تماسهای موجود..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Add some fun to your presentations by sharing questions live"
msgstr ""
"اضافه کردن کمی سرگرمی به ارائههای خود با به اشتراکگذاری سوالات به صورت "
"زنده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__emails
msgid "Additional emails"
msgstr "ایمیل های اضافی"
#. module: survey
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug1
msgid "Africa"
msgstr "افریقا"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q6
msgid ""
"After watching this video, will you swear that you are not going to "
"procrastinate to trim your hedge this year?"
msgstr ""
"پس از تماشای این ویدئو، آیا قسم میخورید که امسال هرس کردن پرچین خود را به "
"تعویق نمیاندازید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3
msgid "Agree"
msgstr "موافقم"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers
msgid ""
"All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions "
"need an answer"
msgstr ""
"همه سوالات \"آیا یک سوال نمره داده شده = درست است\" و \"نوع سوال: تاریخ\" "
"نیاز به پاسخ دارند"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers
msgid ""
"All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" "
"questions need an answer"
msgstr ""
"همه سوالات \"آیا یک سوال نمره داده شده = درست است\" و \"نوع سوال: تاریخ\" "
"نیاز به پاسخ دارند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all
msgid "All questions"
msgstr "تمام پرسشها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "All surveys"
msgstr "تمام نظرسنجی ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_is_time_limited_have_time_limit
msgid "All time-limited questions need a positive time limit"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Allow Roaming"
msgstr "اجازه پرسه زدن"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__allowed_triggering_question_ids
msgid "Allowed Triggering Questions"
msgstr "سوالات مجاز جهت تصمیمگیری"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__allowed_survey_types
msgid "Allowed survey types"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug2
msgid "Amenhotep"
msgstr "آمنهوتپ"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_user_input_unique_token
msgid "An access token must be unique!"
msgstr "یک توکن دسترسی باید منحصر به فرد باشد!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_answer_score
msgid "An answer score for a non-multiple choice question cannot be negative!"
msgstr "نمره پاسخ برای یک سوال غیر چند گزینه ای نمی تواند منفی باشد!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3
msgid "An apple a day keeps the doctor away."
msgstr "یک سیب در روز پزشک را دور نگه میدارد."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_leaderboard
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Answer"
msgstr "پاسخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_type
msgid "Answer Type"
msgstr "نوع پاسخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__deadline
msgid "Answer deadline"
msgstr "مهلت پاسخگویی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_answer__value_label
msgid ""
"Answer label as either the value itself if not empty or a letter "
"representing the index of the answer otherwise."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__user_input_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__user_input_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Answers"
msgstr "پاسخ ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count
msgid "Answers Count"
msgstr "شمارش پاسخها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public
msgid "Anyone with the link"
msgstr "هر کسی که لینک را داشته باشد"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
msgid "Appears in"
msgstr "نمایش مییابد در"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug1
msgid "Apple Trees"
msgstr "درختان سیب"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1
msgid "Apples"
msgstr "سیبها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی شده"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q1
msgid "Are you vegetarian?"
msgstr "آیا شما گیاهخوار هستید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug4
msgid "Art & Culture"
msgstr "هنر و فرهنگ"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug1
msgid "Arthur B. McDonald"
msgstr "آرتور بی. مکدونالد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug2
msgid "Asia"
msgstr "آسیا"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__assessment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Assessment"
msgstr "ارزیابی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "تعداد پیوست ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Attempt n°"
msgstr "تلاش شماره"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Attempts"
msgstr "تلاش"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_count
msgid "Attempts Count"
msgstr "تعداد تلاش ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__nickname
msgid ""
"Attendee nickname, mainly used to identify them in the survey session "
"leaderboard."
msgstr ""
"نام مستعار شرکت کننده، که عمدتاً برای شناسایی آنها در جدول رده بندی جلسه "
"نظرسنجی استفاده میشود."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Attendees are answering the question..."
msgstr "حاضرین به این سوال پاسخ می دهند..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
msgid "Attendees get more points if they answer quickly"
msgstr "شرکت کنندگان اگر سریع پاسخ دهند امتیاز بیشتری می گیرند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id
msgid "Author"
msgstr "مولف"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
msgid ""
"Automated email sent to the user when they succeed the certification, "
"containing their certification document."
msgstr ""
"ایمیل خودکار به کاربر ارسال میشود زمانی که آنها گواهینامه را با موفقیت "
"میگذرانند، شامل سند گواهینامه آنها."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug3
msgid "Autumn"
msgstr "پاییز"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Average Duration"
msgstr "میانگین مدت زمان"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Average Score"
msgstr "امتیاز متوسط"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__answer_duration_avg
msgid "Average duration of the survey (in hours)"
msgstr "مدت زمان متوسط نظرسنجی (به ساعت)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_score_avg
msgid "Avg Score (%)"
msgstr "میانگین امتیاز (%)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug3
msgid "Avicii"
msgstr "آویچی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image
msgid "Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__background_image_url
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image_url
msgid "Background Url"
msgstr "آدرس پسزمینه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "Badge"
msgstr "نشان"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3
msgid "Baobab Trees"
msgstr "درختان بائوباب"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1
msgid "Bees"
msgstr "زنبورها"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_3_question_3
msgid "Beware of leap years!"
msgstr "از سالهای کبیسه آگاه باشید!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Blue Pen"
msgstr "قلم آبی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "محتوای بدنه همان الگو است"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug4
msgid "Bricks"
msgstr "آجرها"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_feedback_p1_q1
msgid "Brussels"
msgstr "بروکسل"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q3
msgid "Brussels, Belgium"
msgstr "بروکسل، بلژیک"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_burger_quiz
msgid "Burger Quiz"
msgstr "برگر کوییز"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "But first, keep listening to the host."
msgstr "اما ابتدا به شنیدن میزبان ادامه دهید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_3
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "کابینت با در"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row1
msgid "Cactus"
msgstr "کاکتوس"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "امکان ویرایش محتوا"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3
msgid "Can Humans ever directly see a photon?"
msgstr "آیا انسانها میتوانند به طور مستقیم فوتونی را ببینند؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree
msgid "Certification"
msgstr "گواهینامه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id
msgid "Certification Badge"
msgstr "نشان گواهینامه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy
msgid "Certification Badge "
msgstr "نشان گواهینامه "
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Certification Badge is not configured for the survey %(survey_name)s"
msgstr "نشان گواهینامه برای نظرسنجی %(survey_name)s پیکربندی نشده است"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Certification Failed"
msgstr "صدور گواهینامه ناموفق بود"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Certification n°"
msgstr "گواهینامه شماره"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_report_layout
msgid "Certification template"
msgstr "قالب گواهینامه"
#. module: survey
#: model:mail.template,subject:survey.mail_template_certification
msgid "Certification: {{ object.survey_id.display_name }}"
msgstr "گواهینامه: ${object.survey_id.display_name}"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report,name:survey.certification_report
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__gamification_challenge__challenge_category__certification
msgid "Certifications"
msgstr "گواهینامه ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count
msgid "Certifications Count"
msgstr "تعداد گواهینامه ها"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications
msgid "Certifications Succeeded"
msgstr "صدور گواهینامه ها موفقیت آمیز بود"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Certified"
msgstr "گواهی شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_mail_template_id
msgid "Certified Email Template"
msgstr "قالب ایمیل تأیید شده"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_1
msgid "Chair floor protection"
msgstr "محافظ کف برای صندلی"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Cheating on your neighbors will not help!"
msgstr "تقلب کردن به همسایگان شما کمکی نخواهد کرد!"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited
msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user"
msgstr ""
"اگر می خواهید تعداد تلاش برای هر کاربر را محدود کنید، این گزینه را علامت "
"بزنید"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/boolean_update_flag_field/boolean_update_flag_fields.js:0
msgid "Checkbox updating comparison flag"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2
msgid "China"
msgstr "چین"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Choices"
msgstr "گزینه"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_burger_quiz
msgid "Choose your favourite subject and show how good you are. Ready?"
msgstr ""
"موضوع مورد علاقه خود را انتخاب کنید و نشان دهید که چقدر خوب هستید. "
"آمادهاید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q3
msgid "Choose your green meal"
msgstr "وعده سبز خود را انتخاب کنید"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q4
msgid "Choose your meal"
msgstr "وعده خود را انتخاب کنید"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue
msgid "Classic Blue"
msgstr "آبی کلاسیک"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_gold
msgid "Classic Gold"
msgstr "طلایی کلاسیک"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_purple
msgid "Classic Purple"
msgstr "بنفش کلاسیک"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row3
msgid "Clementine"
msgstr "کلمنتین"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug4
msgid "Cliff Burton"
msgstr "کلیف برتون"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Close Live Session"
msgstr "بستن جلسه زنده"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__color
msgid "Color Index"
msgstr "رنگ پس زمینه"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"Combining roaming and \"Scoring with answers after each page\" is not possible; please update the following surveys:\n"
"- %(survey_names)s"
msgstr ""
"ترکیب \"پرسش و پاسخ با امتیازدهی بعد از هر صفحه\" و پیمایش ممکن نیست؛ لطفاً نظرسنجیهای زیر را بهروزرسانی کنید:\n"
"- %(survey_names)s"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
msgid "Come back once you have added questions to your Surveys."
msgstr "به محض اینکه به نظرسنجیهای خود سوال اضافه کردید، برگردید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_comments
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message
msgid "Comment Message"
msgstr "پیام کامنت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comment_count_as_answer
msgid "Comment is an answer"
msgstr "نظر یک پاسخ است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count
msgid "Company Certifications Count"
msgstr "تعداد گواهینامه های شرکت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Completed"
msgstr "تکمیل شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Completed surveys"
msgstr "تکمیل شده نظرسنجیها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Compose Email"
msgstr "نگارش ایمیل"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "Computing score requires a question in arguments."
msgstr "نمره محاسبات نیاز به یک سوال در استدلالها دارد."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Conditional display"
msgstr "نمایش شرطی"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"Conditional display is not available when questions are randomly picked."
msgstr ""
"نمایش شرطی زمانی که سوالات به صورت تصادفی انتخاب میشوند در دسترس نیست."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3
msgid "Conference chair"
msgstr "صندلی کنفرانس"
#. module: survey
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:survey.survey_tour
msgid "Congratulations! You are now ready to collect feedback like a pro :-)"
msgstr ""
"تبریک! اکنون آمادهاید تا بازخوردها را مانند یک حرفهای جمعآوری کنید :-)"
#. module: survey
#: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge
msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany"
msgstr "تبریک میگوییم، شما اکنون فروشنده رسمی MyCompany هستید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Congratulations, you have passed the test!"
msgstr "تبریک می گویم، شما در آزمون موفق شدید!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "محدودیتها"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__partner_id
msgid "Contact"
msgstr "مخاطب"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_conditional_questions
msgid "Contains conditional questions"
msgstr "شامل سوالات مشروط"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__body
msgid "Contents"
msgstr "محتویات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "Continue here"
msgstr "اینجا ادامه دهید"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4
msgid "Cookies"
msgstr "کوکیها"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
msgid "Copied!"
msgstr "کپی شده!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug3
msgid "Cornaceae"
msgstr "کورنائسیا"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "میز تحریر گوشهای راست نشست"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_is_correct
msgid "Correct"
msgstr "صحیح"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Correct Answer"
msgstr "پاسخ صحیح"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_datetime
msgid "Correct date and time answer for this question."
msgstr "پاسخ تاریخ و ساعت صحیح برای این سوال."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date
msgid "Correct date answer"
msgstr "پاسخ تاریخ صحیح"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date
msgid "Correct date answer for this question."
msgstr "پاسخ تاریخ صحیح برای این سوال."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime
msgid "Correct datetime answer"
msgstr "پاسخ صحیح تاریخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
msgid "Correct number answer for this question."
msgstr "پاسخ عددی صحیح برای این سوال."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
msgid "Correct numerical answer"
msgstr "پاسخ عددی صحیح"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_3
msgid "Correctly priced"
msgstr "قیمتگذاری صحیح"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug3
msgid "Cosmic rays"
msgstr "پرتوهای کیهانی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Create Live Session"
msgstr "ایجاد جلسه زنده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Create a custom survey from scratch"
msgstr "یک نظر سنجی سفارشی از ابتدا ایجاد کنید"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Creating test token is not allowed for you."
msgstr "ایجاد توکن تست برای شما مجاز نیست."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"Creating token for anybody else than employees is not allowed for internal "
"surveys."
msgstr ""
"ایجاد توکن برای دیگران غیر از کارمندان برای نظرسنجی های داخلی مجاز نیست."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Creating token for closed/archived surveys is not allowed."
msgstr "ایجاد توکن برای نظرسنجیهای بسته/بایگانی شده مجاز نیست."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"Creating token for external people is not allowed for surveys requesting "
"authentication."
msgstr ""
"ایجاد توکن برای افراد خارجی برای نظرسنجی هایی که درخواست احراز هویت می کنند "
"مجاز نیست."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_id
msgid "Current Question"
msgstr "سوال فعلی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_start_time
msgid "Current Question Start Time"
msgstr "زمان شروع سوال فعلی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_start_time
msgid "Current Session Start Time"
msgstr "زمان شروع جلسه فعلی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_time_limited
msgid "Currently only supported for live sessions."
msgstr "در حال حاضر فقط برای جلسات زنده پشتیبانی می شود."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__custom
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid ""
"Customers will receive a new token and be able to completely retake the "
"survey."
msgstr ""
"مشتریان یک توکن جدید دریافت می کنند و می توانند به طور کامل در نظرسنجی شرکت "
"کنند."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Customers will receive the same token."
msgstr "مشتریان همان توکن را دریافت خواهند کرد."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5
msgid "Customizable Lamp"
msgstr "لامپ قابل سفارشیسازی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_customized
msgid "Customized speed rewards"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "DEMO_CERTIFIED_NAME"
msgstr "plaintext نام_تایید_شده_نسخه_آزمایشی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__date
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date
msgid "Date answer"
msgstr "پاسخ تاریخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__datetime
msgid "Datetime"
msgstr "تاریخ زمان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime
msgid "Datetime answer"
msgstr "پاسخ تاریخ زمان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline
msgid "Datetime until customer can open the survey and submit answers"
msgstr ""
"تاریخ تا زمانی که مشتری بتواند نظرسنجی را باز کند و پاسخ ها را ارسال کند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__deadline
msgid "Deadline"
msgstr "آخرین مهلت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating_time_limit
msgid "Default time given to receive additional points for right answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
msgstr "قابلیت مشاهده چالش را از طریق منوها تعریف کنید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__description
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_2
msgid "Desk Combination"
msgstr "ترکیب میز"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_user_input_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "Detailed Answers"
msgstr "پاسخ های تفصیلی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col2
msgid "Disagree"
msgstr "عدم موافقت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__progression_mode
msgid "Display Progress as"
msgstr "نمایش پیشرفت به صورت"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0
msgid "Displayed if \"%s\"."
msgstr "نمایش داده شده اگر \"%s\"."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Displayed when the answer entered is not valid."
msgstr "نمایش داده میشود زمانی که پاسخ وارد شده معتبر نیست."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_1
msgid "Do we sell Acoustic Bloc Screens?"
msgstr "آیا ما پردههای آکوستیک بلاک میفروشیم؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q3
msgid "Do you have any other comments, questions, or concerns?"
msgstr "آیا نظر، سوال یا نگرانی دیگری دارید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_5
msgid "Do you think we have missing products in our catalog? (not rated)"
msgstr ""
"آیا فکر میکنید محصولات مفقودی در کاتالوگ ما وجود دارد؟ (رتبهبندی نشده)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug2
msgid "Dogs"
msgstr "سگها"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q1
msgid "Dogwood is from which family of trees?"
msgstr "درخت زغال اخته از کدام خانواده درختان است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q2
msgid "Don't be shy, be wild!"
msgstr "خجالت نکشید، جسور باشید!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug1
msgid "Douglas Fir"
msgstr "داگلاس فیر"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_4
msgid "Drawer"
msgstr "کشو"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Duplicate Question"
msgstr "سوال تکراری"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Edit Survey"
msgstr "ویرایش نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "Edit in backend"
msgstr "ویرایش در بک اند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "End Live Session"
msgstr "پایان جلسه زنده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "End Message"
msgstr "پایان پیام"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime
msgid "End date and time"
msgstr "پایان تاریخ و زمان"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
msgid "End of Survey"
msgstr "پایان نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Enter Session Code"
msgstr "وارد کردن کد جلسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg
msgid "Error message"
msgstr "پیام خطا"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug3
msgid "Europe"
msgstr "اروپا"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug3
msgid "European Yew"
msgstr "سرخدار اروپایی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Exclude Tests"
msgstr "حذف آزمونها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_partner_ids
msgid "Existing Partner"
msgstr "شریک موجود"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_emails
msgid "Existing emails"
msgstr "ایمیل های موجود"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Extremely likely"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug2
msgid "Eyjafjallajökull (Iceland)"
msgstr "ایافیاتلایوکل (ایسلند)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Failed only"
msgstr "فقط ناموفق"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_2
msgid "Fanta"
msgstr "فانتا"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model:survey.survey,title:survey.survey_feedback
msgid "Feedback Form"
msgstr "فرم بازخورد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_row2
msgid "Ficus"
msgstr "فیکوس"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
msgid "Filter surveys"
msgstr "فیلتر نظرسنجیها"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Final Leaderboard"
msgstr "جدول امتیازات نهایی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug2
msgid "Fish"
msgstr "ماهی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "پیروان (شرکاء)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "Food Preferences"
msgstr "ترجیحات غذایی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box
msgid "Free Text"
msgstr "متن آزاد"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box
msgid "Free Text answer"
msgstr "پاسخ متن آزاد"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q4
msgid "From which continent is native the Scots pine (pinus sylvestris)?"
msgstr "از کدام قاره Scots pine (pinus sylvestris) بومی است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug1
msgid "Fruits"
msgstr "میوهها"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3
msgid "Fruits and vegetables"
msgstr "میوهها و سبزیجات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Functional Training"
msgstr "تمرین عملکردی"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge
msgid "Gamification Badge"
msgstr "نشان گیمیفیکیشن"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge
msgid "Gamification Challenge"
msgstr "چالش گیمیفیکیشن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Gather feedbacks from your employees and customers"
msgstr "از کارکنان و مشتریان خود بازخورد جمعآوری کنید"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug1
msgid "Geography"
msgstr "جغرافیا"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_give_badge
msgid "Give Badge"
msgstr "نشان بدهید"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3
msgid "Give the list of all types of wood we sell."
msgstr "همه نوع چوبهایی که میفروشیم را لیست کنید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug1
msgid "Good"
msgstr "حوب"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Good luck!"
msgstr "موفق باشید!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug4
msgid "Good value for money"
msgstr "ارزش خوب نسبت به هزینه"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "Got it!"
msgstr "متوجه شدم!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2
msgid "Grapefruits"
msgstr "گریپفروتها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Group By"
msgstr "گروهبندی برمبنای"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Handle existing"
msgstr "رسیدگی به موجود"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Handle quiz & certifications"
msgstr "مدیریت آزمونها و گواهینامهها"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "آیا دارای پیام است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__has_image_only_suggested_answer
msgid "Has image only suggested answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Help Participants know what to write"
msgstr "کمک به شرکتکنندگان برای دانستن آنچه باید بنویسند"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug3
msgid "Hemiunu"
msgstr "هیمنئون"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Here, you can overview all the participations."
msgstr "در اینجا میتوانید تمامی مشارکتها را مشاهده کنید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug1
msgid "High quality"
msgstr "کیفیت بالا"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3
msgid "How frequently do you buy products online?"
msgstr "هر چند وقت یکبار محصولات را به صورت آنلاین خریداری میکنید؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "How frequently do you use our products?"
msgstr "هر چند وقت یکبار از محصولات ما استفاده میکنید؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "How good of a presenter are you? Let's find out!"
msgstr "چقدر سخنران خوبی هستید؟ بیایید بفهمیم!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "How likely are you to recommend the following products to a friend?"
msgstr "چقدر احتمال دارد که محصولات زیر را به یک دوست توصیه کنید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1
msgid "How long is the White Nile river?"
msgstr "رود نیل سفید چه طولانی است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_6
msgid ""
"How many chairs do you think we should aim to sell in a year (not rated)?"
msgstr ""
"در یک سال فکر میکنید چند صندلی باید هدف فروش داشته باشیم (بدون ارزیابی)؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_1
msgid "How many days is our money-back guarantee?"
msgstr "اعتبار ضمانت بازگشت وجه ما چند روز است؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "How many orders did you pass during the last 6 months?"
msgstr "چند سفارش در طول ۶ ماه گذشته ثبت کردهاید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q4
msgid "How many times did you order products on our website?"
msgstr "چند بار از وبسایت ما محصول سفارش دادهاید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_4
msgid "How many versions of the Corner Desk do we have?"
msgstr "چند نسخه از میز گوشهای داریم؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q3
msgid "How many years did the 100 years war last?"
msgstr "جنگ صدساله چند سال طول کشید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_1
msgid "How much do we sell our Cable Management Box?"
msgstr "قیمت فروش جعبه مدیریت کابل ما چقدر است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5
msgid "How often should you water those plants"
msgstr "هر چند وقت یکبار باید به این گیاهان آب دهید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
msgid "How old are you?"
msgstr "چند سال دارید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug4
msgid ""
"I actually don't like thinking. I think people think I like to think a lot. "
"And I don't. I do not like to think at all."
msgstr ""
"من واقعاً فکر کردن را دوست ندارم. فکر میکنم مردم فکر میکنند که من دوست "
"دارم زیاد فکر کنم. و اینطور نیست. من اصلاً دوست ندارم فکر کنم."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug2
msgid ""
"I am fascinated by air. If you remove the air from the sky, all the birds "
"would fall to the ground. And all the planes, too."
msgstr ""
"من مجذوب هوا شدهام. اگر هوا را از آسمان بردارید، تمام پرندگان به زمین "
"میافتند. و تمام هواپیماها هم، همینطور."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5
msgid "I have added products to my wishlist"
msgstr "من محصولات را به لیست علاقهمندیهایم اضافه کردهام
"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4
msgid "I have no idea, I'm a dog!"
msgstr "من هیچ ایدهای ندارم، من یک سگ هستم!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug3
msgid "I've been noticing gravity since I was very young!"
msgstr "من از زمانی که خیلی جوان بودم به جاذبه توجه کردهام!"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token
msgid "Identification token"
msgstr "توکن شناسایی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode
msgid ""
"If Number is selected, it will display the number of questions answered on "
"the total number of question to answer."
msgstr ""
"اگر \"شماره\" انتخاب شده باشد، تعداد سوالات پاسخ داده شده را بر روی تعداد کل"
" سوالاتی که باید پاسخ داده شود نمایش می دهد."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_3
msgid ""
"If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we "
"expect the warranty to expire?"
msgstr ""
"اگر مشتری در تاریخ ۶ ژانویه ۲۰۲۰ یک ضمانتنامه یک ساله خریداری کند، انتظار "
"داریم این ضمانتنامه چه زمانی منقضی شود؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2
msgid ""
"If a customer purchases a product on 6 January 2020, what is the latest day "
"we expect to ship it?"
msgstr ""
"اگر مشتری در 6 ژانویه 2020 محصولی را خریداری کند، آخرین روزی که انتظار داریم"
" آن را ارسال کنیم چه روزی خواهد بود؟"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیامهای جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email
msgid ""
"If checked, this option will save the user's answer as its email address."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، این گزینه پاسخ کاربر را به عنوان آدرس ایمیل ذخیره می کند."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_nickname
msgid "If checked, this option will save the user's answer as its nickname."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، این گزینه پاسخ کاربر را به عنوان نام مستعار ذخیره می کند."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "اگر علامت زده شود، کاربران می توانند به صفحات قبلی برگردند."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_login_required
msgid ""
"If checked, users have to login before answering even with a valid token."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، کاربران باید قبل از پاسخ دادن حتی با یک توکن معتبر وارد "
"سیستم شوند."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "If other, please specify:"
msgstr "اگر مورد دیگری است، مشخص کنید:"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__questions_selection
msgid ""
"If randomized is selected, add the number of random questions next to the "
"section."
msgstr "در صورت انتخاب تصادفی، تعداد سؤالات تصادفی را در کنار بخش اضافه کنید."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection
msgid ""
"If randomized is selected, you can configure the number of random questions "
"by section. This mode is ignored in live session."
msgstr ""
"در صورت انتخاب تصادفی، می توانید تعداد سؤالات تصادفی را بر اساس بخش پیکربندی"
" کنید. این حالت در جلسه زنده نادیده گرفته می شود."
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.vendor_certification_page_1_question_5
msgid "If yes, explain what you think is missing, give examples."
msgstr "اگر بله، توضیح دهید که به نظر شما چه چیزی کم است و مثال بزنید."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_image_filename
msgid "Image Filename"
msgstr "نام فایل تصویر"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
msgid "Image Zoom Dialog"
msgstr "دیالوگ بزرگنمایی تصویر"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug1
msgid "Imhotep"
msgstr "ایمحوتپ"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug6
msgid "Impractical"
msgstr "غیر عملی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__in_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "In Progress"
msgstr "در جریان"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5
msgid "In the list below, select all the coniferous."
msgstr "در لیست زیر، تمام مخروطیان را انتخاب کنید."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2
msgid "In which country did the bonsai technique develop?"
msgstr "تکنیک بونسای در کدام کشور توسعه یافت؟"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_scored_question
msgid ""
"Include this question as part of quiz scoring. Requires an answer and answer"
" score to be taken into account."
msgstr ""
"این سوال را به عنوان بخشی از امتیازدهی مسابقه بگنجانید. نیاز به پاسخ و نمره "
"پاسخ در نظر گرفته شود."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
msgid "Incorrect"
msgstr "نادرست"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7
msgid "Ineffective"
msgstr "بیاثر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email
msgid "Input must be an email"
msgstr "ورودی باید یک ایمیل باشد"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/integer_update_flag_field/integer_update_flag_fields.js:0
msgid "Integer updating comparison flag"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token
msgid "Invite token"
msgstr "توکن دعوت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token
msgid "Invited people only"
msgstr "فقط افراد دعوت شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "ویرایشگر است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "آیا دنبال می کند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Is a Certification"
msgstr "آیا یک گواهینامه است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page
msgid "Is a page?"
msgstr "یک صفحه است؟"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
msgid "Is in a Session"
msgstr "آیا در یک جلسه است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger
msgid "Is misplaced?"
msgstr "آیا اشتباه قرار گرفته است؟"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Is not a Certification"
msgstr "گواهینامه نیست"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
msgid "Is that user input part of a survey session or not."
msgstr "آیا آن ورودی کاربر بخشی از جلسه نظرسنجی است یا خیر."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q3
msgid "Is the wood of a coniferous hard or soft?"
msgstr "آیا چوب یک درخت مخروطی سخت است یا نرم؟"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__is_placed_before_trigger
msgid "Is this question placed before any of its trigger questions?"
msgstr "آیا این سؤال قبل از هر یک از سوالات محرک آن قرار گرفته است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug4
msgid "Istanbul"
msgstr "استانبول"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug3
msgid "It depends"
msgstr "این بستگی دارد"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It does not mean anything specific"
msgstr "این به معنای چیز خاصی نیست"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It helps attendees focus on what you are saying"
msgstr "به شرکتکنندگان کمک میکند روی آنچه میگویید تمرکز کنند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It helps attendees remember the content of your presentation"
msgstr "این به شرکتکنندگان کمک میکند تا محتوای ارائه شما را به خاطر بسپارند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It is a small bit of text, displayed to help participants answer"
msgstr ""
"این یک متن کوتاه است که نمایش داده میشود تا به شرکت کنندگان در پاسخ دادن "
"کمک کند."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It is an option that can be different for each Survey"
msgstr "این یک گزینه است که میتواند برای هر نظرسنجی متفاوت باشد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row2
msgid "It is easy to find the product that I want"
msgstr "یافتن محصولی که میخواهم آسان است"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It is more engaging for your audience"
msgstr "این برای مخاطبان شما جذابتر است"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "It's a Belgian word for \"Management\""
msgstr "این یک کلمه بلژیکی برای \"مدیریت\" است"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug3
msgid "Iznogoud"
msgstr "ایزنوقود"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3_sug1
msgid ""
"I’ve never really wanted to go to Japan. Simply because I don’t like eating "
"fish. And I know that’s very popular out there in Africa."
msgstr ""
"من واقعاً هرگز نخواستهام به ژاپن بروم. صرفاً به این دلیل که من از خوردن "
"ماهی خوشم نمیآید. و میدانم که در آفریقا بسیار محبوب است."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug1
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Join Session"
msgstr "پیوستن به جلسه"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
msgid "Just to categorize your answers, don't worry."
msgstr "فقط برای دستهبندی پاسخهای شما، نگران نباشید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2
msgid "Kim Jong-hyun"
msgstr "کیم جونگ-هیون"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1
msgid "Kurt Cobain"
msgstr "کرت کوبین"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Label"
msgstr "بر چسب"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence
msgid "Label Sequence order"
msgstr "ترتیب دنباله برچسب"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
msgid "Labels used for proposed choices: rows of matrix"
msgstr "برچسب های مورد استفاده برای انتخاب های پیشنهادی: ردیف های ماتریس"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids
msgid ""
"Labels used for proposed choices: simple choice, multiple choice and columns"
" of matrix"
msgstr ""
"برچسب های مورد استفاده برای انتخاب های پیشنهادی: انتخاب ساده، چند گزینه ای و"
" ستون های ماتریس"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__lang
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_4
msgid "Large Desk"
msgstr "میز بزرگ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__last_displayed_page_id
msgid "Last displayed question/page"
msgstr "آخرین سوال/صفحه نمایش داده شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "فعالیتهای اخیر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Launch Session"
msgstr "فعالسازی جلسه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Leaderboard"
msgstr "تابلوی امتیازات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid "Leave"
msgstr "ترک"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4
msgid "Legs"
msgstr "پایهها"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug2
msgid "Lemon Trees"
msgstr "درختان لیمو"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Let's get started!"
msgstr "بیایید شروع کنیم!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Let's give it a spin!"
msgstr "بیایید آن را امتحان کنیم!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Let's have a look at your answers!"
msgstr "بیایید نگاهی به پاسخهای شما بیندازیم!"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Let's open the survey you just submitted."
msgstr "بیایید نظرسنجیای که بهتازگی ارسال کردهاید را باز کنیم."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Likely"
msgstr "احتمالاً"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Limit Attempts"
msgstr "محدودیت تلاشها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_attempts_limited
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_attempts_limited
msgid "Limited number of attempts"
msgstr "تعداد محدود دفعات"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Live Session"
msgstr "جلسه زنده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__session_available
msgid "Live Session available"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Live Sessions"
msgstr "جلسات زنده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__live_session
msgid "Live session"
msgstr "جلسه زنده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_available
msgid "Live session available"
msgstr ""
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Load a sample Survey to get started quickly."
msgstr "یک نمونه نظرسنجی بارگیری کنید تا به سرعت شروع کنید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "Login required"
msgstr "ورود لازم است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "قالب ایمیل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "پاسخ اجباری"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix
msgid "Matrix"
msgstr "ماتریس"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
msgid "Matrix Rows"
msgstr "ردیف های ماتریسی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__matrix_subtype
msgid "Matrix Type"
msgstr "نوع ماتریس"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "حداکثر تاریخ نمی تواند کوچکتر از حداقل تاریخ باشد!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime
msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!"
msgstr "حداکثر تاریخ زمان نمی تواند کوچکتر از حداقل تاریخ زمان باشد!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "حداکثر طول نمی تواند کوچکتر از حداقل طول باشد!"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_float
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "حداکثر مقدار نمی تواند کوچکتر از حداقل مقدار باشد!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Maximum"
msgstr "حداکثر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date
msgid "Maximum Date"
msgstr "تاریخ حداکثر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime
msgid "Maximum Datetime"
msgstr "حداکثر تاریخ زمان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "طول حداکثر متن"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_max_obtainable
msgid "Maximum obtainable score"
msgstr "حداکثر امتیاز قابل دستیابی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_float_value
msgid "Maximum value"
msgstr "مقدار حداکثر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "Maybe you were looking for"
msgstr "شاید دنبالش بودی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Min/Max Limits"
msgstr "حدود حداقل/حداکثر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Minimum"
msgstr "حداقل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date
msgid "Minimum Date"
msgstr "تاریخ حداقل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime
msgid "Minimum Datetime"
msgstr "حداقل تاریخ زمان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "طول متن حداقل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_float_value
msgid "Minimum value"
msgstr "مقدار حداقل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_blue
msgid "Modern Blue"
msgstr "آبی مدرن"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_gold
msgid "Modern Gold"
msgstr "طلایی مدرن"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple
msgid "Modern Purple"
msgstr "بنفش مدرن"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3
msgid "Mooses"
msgstr "موسس"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4
msgid "Mount Elbrus (Russia)"
msgstr "کوه البروس (روسیه)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3
msgid "Mount Etna (Italy - Sicily)"
msgstr "کوه اتنا (ایتالیا - سیسیل)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1
msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)"
msgstr "کوه تیده (اسپانیا - تنریف)"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4
msgid "Mountain Pine"
msgstr "کاج کوهستانی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__text_box
msgid "Multiple Lines Text Box"
msgstr "جعبه متن چند سطری"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Multiple choice with multiple answers"
msgstr "چند گزینه ای با چند پاسخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Multiple choice with one answer"
msgstr "چند گزینه ای با یک پاسخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "چند گزینهای: چند پاسخ ممکن است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "چند گزینهای: فقط یک پاسخ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "چند گزینه در هر ردیف"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "موعد نهای فعالیت من"
#. module: survey
#: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge
msgid "MyCompany Vendor"
msgstr "فروشنده شرکت من"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification
msgid "MyCompany Vendor Certification"
msgstr "گواهینامه فروشنده MyCompany"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Neutral"
msgstr "خنثی"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Never (less than once a month)"
msgstr "هرگز (کمتر از یک بار در ماه)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__new
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "New"
msgstr "جدید"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug3
msgid "New York"
msgstr "نیویورک"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__new
msgid "New invite"
msgstr "دعوت جدید"
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_survey_user_input_completed
msgid "New participation completed."
msgstr "تکمیل مشارکت جدید."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "موعد فعالیت بعدی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Next Skipped"
msgstr "مرحله بعدی نادیده گرفته شد"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__nickname
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_1
msgid "No"
msgstr "خیر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_question_form
msgid "No Questions yet!"
msgstr "هنوز سوالی وجود ندارد!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "No Survey Found"
msgstr "هیچ نظرسنجی یافت نشد"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
msgid "No answers yet!"
msgstr "هنوز پاسخی وجود ندارد!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "No attempts left."
msgstr "هیچ تلاشی باقی نمانده است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "No question yet, come back later."
msgstr "هنوز سؤالی نیست، بعداً برگردید."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring
msgid "No scoring"
msgstr "بدون امتیاز"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action
msgid "No survey labels found"
msgstr "هیچ برچسب نظرسنجی یافت نشد"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action
msgid "No user input lines found"
msgstr "هیچ سطر ورودی کاربر پیدا نشد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug2
msgid "No, it's too small for the human eye."
msgstr "نه، برای چشم انسان خیلی کوچک است."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug2
msgid "Norway Spruce"
msgstr "نروژ اسپروس"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug2
msgid "Not Good, Not Bad"
msgstr "نه خوب، نه بد"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Not likely at all"
msgstr ""
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Now that you are done, submit your form."
msgstr "اکنون که کار شما به پایان رسیده است، فرم خود را ارسال کنید."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Now, use this shortcut to go back to the survey."
msgstr "اکنون از این میانبر برای بازگشت به نظرسنجی استفاده کنید."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__scale
msgid "Number"
msgstr "شماره"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__attempts_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_limit
msgid "Number of attempts"
msgstr "تعداد دفعات"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_5
msgid "Number of drawers"
msgstr "تعداد کشوها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__numerical_box
msgid "Numerical Value"
msgstr "مقدار عددی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_numerical_box
msgid "Numerical answer"
msgstr "پاسخ عددی"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Object-Directed Open Organization"
msgstr "سازمان باز شیگرای هدایتشده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "Occurrence"
msgstr "رخداد"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "Odoo"
msgstr "اودو"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Odoo Certification"
msgstr "گواهینامه اودو
"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5
msgid "Office Chair Black"
msgstr "صندلی اداری سیاه"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Often (1-3 times per week)"
msgstr "اغلباً (۱-۳ بار در هفته)"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid ""
"On Survey questions, one can define \"placeholders\". But what are they for?"
msgstr ""
"در سوالات نظرسنجی، میتوان \"جایگذارها\" را تعریف کرد. اما کار آنها چیست؟"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1
msgid "Once a day"
msgstr "یک بار در روز"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug3
msgid "Once a month"
msgstr "یک بار در ماه"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2
msgid "Once a week"
msgstr "یک بار در هفته"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4
msgid "Once a year"
msgstr "سالانه یک بار"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__simple
msgid "One choice per row"
msgstr "یک گزینه در هر ردیف"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "One needs to answer at least half the questions correctly"
msgstr "باید حداقل نیمی از سوالات را به درستی پاسخ دهید
"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "One needs to get 50% of the total score"
msgstr "یکی باید ۵۰٪ از نمره کل را کسب کند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_question
msgid "One page per question"
msgstr "هر سوال یک صفحه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__page_per_section
msgid "One page per section"
msgstr "یک صفحه در هر بخش"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_layout__one_page
msgid "One page with all the questions"
msgstr "یک صفحه با تمام سوالات"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Only a single question left!"
msgstr "فقط یک سوال باقی مانده است!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
msgid "Only show survey results having selected this answer"
msgstr "فقط نتایج نظرسنجی را نمایش دهید که این پاسخ را انتخاب کردهاند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Only survey users can manage sessions."
msgstr "فقط کاربران نظرسنجی می توانند جلسات را مدیریت کنند."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "Oops! No survey matches this code."
msgstr "اوه! هیچ نظرسنجیای با این کد مطابقت ندارد."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid ""
"Oopsie! We could not let you open this survey. Make sure you are using the correct link and are allowed to\n"
" participate or get in touch with its organizer."
msgstr ""
"اوه! ما نتوانستیم اجازه دهیم شما این نظرسنجی را باز کنید. اطمینان حاصل "
"کنید که از لینک صحیح استفاده میکنید و مجوز شرکت در آن را دارید یا با "
"سازماندهنده تماس بگیرید.
"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Open Session Manager"
msgstr "باز کردن مدیر جلسه"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/question_page/description_page_field.xml:0
msgid "Open section"
msgstr "باز کردن بخش"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Optional previous answers required"
msgstr "پاسخهای اختیاری قبلی ضروری است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"زبان ترجمه اختیاری (کد ISO) برای انتخاب هنگام ارسال ایمیل. اگر تنظیم نشود، "
"از نسخه انگلیسی استفاده خواهد شد. این معمولاً باید یک عبارت نگهدارنده باشد "
"که زبان مناسب را ارائه می دهد، به عنوان مثال. {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Options"
msgstr "گزینهها"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Organizational Development for Operation Officers"
msgstr "توسعه سازمانی برای افسران عملیات"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "Other (see comments)"
msgstr "دیگر (به نظرات مراجعه کنید)"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2
msgid "Our Company in a few questions ..."
msgstr "شرکت ما در چند سوال ..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "میل سرور خروجی"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
msgid "Overall Performance"
msgstr "عملکرد کلی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug5
msgid "Overpriced"
msgstr "گران قیمت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__page_id
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__page_ids
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_layout
msgid "Pagination"
msgstr "صفحهبندی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2_sug4
msgid "Papyrus"
msgstr "پاپیروس"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
msgid "Partially"
msgstr "تا اندازه ای"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Participant"
msgstr "شرکت کننده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Participants"
msgstr "شرکتکنندگان"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "Participate to %(survey_name)s"
msgstr "شرکت کنید در %(survey_name)s"
#. module: survey
#: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite
msgid "Participate to {{ object.survey_id.display_name }} survey"
msgstr "شرکت در نظرسنجی ${object.survey_id.title}"
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_survey_user_input_completed
#: model:mail.message.subtype,name:survey.mt_survey_user_input_completed
msgid "Participation completed"
msgstr "پایان مشارکت"
#. module: survey
#: model:mail.message.subtype,description:survey.mt_survey_user_input_completed
msgid "Participation completed."
msgstr "شرکت در نظرسنجی به پایان رسید."
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Participations"
msgstr "مشارکت ها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Partner"
msgstr "همکار"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Passed"
msgstr "قبول شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed and Failed"
msgstr "عبور و شکستخورده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_results_filters
msgid "Passed only"
msgstr "فقط قبول شد"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Pay attention to the host screen until the next question."
msgstr "تا سوال بعدی به صفحه میزبان دقت کنید."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__percent
msgid "Percentage left"
msgstr "درصد باقیمانده"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
msgid "Performance by Section"
msgstr "عملکرد بر اساس بخش"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug3
msgid "Perhaps"
msgstr "احتمالا"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug2
msgid "Peter W. Higgs"
msgstr "پیتر و. هیگز"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Pick a Badge..."
msgstr "یک نشانک انتخاب کنید..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Pick a Style..."
msgstr "یک سبک انتخاب کنید..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Pick a Template..."
msgstr "یک قالب انتخاب کنید..."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1
msgid "Pick a subject"
msgstr "یک موضوع انتخاب کنید"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids
msgid ""
"Picking any of these answers will trigger this question.\n"
"Leave the field empty if the question should always be displayed."
msgstr ""
"انتخاب هر کدام از این پاسخها این سوال را فعال خواهد کرد.\n"
"این فیلد را خالی بگذارید اگر سوال همیشه باید نمایش داده شود."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug1
msgid "Pinaceae"
msgstr "پیناسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "مکاننما"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid ""
"Please complete this very short survey to let us know how satisfied your are"
" with our products."
msgstr ""
"لطفاً این نظرسنجی بسیار کوتاه را تکمیل کنید تا به ما بگویید چقدر از محصولات "
"ما راضی هستید."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "لطفا حداقل یک گیرنده معتبر وارد کنید."
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "Please give us your preferences for this event's dinner!"
msgstr "لطفاً ترجیحات خود را برای شام این رویداد به ما بدهید!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid ""
"Please make sure you have at least one question in your survey. You also "
"need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.
"
msgstr ""
"لطفا مطمئن شوید که حداقل یک سوال در نظرسنجی خود دارید. همچنین اگر طرحبندی "
"«صفحه در هر بخش» را انتخاب کنید، به حداقل یک بخش نیاز دارید.
"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3
msgid "Policies"
msgstr "سیاستها"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug1
msgid "Pomelos"
msgstr "پوملوها"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug8
msgid "Poor quality"
msgstr "کیفیت پایین"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Practice in front of a mirror"
msgstr "تمرین کردن جلوی آینه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__predefined_question_ids
msgid "Predefined Questions"
msgstr "سوالات از پیش تعریف شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2
msgid "Prices"
msgstr "قیمت ها"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
msgid "Print Results"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.server,name:survey.action_survey_print
msgid "Print Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1
msgid "Products"
msgstr "محصولات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Progress bar"
msgstr "نمودار پیشرفت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Question"
msgstr "پرسش"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Question & Pages"
msgstr "سوالها و صفحات"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__matrix_question_id
msgid "Question (as matrix row)"
msgstr "سوال (به عنوان ردیف ماتریس)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_form
msgid "Question Answer Form"
msgstr "فرم پاسخ سوالات"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count
msgid "Question Answers Count"
msgstr "تعداد پاسخ سوالات"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__questions_selection
msgid "Question Selection"
msgstr "انتخاب سوال"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__question_time_limit_reached
msgid "Question Time Limit Reached"
msgstr "به محدودیت زمانی سوال رسیده است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__question_type
msgid "Question Type"
msgstr "نوع سوال"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "Question type should be empty for these pages: %s"
msgstr "نوع سؤال باید برای این صفحات خالی باشد: %s"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__question_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_ids
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Questions"
msgstr "پرسش ها"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.survey_menu_questions
msgid "Questions & Answers"
msgstr "سوالات و پاسخها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__triggering_question_ids
msgid ""
"Questions containing the triggering answer(s) to display the current "
"question."
msgstr ""
"سؤالاتی که حاوی پاسخ (پاسخهای) تحریککننده برای نمایش سوال فعلی هستند."
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.survey_demo_quiz
msgid "Quiz about our Company"
msgstr "کوییز درباره شرکت ما"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_success
msgid "Quizz Passed"
msgstr "قبول شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Quizz passed"
msgstr "قبول شده"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/radio_selection_with_filter/radio_selection_field_with_filter.js:0
msgid "Radio for Selection With Filter"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__random
msgid "Randomized per Section"
msgstr "تصادفی به ازای هر بخش"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Rarely (1-3 times per month)"
msgstr "به ندرت (۱-۳ بار در ماه)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "رتبهها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__session_state__ready
msgid "Ready"
msgstr "آماده"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Ready to change the way you gather data?"
msgstr "آمادهاید که روش جمعآوری دادهها را تغییر دهید؟"
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Ready to test? Pick a sample or create one from scratch..."
msgstr ""
"آماده آزمایش هستید؟ یک نمونه انتخاب کنید یا از ابتدا یک نمونه بسازید..."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "گیرندگان"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Red Pen"
msgstr "قرمز قلم"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Registered"
msgstr "ثبت شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "مدل رندرینگ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Reopen"
msgstr "بازگشایی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_login_required
msgid "Require Login"
msgstr "ورود الزامی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_success_min
msgid "Required Score (%)"
msgstr "امتیاز مورد نیاز (%)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text
msgid "Resend Comment"
msgstr "ارسال مجدد نظر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Resend Invitation"
msgstr "ارسال مجدد دعوتنامه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend
msgid "Resend invite"
msgstr "ارسال مجدد دعوت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "پاسخگو"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "کاربر مسئول"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__restrict_user_ids
msgid "Restricted to"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
msgid "Retry"
msgstr "تلاش مجدد"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Review your answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
msgid "Reward quick answers"
msgstr "به پاسخ های سریع پاداش دهید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "Rewards for challenges"
msgstr "پاداش برای چالش ها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id
msgid "Row answer"
msgstr "پاسخ ردیفی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row1"
msgstr "ردیف 1"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row2"
msgstr "ردیف 2"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row3"
msgstr "ردیف 3"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Rows"
msgstr "ردیفها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیامک"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4
msgid "Salicaceae"
msgstr "سالیکاسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_email
msgid "Save as user email"
msgstr "ذخیره به عنوان ایمیل کاربر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname
msgid "Save as user nickname"
msgstr "ذخیره به عنوان نام مستعار کاربر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__scale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Scale"
msgstr "ترازو"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_max_label
msgid "Scale Maximum Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_max
msgid "Scale Maximum Value"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Scale Maximum Value (0 to 10)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_mid_label
msgid "Scale Middle Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_min_label
msgid "Scale Minimum Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scale_min
msgid "Scale Minimum Value"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Scale Minimum Value (0 to 10)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_scale
msgid "Scale value"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3
msgid "Sciences"
msgstr "علوم"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__answer_score
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__answer_score
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_percentage
msgid "Score (%)"
msgstr "امتیاز (%)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_score
msgid "Score value for a correct answer to this question."
msgstr "امتیاز برای پاسخ صحیح به این سوال."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_scored_question
msgid "Scored"
msgstr "امتیاز داده شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__scoring_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_type
msgid "Scoring"
msgstr "امتیاز دهی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__scoring_type
msgid "Scoring Type"
msgstr "نوع امتیاز دهی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers_after_page
msgid "Scoring with answers after each page"
msgstr "رتبهبندی با پاسخها پس از هر صفحه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers
msgid "Scoring with answers at the end"
msgstr "امتیاز دهی با پاسخ در پایان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers
msgid "Scoring without answers"
msgstr "بدون پاسخ امتیازدهی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
msgid "Search Label"
msgstr "جستجو برچسب"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "جستجوی سوال"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Search Survey User Inputs"
msgstr "جستجوی ورودیهای کاربران نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "جستجوی سطرهای ورود کاربر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Section"
msgstr "بخش"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids
msgid "Sections and Questions"
msgstr "بخش ها و سوالات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "See results"
msgstr "مشاهده نتایج"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description_done:survey.survey_demo_food_preferences
msgid "See you soon!"
msgstr "به زودی میبینمت!"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3
msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk"
msgstr "تمام سفارشیسازیهای موجود برای میز قابل تنظیم ما را انتخاب کنید"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2
msgid "Select all the existing products"
msgstr "تمام محصولات موجود را انتخاب کنید"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2
msgid "Select all the products that sell for $100 or more"
msgstr "محصولاتی را انتخاب کنید که به قیمت 100 دلار یا بیشتر به فروش میرسند"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
msgid "Select trees that made more than 20K sales this year"
msgstr "درختانی را انتخاب کنید که امسال بیش از 20 هزار فروش داشتهاند"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__send_email
msgid "Send Email"
msgstr "ارسال ایمیل"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Send by Email"
msgstr "ارسال از طریق ایمیل"
#. module: survey
#: model:mail.template,description:survey.mail_template_certification
msgid "Sent to participant if they succeeded the certification"
msgstr "به شرکتکننده ارسال میشود اگر در گواهینامه موفق شده باشد"
#. module: survey
#: model:mail.template,description:survey.mail_template_user_input_invite
msgid "Sent to participant when you share a survey"
msgstr "ارسال شده به شرکت کننده زمانی که یک نظرسنجی را به اشتراک میگذارید"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__question_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code
msgid "Session Code"
msgstr "کد جلسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link
msgid "Session Link"
msgstr "لینک جلسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state
msgid "Session State"
msgstr "مرحله جلسه"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique
msgid "Session code should be unique"
msgstr "کد جلسه باید منحصر به فرد باشد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug1
msgid "Shanghai"
msgstr "شانگهای"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Share"
msgstr "اشتراکگذاری"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "Share a Survey"
msgstr "به اشتراکگذاری یک نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_table_pagination
msgid "Show All"
msgstr "نمایش همه"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_allowed
msgid "Show Comments Field"
msgstr "نمایش فیلد نظرات"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
msgid "Show Correct Answer(s)"
msgstr "نمایش پاسخ(های) صحیح"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
msgid "Show Final Leaderboard"
msgstr "نمایش جدول نهایی رقابت"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
msgid "Show Leaderboard"
msgstr "نمایش جدول امتیازات"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
msgid "Show Results"
msgstr "نمایش نتایج"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard
msgid "Show Session Leaderboard"
msgstr "نمایش تابلوی امتیازات دوره"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "تمام رکوردهایی که تاریخ اقدام بعدی آن قبل از امروز است را نشان بده"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Show them slides with a ton of text they need to read fast"
msgstr ""
"آنها را اسلایدهایی نشان دهید که متن زیادی دارند و باید سریع مطالعه کنند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__char_box
msgid "Single Line Text Box"
msgstr "جعبه متن تک سطری"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__skipped
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
msgid "Skipped"
msgstr "گذر شده"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2
msgid "Soft"
msgstr "سافت"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "Some emails you just entered are incorrect: %s"
msgstr "برخی از ایمیلهایی که وارد کردهاید نادرست هستند: %s"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p1
msgid ""
"Some general information about you. It will be used internally for "
"statistics only."
msgstr ""
"برخی اطلاعات کلی درباره شما. این اطلاعات تنها به صورت داخلی برای آمار "
"استفاده خواهد شد."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p2
msgid "Some questions about our company. Do you really know us?"
msgstr "برخی سؤالات درباره شرکت ما. آیا واقعاً ما را میشناسید؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "Someone just participated in \"%(survey_title)s\"."
msgstr "کسی به تازگی در «%(survey_title)s» شرکت کرده است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_header
msgid "Sorry, no one answered this survey yet."
msgstr "متاسفم، هنوز کسی به این نظرسنجی پاسخ نداده است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Sorry, you have not been fast enough."
msgstr "متاسفم، شما به اندازه کافی سریع نبوده اید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q4_sug4
msgid "South America"
msgstr "آمریکای جنوبی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug4
msgid "South Korea"
msgstr "کره جنوبی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug3
msgid "Space stations"
msgstr "ایستگاههای فضایی"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Speak softly so that they need to focus to hear you"
msgstr ""
"آرام صحبت کنید تا نیاز باشد که برای شنیدن شما تمرکز "
"کنند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Speak too fast"
msgstr "صحبت خیلی سریع"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug1
msgid "Spring"
msgstr "بهار"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_session_manage.js:0
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1
msgid "Start"
msgstr "شروع"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Start Certification"
msgstr "شروع صدور گواهینامه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Start Live Session"
msgstr "شروع جلسه زنده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Start Survey"
msgstr "شروع نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime
msgid "Start date and time"
msgstr "تاریخ و زمان شروع"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n"
"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n"
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q4_sug1
msgid "Steak with french fries"
msgstr "استیک با سیبزمینی سرخکرده"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row2
msgid "Strawberries"
msgstr "توتفرنگیها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__subject
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Subject..."
msgstr "موضوع..."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_count
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__success_ratio
msgid "Success Ratio (%)"
msgstr "نسبت موفقیت (%)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
msgid "Success rate"
msgstr "نرخ موفقیت"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.survey_question_answer_action
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Suggested Values"
msgstr "مقدار های پیشنهادی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__suggested_answer_id
msgid "Suggested answer"
msgstr "پاسخ پیشنهاد شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_answer_value_not_empty
msgid ""
"Suggested answer value must not be empty (a text and/or an image must be "
"provided)."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value
msgid "Suggested value"
msgstr "مقدار پیشنهاد شده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion
msgid "Suggestion"
msgstr "پیشنهاد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug2
msgid "Summer"
msgstr "تابستان"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__survey_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__survey_type__survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Survey"
msgstr "نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_access_error
msgid "Survey Access Error"
msgstr "خطای دسترسی به نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "لیست پاسخ های نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_first_submitted
msgid "Survey First Submitted"
msgstr "اولین نظرسنجی ارسال شد"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids
msgid "Survey Ids"
msgstr "شناسه های نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite
msgid "Survey Invitation Wizard"
msgstr "ویزارد دعوتنامه نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "برچسب نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Survey Link"
msgstr "لینک نظرسنجی"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "Survey Participant"
msgstr "شرکتکننده نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "سوال نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Survey Time Limit"
msgstr "محدودیت زمانی نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__survey_time_limit_reached
msgid "Survey Time Limit Reached"
msgstr "به محدودیت زمانی نظرسنجی رسیده است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title
msgid "Survey Title"
msgstr "عنوان نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__survey_type
msgid "Survey Type"
msgstr "نوع نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url
msgid "Survey URL"
msgstr "URL نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "ورود کاربر نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "سطر ورود کاربر نظرسنجی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "ورودی های کاربر نظرسنجی"
#. module: survey
#: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification
msgid "Survey: Certification Success"
msgstr "سنجش: موفقیت در گواهینامه"
#. module: survey
#: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite
msgid "Survey: Invite"
msgstr "نظرسنجی: دعوت"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "نظر سنجیها"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug3
msgid "Takaaki Kajita"
msgstr "تاکاآکی کاجیتا"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
msgid "Take Again"
msgstr "دوباره بگیرید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_kanban
msgid "Test"
msgstr "تست"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__test_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
msgid "Test Entry"
msgstr "تست ورودی"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_3
msgid "Test your knowledge of our policies."
msgstr "دانش خود را درباره سیاستهای ما بسنجید."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_2
msgid "Test your knowledge of our prices."
msgstr "دانش خود را از قیمتهای ما بسنجید."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.vendor_certification_page_1
msgid "Test your knowledge of your products!"
msgstr "ای دانش خود را درباره محصولات خود بسنجید!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.vendor_certification
msgid "Test your vendor skills!"
msgstr "مهارتهای فروشنده خود را آزمایش کنید!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
msgid "Tests Only"
msgstr "فقط آزمایشها"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__char_box
msgid "Text"
msgstr "متن"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box
msgid "Text answer"
msgstr "پاسخ متنی"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Thank you for your participation, hope you had a blast!"
msgstr "از مشارکت شما سپاسگزاریم، امیدواریم که لذت برده باشید!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Thank you very much for your feedback. We highly value your opinion!"
msgstr "از بازخورد شما بسیار سپاسگزاریم. ما به نظر شما اهمیت زیادی میدهیم!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "Thank you!"
msgstr "سپاسگذاریم!"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Thank you. We will contact you soon."
msgstr "با تشکر. به زودی با شما تماس خواهیم گرفت."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"The access of the following surveys is restricted. Make sure their responsible still has access to it: \n"
"%(survey_names)s\n"
msgstr ""
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "جواب باید در نوع مناسب باشد"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
msgid "The answer you entered is not valid."
msgstr "پاسخی که وارد کردید معتبر نیست."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_attempts_limit_check
msgid ""
"The attempts limit needs to be a positive number if the survey has a limited"
" number of attempts."
msgstr ""
"اگر نظرسنجی تعداد تلاش محدودی داشته باشد، محدودیت تلاش باید یک عدد مثبت "
"باشد."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq
msgid "The badge for each survey should be unique!"
msgstr "نشان برای هر نظرسنجی باید منحصر به فرد باشد!"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4
msgid "The checkout process is clear and secure"
msgstr "فرآیند پرداخت واضح و امن است"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
msgid "The correct answer was:"
msgstr "پاسخ صحیح بود:"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id
msgid "The current question of the survey session."
msgstr "سوال فعلی جلسه نظرسنجی."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description
msgid ""
"The description will be displayed on the home page of the survey. You can "
"use this to give the purpose and guidelines to your candidates before they "
"start it."
msgstr ""
"توضیحات در صفحه اصلی نظرسنجی نمایش داده می شود. شما می توانید از این برای "
"ارائه هدف و دستورالعمل ها به کاندیدهای خود قبل از شروع آن استفاده کنید."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "The following customers have already received an invite"
msgstr "مشتریان زیر قبلا دعوتنامه دریافت کرده اند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "The following emails have already received an invite"
msgstr "ایمیل های زیر قبلا دعوتنامه دریافت کرده اند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid ""
"The following recipients have no user account: %s. You should create user "
"accounts for them or allow external signup in configuration."
msgstr ""
"گیرندگان زیر هیچ حساب کاربری ندارند: %s. باید برای آنها حساب های کاربری "
"ایجاد کنید یا اجازه ثبت نام خارجی را در پیکربندی بدهید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row1
msgid "The new layout and design is fresh and up-to-date"
msgstr "طراحی و چیدمان جدید تازه و بهروز است"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "صفحه مورد نظر شما مجاز نیست."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check
msgid "The percentage of success has to be defined between 0 and 100."
msgstr "درصد موفقیت باید بین 0 تا 100 تعریف شود."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_time_limited
msgid "The question is limited in time"
msgstr "سوال در زمان محدود است"
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scale
msgid ""
"The scale must be a growing non-empty range between 0 and 10 (inclusive)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "The session did not start yet."
msgstr "جلسه هنوز شروع نشده است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "The session will begin automatically when the host starts."
msgstr "جلسه به طور خودکار با شروع میزبان شروع می شود."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/controllers/main.py:0
msgid "The survey has already started."
msgstr "نظرسنجی از قبل شروع شده است."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__is_time_limited
msgid "The survey is limited in time"
msgstr "نظرسنجی از نظر زمانی محدود است"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_start_time
msgid ""
"The time at which the current question has started, used to handle the timer"
" for attendees."
msgstr ""
"زمانی که در آن سوال فعلی شروع شده است، برای رسیدگی به تایمر برای شرکت "
"کنندگان استفاده می شود."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_time_limit_check
msgid ""
"The time limit needs to be a positive number if the survey is time limited."
msgstr "اگر نظرسنجی محدود به زمان باشد، محدودیت زمانی باید یک عدد مثبت باشد."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3
msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice"
msgstr "ابزار مقایسه محصولات برای انتخاب گزینه مناسب مفید است"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/controllers/main.py:0
msgid "The user has not succeeded the certification"
msgstr "کاربر موفق به دریافت گواهینامه نشده است"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid "There was an error during the validation of the survey."
msgstr "در حین اعتبارسنجی نظرسنجی خطایی وجود داشت."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "They are a default answer, used if the participant skips the question"
msgstr ""
"آنها یک پاسخ پیشفرض هستند که در صورت رد شدن سؤال توسط شرکتکننده استفاده "
"میشوند"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid ""
"They are technical parameters that guarantees the responsiveness of the page"
msgstr "آنها پارامترهای فنی هستند که پاسخگویی صفحه را تضمین میکنند."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "This answer cannot be overwritten."
msgstr "این پاسخ نمیتواند بازنویسی شود."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "این پاسخ باید یک آدرس ایمیل باشد"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
msgid "This answer must be an email address."
msgstr "این پاسخ باید یک آدرس ایمیل باشد."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_code
msgid ""
"This code will be used by your attendees to reach your session. Feel free to"
" customize it however you like!"
msgstr ""
"این کد توسط شرکت کنندگان شما برای رسیدن به جلسه شما استفاده می شود. با خیال "
"راحت آن را هر طور که دوست دارید سفارشی کنید!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
msgid "This is a Test Survey Entry."
msgstr ""
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
msgid "This is not a date"
msgstr "این یک تاریخ نیست"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:0
msgid "This is not a number"
msgstr "این یک عدد نیست"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description_done
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "این پیام پس از تکمیل نظرسنجی نمایش داده می شود"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "This question requires an answer."
msgstr "این پرسش نیازمند پاسخ است."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_print
msgid "This question was skipped"
msgstr "این سؤال نادیده گرفته شد"
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p1
msgid ""
"This section is about general information about you. Answering them helps "
"qualifying your answers."
msgstr ""
"این بخش درباره اطلاعات عمومی شما است. پاسخ به آنها به ارزیابی پاسخهای شما "
"کمک میکند."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_feedback_p2
msgid "This section is about our eCommerce experience itself."
msgstr "این بخش درباره تجربه تجارت الکترونیک ما است."
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_demo_quiz
msgid ""
"This small quiz will test your knowledge about our Company. Be prepared!"
msgstr ""
"این آزمون کوچک دانش شما درباره شرکت ما را آزمون خواهد کرد. آماده باشید!"
#. module: survey
#: model_terms:survey.survey,description:survey.survey_feedback
msgid ""
"This survey allows you to give a feedback about your experience with our products.\n"
" Filling it helps us improving your experience."
msgstr ""
"این نظرسنجی به شما اجازه میدهد که بازخوردی درباره تجربه خود با محصولات ما ارائه دهید.\n"
"پر کردن آن به ما کمک میکند تا تجربه شما را بهبود بخشیم."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid ""
"This survey does not allow external people to participate. You should create"
" user accounts or update survey access mode accordingly."
msgstr ""
"این نظرسنجی به افراد خارجی اجازه شرکت نمی دهد. باید حساب های کاربری ایجاد "
"کنید یا حالت دسترسی نظرسنجی را بر این اساس بروز کنید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
msgid "This survey is now closed. Thank you for your interest!"
msgstr "این نظرسنجی اکنون بسته شده است. از علاقه شما سپاسگزاریم!"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "این نظرسنجی فقط برای افراد ثبت نام شده باز است. لطفا"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Time & Scoring"
msgstr "زمان و امتیازدهی"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "Time Limit"
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Time Limit (seconds)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__time_limit
msgid "Time limit (minutes)"
msgstr "محدودیت زمانی (دقیقه)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__time_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_speed_rating_time_limit
msgid "Time limit (seconds)"
msgstr "محدودیت زمانی (ثانیه)"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Time limit for this certification:"
msgstr "مهلت زمانی برای این گواهینامه:"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
msgid "Time limit for this survey:"
msgstr "مهلت زمانی برای این نظرسنجی:"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Time limits are only available for Live Sessions."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__title
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
msgid "To join:"
msgstr "برای پیوستن:"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
msgid ""
"To take this survey, please close all other tabs on ."
msgstr ""
"برای شرکت در این نظرسنجی، لطفا همه برگههای دیگر را ببندید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "فعالیت های امروز"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2_sug2
msgid "Tokyo"
msgstr "توکیو"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
msgid "Top User Responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total
msgid "Total Score"
msgstr "مجموع امتیازات"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4
msgid "Totally agree"
msgstr "کاملا موافقم"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col1
msgid "Totally disagree"
msgstr "کاملا مخالفم"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4
msgid "Trees"
msgstr "درختان"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_answer_ids
msgid "Triggering Answers"
msgstr "پاسخهای تحریککننده"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__triggering_question_ids
msgid "Triggering Questions"
msgstr "سوالات محرک"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/views/widgets/survey_question_trigger/survey_question_trigger.js:0
msgid ""
"Triggers based on the following questions will not work because they are positioned after this question:\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"سؤالات زیر بر اساس تریگرها کار نخواهند کرد زیرا آنها بعد از این سوال قرار گرفتهاند:\n"
"\"%s\"."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__suggested_answer_ids
msgid "Types of answers"
msgstr "انواع پاسخها"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug2
msgid "Ulmaceae"
msgstr "نارونها"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr "ارسال پیام ممکن نیست، لطفا آدرس ایمیل فرستنده را پیکربندی کنید."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
msgid "Unanswered"
msgstr "بی پاسخ"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
msgid "Uncategorized"
msgstr "دستهبندی نشده"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2
msgid "Underpriced"
msgstr "پایینتر از قیمت بازار"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "Unfortunately, you have failed the test."
msgstr "متاسفانه، شما در این آزمون مردود شده اید."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3
msgid "Unique"
msgstr "منحصر بفرد"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Unlikely"
msgstr "نامحتمل"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Upcoming Activities"
msgstr "فعالیتهای پیش رو"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Use a fun visual support, like a live presentation"
msgstr "از یک پشتیبانی بصری سرگرمکننده استفاده کنید، مانند یک ارائه زنده"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Use humor and make jokes"
msgstr "از طنز استفاده کنید و شوخی کنید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid "Use template"
msgstr "استفاده از قالب"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Use the breadcrumbs to quickly go back to the dashboard."
msgstr "استفاده از مسیرها برای بازگشت سریع به داشبورد."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__description
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your question or to "
"illustrate it with pictures or a video"
msgstr ""
"از این فیلد برای اضافه کردن توضیحات بیشتر در مورد سوال خود یا برای نشان دادن"
" آن با تصاویر یا ویدیو استفاده کنید"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__random_questions_count
msgid ""
"Used on randomized sections to take X random questions from all the "
"questions of that section."
msgstr ""
"در بخش های تصادفی برای گرفتن X سوالات تصادفی از تمام سوالات آن بخش استفاده "
"می شود."
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2
msgid "Useful"
msgstr "مفید"
#. module: survey
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
msgid "User Choice"
msgstr "انتخاب کاربر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
msgid "User Input"
msgstr "ورودی کاربر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date_or_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
msgid "User Responses"
msgstr "پاسخهای کاربر"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form
msgid "User input line details"
msgstr "جزئیات سطر ورودی کاربر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__user_input_ids
msgid "User responses"
msgstr "پاسخهای کاربر"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
msgid "Users can go back"
msgstr "کاربران می توانند به عقب برگردند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_can_signup
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__users_can_signup
msgid "Users can signup"
msgstr "کاربران می توانند ثبت نام کنند"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required
msgid "Validate entry"
msgstr "تایید ورودی"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/question_page/question_page_one2many_field.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg
msgid "Validation Error"
msgstr "خطای ارزیابی"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value_label
msgid "Value Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q1_sug2
msgid "Vegetables"
msgstr "سبزیجات"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug2
msgid "Vegetarian burger"
msgstr "برگر گیاهی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q3_sug1
msgid "Vegetarian pizza"
msgstr "پیتزای گیاهی"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1
msgid "Very underpriced"
msgstr "بسیار کمقیمت"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug3
msgid "Vietnam"
msgstr "ویتنام"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_open
msgid "Waiting for attendees..."
msgstr ""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
msgid ""
"We have registered your answer! Please wait for the host to go to the next "
"question."
msgstr ""
"ما پاسخ شما را ثبت کرده ایم! لطفا منتظر بمانید تا میزبان به سوال بعدی برود."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p4
msgid ""
"We like to say that the apple doesn't fall far from the tree, so here are "
"trees."
msgstr ""
"ما دوست داریم بگوییم که سیب از درخت دور نمیافتد، پس اینجا درختان هستند."
#. module: survey
#: model_terms:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p5
msgid "We may be interested by your input."
msgstr "ما ممکن است به نظرات شما علاقهمند باشیم."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام های وب سایت"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid ""
"Welcome to this Odoo certification. You will receive 2 random questions out "
"of a pool of 3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"به این گواهینامه Odoo خوش آمدید. شما 2 سوال تصادفی از مجموعه 3 سوال دریافت خواهید کرد.
\n"
"\n"
"\n"
""
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_5
msgid ""
"What day and time do you think most customers are most likely to call "
"customer service (not rated)?"
msgstr ""
"در چه روز و زمانی فکر می کنید اکثر مشتریان احتمالاً با خدمات مشتری تماس "
"خواهند گرفت (امتیاز داده نشده است)؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_4
msgid ""
"What day to you think is best for us to start having an annual sale (not "
"rated)?"
msgstr ""
"به نظر شما چه روزی برای شروع فروش سالانه (بدون امتیاز) بهترین انتخاب است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q2
msgid "What do you think about our new eCommerce?"
msgstr "شما در مورد تجارت الکترونیکی جدید ما چه فکر میکنید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_3
msgid "What do you think about our prices (not rated)?"
msgstr "نظر شما درباره قیمتهای ما چیست (بدون امتیاز)؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5_q1
msgid "What do you think about this survey?"
msgstr "نظر شما در مورد این نظرسنجی چیست؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "What does \"ODOO\" stand for?"
msgstr "\"اودوو\" به چه معناست؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "What does one need to get to pass an Odoo Survey?"
msgstr "برای گذراندن یک نظرسنجی اودو به چه چیزی نیاز است؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "What is a frequent mistake public speakers do?"
msgstr "یک اشتباه رایج که سخنرانان عمومی مرتکب میشوند چیست؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "What is the best way to catch the attention of an audience?"
msgstr "بهترین راه برای جلب توجه مخاطب چیست؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q2
msgid "What is the biggest city in the world?"
msgstr "بزرگترین شهر جهان کدام است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
msgid "What is your email?"
msgstr "ایمیل شما چیست؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q2
msgid "What is your nickname?"
msgstr "نام مستعار شما چیست؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2
msgid "What is, approximately, the critical mass of plutonium-239?"
msgstr "پلوتونیوم-۲۳۹ چه مقدار جرم بحرانی دارد؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q1
msgid "When did Genghis Khan die?"
msgstr "چنگیز خان چه زمانی درگذشت؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q2
msgid "When did precisely Marc Demo crop its first apple tree?"
msgstr "اولین درخت سیب توسط مارک دمو دقیقاً چه زمانی کاشته شد؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q6
msgid "When do you harvest those fruits"
msgstr "چه زمانی آن میوهها را برداشت میکنید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q1
msgid "When is Mitchell Admin born?"
msgstr "متچل ادمین کی متولد شده است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q2
msgid "When is your date of birth?"
msgstr "تاریخ تولد شما چه زمانی است؟"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/tours/survey_tour.js:0
msgid "Whenever you pick an answer, Odoo saves it for you."
msgstr "هر زمانی که پاسخی را انتخاب کنید، اودو آن را برای شما ذخیره میکند."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q3
msgid "Where are you from?"
msgstr "شما اهل کجا هستید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q1
msgid "Where do you live?"
msgstr "کجا زندگی میکنید؟"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_show_leaderboard
msgid ""
"Whether or not we want to show the attendees leaderboard for this survey."
msgstr ""
"آیا میخواهیم تابلوی امتیازات شرکتکنندگان را برای این نظرسنجی نشان دهید."
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1
msgid "Which Musician is not in the 27th Club?"
msgstr "کدام موسیقیدان در باشگاه ۲۷ نیست؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
msgid "Which category does a tomato belong to"
msgstr "گوجهفرنگی به کدام دسته تعلق دارد"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3
msgid "Which is the highest volcano in Europe?"
msgstr "بلندترین آتشفشان در اروپا کدام است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p2_q1
msgid "Which of the following words would you use to describe our products?"
msgstr "کدام یک از کلمات زیر را برای توصیف محصولات ما استفاده میکنید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2
msgid "Which of the following would you use to pollinate"
msgstr "کدام یک از موارد زیر را برای تلقیح استفاده میکنید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2
msgid "Which painting/drawing was not made by Pablo Picasso?"
msgstr "کدام نقاشی/طراحی توسط پابلو پیکاسو ساخته نشده است؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q3
msgid "Which quote is from Jean-Claude Van Damme"
msgstr "کدام نقل قول از ژان-کلود ون دام است"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1
msgid "Who are you?"
msgstr "شما چه کسی هستید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3_q2
msgid "Who is the architect of the Great Pyramid of Giza?"
msgstr "معمار هرم بزرگ جیزه کیست؟"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1
msgid ""
"Who received a Nobel prize in Physics for the discovery of neutrino "
"oscillations, which shows that neutrinos have mass?"
msgstr ""
"چه کسی برای کشف نوسانات نوترینو که نشان میدهد نوترینوها جرم دارند، جایزه "
"نوبل فیزیک دریافت کرد؟"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid ""
"Why should you consider making your presentation more fun with a small quiz?"
msgstr ""
"چرا باید در نظر داشته باشید که ارائه خود را با یک مسابقه کوچک بیشتر "
"سرگرمکننده کنید؟"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_3
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q1_sug4
msgid "Willard S. Boyle"
msgstr "ویلارد اس. بویل"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_sug4
msgid "Winter"
msgstr "زمستان"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_food_preferences_q2
msgid "Would you prefer a veggie meal if possible?"
msgstr "آیا ترجیح میدهید در صورت امکان یک وعده غذایی گیاهی داشته باشید؟"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
" "
msgstr ""
"YYYY-MM-DD\n"
" "
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
" "
msgstr ""
"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
" "
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid "Yellow Pen"
msgstr "خودکار زرد"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q1_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_food_preferences_q2_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q6_sug1
#: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_1_choice_2
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#. module: survey
#: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3_sug1
msgid "Yes, that's the only thing a human eye can see."
msgstr "بله، این تنها چیزی است که چشم انسان میتواند ببیند."
#. module: survey
#: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_certification_check
msgid ""
"You can only create certifications for surveys that have a scoring "
"mechanism."
msgstr ""
"شما فقط می توانید برای نظرسنجی هایی که مکانیسم امتیازدهی دارند، گواهی ایجاد "
"کنید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"You can share your links through different means: email, invite shortcut, "
"live presentation, ..."
msgstr ""
"میتوانید لینکهای خود را از طریق وسایل مختلف به اشتراک بگذارید: ایمیل، دعوت"
" کوتاه، ارائه زنده، ..."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid ""
"You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
"sessions are in progress."
msgstr ""
"شما نمیتوانید سوالات را از نظرسنجیهای \"%(survey_names)s\" در حالی که "
"جلسات زنده در حال برگزاری هستند حذف کنید."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
"survey has no sections."
msgstr ""
"اگر نظرسنجی فاقد بخش باشد، نمیتوانید برای نظرسنجی \"یک صفحه در هر بخش\" "
"دعوتنامه ارسال کنید."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid ""
"You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
"survey only contains empty sections."
msgstr ""
"اگر نظرسنجی فقط شامل بخشهای خالی باشد، نمیتوانید برای نظرسنجی \"یک صفحه در"
" هر بخش\" دعوتنامه ارسال کنید."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "شما نمی توانید برای نظرسنجی که سوالی ندارد دعوتنامه بفرستید."
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "شما نمی توانید برای نظرسنجی های بسته دعوتنامه ارسال کنید."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "You received the badge"
msgstr "شما نشان را دریافت کردید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
msgid "You scored"
msgstr "گل کاشتی"
#. module: survey
#: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5
msgid "Your feeling"
msgstr "احساس شما"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_survey_template.py:0
msgid ""
"Your responses will help us improve our product range to serve you even "
"better."
msgstr ""
"پاسخهای شما به ما کمک میکند تا مجموعه محصولات خود را بهبود دهیم و بهتر به "
"شما خدمت کنیم."
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگنمایی"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگنمایی کردن"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
msgid "Zoomed Image"
msgstr "تصویر بزرگ شده"
#. module: survey
#. odoo-python
#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
msgid "[Question Title]"
msgstr "[عنوان سؤال]"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "ans"
msgstr "پاسخ"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "answered"
msgstr "پاسخ داده شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "attempts"
msgstr "محاولات"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/xml/survey_image_zoomer_templates.xml:0
msgid "close"
msgstr "بستن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
msgid ""
"e.g. 'Rick Sanchez' , hictor_vugo@example.com"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
" \n"
" \n"
" Survey Module\n"
"\n"
"\n"
" ماژول نظرسنجی
\n"
" این ماژول به شما کمک میکند تا نظرسنجیها را به آسانی ایجاد و مدیریت کنید.
\n"
" \n"
" - «ریک سانچز» <rick_sanchez@example.com>، hictor_vugo@example.com
\n"
"
\n"
"\n"
""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. \"Thank you very much for your feedback!\""
msgstr "مثل: \"بسیار متشکریم از بازخورد شما!\""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. \"The following Survey will help us...\""
msgstr "به عنوان مثال، \"نظرسنجی زیر به ما کمک میکند...\""
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "e.g. \"What is the...\""
msgstr ""
"متن کامل برای ترجمه ارائه نشده است. لطفاً متن کامل را ارسال کنید تا بتوانم "
"به شما کمک کنم."
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
msgid "e.g. 4812"
msgstr "مثال: ۴۸۱۲"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "e.g. Guidelines, instructions, picture, ... to help attendees answer"
msgstr ""
"به عنوان مثال، دستورالعملها، راهنماها، تصویر، ... برای کمک به شرکتکنندگان "
"در پاسخ دادن"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "e.g. No one can solve challenges like you do"
msgstr "مثلأ هیچکس نمیتواند چالشها را مانند شما حل کند"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
msgid "e.g. Problem Solver"
msgstr "به عنوان مثال: حل کننده مشکل"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "e.g. Satisfaction Survey"
msgstr "به عنوان مثال، نظرسنجی رضایت"
#. module: survey
#: model:survey.question,question_placeholder:survey.survey_demo_quiz_p1_q1
msgid "ex@mple.com"
msgstr "اx@mple.com"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
msgid "log in"
msgstr "ورود"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "minutes"
msgstr "دقیقه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "of"
msgstr "از"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_general
msgid "of achievement"
msgstr "موفقیت"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
msgid "or press CTRL+Enter"
msgstr "یا کنترل+اینتر را بزنید"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
msgid "or press Enter"
msgstr "یا اینتر را بزنید"
#. module: survey
#. odoo-javascript
#: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
msgid "or press ⌘+Enter"
msgstr "یا ⌘+Enter را فشار دهید"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
msgid "pages"
msgstr "صفحات"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
msgid "survey expired"
msgstr "نظرسنجی منقضی شده"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
msgid "survey is empty"
msgstr "نظرسنجی خالی است"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
msgid "this page"
msgstr "این صفحه"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_form
msgid "to"
msgstr "به"
#. module: survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"⚠️ This question is positioned before some or all of its triggers and could "
"be skipped."
msgstr ""
"⚠️ این سوال قبل از برخی یا تمام محرکهای خود قرار گرفته و ممکن است نادیده "
"گرفته شود."